Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:10,708
Нещадно эксплуатация природных ресурсов.
2
00:00:11,083 --> 00:00:13,291
Токсичные выбросы и отходы
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,833
это наше безумное поведение
4
00:00:15,833 --> 00:00:17,333
привело к тому,
5
00:00:17,333 --> 00:00:18,125
что планета
6
00:00:18,125 --> 00:00:20,833
Земля не выдержала постоянного насилия
7
00:00:20,833 --> 00:00:23,125
над ней и стала мстить.
8
00:00:23,750 --> 00:00:24,666
И началось
9
00:00:24,666 --> 00:00:28,291
она с тех, кто был всегда нашей надеждой
10
00:00:28,791 --> 00:00:32,333
нашим светлым, будущим, с гибелью
11
00:00:32,333 --> 00:00:35,208
ни в чем не повинных детей.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Все присутствующие здесь, в зале,
13
00:00:38,666 --> 00:00:39,541
безусловно, знают
14
00:00:39,541 --> 00:00:42,416
о сложившейся в мире ситуации,
15
00:00:42,416 --> 00:00:44,541
о той грустной тенденции, которую мы,
16
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
к сожалению, никак не можем переломить.
17
00:00:47,041 --> 00:00:48,916
Все цифры, которые к нам поступают,
18
00:00:48,916 --> 00:00:50,958
резко отличаются от наших прогнозов,
19
00:00:50,958 --> 00:00:52,791
к сожалению, в худшую сторону.
20
00:00:52,791 --> 00:00:53,541
Каждый день
21
00:00:53,541 --> 00:00:55,791
умирает больше детей, чем рождается.
22
00:00:55,791 --> 00:00:57,916
До этого дня мы пытались бороться с этим.
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
Мы хотели победить этот недуг
24
00:01:00,041 --> 00:01:01,125
в нашем поколении
25
00:01:01,125 --> 00:01:02,666
или хотя бы в следующем.
26
00:01:02,666 --> 00:01:03,500
Но, к сожалению,
27
00:01:03,500 --> 00:01:06,000
это все не увенчалось успехом.
28
00:01:06,083 --> 00:01:08,041
Да, ученые не теряют энтузиазма,
29
00:01:08,041 --> 00:01:09,500
они продолжают свою работу.
30
00:01:09,500 --> 00:01:10,708
Но на сегодняшний день
31
00:01:10,708 --> 00:01:12,541
я вынужден констатировать,
32
00:01:12,541 --> 00:01:15,166
что человечество на грани вымирания.
33
00:01:16,083 --> 00:01:17,333
Именно поэтому
34
00:01:17,333 --> 00:01:18,875
наше правительство стартует
35
00:01:18,875 --> 00:01:20,250
новую программу
36
00:01:20,250 --> 00:01:22,500
под рабочим названием Наследие.
37
00:01:22,500 --> 00:01:25,250
Эта программа может стать вторым шансом
38
00:01:25,250 --> 00:01:39,750
человечества.
39
00:01:43,000 --> 00:01:43,958
В конце концов, мы
40
00:01:43,958 --> 00:01:45,333
лучшие умы человечества.
41
00:01:45,333 --> 00:01:47,458
Тебе в скромности не откажешь.
42
00:01:47,458 --> 00:01:48,625
Своим экспериментам
43
00:01:48,625 --> 00:01:51,333
вы бросили вызов природе. Спасибо.
44
00:01:51,416 --> 00:01:52,583
Я верю в успех.
45
00:01:52,583 --> 00:01:53,750
Мы уже доказали,
46
00:01:53,750 --> 00:01:55,708
плод развивается в четыре раза быстрее.
47
00:01:55,708 --> 00:01:58,458
Итак, уважаемый ученый, совет улыбку
48
00:02:01,125 --> 00:02:01,750
здесь
49
00:02:03,750 --> 00:02:05,000
видишь, я же говорил,
50
00:02:05,000 --> 00:02:08,750
будучи корреспондентом и
51
00:02:09,625 --> 00:02:10,041
был
52
00:02:12,166 --> 00:02:13,708
Ох, ты смотри, можно положить
53
00:02:13,708 --> 00:02:16,916
поцелуй девочку, и она там проявится.
54
00:02:17,416 --> 00:02:20,458
Анечка, ты настоящая Гордеева.
55
00:02:20,791 --> 00:02:22,708
Ты станешь лучше нас всех.
56
00:02:22,708 --> 00:02:26,250
И сможешь по настоящему дружить.
57
00:02:27,083 --> 00:02:41,833
С днем рождения.
58
00:02:43,583 --> 00:02:45,208
Сейчас, конечно, праздники
59
00:02:45,208 --> 00:02:47,833
у детей не те.
60
00:02:48,875 --> 00:02:51,291
Вот в наше время
61
00:02:51,291 --> 00:02:54,416
соберется большая компания, а сейчас
62
00:02:56,250 --> 00:02:57,625
это даже и праздновать
63
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
то не с кем.
64
00:03:01,208 --> 00:03:05,708
Извините, я на минутку, Петр Сергеевич.
65
00:03:07,083 --> 00:03:09,083
Гена, ты совсем дурак!
66
00:03:09,083 --> 00:03:23,916
Выбрал тему.
67
00:03:27,291 --> 00:03:28,375
Сегодня у меня в гостях
68
00:03:28,375 --> 00:03:30,000
специальный представитель президента
69
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
по вопросам медицины
70
00:03:31,000 --> 00:03:32,666
и здравоохранения Константин
71
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
Маркович Прохоров.
72
00:03:34,041 --> 00:03:35,875
Здравствуйте, Константин Маркович.
73
00:03:35,875 --> 00:03:36,333
Здравствуйте.
74
00:03:36,333 --> 00:03:37,958
Я ничего такого ему не сказал.
75
00:03:37,958 --> 00:03:38,458
Сегодня
76
00:03:38,458 --> 00:03:39,958
я не буду задавать вам вопросы,
77
00:03:39,958 --> 00:03:41,500
ответы на которые он тоже застал
78
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
врасплох.
79
00:03:42,500 --> 00:03:44,500
Правда, это были очень большие испытание
80
00:03:44,500 --> 00:03:45,333
для всех нас,
81
00:03:45,333 --> 00:03:47,708
для всей страны, для всего мира.
82
00:03:47,708 --> 00:03:49,041
Из за экологических проблем
83
00:03:49,041 --> 00:03:50,208
возникла катастрофа
84
00:03:50,208 --> 00:03:52,125
планетарного масштаба,
85
00:03:52,125 --> 00:03:54,791
когда дети стали умирать без воды.
86
00:03:54,791 --> 00:03:55,333
Как вы думаете,
87
00:03:56,708 --> 00:03:58,333
что он может сказать,
88
00:03:58,333 --> 00:03:58,666
что все
89
00:03:58,666 --> 00:04:02,458
чиновники без мозгов, а мир сошел с ума?
90
00:04:02,458 --> 00:04:05,333
И как мы ему это объясним,
91
00:04:05,500 --> 00:04:07,708
если мы не можем всю жизнь зависеть
92
00:04:07,708 --> 00:04:09,708
от его решений.
93
00:04:09,875 --> 00:04:12,083
Наша программа рабочая,
94
00:04:12,083 --> 00:04:15,583
она практически осуществима.
95
00:04:15,583 --> 00:04:17,208
И рано или поздно
96
00:04:17,208 --> 00:04:19,791
Петр Сергеевич перестанет вставлять
97
00:04:19,916 --> 00:04:20,916
палки в колеса.
98
00:04:20,916 --> 00:04:23,875
Саш, ты не понимаешь, он нам нужен.
99
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
Нам нужны его мозги,
100
00:04:25,500 --> 00:04:27,416
его опыт, его наработки, в конце концов.
101
00:04:27,416 --> 00:04:30,666
Я знаю, как которые участвуют на уговоры,
102
00:04:30,666 --> 00:04:32,125
нет времени
103
00:04:34,666 --> 00:04:37,958
загадать желание.
104
00:04:40,416 --> 00:04:41,291
Потрясающе.
105
00:04:41,291 --> 00:04:43,666
Сложный вопрос, потому что
106
00:04:43,666 --> 00:04:44,083
я
107
00:04:45,750 --> 00:04:48,750
днем рождения тебя
108
00:04:49,541 --> 00:04:52,916
с днем рождения, я тебя
109
00:04:53,416 --> 00:04:55,083
с днем рождения,
110
00:04:55,083 --> 00:04:58,500
дорогая, а не с днем рождения.
111
00:04:58,500 --> 00:05:02,333
Я тебя.
112
00:05:02,583 --> 00:05:03,125
Да
113
00:05:06,500 --> 00:05:09,250
да да, у нас тяжелая.
114
00:05:09,583 --> 00:05:11,375
Кто сопровождающий?
115
00:05:11,375 --> 00:05:12,541
Я поеду.
116
00:05:12,541 --> 00:05:14,541
Я поеду за вами
117
00:05:15,416 --> 00:05:17,833
принять.
118
00:05:18,250 --> 00:05:20,041
А вот за этого.
119
00:05:20,208 --> 00:05:23,958
У нас тяжелое время широким фронтом.
120
00:05:24,291 --> 00:05:25,250
У нас уже в коридорах
121
00:05:27,750 --> 00:05:28,250
нельзя
122
00:05:31,791 --> 00:05:34,625
показывать.
123
00:05:36,416 --> 00:05:39,083
Доброе утро, Солнышко!
124
00:05:39,083 --> 00:05:42,208
Не забудь почистить зубы.
125
00:05:42,208 --> 00:05:44,208
Папа хочет не напоминать
126
00:05:44,208 --> 00:05:45,958
и никогда не забывает.
127
00:05:45,958 --> 00:05:48,208
Хорошо, не буду напоминать
128
00:06:00,166 --> 00:06:00,583
все
129
00:06:01,500 --> 00:06:16,791
завтра готов.
130
00:06:19,000 --> 00:06:19,750
Да,
131
00:06:21,166 --> 00:06:23,541
когда мы поедем домой
132
00:06:23,541 --> 00:06:26,333
каждый день одно и то же уже скоро.
133
00:06:27,125 --> 00:06:28,916
Ты сама все знаешь.
134
00:06:28,916 --> 00:06:31,250
До конца карантина осталось 98 дней.
135
00:06:31,375 --> 00:06:32,500
Раньше никак нельзя.
136
00:06:32,500 --> 00:06:34,500
Мы заботимся о тебе.
137
00:06:34,500 --> 00:06:35,750
Я знаю.
138
00:06:36,125 --> 00:06:58,750
И мы всегда будем рядом с тобой.
139
00:06:58,750 --> 00:06:59,958
Умные
140
00:07:01,041 --> 00:07:16,333
люди, педагоги.
141
00:07:19,958 --> 00:07:23,333
Внимание опасности
142
00:07:23,958 --> 00:07:25,125
конфликта,
143
00:07:25,208 --> 00:07:27,208
дестабилизации внутренней оболочки
144
00:07:27,208 --> 00:07:31,958
бункера, возможного контроля
145
00:07:31,958 --> 00:07:35,208
систем жизнеобеспечения.
146
00:07:35,250 --> 00:07:38,125
Уровень дыхательной смеси 42%
147
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
41%.
148
00:07:41,333 --> 00:07:43,000
Все остальное
149
00:07:58,583 --> 00:07:59,291
минимально
150
00:08:00,125 --> 00:08:02,208
разгерметизация.
151
00:08:02,208 --> 00:08:04,375
Возможно, летальный исход.
152
00:08:04,375 --> 00:08:05,583
Анализируя внешнюю
153
00:08:05,583 --> 00:08:11,041
среду, среда анализирует
154
00:08:12,041 --> 00:08:16,083
уровень Михаила Касьянова и Александра.
155
00:08:16,083 --> 00:08:18,250
Можете ли безопасно
156
00:10:01,958 --> 00:10:05,333
Это то,
157
00:10:05,875 --> 00:10:15,708
что тебе нужно?
158
00:10:19,666 --> 00:10:29,541
Тебе нужна вода,
159
00:10:29,541 --> 00:10:32,958
Это готовы
160
00:10:35,166 --> 00:10:36,666
или здесь нет?
161
00:10:36,666 --> 00:10:38,208
В бункере больше никого нет.
162
00:10:38,208 --> 00:10:39,250
Этого не может быть.
163
00:10:39,250 --> 00:10:40,625
Они не могли меня оставить.
164
00:10:40,625 --> 00:10:42,750
Не надо к ним. Они ученые. Ты видел их
165
00:10:44,541 --> 00:10:45,291
ученые?
166
00:10:46,208 --> 00:10:51,166
Да, я
167
00:10:51,166 --> 00:10:54,583
знаю, где они, где
168
00:10:56,833 --> 00:10:59,333
единственное место, где они могут быть.
169
00:10:59,333 --> 00:11:03,750
Это на базе в центральном бункерах.
170
00:11:09,750 --> 00:11:12,416
Я как раз туда иду.
171
00:11:14,250 --> 00:11:15,958
Как тебя зовут?
172
00:11:18,625 --> 00:11:24,666
Максим, Я Аня,
173
00:11:26,500 --> 00:11:26,958
ответишь.
174
00:11:26,958 --> 00:11:37,041
Мне, если будешь меня слушать.
175
00:11:40,791 --> 00:11:43,625
Скажи, откуда ты?
176
00:11:44,250 --> 00:11:50,000
Как ты нашел меня?
177
00:11:50,000 --> 00:11:51,625
Ответь мне хотя бы на один вопрос.
178
00:11:51,625 --> 00:11:54,750
Иначе я никуда не пойду.
179
00:11:55,125 --> 00:11:57,791
Как хочешь?
180
00:12:01,000 --> 00:12:02,125
Должен
181
00:12:10,666 --> 00:12:11,375
Садись
182
00:12:12,208 --> 00:12:13,000
на вот
183
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
сюда ягоды собираешь, другой еды
184
00:12:16,500 --> 00:12:18,041
до завтра не будет
185
00:12:34,208 --> 00:12:35,125
на день.
186
00:12:35,541 --> 00:12:36,208
Зачем
187
00:12:54,875 --> 00:12:55,791
ученые встречают
188
00:12:55,791 --> 00:12:57,125
таких как ты
189
00:12:57,125 --> 00:12:58,750
и ведут в главный бункер
190
00:12:58,750 --> 00:13:00,750
Главный самостоятельный.
191
00:13:00,750 --> 00:13:02,416
Вы в лесу не выжили?
192
00:13:02,458 --> 00:13:04,250
А твой бункер должен был ответить
193
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
через несколько дней.
194
00:13:05,250 --> 00:13:08,791
Видимо, землетрясение нарушило систему.
195
00:13:08,791 --> 00:13:09,375
Да.
196
00:13:09,958 --> 00:13:20,666
Ночевать здесь, хотя я не поняла.
197
00:13:21,458 --> 00:13:25,625
А если другие в бункере с другими детьми?
198
00:13:27,791 --> 00:13:29,083
Постарайся не заболеть.
199
00:13:29,083 --> 00:14:01,291
Завтра трудный день.
200
00:14:01,291 --> 00:14:01,958
Идите
201
00:14:02,666 --> 00:14:22,041
через неделю.
202
00:14:24,791 --> 00:14:25,708
Дождь уже закончился.
203
00:14:27,000 --> 00:14:27,250
Скоро
204
00:14:27,250 --> 00:14:35,541
выходим.
205
00:14:38,041 --> 00:14:40,125
Я помню, как заболела.
206
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Очнулась в больнице.
207
00:14:41,125 --> 00:14:42,958
Оказалось, что в бункере.
208
00:14:42,958 --> 00:14:45,833
Представляешь мне, правда, стало лучше.
209
00:14:46,500 --> 00:14:56,875
Родители заботились помолчи.
210
00:14:57,666 --> 00:15:00,166
Я как то меня нашел случайно,
211
00:15:00,166 --> 00:15:08,583
специально.
212
00:15:11,375 --> 00:15:13,541
Долго нам еще идти
213
00:15:24,625 --> 00:15:25,083
на
214
00:15:47,875 --> 00:15:48,291
давай
215
00:15:51,208 --> 00:15:53,750
дежурить.
216
00:15:55,500 --> 00:15:56,750
Тремя пальцами
217
00:15:58,166 --> 00:15:59,208
локтями
218
00:16:02,041 --> 00:16:22,333
стреляем.
219
00:16:23,750 --> 00:16:24,416
Смотри
220
00:16:29,125 --> 00:16:31,375
на два наконечника ниже
221
00:16:32,208 --> 00:16:33,458
не дыши
222
00:16:35,875 --> 00:16:37,916
стреляй!
223
00:16:41,750 --> 00:16:49,916
Молодец!
224
00:16:50,583 --> 00:16:54,000
Скажи, где мы находимся?
225
00:16:54,000 --> 00:16:55,416
Почему здесь все такое
226
00:16:55,416 --> 00:16:58,291
Развалины заброшенные?
227
00:16:58,375 --> 00:17:00,666
Ты знаешь, что произошло?
228
00:17:01,291 --> 00:17:03,750
Где люди?
229
00:17:03,916 --> 00:17:05,541
Людей здесь нет.
230
00:17:06,250 --> 00:17:08,833
Давно нет.
231
00:17:09,666 --> 00:17:12,416
Так что случилось?
232
00:17:12,958 --> 00:17:13,708
Дойдешь до базы.
233
00:17:13,708 --> 00:17:22,041
Все узнаешь.
234
00:17:24,250 --> 00:17:25,166
Не могу поверить,
235
00:17:25,166 --> 00:17:28,541
что смогла отбить живого зайца
236
00:17:28,541 --> 00:17:37,333
и зажарить.
237
00:17:38,125 --> 00:17:38,791
Где же
238
00:17:39,708 --> 00:17:40,708
один наконечник стрелы
239
00:17:40,708 --> 00:17:43,666
всегда должен быть с тобой?
240
00:17:44,833 --> 00:17:45,791
Спрячем
241
00:17:51,875 --> 00:17:54,083
в одну еще и в белку попасть.
242
00:17:54,083 --> 00:17:56,000
Вообще то на белок я не охочусь.
243
00:17:56,000 --> 00:17:57,250
Почему?
244
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
Даже в крысе больше мяса?
245
00:17:59,375 --> 00:18:00,875
Ты крыс съел?
246
00:18:00,875 --> 00:18:03,000
Крысы вкусные. Фу!
247
00:18:03,000 --> 00:18:05,833
И червей пробовал.
248
00:18:06,791 --> 00:18:08,041
Надеюсь, мне не придется
249
00:18:28,833 --> 00:18:29,000
в
250
00:18:32,958 --> 00:18:35,250
бункер.
251
00:18:38,125 --> 00:18:39,000
Смотри!
252
00:18:39,500 --> 00:18:42,333
Точно такой же, как и у меня.
253
00:18:42,416 --> 00:18:43,041
Стой!
254
00:18:43,416 --> 00:19:38,833
Я быстро посмотрю и вернусь.
255
00:19:40,041 --> 00:19:42,750
Там никого нет.
256
00:19:43,541 --> 00:19:46,333
Мне очень жаль.
257
00:19:47,791 --> 00:19:48,416
Пойдем
258
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
свежее с ними.
259
00:19:52,583 --> 00:19:54,750
Он был здесь буквально.
260
00:19:54,750 --> 00:19:56,500
Значит, Медведева не тронут.
261
00:19:56,500 --> 00:19:58,291
Медведь самый опасный зверь.
262
00:19:58,291 --> 00:20:01,208
Если встретишь его замри и даже не дыши.
263
00:20:01,208 --> 00:20:01,583
Это
264
00:20:09,000 --> 00:20:09,416
медведя.
265
00:20:09,416 --> 00:20:11,541
Нет.
266
00:20:11,625 --> 00:20:14,416
Сиди тихо, спокойно.
267
00:20:15,666 --> 00:20:17,041
Мы здесь
268
00:20:21,041 --> 00:20:22,583
с тобой все в порядке.
269
00:20:22,583 --> 00:20:23,458
Да
270
00:20:25,791 --> 00:20:28,625
вы же за мной пришли.
271
00:20:30,000 --> 00:20:32,833
Можно и так сказать.
272
00:20:37,250 --> 00:20:38,375
Вы долго?
273
00:20:38,791 --> 00:20:40,833
Нет, тут уже несколько дней.
274
00:20:40,833 --> 00:20:42,541
Просто не знаю, куда идти.
275
00:20:42,541 --> 00:20:44,416
Я все ждал, пока меня заберут.
276
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
Я Аня.
277
00:20:46,083 --> 00:20:48,291
А это Максим.
278
00:20:48,291 --> 00:20:50,041
Он знает дорогу.
279
00:20:50,041 --> 00:20:50,750
Пошли
280
00:20:53,125 --> 00:20:54,333
наши бункеры, открылись
281
00:20:54,333 --> 00:20:56,750
из за землетрясения раньше времени,
282
00:20:56,750 --> 00:20:59,000
поэтому ученые не встретили нас.
283
00:20:59,000 --> 00:21:00,291
Понятно.
284
00:21:00,791 --> 00:21:04,625
А чем ты питался, когда вышел из бункера?
285
00:21:05,041 --> 00:21:06,750
Мама и папа показывали мне
286
00:21:06,750 --> 00:21:08,916
картинки с ягодами, грибами.
287
00:21:08,916 --> 00:21:11,333
Мамы и папы. Да что
288
00:21:15,250 --> 00:21:24,875
ничего, он голоден.
289
00:21:25,250 --> 00:21:27,625
Ему тяжело идти дальше.
290
00:21:28,333 --> 00:21:29,583
На возьми
291
00:21:31,833 --> 00:21:33,083
каштаны.
292
00:21:33,541 --> 00:21:36,083
Я же сказал следить за костром.
293
00:21:36,083 --> 00:21:38,041
Ничего доверить нельзя.
294
00:21:38,041 --> 00:21:40,958
Так все приволок.
295
00:21:42,625 --> 00:21:46,250
Держать, значит так
296
00:21:46,541 --> 00:21:49,166
идете прямо под нос и ждите меня там.
297
00:21:49,416 --> 00:21:52,083
Ясно. Впрочем, пойдем.
298
00:21:52,916 --> 00:22:47,625
Я попробую поймать рыбу.
299
00:22:47,625 --> 00:23:13,916
Как?
300
00:23:15,416 --> 00:23:19,208
Может, нам надо было дождаться Максима
301
00:23:19,750 --> 00:23:20,250
и
302
00:23:24,125 --> 00:23:25,500
мы должны его найти
303
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
И
304
00:23:36,958 --> 00:23:38,166
аккуратнее
305
00:24:27,750 --> 00:24:28,208
его.
306
00:24:28,500 --> 00:24:30,833
Максим учил меня, как выживать в лесу.
307
00:24:30,833 --> 00:24:33,375
Я тебя забочусь и сам могу.
308
00:24:33,375 --> 00:24:34,333
Можешь ты?
309
00:24:34,333 --> 00:24:41,583
Ага, ты это слышал.
310
00:24:41,583 --> 00:24:44,250
Ты же.
311
00:24:47,250 --> 00:24:47,750
Давай, давай,
312
00:24:47,750 --> 00:25:01,958
давай,
313
00:25:01,958 --> 00:25:08,541
давай.
314
00:25:11,875 --> 00:25:14,125
Третье поколение похоже раньше времени.
315
00:25:14,375 --> 00:25:33,416
Не знаю.
316
00:25:33,416 --> 00:25:34,000
То
317
00:25:50,708 --> 00:25:51,208
есть
318
00:27:23,708 --> 00:27:28,333
я, Сергей, здесь,
319
00:27:29,875 --> 00:27:59,250
ты это поможет?
320
00:28:01,375 --> 00:28:03,791
Мы заставили группу ученых, добровольцев,
321
00:28:04,041 --> 00:28:06,041
которые понесут флаг человечества
322
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
в будущее, ответственными
323
00:28:07,791 --> 00:28:08,458
за подготовку
324
00:28:08,458 --> 00:28:09,083
этой программы
325
00:28:09,083 --> 00:28:11,750
выступают Александр и Елизавета Гордеева.
326
00:28:12,041 --> 00:28:14,333
Наши передовые биоинженерии
327
00:28:14,416 --> 00:28:16,583
помогать им в этом будет всем.
328
00:28:16,583 --> 00:28:17,958
Нам известный
329
00:28:17,958 --> 00:28:19,666
великий ученый генетик
330
00:28:19,666 --> 00:28:21,375
Петр Сергеевич Титов.
331
00:28:21,375 --> 00:28:22,916
Мы собираемся подвергнуть
332
00:28:22,916 --> 00:28:24,208
группы ученых процедуре.
333
00:28:25,541 --> 00:28:26,166
В будущее
334
00:28:26,166 --> 00:28:27,958
мы пошлем достаточное количество
335
00:28:27,958 --> 00:28:30,000
объем материала, чтобы, проснувшись,
336
00:28:30,000 --> 00:28:32,250
они могли восстановить человечество,
337
00:28:32,250 --> 00:28:34,791
создать начальную популяцию.
338
00:28:34,791 --> 00:28:36,416
Да, я вас слушаю.
339
00:28:36,416 --> 00:28:37,583
То есть вы хотите взять
340
00:28:37,583 --> 00:28:39,291
оставшиеся яйцеклетки
341
00:28:39,291 --> 00:28:41,541
и пустить их на сомнительный эксперимент?
342
00:28:41,541 --> 00:28:44,000
Сегодня у нас еще есть ресурс,
343
00:28:44,166 --> 00:28:45,541
который мы можем использовать
344
00:28:45,541 --> 00:28:46,250
в этой программе
345
00:28:46,250 --> 00:28:47,458
без того,
346
00:28:47,458 --> 00:28:49,541
чтобы отобрать у всего человечества
347
00:28:49,541 --> 00:28:51,500
шанс на потомство.
348
00:28:52,166 --> 00:28:54,750
Да и Индия эфиоп индийский.
349
00:28:55,500 --> 00:28:56,250
Если за
350
00:28:56,250 --> 00:28:58,166
то время, которое нам отведено,
351
00:28:58,166 --> 00:29:00,000
мы не решим эту проблему,
352
00:29:00,000 --> 00:29:04,041
то да, это билет в один конец.
353
00:29:05,666 --> 00:29:06,750
Сейчас Англия
354
00:29:07,541 --> 00:29:10,291
и США им действительно
355
00:29:11,875 --> 00:29:12,416
митинги.
356
00:29:13,458 --> 00:29:15,500
Мы не научились бороться со старением,
357
00:29:15,500 --> 00:29:16,875
но все остальные
358
00:29:16,875 --> 00:29:18,458
вопросы ответит моя коллега
359
00:29:18,458 --> 00:29:20,000
Елизавета Гордеева.
360
00:29:20,000 --> 00:29:28,916
Прошу поприветствовать.
361
00:29:29,166 --> 00:29:30,166
Елизавета Гордеева
362
00:29:30,166 --> 00:29:31,708
готовы ответить на ваши вопросы
363
00:29:31,708 --> 00:29:33,500
или адресовать их своим коллегам?
364
00:29:33,500 --> 00:29:34,708
Простите заранее за
365
00:29:34,708 --> 00:29:36,041
не совсем корректный вопрос.
366
00:29:36,041 --> 00:29:37,041
Но сколько вам лет
367
00:29:37,041 --> 00:29:38,708
и почему такую серьезную программу
368
00:29:38,708 --> 00:29:40,041
доверили именно вам?
369
00:29:40,041 --> 00:29:42,750
И теперь не время
370
00:29:42,750 --> 00:29:44,916
делить людей на молодых и старых?
371
00:29:45,208 --> 00:29:46,666
А как насчет социума?
372
00:29:46,666 --> 00:29:48,333
Станут ли дети из проверок и
373
00:29:48,333 --> 00:29:51,125
настоящими людьми?
374
00:29:53,291 --> 00:29:53,708
А вот мы
375
00:29:53,708 --> 00:30:32,250
и проверим.
376
00:30:32,916 --> 00:30:35,541
Нужно установить заборы по периметру,
377
00:30:35,541 --> 00:30:38,083
чтобы оградить маршруты во время работы.
378
00:30:38,083 --> 00:30:40,500
Со всеми сложно уследить
379
00:30:46,333 --> 00:30:47,833
раньше времени.
380
00:30:48,375 --> 00:30:51,291
Вижу, охота прошла успешно.
381
00:30:51,291 --> 00:30:52,583
Их только два.
382
00:30:52,666 --> 00:30:54,750
Да.
383
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
Завтра утром совет.
384
00:30:57,500 --> 00:31:00,041
Сейчас я не хочу об этом думать.
385
00:31:00,041 --> 00:31:00,958
Там определим, кого
386
00:31:00,958 --> 00:31:04,250
и на какие работы направить после.
387
00:31:05,750 --> 00:31:08,083
Простите, я могу задать вам
388
00:31:08,083 --> 00:31:16,625
один вопрос.
389
00:31:17,125 --> 00:31:17,833
Говори.
390
00:31:18,833 --> 00:31:20,625
Меня зовут Аня,
391
00:31:21,083 --> 00:31:23,750
и я ищу своих родителей.
392
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
Давно еще
393
00:31:27,083 --> 00:31:28,208
родителей,
394
00:31:28,958 --> 00:31:29,500
да?
395
00:31:29,791 --> 00:31:32,000
Мои родители ученые.
396
00:31:32,000 --> 00:31:34,958
Они в главном бункере на базе.
397
00:31:34,958 --> 00:31:36,833
Они меня ждут
398
00:31:37,375 --> 00:31:39,416
очень.
399
00:31:44,500 --> 00:31:45,208
Ты тоже ищешь
400
00:31:45,208 --> 00:31:53,458
родителей, раз идет такая смена.
401
00:31:54,750 --> 00:31:57,416
Я сделаю тебе подарок, разрешу оставить.
402
00:31:59,458 --> 00:32:02,958
Так вот, они
403
00:32:02,958 --> 00:32:04,041
с тех пор, как ученые
404
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
запустили программу,
405
00:32:06,333 --> 00:32:08,125
прошло почти 100 лет.
406
00:32:08,125 --> 00:32:10,583
Запомни, нет никаких родителей.
407
00:32:10,583 --> 00:32:13,041
Нас всех вырастили ученые.
408
00:32:13,041 --> 00:32:15,833
Как там они красиво говорили.
409
00:32:15,833 --> 00:32:18,083
Вы единственные люди,
410
00:32:18,458 --> 00:32:20,416
надежда всего человечества.
411
00:32:20,416 --> 00:32:22,125
Но правда в том,
412
00:32:22,125 --> 00:32:23,875
что мы абсолютно никому не нужны.
413
00:32:25,583 --> 00:32:27,833
Мира больше нет.
414
00:32:27,833 --> 00:32:30,666
И теперь мы,
415
00:32:30,666 --> 00:32:42,791
твоя семья,
416
00:32:42,791 --> 00:32:45,125
пристроить венки
417
00:32:55,500 --> 00:32:55,875
и
418
00:33:00,333 --> 00:33:02,541
как твое самочувствие?
419
00:33:02,541 --> 00:33:18,208
Не забудь почистить зубы.
420
00:33:20,750 --> 00:33:23,833
Эй, вставай!
421
00:33:24,583 --> 00:34:16,041
Надо поесть, пока еще осталось.
422
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
Вставай сюда!
423
00:34:21,291 --> 00:34:23,416
Сейчас мы тебе найдем какую нибудь миску.
424
00:34:23,833 --> 00:34:32,208
Сегодня будет мясо,
425
00:34:32,208 --> 00:34:52,333
будет.
426
00:34:52,708 --> 00:34:55,375
Это крысы.
427
00:34:55,375 --> 00:34:56,541
Еще привыкнешь.
428
00:34:56,541 --> 00:34:59,208
С едой последние полгода плохо.
429
00:34:59,208 --> 00:35:02,833
А я как раз хотела попробовать крысу.
430
00:35:05,125 --> 00:35:07,625
А ты из третьего поколения,
431
00:35:07,625 --> 00:35:10,083
я не знаю, из бункера.
432
00:35:10,083 --> 00:35:10,750
Ну да.
433
00:35:11,458 --> 00:35:13,208
Значит, из третьего.
434
00:35:13,916 --> 00:35:14,375
Не такого.
435
00:35:14,375 --> 00:35:16,875
Ты, наверное, приема ожидал?
436
00:35:16,875 --> 00:35:18,583
Да нет, все в порядке.
437
00:35:18,583 --> 00:35:20,125
Я здесь по делу.
438
00:35:20,541 --> 00:35:21,625
Да что ты?
439
00:35:21,625 --> 00:35:23,666
А что за дело такое?
440
00:35:23,666 --> 00:35:25,833
Я еще у родителей
441
00:35:25,833 --> 00:35:27,166
родителей.
442
00:35:28,250 --> 00:35:31,625
Да моих мы их мамы и папы.
443
00:35:31,875 --> 00:35:33,250
Как только они узнают, что я здесь,
444
00:35:33,250 --> 00:35:36,500
они придут за мной.
445
00:35:39,041 --> 00:35:44,416
Кристиан, ночью он съел всю нашу еду.
446
00:35:44,916 --> 00:35:46,708
Поганый грызун.
447
00:35:46,708 --> 00:35:48,333
Получил за это.
448
00:35:48,333 --> 00:35:51,708
Ну что понравилось?
449
00:35:51,708 --> 00:35:52,541
Ты будешь
450
00:35:53,666 --> 00:35:54,916
убирать,
451
00:35:55,041 --> 00:35:57,916
чистить и мыть посуду за всеми,
452
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
пока не запомнишь.
453
00:35:59,416 --> 00:36:01,500
Кому тут и что принадлежит?
454
00:36:01,583 --> 00:36:03,416
Пусть каждый сам за собой моет,
455
00:36:03,416 --> 00:36:04,333
что ты там пишешь?
456
00:36:04,333 --> 00:36:10,791
Я не буду,
457
00:36:10,791 --> 00:36:13,208
что скажут ты будешь делать.
458
00:36:14,250 --> 00:36:15,541
А не будешь
459
00:36:16,916 --> 00:36:19,791
синяками не отделаешься.
460
00:36:19,791 --> 00:36:20,333
Нет,
461
00:36:21,166 --> 00:36:23,083
вот здесь
462
00:36:23,708 --> 00:36:27,500
бункеры повреждены по этой линии.
463
00:36:27,500 --> 00:36:29,666
Откуда вышли третьи
464
00:36:32,708 --> 00:36:34,625
парень вышел отсюда.
465
00:36:34,625 --> 00:36:36,541
Откуда девчонка? Неясно.
466
00:36:36,541 --> 00:36:38,875
Остальные пока закрыты.
467
00:36:38,875 --> 00:36:40,041
Судя по всему, скоро выйдет
468
00:36:40,041 --> 00:36:40,958
все третье поколение.
469
00:36:40,958 --> 00:36:43,458
Нужно понять, где их разместить.
470
00:36:43,458 --> 00:36:47,250
Пока со вторыми невозможно.
471
00:36:47,458 --> 00:36:48,750
Неплохо было бы разделить их
472
00:36:48,750 --> 00:36:50,375
по видам работ,
473
00:36:51,000 --> 00:36:52,916
а вторых поднять статус и на третий.
474
00:36:52,916 --> 00:36:53,750
Зачем?
475
00:36:54,583 --> 00:36:55,583
Если это сделаем не мы,
476
00:36:55,583 --> 00:36:57,875
это произойдет стихийно.
477
00:36:57,875 --> 00:37:00,750
Лучше возглавить процесс.
478
00:37:01,625 --> 00:37:03,041
И я подумаю, как это сделать.
479
00:37:03,041 --> 00:37:05,958
Я уже подумал нам нужно расширяться
480
00:37:07,083 --> 00:37:10,250
поблизости из города, нужно осваивать их.
481
00:37:11,125 --> 00:37:12,083
Я поняла все задачи,
482
00:37:12,083 --> 00:37:13,500
которые стоят перед нами,
483
00:37:13,500 --> 00:37:16,333
все могут быть свободны.
484
00:37:16,458 --> 00:37:17,375
Есть еще кое что.
485
00:37:19,000 --> 00:37:20,333
ТИТОВ
486
00:37:22,458 --> 00:37:24,208
Дети видели его в лесу.
487
00:37:24,208 --> 00:37:25,333
Вот здесь
488
00:37:30,500 --> 00:37:31,916
охота отложить.
489
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
Усилить охрану периметра,
490
00:37:34,666 --> 00:37:35,416
отправить кого нибудь,
491
00:37:35,416 --> 00:37:36,958
осмотреть местность
492
00:37:37,041 --> 00:37:39,916
и еще раз проверить бункеры.
493
00:37:40,125 --> 00:37:42,083
И если кто нибудь еще вышел,
494
00:37:42,083 --> 00:37:43,791
Титов заберет их.
495
00:37:43,791 --> 00:37:44,875
Закончили
496
00:37:56,041 --> 00:37:58,750
близко подобрался.
497
00:37:59,250 --> 00:38:43,625
Что тебе нужно?
498
00:38:48,833 --> 00:38:52,041
Осторожно, взрывчатка!
499
00:38:52,500 --> 00:39:02,458
Садись,
500
00:39:02,458 --> 00:39:04,625
спасибо.
501
00:39:06,750 --> 00:39:08,583
Когда человек
502
00:39:08,583 --> 00:39:10,625
мало знает,
503
00:39:11,500 --> 00:39:12,625
он может вести себя
504
00:39:12,625 --> 00:39:17,125
неадекватно.
505
00:39:17,125 --> 00:39:20,333
Глупые дети,
506
00:39:20,333 --> 00:39:23,833
они так ничего и не поняли.
507
00:39:24,708 --> 00:39:27,333
Я рад, что тебя не было там
508
00:39:27,333 --> 00:39:29,125
первое поколение устроило бунт,
509
00:39:29,125 --> 00:39:32,166
они убили всех ученых.
510
00:39:32,416 --> 00:39:34,250
Ну и живут теперь сами
511
00:39:34,250 --> 00:39:36,416
по себе.
512
00:39:39,958 --> 00:39:42,833
Мне одному удалось сбежать
513
00:39:43,083 --> 00:39:45,375
из бункера, которое я сам построил.
514
00:39:45,625 --> 00:39:52,708
От людей, которых я сам создал,
515
00:39:52,708 --> 00:39:57,125
я 100 раз прокручивал в голове этот день,
516
00:39:57,125 --> 00:40:00,416
думая, что пошло не так.
517
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
Все мои люди погибли.
518
00:40:06,833 --> 00:40:09,458
Я никого не смог спасти
519
00:40:10,791 --> 00:40:17,583
никого.
520
00:40:18,000 --> 00:40:18,500
Тебе что,
521
00:40:18,500 --> 00:40:19,791
никто не объяснил, что бывает
522
00:40:19,791 --> 00:40:21,125
с теми, кто трогает чужое?
523
00:40:22,791 --> 00:40:24,625
Это я туда ее положила.
524
00:40:24,625 --> 00:40:26,416
Так Давид приказал.
525
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
Есть вопросы, иди к нему.
526
00:40:28,125 --> 00:40:31,291
Что шла бы ты к своим первым?
527
00:40:31,291 --> 00:40:33,291
Ты здесь лишние
528
00:40:34,375 --> 00:40:38,250
дрова.
529
00:40:40,583 --> 00:40:43,916
Они все превратили в ад.
530
00:40:44,166 --> 00:40:46,791
Вернулось варварство, процветает рабство.
531
00:40:48,291 --> 00:40:50,125
20 веков цивилизации
532
00:40:50,125 --> 00:40:53,250
коту под хвост.
533
00:40:54,750 --> 00:40:57,416
С этим пора кончать.
534
00:40:57,708 --> 00:41:01,333
Среди них есть верные люди.
535
00:41:02,000 --> 00:41:04,375
Они смогут мне помочь
536
00:41:04,375 --> 00:41:05,833
исправить программу.
537
00:41:05,833 --> 00:41:08,541
Какую программу?
538
00:41:09,458 --> 00:41:11,583
В бункере есть экспериментальный модуль,
539
00:41:12,708 --> 00:41:18,583
и мне необходимо туда попасть.
540
00:41:18,583 --> 00:41:19,583
Иначе
541
00:41:23,500 --> 00:41:24,041
ничто не
542
00:41:24,041 --> 00:43:32,833
имеет смысла.
42088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.