All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 25 - 1202725v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:08,000 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,790 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,790 --> 00:00:19,120 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,120 --> 00:00:25,310 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,310 --> 00:00:31,070 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,070 --> 00:00:38,270 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,270 --> 00:00:43,960 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,960 --> 00:00:50,770 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,770 --> 00:00:56,170 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:56,170 --> 00:01:02,930 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,930 --> 00:01:09,470 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,470 --> 00:01:16,600 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,600 --> 00:01:22,200 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,200 --> 00:01:29,930 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:29,930 --> 00:01:33,120 [Episode 25] 16 00:01:40,140 --> 00:01:42,560 Chen Zhi, I'll give you a chance. 17 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 Be my fake boyfriend! 18 00:01:46,460 --> 00:01:48,360 I'll do it. 19 00:01:54,140 --> 00:01:55,920 Hello, Mom? 20 00:01:56,960 --> 00:01:59,330 I actually already have a boyfriend. 21 00:02:04,570 --> 00:02:06,590 - Father, Mother... - Remember everything I told you? 22 00:02:06,590 --> 00:02:09,620 Yes. Wait. 23 00:02:09,620 --> 00:02:11,600 Hold it for a second! 24 00:02:13,360 --> 00:02:15,110 Look! 25 00:02:16,640 --> 00:02:19,650 I meant for you to memorize it, not write a note. 26 00:02:19,650 --> 00:02:22,660 - You're trying to cheat on an exam. - I was worried I'd forget. 27 00:02:22,660 --> 00:02:25,360 If you dare to forget anything, 28 00:02:25,360 --> 00:02:28,160 you're going to end up like this piece of paper. 29 00:02:29,070 --> 00:02:31,440 Hurry up! 30 00:02:32,990 --> 00:02:35,650 - Uncle, Auntie... Father, Mother... - Stop muttering! 31 00:02:35,650 --> 00:02:37,890 My mom likes people who are calm and collected. 32 00:02:37,890 --> 00:02:40,060 You'd better stay calm later. Hear it? 33 00:02:40,060 --> 00:02:42,220 Okay, I hear it. Got it! 34 00:02:42,220 --> 00:02:45,740 Calm and collected... Calm and collected... 35 00:02:52,320 --> 00:02:54,300 You're here? 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,930 Mom. 37 00:02:55,930 --> 00:02:58,950 This is... Come in! Why are you waiting there? 38 00:02:58,950 --> 00:03:00,740 Come in! Come in! 39 00:03:01,740 --> 00:03:03,720 This is my boyfriend, Chen Zhi. 40 00:03:03,720 --> 00:03:05,620 Hello, Auntie. 41 00:03:08,210 --> 00:03:10,760 Go inside! Why are you waiting here? 42 00:03:12,680 --> 00:03:15,830 What's going on? Why is it him? 43 00:03:31,080 --> 00:03:32,740 Auntie. 44 00:03:34,290 --> 00:03:39,380 Before we came, Auntie, I heard that you like dried fruit snacks. 45 00:03:39,380 --> 00:03:41,110 I bought these for you. 46 00:03:41,110 --> 00:03:44,590 You even found out what kind of snacks I like. 47 00:03:44,590 --> 00:03:47,860 Xiao Chen, you're very considerate. 48 00:03:47,860 --> 00:03:51,770 Auntie, these are health products 49 00:03:51,770 --> 00:03:53,550 that I bought in Sweden last month. 50 00:03:53,550 --> 00:03:57,570 They're very good for elderly people's brain and heart. 51 00:03:59,050 --> 00:04:02,210 - You bought it in Sweden? - That's right, Mom. 52 00:04:02,210 --> 00:04:05,850 These health products are the best in Sweden. 53 00:04:05,850 --> 00:04:07,660 They're expensive, too. 54 00:04:07,660 --> 00:04:12,360 It isn't important how much they cost, but I heard that the environment in Sweden is good. 55 00:04:12,360 --> 00:04:14,080 There's no pollution. 56 00:04:14,080 --> 00:04:17,040 There won't be any negative side effects. 57 00:04:17,570 --> 00:04:19,690 Thank you, Xiao Chen. 58 00:04:19,690 --> 00:04:21,460 Thank you. 59 00:04:30,630 --> 00:04:33,080 Auntie, you should take them first. 60 00:04:33,080 --> 00:04:36,040 If you like it, I'll buy more. 61 00:04:36,040 --> 00:04:40,310 If you don't, I'll find somewhere else to buy them. 62 00:04:41,290 --> 00:04:44,580 Xiao Chen, do you travel abroad frequently? 63 00:04:44,580 --> 00:04:47,380 When I have a vacation, I go to Europe. 64 00:04:47,380 --> 00:04:50,480 My family has a business over there. 65 00:04:50,480 --> 00:04:54,160 A business? Is it a restaurant? 66 00:04:54,160 --> 00:04:57,220 I heard that Chinese people make decent money 67 00:04:57,220 --> 00:05:00,040 opening restaurants abroad. That's good! 68 00:05:00,040 --> 00:05:04,150 Mom, a restaurant is different than a business. 69 00:05:04,150 --> 00:05:08,010 Chen Zhi's family is in the international antique business. 70 00:05:08,010 --> 00:05:11,400 One antique is probably worth a few restaurants. 71 00:05:11,400 --> 00:05:14,050 It's just a small business. 72 00:05:14,050 --> 00:05:15,850 Antiques? 73 00:05:15,850 --> 00:05:18,080 And international? 74 00:05:19,130 --> 00:05:21,430 Then it isn't a small business. 75 00:05:21,430 --> 00:05:23,860 That's big. 76 00:05:23,860 --> 00:05:26,610 You're still so modest. 77 00:05:26,610 --> 00:05:29,250 Such a big business! 78 00:05:31,300 --> 00:05:33,800 Wait a minute! Do you still recall that 79 00:05:33,800 --> 00:05:36,780 when I was at the hospital, you told me yourself 80 00:05:36,780 --> 00:05:39,220 that your parents were ordinary workers? 81 00:05:39,220 --> 00:05:40,960 What's going on? 82 00:05:40,960 --> 00:05:42,950 What happens? 83 00:05:48,610 --> 00:05:52,060 - What are you doing? - Auntie, I'm sorry. 84 00:05:52,060 --> 00:05:55,550 - Actually, my dad— - Mom 85 00:05:55,550 --> 00:05:58,510 Chen Zhi's family background is already really good, 86 00:05:58,510 --> 00:06:01,610 but he's very low-profile. 87 00:06:01,610 --> 00:06:06,210 At the hospital, he just doesn't want others to think of him as some rich kid. 88 00:06:06,210 --> 00:06:10,620 That's why he tells everyone that his parents are just ordinary workers. 89 00:06:12,950 --> 00:06:15,470 What are you doing, this kid? 90 00:06:15,470 --> 00:06:18,410 - Coming from money isn't a bad thing, is it? - Exactly. 91 00:06:18,410 --> 00:06:21,250 You really keep a low profile. 92 00:06:21,950 --> 00:06:27,590 Hua'er, then what stage is your relationship at now? 93 00:06:27,590 --> 00:06:30,260 Are you thinking of marriage? 94 00:06:30,260 --> 00:06:34,290 Mom! We're still young. 95 00:06:34,290 --> 00:06:38,630 We aren't even publicly known yet, what marriage or getting married is it? 96 00:06:38,630 --> 00:06:40,910 If you hadn't kept pressing me, 97 00:06:40,910 --> 00:06:44,280 - I wouldn't have brought him to visit yet. - Nonsense! 98 00:06:44,280 --> 00:06:46,000 You two aren't young anymore. 99 00:06:46,000 --> 00:06:49,160 You should be considering marriage. 100 00:06:49,160 --> 00:06:51,860 Xiao Chen, what do you think? 101 00:06:51,860 --> 00:06:54,050 Yes, Auntie. 102 00:06:54,050 --> 00:06:57,500 Marriage is in our plans. 103 00:06:58,120 --> 00:07:02,130 But right now, we want to focus on our work, 104 00:07:02,130 --> 00:07:05,730 so we can progress and grow together. - That's right! 105 00:07:05,730 --> 00:07:08,740 My father and mother also agree. 106 00:07:08,740 --> 00:07:12,080 Look at how how good his manners are! 107 00:07:12,080 --> 00:07:13,890 That's really good! 108 00:07:13,890 --> 00:07:16,400 He doesn't call them Dad and Mom. 109 00:07:16,400 --> 00:07:20,470 - It's Father and Mother. Then, please— - Mom. 110 00:07:20,470 --> 00:07:24,610 - Right now— - Mom! Look at what time it is now. 111 00:07:24,610 --> 00:07:26,760 - Shouldn't we have lunch soon? - That's right! 112 00:07:26,760 --> 00:07:28,630 I forgot the most important thing. 113 00:07:28,630 --> 00:07:31,040 You came over to have dinner. 114 00:07:31,040 --> 00:07:32,810 Xiao Chen, sit awhile. 115 00:07:32,810 --> 00:07:35,010 The food's already prepared. 116 00:07:35,010 --> 00:07:38,230 I just need to heat it up. 117 00:07:38,230 --> 00:07:40,100 Thank you for your troubles, Auntie. 118 00:07:40,100 --> 00:07:44,130 Sit, sit, sit! We're family. No need to be so formal. 119 00:07:44,130 --> 00:07:47,220 - Come! You come and help me. - Me? 120 00:07:47,220 --> 00:07:49,490 Come and help. 121 00:07:49,490 --> 00:07:51,200 Come here. 122 00:07:51,200 --> 00:07:53,710 Sit here. 123 00:07:55,830 --> 00:07:59,350 Come help me. 124 00:07:59,350 --> 00:08:03,800 This girl! You were hiding something this big? 125 00:08:04,620 --> 00:08:08,490 I was worried that if you found out, you'd keep telling us to get married. 126 00:08:08,490 --> 00:08:11,590 Well, that would be for your own good. 127 00:08:11,590 --> 00:08:13,680 For my own good? 128 00:08:13,680 --> 00:08:16,130 Look at the kind of people you found for me! 129 00:08:16,130 --> 00:08:18,290 Would you really be okay letting me marry one of them? 130 00:08:18,290 --> 00:08:22,940 If I didn't make my move, would you have brought Xiao Chen home? 131 00:08:22,940 --> 00:08:25,820 But when it comes to marriage, you can't wait for too long. 132 00:08:25,820 --> 00:08:28,000 Understood? Do you hear me? 133 00:08:28,000 --> 00:08:31,310 As a man, he can wait, but as a woman, you can't. 134 00:08:31,310 --> 00:08:34,880 Why can't I wait? You're discriminating against women. 135 00:08:34,880 --> 00:08:37,770 Forget it! Don't try to set me up. 136 00:08:37,770 --> 00:08:40,570 I'm also a woman. 137 00:08:40,570 --> 00:08:45,730 You should seriously consider marriage. Okay? 138 00:08:45,730 --> 00:08:50,230 Mom, we'll take care of our business by ourselves. 139 00:08:50,230 --> 00:08:52,290 You don't have to worry. 140 00:08:52,290 --> 00:08:54,760 If I don't worry, who would? 141 00:08:54,760 --> 00:08:58,200 Xiao Chen is really quite nice. 142 00:08:58,200 --> 00:09:01,240 Make sure you keep your eye on him. 143 00:09:01,240 --> 00:09:04,120 If some other woman steals him away, you won't even have a place to cry about it. 144 00:09:04,120 --> 00:09:05,670 Understand? 145 00:09:06,770 --> 00:09:08,140 Mom, you're right. 146 00:09:08,140 --> 00:09:10,120 I have to keep a close watch. 147 00:09:11,990 --> 00:09:16,710 - Xiao Chen, why don't you stay a little longer? - It's already late today. 148 00:09:16,710 --> 00:09:18,950 Auntie, I'll visit again another time. 149 00:09:18,950 --> 00:09:20,880 I haven't talked to you enough yet. 150 00:09:20,880 --> 00:09:23,750 Mom, we have to work tomorrow. 151 00:09:23,750 --> 00:09:25,660 That's right. Work is important. 152 00:09:25,660 --> 00:09:27,570 We can't interfere with work. 153 00:09:27,570 --> 00:09:30,510 Auntie, if you don't mind, 154 00:09:30,510 --> 00:09:32,830 I'll visit often to chat with you. 155 00:09:32,830 --> 00:09:35,020 Come! You must. 156 00:09:35,020 --> 00:09:37,400 I don't mind; I'd love it. 157 00:09:37,400 --> 00:09:39,410 I'll even cook you something delicious, too. 158 00:09:39,410 --> 00:09:43,130 Auntie, I won't keep this from you, my dad and mom— 159 00:09:43,130 --> 00:09:46,030 My father and mother are both abroad, 160 00:09:46,030 --> 00:09:49,180 so it's been a long time since I've had such a delicious meal. 161 00:09:49,180 --> 00:09:51,870 It's full of the taste of family. 162 00:09:51,870 --> 00:09:54,560 It's a shame that your parents are away. 163 00:09:54,560 --> 00:09:58,640 Don't worry! Come over and I'll cook whatever you want to eat. 164 00:09:58,640 --> 00:10:01,050 - Okay, Auntie! Alright, Auntie— - Chen Zhi! 165 00:10:01,050 --> 00:10:04,080 If you don't leave now, you'll miss the train. 166 00:10:04,080 --> 00:10:06,960 - Let's go! - Auntie, I'll get going now. 167 00:10:06,960 --> 00:10:08,710 Okay. Be careful on your way home! 168 00:10:08,710 --> 00:10:10,750 - Walk him out. - No need! No need! 169 00:10:10,750 --> 00:10:13,580 - I insist! - Let's go. 170 00:10:14,380 --> 00:10:16,500 My performance today was pretty good, wasn't it? 171 00:10:16,500 --> 00:10:20,120 I think Auntie was satisfied with me. 172 00:10:20,940 --> 00:10:23,000 Do you know which way is north? 173 00:10:23,000 --> 00:10:25,030 North? 174 00:10:27,350 --> 00:10:32,230 Sorry! I don't really know which way is north. (TN: got caught up and confused) 175 00:10:32,230 --> 00:10:34,240 As long as you're aware. 176 00:10:35,170 --> 00:10:38,430 My mom is interested in the fake rich guy, 177 00:10:38,430 --> 00:10:41,600 not the real you, understand? 178 00:10:42,590 --> 00:10:44,190 I understand. 179 00:10:44,190 --> 00:10:47,810 In addition, if my mom invites you over for a meal again, 180 00:10:47,810 --> 00:10:49,560 you'd better not agree. 181 00:10:49,560 --> 00:10:52,820 You have to refuse, got it? 182 00:10:53,360 --> 00:10:54,880 Got it. 183 00:10:57,420 --> 00:10:59,020 Alright. 184 00:10:59,540 --> 00:11:01,720 Thanks for today. Get going then! 185 00:11:01,720 --> 00:11:03,680 You aren't going to walk with me some more? 186 00:11:03,680 --> 00:11:06,560 What are you even thinking? Get going! 187 00:11:07,780 --> 00:11:09,500 Tang Hua. 188 00:11:10,520 --> 00:11:13,720 If I were really from a rich family, would you accept me? 189 00:11:13,720 --> 00:11:15,420 You're overthinking it. 190 00:11:15,420 --> 00:11:18,740 No matter who you are, I won't accept you. 191 00:11:18,740 --> 00:11:22,230 Then what if I rely only on my own efforts and on no one else? 192 00:11:48,870 --> 00:11:51,130 [Ambulance] 193 00:11:51,130 --> 00:11:53,250 The patient was hit by a car and lost consciousness. 194 00:11:53,250 --> 00:11:55,700 Blood pressure 170/90, heart rate 118. 195 00:11:55,700 --> 00:11:57,560 - ER bed 3. - Got it. 196 00:11:57,560 --> 00:11:59,520 - Car accident. Call Dr. Xiao! - Okay. 197 00:11:59,520 --> 00:12:02,380 Are you a family member? Please wait here! 198 00:12:10,270 --> 00:12:13,300 Wake up! Wake up, patient. 199 00:12:13,300 --> 00:12:16,060 What's your name? Wake up! 200 00:12:28,380 --> 00:12:30,170 Clear breathing in both lungs, no pneumothorax. 201 00:12:30,170 --> 00:12:31,950 Prepare a central catheter. 202 00:12:31,950 --> 00:12:34,550 1,000 mL of Ringer's solution. 203 00:12:50,150 --> 00:12:53,470 No abdominal bleeding visible on the ultrasound. 204 00:12:53,470 --> 00:12:56,570 She's still unconscious, so it could be a brain injury. 205 00:12:56,570 --> 00:12:58,400 Arrange for a chest and cranial CT. 206 00:12:58,400 --> 00:12:59,990 Okay. 207 00:13:04,210 --> 00:13:06,610 Doctor, how is she? 208 00:13:06,610 --> 00:13:08,520 - How much will it cost to treat her? - We aren't certain yet. 209 00:13:08,520 --> 00:13:10,990 It depends on the results of the follow-up testing. 210 00:13:10,990 --> 00:13:13,940 Doctor, I heard that too many tests is bad for the body. 211 00:13:13,940 --> 00:13:16,060 - Can you do fewer tests? - Don't worry! 212 00:13:16,060 --> 00:13:18,470 All the tests that we're performing are necessary. 213 00:13:18,470 --> 00:13:23,270 She's still young, so you don't want there to be an accident because she wasn't properly examined. 214 00:13:23,270 --> 00:13:26,400 - Fine! Then make sure she gets all the tests she needs. - Okay. 215 00:13:26,400 --> 00:13:28,160 Thank you. 216 00:13:30,960 --> 00:13:33,100 How's the patient in bed 2? 217 00:13:33,100 --> 00:13:36,820 Everything's normal, but the blood pressure is a little high. 218 00:13:39,730 --> 00:13:43,410 I heard Dr. Xiao just received a patient this afternoon. 219 00:13:43,410 --> 00:13:46,480 I heard it was a car accident and they've been transferred to the EICU. 220 00:13:47,130 --> 00:13:49,560 It was that serious? 221 00:13:49,560 --> 00:13:52,840 Dr. Xiao has so many patients now, can she handle it? 222 00:13:52,840 --> 00:13:55,430 - There aren't any problems, are there? - Do this! 223 00:13:55,430 --> 00:13:58,620 Why don't you go to check it out and see if you can help? 224 00:14:03,950 --> 00:14:06,690 Don't say that I sent you over! 225 00:14:06,690 --> 00:14:09,380 Don't say that I sent you. Go on! Go on! 226 00:14:22,000 --> 00:14:24,720 The patient has a number of external abrasions. 227 00:14:24,720 --> 00:14:28,750 The more serious issue is that head trauma caused an epidural hematoma. 228 00:14:28,750 --> 00:14:32,780 - She needs surgery immediately. - Is the surgery complicated? 229 00:14:32,780 --> 00:14:34,950 Will she end up with any residual effects? 230 00:14:34,950 --> 00:14:39,500 - If the surgery is performed soon, there shouldn't be any residual effects. - Then that's good! That's good! 231 00:14:39,500 --> 00:14:42,690 What is it, Dr. Chen? 232 00:14:42,690 --> 00:14:45,240 Dr. Xiao, it's nothing. Nothing! 233 00:14:46,300 --> 00:14:48,330 Then get her the surgery quickly. 234 00:14:48,330 --> 00:14:51,110 - We'll do it as soon as possible. - Thank you. 235 00:14:53,380 --> 00:14:55,460 If you need something, just say it. 236 00:14:55,460 --> 00:14:58,690 Dr. Xiao, I heard that you have a patient with an intracranial hematoma. 237 00:14:58,690 --> 00:15:00,860 I wanted to learn how to diagnose and treat it. 238 00:15:00,860 --> 00:15:03,830 I'm explaining the situation to the patient's family. 239 00:15:03,830 --> 00:15:07,560 Dr. Tang is over there, you can ask her if you have any questions. 240 00:15:07,560 --> 00:15:10,440 Then I'll go to find her. 241 00:15:11,380 --> 00:15:14,030 - Sorry about that! - It's okay. 242 00:15:19,160 --> 00:15:23,130 - What are you doing here? - I wanted to learn from Dr. Xiao. 243 00:15:23,130 --> 00:15:26,310 I came to find out about the situation. 244 00:15:30,750 --> 00:15:32,590 We're working right now. 245 00:15:32,590 --> 00:15:36,670 If you want to get close to me using this kind of trick, all I have to say is please leave immediately. 246 00:15:36,670 --> 00:15:40,580 You've misunderstood me; I really came to learn and improve my medical knowledge. 247 00:15:40,580 --> 00:15:43,170 Can you explain the patient's situation to me? 248 00:15:43,170 --> 00:15:46,680 You want to learn from Dr. Xiao, not from me! 249 00:15:46,680 --> 00:15:49,590 - I have no obligation to explain anything to you. - I... 250 00:15:49,590 --> 00:15:52,600 We'll arrange for a neurosurgery specialist to conduct the surgery as soon as possible. 251 00:15:52,600 --> 00:15:55,880 Before then, there are some more necessary tests we have to run. 252 00:15:55,880 --> 00:15:58,880 Therefore, she'll have to stay here for a few more days. 253 00:15:59,630 --> 00:16:03,740 She has to stay for a few more days? 254 00:16:03,740 --> 00:16:08,110 Doctor, I heard that this EICU is really expensive. 255 00:16:08,110 --> 00:16:11,000 Can she be transferred to a normal room? 256 00:16:11,000 --> 00:16:14,220 Her condition needs to be monitored so she has to stay. 257 00:16:16,080 --> 00:16:18,860 Then how much... will it cost? 258 00:16:18,860 --> 00:16:22,090 The nurse will give you the bill later. 259 00:16:23,420 --> 00:16:26,610 Dr. Xiao, the patient is awake. 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,970 Come over to see her then. 261 00:16:36,490 --> 00:16:38,670 Where's my dad? 262 00:16:39,820 --> 00:16:41,410 Where is he? 263 00:16:41,410 --> 00:16:43,790 I'll help you check. 264 00:16:47,200 --> 00:16:50,000 - There's no one there. - What kind of dad is he? 265 00:16:50,000 --> 00:16:53,630 His daughter just woke up and he disappears? 266 00:16:55,080 --> 00:16:57,120 Something important must have come up. 267 00:16:57,120 --> 00:16:58,830 He probably went to pay the bill. 268 00:16:58,830 --> 00:17:01,990 I'll explain your condition to you. 269 00:17:12,220 --> 00:17:15,010 You only made one cup? That's kind of selfish! 270 00:17:15,010 --> 00:17:16,980 Is your hand broken? Can't you brew it yourself? 271 00:17:16,980 --> 00:17:21,010 Xiao Yan's hands are fine, too, but why is someone so eager to brew her coffee? 272 00:17:21,010 --> 00:17:24,740 Let me put it this way! Sometimes the world is just unfair. 273 00:17:24,740 --> 00:17:28,620 - You can't accept it? - Lovers before friends, I guess. 274 00:17:30,440 --> 00:17:32,480 Dr. Bai, here's what I found out. 275 00:17:32,480 --> 00:17:35,670 That patient has an epidural hematoma caused by a car accident. 276 00:17:35,670 --> 00:17:38,300 They also found a glioma, so Dr. Xiao already made preparations. 277 00:17:38,300 --> 00:17:41,940 First, they'll drill a hole to clear the hematoma, and then they'll do the brain surgery. 278 00:17:41,940 --> 00:17:44,840 Okay. If there's nothing else, you can get back to work then. 279 00:17:49,230 --> 00:17:53,350 I love seeing your expression when you want to show off but you can't. 280 00:17:53,350 --> 00:17:57,670 You can't help Xiao Yan solve her problems and show off how manly you are, you must be disappointed? 281 00:17:57,670 --> 00:18:01,530 I just realized your growing potential to be a gossiping woman. 282 00:18:01,530 --> 00:18:03,850 No need to refute! Just keep going. 283 00:18:03,850 --> 00:18:05,830 Like that is quite good. 284 00:18:05,830 --> 00:18:09,940 In a few years, you can start a new department. 285 00:18:09,940 --> 00:18:12,710 You'll be a senior member with authority. 286 00:18:12,710 --> 00:18:15,830 - What department? - Sex reassignment department. 287 00:18:18,740 --> 00:18:19,930 That was disgusting. 288 00:18:19,930 --> 00:18:22,840 [Emergency] [EICU] 289 00:18:22,840 --> 00:18:24,590 You won't have the surgery? 290 00:18:24,590 --> 00:18:28,160 - You might seem okay right now, but— - Doctor! 291 00:18:28,160 --> 00:18:33,010 You all have already explained to me the possible aftereffects. 292 00:18:33,660 --> 00:18:36,520 Everything you're talking about is just a possibility. 293 00:18:36,520 --> 00:18:38,860 It isn't guaranteed to happen. 294 00:18:38,860 --> 00:18:41,180 I really can't have the surgery. 295 00:18:41,180 --> 00:18:42,650 Why? 296 00:18:42,650 --> 00:18:46,950 If I have brain surgery, how long will I have to stay in the hospital? 297 00:18:46,950 --> 00:18:49,310 How long will it take to recover? 298 00:18:49,310 --> 00:18:52,350 Do you have something important to do? 299 00:18:52,350 --> 00:18:55,010 I'm a ballet dancer. 300 00:18:55,010 --> 00:18:58,990 In one month, I have a very important performance. 301 00:18:58,990 --> 00:19:00,880 No matter what, I can't miss out on it. 302 00:19:00,880 --> 00:19:05,420 - Is the performance or your life more important? - The performance. 303 00:19:05,420 --> 00:19:07,380 You, this— 304 00:19:10,220 --> 00:19:12,050 Let's do this then! 305 00:19:12,050 --> 00:19:15,300 Our hospital has always respected the patient's wishes. 306 00:19:15,300 --> 00:19:18,520 - Since you don't want the surgery, we also won't force you. - Dr. Xiao. 307 00:19:18,520 --> 00:19:21,750 However, we need a family member to sign off on your treatment plan. 308 00:19:21,750 --> 00:19:25,710 Please contact your family and have someone come by. 309 00:19:29,160 --> 00:19:31,050 Forget about ballet, 310 00:19:31,050 --> 00:19:34,620 she might have a brain herniation from just lying in bed. 311 00:19:34,620 --> 00:19:36,600 She needs surgery as soon as possible. 312 00:19:36,600 --> 00:19:38,380 That's true! 313 00:19:38,380 --> 00:19:40,770 So why did you stop me from speaking? 314 00:19:40,770 --> 00:19:44,350 The patient is resolute. Nothing we said would've changed her mind. 315 00:19:44,350 --> 00:19:47,150 So we're just supposed to let her decide whatever without interfering? 316 00:19:47,150 --> 00:19:51,250 Therefore, let's figure something out when her family comes. 317 00:19:51,250 --> 00:19:55,120 Thus, as doctors, we can only offer treatment suggestions. 318 00:19:55,120 --> 00:19:57,440 After all, her family knows her best. 319 00:19:57,440 --> 00:19:59,300 Her family? You mean her dad? 320 00:19:59,300 --> 00:20:01,130 We can't expect anything from him. 321 00:20:01,130 --> 00:20:04,410 When he heard about the surgery, the first thing he thought about was money. 322 00:20:04,410 --> 00:20:07,090 If she doesn't want the surgery, that will save him money. 323 00:20:07,090 --> 00:20:09,570 He might be happier with that. 324 00:20:11,200 --> 00:20:12,910 Dr. Tang, 325 00:20:12,910 --> 00:20:17,530 - how did you come up with all these stories? - I... 326 00:20:17,530 --> 00:20:20,900 However, it's true that her dad does seem to be in a bad financial situation. 327 00:20:20,900 --> 00:20:22,850 Worrying about money is normal. 328 00:20:22,850 --> 00:20:26,090 Now that you say that, I remember something. 329 00:20:26,090 --> 00:20:30,010 The patient had nice clothes and the latest phone. 330 00:20:30,010 --> 00:20:32,440 Her family probably doesn't prioritize sons over daughters. 331 00:20:32,440 --> 00:20:35,200 So the daughter must be leeching off of 332 00:20:35,200 --> 00:20:38,120 her hardworking dad. 333 00:20:39,800 --> 00:20:41,210 Dr. Tang, sit down. 334 00:20:41,210 --> 00:20:43,710 Make sure to share the story you just came up with everyone. 335 00:20:43,710 --> 00:20:46,700 I'm just worried about the patient. 336 00:20:49,120 --> 00:20:51,410 [Emergency Intensive Care Unit] [EICU] 337 00:20:52,060 --> 00:20:53,620 Doctor. 338 00:20:54,760 --> 00:20:56,470 Where have you been? 339 00:20:56,470 --> 00:20:58,180 Your daughter already woke up. 340 00:20:58,180 --> 00:21:01,530 I didn't bring any money with me, so I had to go out to get some. 341 00:21:01,530 --> 00:21:04,540 This... Is 10,000¥ enough? 342 00:21:04,540 --> 00:21:09,490 - Actually, if we don't do the surgery, it won't cost that much. - Don't do the surgery? 343 00:21:09,490 --> 00:21:12,910 But... Why aren't you doing the surgery? 344 00:21:12,910 --> 00:21:14,880 Didn't you say her situation was dangerous? 345 00:21:14,880 --> 00:21:18,810 Gliomas are very dangerous, but the patient is concerned about her performance in one month, 346 00:21:18,810 --> 00:21:21,910 so she's adamantly refusing the surgery. 347 00:21:22,920 --> 00:21:26,870 Then can we hold off on the surgery? 348 00:21:26,870 --> 00:21:29,250 Hw can it be good to hold off the surgery? 349 00:21:30,480 --> 00:21:34,510 As her family member, I hope you can convince the patient. 350 00:21:34,510 --> 00:21:36,980 Yes. I know that you want to save money, 351 00:21:36,980 --> 00:21:39,600 but is money or your daughter's life more important? 352 00:21:39,600 --> 00:21:41,610 - No, I— - Don't say it like that! 353 00:21:41,610 --> 00:21:45,690 - Why don't you come with us to try to convince her? - Let's go! 354 00:21:45,690 --> 00:21:49,100 D-Doctors, why don't you go by yourselves. 355 00:21:49,100 --> 00:21:52,680 - I won't go. - We're just her doctors. 356 00:21:52,680 --> 00:21:54,480 She won't listen to us. 357 00:21:54,480 --> 00:21:56,080 You're her father. 358 00:21:56,080 --> 00:21:59,280 - If something happens, then... - Nurse, where's the EICU? 359 00:21:59,280 --> 00:22:00,760 - I really can't go. I... - Who are you? 360 00:22:00,760 --> 00:22:02,650 - She's still so young. - I'm a patient's family member. 361 00:22:02,650 --> 00:22:05,120 My daughter is Fang Jing Xuan just called saying she had been in a car accident. 362 00:22:05,120 --> 00:22:07,270 Are you Fang Jing Xuan's family? 363 00:22:07,270 --> 00:22:09,030 - Yes, I'm her father. - Yes, yes! 364 00:22:09,030 --> 00:22:11,160 - Where is she? - You can't leave. 365 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 He said he was Fang Jing Xuan's father. 366 00:22:13,160 --> 00:22:15,670 - Do you know him? - I don't. Who is he? 367 00:22:15,670 --> 00:22:19,390 You... Are you okay? 368 00:22:24,470 --> 00:22:27,680 - He's stable for now. - Who is he really? 369 00:22:27,680 --> 00:22:29,960 Do you recognize this man? 370 00:22:33,700 --> 00:22:35,260 I don't. 371 00:22:35,260 --> 00:22:37,400 However, he's the one who brought you to the hospital. 372 00:22:37,400 --> 00:22:40,970 He even brought 10,000¥ to pay the bill. 373 00:22:41,930 --> 00:22:43,780 I really don't recognize him. 374 00:22:43,780 --> 00:22:46,080 Then who is he? 375 00:22:46,660 --> 00:22:48,280 I remember now. 376 00:22:48,280 --> 00:22:53,200 - I think he's the driver who hit me. - No wonder. 377 00:22:53,200 --> 00:22:55,310 Was he driving without eyes? 378 00:22:55,310 --> 00:22:58,330 Look what happened to our Xuan Xuan. 379 00:22:59,670 --> 00:23:03,240 Lawyer Zheng, come to Tongshan Hospital right away. 380 00:23:03,240 --> 00:23:05,100 Yes. Right now. 381 00:23:08,570 --> 00:23:11,180 Come to think of it, the driver is a good person. 382 00:23:11,180 --> 00:23:14,460 He didn't run away after hitting someone and even brought them to the hospital. 383 00:23:14,460 --> 00:23:18,470 If he didn't want to take responsibility, he would've disappeared already. 384 00:23:18,470 --> 00:23:21,050 Her family looks rich and powerful. 385 00:23:21,050 --> 00:23:24,220 If they bring in a talented lawyer, the driver's going to be very unlucky. 386 00:23:24,220 --> 00:23:28,070 No matter how good their lawyer is, they still have to act according to the law. 387 00:23:28,070 --> 00:23:31,300 A driver who hits someone should face the legal repercussions. 388 00:23:31,300 --> 00:23:34,120 I'm sure the law won't treat him unfairly. 389 00:23:34,810 --> 00:23:36,500 Looking at the driver, 390 00:23:36,500 --> 00:23:39,650 it seemed he needs a lot of effort to get 10,000¥. 391 00:23:39,650 --> 00:23:43,680 The way things are going, I don't think he'll even be able to pay for a lawyer. 392 00:23:43,680 --> 00:23:45,730 Doesn't the country provide legal aid? 393 00:23:45,730 --> 00:23:48,670 Don't worry about it! Contact the driver's family. 394 00:23:48,670 --> 00:23:50,180 Okay. 395 00:23:54,780 --> 00:23:57,390 From the X-ray, it doesn't look like there are any obvious signs of fracture. 396 00:23:57,390 --> 00:23:59,300 So I recommend you go home and rest. 397 00:23:59,300 --> 00:24:02,560 If you feel unwell anywhere later on, you can come to see me again. 398 00:24:05,370 --> 00:24:08,050 - Thank you, Doctor. - Thank you, Doctor. 399 00:24:18,110 --> 00:24:19,740 Come in! 400 00:24:21,670 --> 00:24:23,310 What's wrong? 401 00:24:23,310 --> 00:24:26,090 - Teacher Bai, there's something I want to tell you. - Speak! 402 00:24:26,090 --> 00:24:30,630 I heard from Lin Zhi that Doctor Xiao may have encountered a difficult situation. 403 00:24:30,630 --> 00:24:32,200 What kind of difficult situation? 404 00:24:32,200 --> 00:24:36,840 - That glioma patient she checked on doesn't want to do the surgery. - Why not? 405 00:24:36,840 --> 00:24:39,990 I think it's because she wants to do ballet. 406 00:24:42,850 --> 00:24:45,140 What are you telling me this for? 407 00:24:45,140 --> 00:24:48,760 - Didn't you tell me to— - Go to do what you're supposed to be doing. 408 00:25:00,300 --> 00:25:03,580 Doctor Xiao, we tried persuading her. 409 00:25:04,890 --> 00:25:07,650 - It didn't work. - The longer we delay, 410 00:25:07,650 --> 00:25:11,160 the greater the risk of bleeding from the epidural hematoma. 411 00:25:11,160 --> 00:25:13,720 In addition, the patient currently also has a glioma. 412 00:25:13,720 --> 00:25:15,890 If she goes dancing now, that won't be dancing, 413 00:25:15,890 --> 00:25:17,770 that would be suicide. 414 00:25:17,770 --> 00:25:21,660 An Ping, why don't we try speaking to Xuan Xuan again? 415 00:25:21,660 --> 00:25:24,780 It isn't like you don't know Xuan Xuan's temper. 416 00:25:25,630 --> 00:25:29,020 Doctor, our Xuan Xuan has been very decisive ever since she was little. 417 00:25:29,020 --> 00:25:31,480 Even her father and I can't change a decision she has made, 418 00:25:31,480 --> 00:25:33,410 a decision she has made. 419 00:25:33,410 --> 00:25:35,600 especially the matter about her dancing. 420 00:25:35,600 --> 00:25:37,460 She won't listen to us at all. 421 00:25:37,460 --> 00:25:40,480 Is there a particular reason why the patient is being so persistent? 422 00:25:40,480 --> 00:25:42,820 Can you tell me about it? 423 00:25:43,810 --> 00:25:48,920 Actually, Xuan Xuan has a dream. 424 00:25:48,920 --> 00:25:53,600 She wants to dance Swan Lake on the stage at the Mariinsky Theater. 425 00:25:53,600 --> 00:25:56,930 When Xuan Xuan was little, her mother and I were both busy with work. 426 00:25:56,930 --> 00:25:59,080 She was brought up by her paternal grandmother. 427 00:25:59,080 --> 00:26:02,870 When my mother was young, she went to the Soviet Union on exchange. 428 00:26:02,870 --> 00:26:06,390 She was once a very talented ballerina. 429 00:26:06,390 --> 00:26:09,050 She originally had an opportunity to perform on the grand stage 430 00:26:09,050 --> 00:26:12,770 at the Mariinsky Theater and dance her beloved Swan Lake. 431 00:26:12,770 --> 00:26:15,230 However, after an accident, she injured her leg. 432 00:26:15,230 --> 00:26:17,550 From then on, she wasn't able to dance again. 433 00:26:17,550 --> 00:26:21,290 She then passed this dream on to Xuan Xuan. 434 00:26:21,290 --> 00:26:24,520 Perhaps Xuan Xuan inherited her grandmother's dancer genes. 435 00:26:24,520 --> 00:26:29,470 Throughout her life, she has always been the best among her peers. 436 00:26:29,470 --> 00:26:33,660 Unfortunately, when Xuan Xuan was ten years old, her grandmother passed away. 437 00:26:33,660 --> 00:26:36,750 From then on, she made a vow to herself that 438 00:26:36,750 --> 00:26:39,960 she must stand on the stage of the Mariinsky Theater 439 00:26:39,960 --> 00:26:43,190 and fulfil her grandmother's last wish. 440 00:26:43,960 --> 00:26:48,380 Over a year ago, the Mariinsky Theater sent an invitation to her troupe. 441 00:26:48,380 --> 00:26:50,070 She was ecstatic. 442 00:26:50,070 --> 00:26:53,480 This past year, she has put all her blood, sweat, and tears 443 00:26:53,480 --> 00:26:56,600 into arduously rehearsing. 444 00:26:56,600 --> 00:26:59,790 Think about it! Because of this surgery, 445 00:26:59,790 --> 00:27:01,680 she can't go and perform this time. 446 00:27:01,680 --> 00:27:05,430 To her, what a blow this is, you can only imagine. 447 00:27:07,450 --> 00:27:09,040 I understand now. 448 00:27:09,040 --> 00:27:13,590 Doctor, if she does this craniotomy, 449 00:27:13,590 --> 00:27:16,720 can she ever dance again? 450 00:27:17,280 --> 00:27:19,690 The patient's glioma has grown in her functional region. 451 00:27:19,690 --> 00:27:21,950 Although it is not large, a craniotomy 452 00:27:21,950 --> 00:27:25,560 will cause a degree of straining to her brain tissue. 453 00:27:25,560 --> 00:27:28,830 After the surgery, the possibility of dysfunction is very high. 454 00:27:28,830 --> 00:27:31,730 - So... - So, 455 00:27:31,730 --> 00:27:36,540 she may not be able to dance again, may she? 456 00:27:36,540 --> 00:27:39,180 I can't rule out the possibility. 457 00:27:41,220 --> 00:27:45,820 Doctor, is there any other way? 458 00:27:45,820 --> 00:27:47,580 What I'm trying to say is, 459 00:27:47,580 --> 00:27:49,950 if Xuan Xuan can no longer dance, 460 00:27:49,950 --> 00:27:52,470 that equates to ruining her life. 461 00:27:52,470 --> 00:27:54,510 Currently, there actually is a middle ground. 462 00:27:54,510 --> 00:27:57,810 We can drill into the patient's skull and remove the hematoma 463 00:27:57,810 --> 00:28:00,220 to ensure it doesn't put pressure on the tumor. 464 00:28:00,220 --> 00:28:02,600 Also, skull drilling is minimally invasive. 465 00:28:02,600 --> 00:28:05,750 If it all goes as usual, she would be able to get discharged from hospital a week after surgery. 466 00:28:05,750 --> 00:28:07,150 Okay, let's do that. 467 00:28:07,150 --> 00:28:10,910 However, getting discharged doesn't mean she's fully recovered. 468 00:28:10,910 --> 00:28:13,470 The patient must rest for at least three months. 469 00:28:13,470 --> 00:28:15,450 Also, she must come for irregularly scheduled check-ups. 470 00:28:15,450 --> 00:28:18,410 During that period, she isn't explicitly restricted from dancing. 471 00:28:18,410 --> 00:28:21,680 However, as her attending physician, I don't recommend doing it this way. 472 00:28:21,680 --> 00:28:24,040 It's still better for tumors to be removed as soon as possible. 473 00:28:24,040 --> 00:28:27,570 Do you mean that we first do the minimally invasive drilling surgery, 474 00:28:27,570 --> 00:28:30,450 and then do the craniotomy when she comes back from performing? 475 00:28:30,450 --> 00:28:32,620 This surgery carries certain risks. 476 00:28:32,620 --> 00:28:34,430 We would still need to do further consultation. 477 00:28:34,430 --> 00:28:38,790 Based on your new surgical plan, will Xuan Xuan's tumor 478 00:28:38,790 --> 00:28:43,080 cause her any danger during her performance? 479 00:28:45,290 --> 00:28:47,450 I can't rule out the possibility. 480 00:28:47,450 --> 00:28:52,590 Also, during that period, the patient has to continually take antiepileptic drugs and pain relievers. 481 00:28:52,590 --> 00:28:54,630 It'll be harder for her. 482 00:28:54,630 --> 00:28:58,670 That is why, as her family, you should still try to persuade her 483 00:28:58,670 --> 00:29:01,110 to do the surgery as soon as possible. 484 00:29:04,700 --> 00:29:09,230 Doctor Xiao, I think we shouldn't let her know about this just yet. 485 00:29:09,230 --> 00:29:12,140 - Why? - You don't know her temper. 486 00:29:12,140 --> 00:29:16,500 If she knew that she wouldn't be able to dance in future, she definitely won't agree to the surgery. 487 00:29:16,500 --> 00:29:18,380 However, the patient is an adult. 488 00:29:18,380 --> 00:29:22,590 In addition, the outcome of the surgery will cause a huge impact on her life. 489 00:29:22,590 --> 00:29:24,380 You shouldn't keep this from her. 490 00:29:24,380 --> 00:29:28,470 Don't worry! As long as the surgery is successful, we won't make trouble for you. 491 00:29:28,470 --> 00:29:31,660 It isn't because of that. We are not afraid of being held responsible. 492 00:29:31,660 --> 00:29:33,520 I just feel that the patient has the right to know. 493 00:29:33,520 --> 00:29:37,490 We shouldn't be making this kind of decision on her behalf. 494 00:29:42,040 --> 00:29:43,660 Okay, Doctor Xiao. 495 00:29:43,660 --> 00:29:46,320 - We'll listen to you. - An Ping. 496 00:29:47,950 --> 00:29:50,810 However, I think we should be the ones to tell her. 497 00:29:50,810 --> 00:29:54,310 That way, she may be able to take it a bit better. 498 00:29:54,310 --> 00:29:55,940 That's fine. 499 00:29:55,940 --> 00:29:59,760 From the hospital's end, we'll provide an informed consent form as soon as possible. 500 00:29:59,760 --> 00:30:02,090 You should discuss this with her as soon as possible. 501 00:30:02,090 --> 00:30:05,670 Once she signs the form, we can prepare the surgery. 502 00:30:07,920 --> 00:30:12,890 Xuan Xuan, your mother and I carefully consulted with the doctor. 503 00:30:12,890 --> 00:30:16,410 Your surgery doesn't count as a big surgery. 504 00:30:16,410 --> 00:30:19,490 In addition, you're make a quick recovery, and it won't delay you from dancing. 505 00:30:19,490 --> 00:30:22,300 That's right! It won't delay, it won't delay. There won't be any aftereffects. 506 00:30:22,300 --> 00:30:26,620 Dad, Mom, you can stop trying to persuade me. 507 00:30:26,620 --> 00:30:30,220 The performance this time is extremely important to me. 508 00:30:30,220 --> 00:30:34,680 As long as I can finish this performance, I can even accept death. 509 00:30:34,680 --> 00:30:37,290 You're still young, there will be plenty of opportunities in the future. 510 00:30:37,290 --> 00:30:40,280 Mom, you don't need to say any more. 511 00:30:40,870 --> 00:30:43,170 I won't change my mind. 512 00:30:48,370 --> 00:30:50,850 Xuan Xuan, we know that 513 00:30:50,850 --> 00:30:54,660 everything you're doing right now is all for your grandmother. 514 00:30:54,660 --> 00:30:56,190 However, have you ever thought about 515 00:30:56,190 --> 00:30:59,980 what Grandmother would do if she was still around? 516 00:30:59,980 --> 00:31:03,170 - She would definitely want me to get the surgery. - That is why 517 00:31:03,170 --> 00:31:06,190 we should not disappoint Grandmother, should we? 518 00:31:06,190 --> 00:31:07,690 However, Grandmother is no longer around. 519 00:31:07,690 --> 00:31:10,500 Grandma isn't around, but your mother and I are still by your side. 520 00:31:10,500 --> 00:31:13,080 Even if you don't think about yourself, 521 00:31:13,080 --> 00:31:16,350 you should still think about your father and I. 522 00:31:16,350 --> 00:31:20,330 Your father and I just have you as our only child. 523 00:31:20,330 --> 00:31:22,230 If something happened to you, 524 00:31:22,230 --> 00:31:23,960 how are we supposed to keep going? 525 00:31:23,960 --> 00:31:26,850 Mom, I'm just going to go dance, I'll be fine. 526 00:31:26,850 --> 00:31:29,800 However, you can't just risk your life to do it! 527 00:31:29,800 --> 00:31:31,790 Xuan Xuan, 528 00:31:31,790 --> 00:31:35,070 listen to your father and I just this once. 529 00:31:35,070 --> 00:31:37,730 Enough! Stop trying to persuade her. 530 00:31:37,730 --> 00:31:42,100 Xuan Xuan, I'll just say this one last thing. 531 00:31:42,100 --> 00:31:46,540 Look! Your mother and I are already this old. 532 00:31:46,540 --> 00:31:50,370 You're our family's only hope. 533 00:31:50,370 --> 00:31:53,220 Think about it carefully, won't you? 534 00:31:54,990 --> 00:31:56,810 Let's let her rest! 535 00:31:56,810 --> 00:31:58,830 Let's go! 536 00:31:58,830 --> 00:32:00,450 Xuan Xuan. 537 00:32:00,450 --> 00:32:02,410 - Enough! - Your father and I— 538 00:32:03,810 --> 00:32:06,260 Stop trying to force her. Let's go1 539 00:32:14,650 --> 00:32:17,500 Mom. Dad. 540 00:32:22,390 --> 00:32:25,800 [Informed Consent Form] 541 00:32:41,800 --> 00:32:43,560 Doctor, you are...? 542 00:32:43,560 --> 00:32:46,660 - Bai Zhu, an attending physician in the Emergency department. - Doctor Bai. 543 00:32:46,660 --> 00:32:48,350 Doctor Bai, did you need something? 544 00:32:48,350 --> 00:32:51,310 After the craniotomy, there is a chance you may not be able to dance again. 545 00:32:51,310 --> 00:32:54,480 - There are risks. - Doctor Bai! Can't we talk about this outside? 546 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Dad, let him finish. 547 00:32:56,640 --> 00:32:58,930 Don't listen to his nonsense! He doesn't understand the situation. 548 00:32:58,930 --> 00:33:01,960 - He isn't our attending physician— - Dad! 549 00:33:08,190 --> 00:33:11,860 Skull drilling to remove the hematoma plus a craniotomy to remove the tumor 550 00:33:11,860 --> 00:33:14,340 will require a long period of recovery post surgery. 551 00:33:14,340 --> 00:33:16,770 It would be impossible for you to dance after one month. 552 00:33:16,770 --> 00:33:18,670 Doctor Bai! 553 00:33:18,670 --> 00:33:21,120 As the patient, you have the right to know. 554 00:33:21,120 --> 00:33:22,980 That is why I am telling you the truth. 555 00:33:22,980 --> 00:33:25,880 However, there is still a win-win solution. 556 00:33:27,200 --> 00:33:29,920 - What solution? - We will help you remove the hematoma first. 557 00:33:29,920 --> 00:33:32,810 That'll reduce the chance of further bleeding that would compress the glioma. 558 00:33:32,810 --> 00:33:36,610 Once you return from your performance, we'd do a craniotomy to remove the tumor. 559 00:33:37,790 --> 00:33:39,460 I definitely won't go through with this surgery. 560 00:33:39,460 --> 00:33:43,110 Doctor Bai, look! If you delay Xuan Xuan's treatment, 561 00:33:43,110 --> 00:33:45,790 are you able to bear the responsibility for that? 562 00:33:49,150 --> 00:33:50,660 Why would you do this to my daughter? 563 00:33:50,660 --> 00:33:53,240 She is your daughter, so you know her better than I do. 564 00:33:53,240 --> 00:33:56,130 If she completes the surgery and finds out she was lied to, 565 00:33:56,130 --> 00:33:58,750 and that she would never even dance again, what do you think she would do then? 566 00:33:58,750 --> 00:34:01,590 That is our family's private matter! You don't need to interfere. 567 00:34:01,590 --> 00:34:05,090 Every patient has the right to know the consequences they'll have to bear. 568 00:34:07,130 --> 00:34:09,510 Fine! I can't get through to you. 569 00:34:09,510 --> 00:34:11,580 I'll go to find your supervisor. 570 00:34:13,090 --> 00:34:16,440 Is your hospital that unwilling to perform surgery on my daughter? 571 00:34:16,440 --> 00:34:19,010 Does your hospital have this kind of medical ethics? 572 00:34:19,010 --> 00:34:20,650 Sir, please quell your anger. 573 00:34:20,650 --> 00:34:23,140 We definitely acted inappropriately in this instance. 574 00:34:23,140 --> 00:34:27,850 We'll definitely reflect on this deeply, increase our training, and improve our medical ethics. 575 00:34:27,850 --> 00:34:29,810 I'm warning you! 576 00:34:29,810 --> 00:34:32,530 If something goes even a little wrong with my daughter, 577 00:34:32,530 --> 00:34:34,260 I won't let your hospital get away with it! 578 00:34:34,260 --> 00:34:38,090 Don't worry! We'll definitely give the best treatment approach to the patient. 579 00:34:38,090 --> 00:34:41,250 Regarding this issue about the surgery, we'll try out hardest 580 00:34:41,250 --> 00:34:43,740 to think of a win-win solution. 581 00:34:43,740 --> 00:34:45,910 Give us a little time! 582 00:34:53,850 --> 00:34:55,640 - Doctor Xiao. - Do you have a patient? 583 00:34:55,640 --> 00:34:58,430 Fang Jing Xuan's parents are arguing with Mama Lu! 584 00:34:59,030 --> 00:35:02,930 Director, the way you nodded and bowed just now was very director-like. 585 00:35:02,930 --> 00:35:05,830 Don't say that kind of nonsense to me, Bai Zhu! 586 00:35:05,830 --> 00:35:07,780 Can you please use your brain before you do anything? 587 00:35:07,780 --> 00:35:09,660 The patient is currently refusing surgery. 588 00:35:09,660 --> 00:35:12,270 If this drags on for too long and something happens, who is going to be held responsible? 589 00:35:12,270 --> 00:35:14,820 If the patient refuses, we can think of another solution. 590 00:35:14,820 --> 00:35:19,460 - As doctors, don't we have to respect the patient's right to know? - "Right to know?" 591 00:35:19,460 --> 00:35:22,000 Do you understand what the "right to know" means now? 592 00:35:22,000 --> 00:35:25,900 When we were treating Yu Ming Ming back then, who was the one who was so strongly opposed to it? 593 00:35:25,900 --> 00:35:28,080 How is that the same? 594 00:35:28,080 --> 00:35:33,130 Director, I agree with Doctor Bai's approach regarding this situation. 595 00:35:37,420 --> 00:35:39,860 Even if they had the right to know, 596 00:35:39,860 --> 00:35:42,560 couldn't we have used a smarter method? 597 00:35:42,560 --> 00:35:44,700 Why did you have to cause conflict with the patient's family? 598 00:35:44,700 --> 00:35:46,530 I told you both this long ago. 599 00:35:46,530 --> 00:35:49,130 EICU admits emergency patients. 600 00:35:49,130 --> 00:35:53,390 In an emergency situation, patients and their family can all easily get agitated. 601 00:35:53,390 --> 00:35:55,210 They can easily get into conflict with us. 602 00:35:55,210 --> 00:35:59,510 One look, one action, one wrong word from you and they'll pick a fight with you. 603 00:35:59,510 --> 00:36:03,990 That is why you must think about the approach and method when communicating with them. 604 00:36:03,990 --> 00:36:06,820 We get so many patients everyday, we're busy to the point of burnout, 605 00:36:06,820 --> 00:36:10,030 how do we have the time to pay attention to our approach or our method? 606 00:36:10,030 --> 00:36:14,050 Besides, I never wanted to be a supervisor anyway, so I'm not afraid to be sued by someone. 607 00:36:14,050 --> 00:36:17,030 Director! Director! Director! Calm down. 608 00:36:17,030 --> 00:36:19,060 We'll think of another surgical solution for the patient. 609 00:36:19,060 --> 00:36:20,800 We definitely won't cause trouble for the department. 610 00:36:20,800 --> 00:36:22,550 I'm going to go back to work. 611 00:36:34,120 --> 00:36:35,780 Thanks! 612 00:36:36,630 --> 00:36:40,660 I didn't expect that the Doctor Bai who always put treating the patients first 613 00:36:40,660 --> 00:36:43,590 is now also starting to pay attention to the patient's right to know. 614 00:36:43,590 --> 00:36:46,560 Stop mocking me! 615 00:36:46,560 --> 00:36:49,020 However, it was only after encountering Fang Jing Xuan this time that I realized, 616 00:36:49,020 --> 00:36:51,780 - I really have changed quite a lot. - What makes you saying that? 617 00:36:51,780 --> 00:36:55,480 Just because I was too caught up in wanting to treat her illness as soon as possible, 618 00:36:55,480 --> 00:36:57,520 I neglected the patient's own wishes. 619 00:36:57,520 --> 00:37:02,100 I innocently thought that she would trust us if we told her the truth. 620 00:37:02,100 --> 00:37:04,420 However, now that her parents have caused such a ruckus, 621 00:37:04,420 --> 00:37:08,260 will she think that we're in on it with her parents? 622 00:37:09,050 --> 00:37:12,180 - Being a doctor is too hard. - It's too hard. 623 00:37:14,270 --> 00:37:16,290 It's really too hard. 624 00:37:21,580 --> 00:37:23,220 Bed 3 was extubated today. 625 00:37:23,220 --> 00:37:25,930 Afterwards, they still need to be turned over, so it's best if you do it. 626 00:37:25,930 --> 00:37:28,620 - Let the interns stand on the side to routinely observe. - Okay, Head Nurse. 627 00:37:28,620 --> 00:37:31,980 Hello! Are you the family of a patient? 628 00:37:31,980 --> 00:37:34,940 Your hospital gave me a call saying that my father had a heart attack and is in hospital. 629 00:37:34,940 --> 00:37:38,330 - Is your father named Zhang Cheng? - Yes. How is my father doing now? 630 00:37:38,330 --> 00:37:41,230 He was unconscious when he was sent here, but he's stable now. 631 00:37:41,230 --> 00:37:43,130 - I'll take you to go see him. - Okay. 632 00:37:43,130 --> 00:37:45,150 Notify Doctor Xiao that Bed 9's family has arrived and ask her to come over. 633 00:37:45,150 --> 00:37:46,870 Sure, Head Nurse. 634 00:37:51,580 --> 00:37:54,080 Why is my father still not awake? 635 00:37:54,080 --> 00:37:55,590 There's nothing wrong with him, is there? 636 00:37:55,590 --> 00:37:58,590 Your father became overwhelmed with his emotions, which triggered an acute myocardial infarction. 637 00:37:58,590 --> 00:38:02,910 We were able to resuscitate him in time, so his current situation is relatively stable. 638 00:38:04,560 --> 00:38:08,130 As for the specific condition, we'll have to wait for the doctor to arrive and explain it to you in detail. 639 00:38:08,130 --> 00:38:11,530 Once we have confirmed the treatment approach, we'll also require your signature. 640 00:38:11,530 --> 00:38:13,210 Okay. 641 00:38:13,750 --> 00:38:19,090 That's right! Did my dad... did he hit someone? 642 00:38:20,350 --> 00:38:21,950 A female patient. 643 00:38:21,950 --> 00:38:25,880 Then... then is it serious? 644 00:38:31,410 --> 00:38:33,110 Hello. 645 00:38:33,110 --> 00:38:36,260 - I'm Zhang Cheng's family. - Zhang Cheng? 646 00:38:36,260 --> 00:38:38,090 Just the... 647 00:38:38,090 --> 00:38:43,140 the driver that hit your daughter. 648 00:38:43,140 --> 00:38:45,680 - What are you doing here? - I... 649 00:38:45,680 --> 00:38:47,880 My dad still hasn't awoken yet. 650 00:38:47,880 --> 00:38:51,000 I came on his behalf to apologize to you. 651 00:38:52,020 --> 00:38:54,100 I'm sorry! 652 00:38:54,100 --> 00:38:55,740 What is the use in apologizing? 653 00:38:55,740 --> 00:38:57,510 Your father ruined my daughter! 654 00:38:57,510 --> 00:39:00,110 He caused my daughter to be unable to perform as scheduled. 655 00:39:00,110 --> 00:39:02,740 She currently won't even agree to surgery! 656 00:39:02,740 --> 00:39:05,360 Auntie, I'm sorry. 657 00:39:05,360 --> 00:39:07,390 I'm really sorry. 658 00:39:07,390 --> 00:39:10,820 Our family will take care of all the medical expenses. 659 00:39:10,820 --> 00:39:14,000 - And also compensation— - What compensation? 660 00:39:14,000 --> 00:39:16,880 How are you planning on compensating for my daughter's dreams? 661 00:39:18,250 --> 00:39:20,760 - I... - Enough! No need to say more. 662 00:39:20,760 --> 00:39:24,450 You can go back; my lawyer will be in touch with you. 663 00:39:26,300 --> 00:39:27,930 Be off with you. 664 00:39:35,900 --> 00:39:37,570 She says she will pay compensation. 665 00:39:37,570 --> 00:39:40,920 - How is she going to compensate this? Can money— - Dad! 666 00:39:40,920 --> 00:39:42,830 Don't say any more. 667 00:39:42,830 --> 00:39:44,440 I won't do the surgery. 668 00:39:44,440 --> 00:39:48,090 Child, why are you so stubborn? 669 00:39:50,960 --> 00:39:52,650 Look! 670 00:39:58,590 --> 00:40:00,520 You're the patient's family, aren't you? 671 00:40:00,520 --> 00:40:02,670 I'm your father's attending physician, Xiao Yan. 672 00:40:02,670 --> 00:40:04,620 This is Doctor Tang. 673 00:40:04,620 --> 00:40:06,960 Is my dad alright? 674 00:40:08,300 --> 00:40:11,320 Your father had an acute myocardial infarction. 675 00:40:11,320 --> 00:40:14,410 His condition is stable for the moment. 676 00:40:14,410 --> 00:40:17,210 However, his results show a blocked blood vessel. 677 00:40:17,210 --> 00:40:19,340 The level of stenosis has exceeded 70%. 678 00:40:19,340 --> 00:40:21,250 He requires interventional treatment as soon as possible. 679 00:40:21,250 --> 00:40:23,730 "Interventional treatment?" 680 00:40:23,730 --> 00:40:26,420 Your father's blood vessels have started to occlude. 681 00:40:26,420 --> 00:40:30,720 If this goes on for too long, it's likely to cause asystole or death. 682 00:40:32,080 --> 00:40:34,560 Interventional treatment involves inserting a balloon catheter 683 00:40:34,560 --> 00:40:38,640 into the originally narrowed blood vessel wall using a vascular puncture approach. 684 00:40:38,640 --> 00:40:41,240 Applying pressure to the balloon catheter will cause it to inflate, 685 00:40:41,240 --> 00:40:43,290 which will open up the originally narrowed blood vessel wall. 686 00:40:43,290 --> 00:40:45,670 The vascular lesion will then become unobstructed. 687 00:40:45,670 --> 00:40:47,580 Sure, then let's do that. 688 00:40:47,580 --> 00:40:50,000 Please arrange for the surgery as soon as possible. 689 00:40:50,000 --> 00:40:53,040 This is the informed consent form that you need to sign it. 690 00:40:53,040 --> 00:40:57,090 Read it carefully! Let us know if you have any questions. 691 00:40:57,090 --> 00:41:01,140 Once you've signed, we can arrange for a heart specialist to perform the surgery. 692 00:41:01,140 --> 00:41:03,720 - Okay. - I won't do the surgery. 693 00:41:03,720 --> 00:41:05,440 Dad! You're awake? 694 00:41:05,440 --> 00:41:08,750 Yun Yun, I won't do the surgery. 695 00:41:10,020 --> 00:41:12,270 I'm your attending physician, Xiao Yan. 696 00:41:12,270 --> 00:41:14,110 You're in a critical condition. 697 00:41:14,110 --> 00:41:16,080 You must cooperate with our treatment. 698 00:41:16,080 --> 00:41:18,400 Doing interventional treatment will save you. 699 00:41:18,400 --> 00:41:23,110 Doctor, I don't have money, so I won't do the surgery. 700 00:41:23,110 --> 00:41:26,300 - I don't want a stent. - Dad! 701 00:41:30,380 --> 00:41:32,220 My mom passed away many years ago. 702 00:41:32,220 --> 00:41:37,220 My dad was afraid I would suffer so he never found a stepmother for me. 703 00:41:37,220 --> 00:41:40,460 He just relied on driving a taxi 704 00:41:40,460 --> 00:41:42,930 to raise me by himself. 705 00:41:43,850 --> 00:41:48,630 To earn money, he would drive taxis day and night. 706 00:41:48,630 --> 00:41:51,100 That's how he ended up having a heart attack. 707 00:41:52,420 --> 00:41:54,160 My college entrance exam results came out. 708 00:41:54,160 --> 00:41:56,000 I got into China University of Political Science and Law. 709 00:41:56,000 --> 00:41:58,060 He was ecstatic. 710 00:41:58,060 --> 00:42:01,810 He wished he could work 24 by 7 driving his taxi. 711 00:42:04,400 --> 00:42:06,180 Honestly... 712 00:42:06,720 --> 00:42:08,950 Honestly, I knew 713 00:42:10,310 --> 00:42:14,060 he just wanted to earn some more money 714 00:42:14,060 --> 00:42:16,600 to pay for my college fees. 715 00:42:17,230 --> 00:42:19,660 He didn't want me to get a student loan. 716 00:42:19,660 --> 00:42:23,860 He didn't want me to have to repay debt as soon as a I started college. 717 00:42:28,540 --> 00:42:32,410 Yesterday, he worked all night driving passengers. 718 00:42:32,410 --> 00:42:36,310 In the afternoon, his chest hurt and that's how he ended up hitting that girl. 719 00:42:36,310 --> 00:42:38,370 Then, I got it now. 720 00:42:38,370 --> 00:42:42,610 He doesn't want to do the surgery because he doesn't want to spend money. 721 00:42:42,610 --> 00:42:44,160 Yes. 722 00:42:44,160 --> 00:42:48,860 We need to pay compensation to that girl, and also pay for my college fees. 723 00:42:48,860 --> 00:42:50,810 He has no choice. 724 00:42:50,810 --> 00:42:55,210 However, at this time, he shouldn't disregard his life. 725 00:43:00,060 --> 00:43:09,990 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 726 00:43:12,000 --> 00:43:18,230 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 727 00:43:18,230 --> 00:43:23,020 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 728 00:43:23,020 --> 00:43:27,450 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 729 00:43:27,450 --> 00:43:32,660 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 730 00:43:32,660 --> 00:43:36,690 ♫ A hug fed the longing ♫ 731 00:43:36,690 --> 00:43:41,370 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 732 00:43:41,370 --> 00:43:46,570 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 733 00:43:46,570 --> 00:43:51,170 ♫ Drawing a period myself ♫ 734 00:43:51,170 --> 00:43:55,300 ♫ I'll make it perfect ♫ 735 00:43:55,300 --> 00:44:04,470 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 736 00:44:04,470 --> 00:44:09,180 ♫ All the nice and fine things ♫ 737 00:44:09,180 --> 00:44:13,730 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 738 00:44:13,730 --> 00:44:18,270 ♫ Good one, don't cry ♫ 739 00:44:18,270 --> 00:44:22,840 ♫ I didn't let this life down ♫ 740 00:44:22,840 --> 00:44:27,410 ♫ Now, I understand ♫ 741 00:44:27,410 --> 00:44:32,830 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 742 00:44:34,480 --> 00:44:39,040 ♫ But you who came with me ♫ 743 00:44:39,040 --> 00:44:48,250 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 744 00:44:48,250 --> 00:44:52,900 ♫ All the nice and fine things ♫ 745 00:44:52,900 --> 00:44:57,550 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 746 00:44:57,550 --> 00:45:02,160 ♫ Good one, don't cry ♫ 747 00:45:02,160 --> 00:45:06,540 ♫ I didn't let this life down ♫ 748 00:45:06,540 --> 00:45:11,240 ♫ Now, I understand ♫ 749 00:45:11,240 --> 00:45:16,690 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 750 00:45:18,360 --> 00:45:23,010 ♫ But you who came with me ♫ 59851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.