All language subtitles for the.clearing.s01e01.2160p.web.h265-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 (reproducción de música de suspenso) 2 00:00:17,559 --> 00:00:20,062 (respira profundamente) 3 00:00:51,969 --> 00:00:54,054 (La música de suspenso sigue sonando) 4 00:00:54,555 --> 00:00:56,557 (pasos acercándose) 5 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 ¿Qué estás haciendo? 6 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 Tallando mi nombre. 7 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 (áspero) 8 00:01:18,579 --> 00:01:20,664 SARA: Mi mamá dice que le duele el árbol. 9 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 (graznido de cuervo) 10 00:01:22,040 --> 00:01:23,208 AMY: ¿Cómo lo sabe? 11 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Ella dice que tienes que imaginar que eres el árbol. 12 00:01:26,086 --> 00:01:27,379 La gente se hace tatuajes. 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,132 Mi profesor tiene un tatuaje. 14 00:01:31,633 --> 00:01:33,135 De la Estrella Polar, aquí. 15 00:01:34,511 --> 00:01:36,263 Él es de Europa. 16 00:01:36,263 --> 00:01:37,431 ¿A qué escuela vas? 17 00:01:38,390 --> 00:01:39,683 Mi escuela está en casa. 18 00:01:43,812 --> 00:01:45,147 ¿Quieres hacer tu nombre? 19 00:01:50,986 --> 00:01:53,238 I debería ir. Mamá se preocupa si llego tarde. 20 00:01:53,238 --> 00:01:54,406 Lo puedo hacer por ti. 21 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 De esa manera, cuando vayas a la escuela mañana, podrás verlo. 22 00:02:00,203 --> 00:02:03,040 Bueno. Mi nombre es sara. 23 00:02:03,040 --> 00:02:05,417 - SARA, ¿verdad? - Sí. 24 00:02:06,710 --> 00:02:07,794 ¿Cuántos años tiene? 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,088 Ocho. 26 00:02:10,464 --> 00:02:11,632 ¿Cuantos años crees que tengo? 27 00:02:12,215 --> 00:02:13,050 Adivinar. 28 00:02:13,508 --> 00:02:14,343 ¿Doce? 29 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 Acabo de cumplir 13. 30 00:02:18,180 --> 00:02:20,265 Mami dice que soy una niña grande ahora. 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,975 (Neumáticos chirriar) 32 00:02:23,685 --> 00:02:24,728 (Pantalones Tamsin) 33 00:02:24,728 --> 00:02:27,022 (Sara grita, gruñendo) 34 00:02:27,022 --> 00:02:29,191 (gritos ahogados) ¡No! ¡No! 35 00:02:29,191 --> 00:02:31,568 SARA: ¡Suéltame! 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,862 (El llanto ahogado de Sara) 37 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 - What are you doing? - ANTON: Quick. Hurry, Aunty. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,658 SARA (yelling): No! Stop! 39 00:02:38,283 --> 00:02:41,828 SARA (yelping): No! What's going on? 40 00:02:44,581 --> 00:02:46,500 - (Sara's muffled yelling) - TAMSIN: Amy, hold her legs! 41 00:02:47,626 --> 00:02:49,336 - Amy. - (Sara yelling) 42 00:02:49,336 --> 00:02:50,462 Amy, get in! 43 00:02:50,462 --> 00:02:52,506 (Sara groaning) 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 (indistinct shouting) 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,927 (engine revs) 46 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 (theme music playing) 47 00:03:44,891 --> 00:03:47,310 (light music playing) 48 00:04:06,121 --> 00:04:07,706 BILLY: 38... 49 00:04:07,706 --> 00:04:11,168 39, 40... 50 00:04:11,168 --> 00:04:12,961 41... 51 00:04:12,961 --> 00:04:14,296 42... 52 00:04:22,012 --> 00:04:24,848 49, 50, 53 00:04:24,848 --> 00:04:28,518 51, 52, 53... 54 00:04:28,518 --> 00:04:30,854 (light music continues playing) 55 00:04:43,200 --> 00:04:46,369 One, two, three... 56 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 You did it, Mom! 57 00:04:49,039 --> 00:04:50,040 (gasping) 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,042 Two minutes and three seconds! 59 00:04:52,042 --> 00:04:54,711 Yeah! (laughs) 60 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 BILLY: Whoo-hoo! 61 00:04:55,962 --> 00:04:57,005 FREYA: Whoo! 62 00:05:03,970 --> 00:05:05,138 Whoo. 63 00:05:13,772 --> 00:05:16,024 (groans) I can't feel my toes. 64 00:05:16,024 --> 00:05:17,567 You might have to go in and get 'em. 65 00:05:17,567 --> 00:05:18,860 (chuckles) 66 00:05:18,860 --> 00:05:20,278 Here's your tea, Mom. 67 00:05:20,278 --> 00:05:22,197 Oh, you're a lifesaver. 68 00:05:24,699 --> 00:05:25,617 Hey. 69 00:05:26,993 --> 00:05:28,370 I'll race you back. 70 00:05:28,370 --> 00:05:30,497 (Freya laughs) 71 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 Oh, hey! 72 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Hey, no fair! 73 00:05:34,918 --> 00:05:37,254 You've got a head start. (soft chuckle) 74 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 (birds chirping) 75 00:05:39,798 --> 00:05:42,425 (Freya panting) 76 00:05:42,425 --> 00:05:44,344 Oh. (laughs) 77 00:05:46,888 --> 00:05:47,764 Okay! 78 00:05:47,764 --> 00:05:49,266 - (exhales deeply) - (dog barks) 79 00:05:49,266 --> 00:05:52,394 I give up! You win! 80 00:05:52,394 --> 00:05:54,229 (pants) 81 00:05:56,898 --> 00:05:58,400 (el perro sigue ladrando) 82 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 ¿Porra? 83 00:06:00,110 --> 00:06:01,903 BILLY: ¿Por qué tardaste tanto? 84 00:06:01,903 --> 00:06:03,238 (exhala profundamente) 85 00:06:05,156 --> 00:06:06,449 FREYA: Oh, está bien. 86 00:06:07,033 --> 00:06:08,994 El ganador elige lo que va a cenar. 87 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 - ¡Pescado y papas fritas! - Pescado y papas fritas, está bien. 88 00:06:12,497 --> 00:06:14,583 Sorpresa sorpresa. (exhala profundamente) 89 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Vamos. 90 00:06:16,793 --> 00:06:18,962 Eres como un pequeño lebrel, muchacho. 91 00:06:18,962 --> 00:06:20,422 Tan rapido. 92 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 (reproducción de música siniestra) 93 00:06:38,106 --> 00:06:40,734 (música siniestra sigue sonando) 94 00:06:46,031 --> 00:06:48,742 (El motor del coche retumba) 95 00:06:59,210 --> 00:07:00,378 (la puerta cruje) 96 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Ya estás en casa, Asha. 97 00:07:29,950 --> 00:07:32,285 ¿Quién, quién es Asha? 98 00:07:32,702 --> 00:07:33,995 AMY: Vamos. 99 00:07:33,995 --> 00:07:35,789 Esta es Asha. 100 00:07:36,623 --> 00:07:38,291 Tu nueva hermana. 101 00:07:38,291 --> 00:07:39,167 HANNA: ¡Para! 102 00:08:00,772 --> 00:08:02,565 Tamsin, ¿qué has hecho? 103 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 - NIÑO 1: Vaya, mira su cabello. - NIÑO 2: Siéntelo. 104 00:08:04,609 --> 00:08:06,403 TAMSIN: ¡Uno a la vez! No la asustes. 105 00:08:06,403 --> 00:08:07,570 - NIÑA 1: Cállate. - TAMSIN: Formar una fila. 106 00:08:07,570 --> 00:08:08,488 NIÑA 2: Rápido, ponte a la fila. 107 00:08:11,533 --> 00:08:12,909 NIÑA 3: ¿Cuántos años tienes? 108 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 Bienvenida a casa, Asha. 109 00:08:15,495 --> 00:08:17,330 Hola, soy Aarón. 110 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 Hola. soy abigail 111 00:08:18,873 --> 00:08:20,417 Hola y bienvenido. 112 00:08:22,961 --> 00:08:24,045 Bienvenido. 113 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 (riendo en la distancia) 114 00:08:34,264 --> 00:08:35,265 BILLY: Te tengo. 115 00:08:35,265 --> 00:08:36,891 - Te entendí. - REPORTERO: Boletín de noticias de esta noche. 116 00:08:36,891 --> 00:08:39,060 - Te entiendo. - Colegiala de Woodfield desaparecida. 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 MANNY: Dos escamas, 118 00:08:42,272 --> 00:08:45,108 - una parrilla, una masa, mínimo chips. - LECTOR DE NOTICIAS: Noticias a las seis, con Mimi Kwa. 119 00:08:45,108 --> 00:08:46,026 BILLY: ¡Gracias! 120 00:08:46,026 --> 00:08:46,985 - La policía llama a los miembros... - MANNY: De nada... 121 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 - ...del público a presentarse... - ...jovencito. 122 00:08:48,278 --> 00:08:51,072 ...con cualquier información sobre una colegiala desaparecida 123 00:08:51,072 --> 00:08:54,075 tomado de la pequeña ciudad rural de Woodfield. 124 00:08:54,075 --> 00:08:56,745 La joven fue vista por última vez bajando del autobús escolar. 125 00:08:56,745 --> 00:08:59,497 en Whitecross Road a aproximadamente 20... 126 00:09:02,625 --> 00:09:04,294 HARRY: Si tu, si tu cierras... 127 00:09:04,294 --> 00:09:06,337 ¡Porra! ¡No huyas así! 128 00:09:06,337 --> 00:09:07,505 - Bueno. - (Freya suspira) 129 00:09:08,256 --> 00:09:09,299 Muy bien, gracias. 130 00:09:10,341 --> 00:09:12,343 MADRE DE HARRY: Yo también cedí con algo de comida para llevar esta noche. 131 00:09:12,343 --> 00:09:15,138 Salí del yoga con una rueda pinchada. ¿Lo creerías? 132 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 (risitas) 133 00:09:16,139 --> 00:09:19,267 Rani dice que es mi energía negativa. Algo más en lo que trabajar, aparentemente. 134 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 (Ambos se ríen suavemente) 135 00:09:20,810 --> 00:09:22,562 Ay, Freya. ¿Por qué no te unes a nosotros? 136 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 - Y luego los chicos pueden pasar el rato, mientras... - ¡Por favor! 137 00:09:24,647 --> 00:09:26,649 - ...mientras espero a Roadside Assist? - CHICOS: Sí, sí, sí. 138 00:09:26,649 --> 00:09:29,694 - CHICOS: Sí, por favor, por favor. - I... 139 00:09:29,694 --> 00:09:32,614 - CHICOS: Por favor. - Probablemente debería llevarlo a casa. 140 00:09:32,614 --> 00:09:34,240 - Por supuesto. - Sí. 141 00:09:34,240 --> 00:09:37,494 - Bueno, te veré a la hora de dejarlo. - FREYA: Sí, suena bien. 142 00:09:37,494 --> 00:09:39,370 - ¡Adiós Billy! - FREYA: No te vayas así. 143 00:09:39,370 --> 00:09:40,580 (la puerta se abre) 144 00:09:43,083 --> 00:09:44,375 (la puerta se cierra) 145 00:09:44,834 --> 00:09:47,754 AMY: Entonces, la tía Hannah duerme arriba. 146 00:09:47,754 --> 00:09:49,839 La tía Tamsin duerme en la caravana. 147 00:09:51,341 --> 00:09:53,218 El comedor está por aquí. 148 00:09:54,427 --> 00:09:56,930 Nuestro dormitorio está abajo. 149 00:09:56,930 --> 00:09:59,516 Y por aquí... 150 00:10:02,393 --> 00:10:04,729 (sonajeros de bloqueo) 151 00:10:05,605 --> 00:10:06,773 ... es la habitación de mamá. 152 00:10:09,859 --> 00:10:11,903 (reproducción de música siniestra) 153 00:10:21,121 --> 00:10:22,997 Se supone que no debo estar aquí. 154 00:10:22,997 --> 00:10:25,333 TAMSIN: Mami pronto estará en casa para conocerte. 155 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 Mejor te preparamos. 156 00:10:27,794 --> 00:10:29,629 Quieres lucir bonita para ella, ¿no? 157 00:10:30,421 --> 00:10:32,423 (cantando en la distancia) 158 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 (ruido en la distancia) 159 00:10:48,231 --> 00:10:49,941 quiero a mi mamá 160 00:10:51,276 --> 00:10:52,527 quiero a mi mamá 161 00:10:57,740 --> 00:10:59,200 ¿Qué estás haciendo? 162 00:11:01,327 --> 00:11:02,996 - TAMSIN: Quédate quieto ahora. - SARA: ¡Para! 163 00:11:02,996 --> 00:11:04,622 ¡Ojos cerrados! ¿Quieres quedarte ciego? 164 00:11:04,622 --> 00:11:05,999 - SARA: ¡Para! - ¿Tú? 165 00:11:06,708 --> 00:11:08,751 (Continúa el canto) 166 00:11:13,464 --> 00:11:15,133 SARA: ¡Está ardiendo! 167 00:11:15,717 --> 00:11:17,427 ¡Está ardiendo! 168 00:11:17,427 --> 00:11:18,511 - ¡Detener! - TAMSIN: ¡Silencio! 169 00:11:22,557 --> 00:11:24,017 - SARA: ¡Para! - TAMSIN: Silencio ahora. 170 00:11:25,268 --> 00:11:27,145 SARA: ¡Déjame en paz! 171 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 SARGENTO FORT: Si bien tenemos serias preocupaciones por la seguridad de la niña, 172 00:11:29,647 --> 00:11:34,986 estamos realizando una investigación completa utilizando datos de CCTV y GPS 173 00:11:34,986 --> 00:11:37,322 para buscar Woodfield y las áreas circundantes, 174 00:11:37,322 --> 00:11:40,241 mientras hace un llamado a todos los miembros del público para que se presenten, 175 00:11:40,241 --> 00:11:43,286 si tienes algun tipo de informacion. 176 00:11:43,286 --> 00:11:46,414 Ahora, sabemos que la niña fue vista por última vez caminando a casa desde la escuela. 177 00:11:46,414 --> 00:11:48,124 alrededor de las 4:00 p.m. 178 00:11:48,124 --> 00:11:51,127 Esta es una comunidad pequeña y unida que está sufriendo en este momento. 179 00:11:51,127 --> 00:11:52,128 (tono de marcación) 180 00:11:52,128 --> 00:11:55,048 - Su familia especialmente. - JOE: Has llamado a Joe. Dejar un mensaje. 181 00:11:55,048 --> 00:11:56,507 MADRE DE SARA: Por favor, si estás viendo... 182 00:11:56,507 --> 00:11:58,134 Hola, Joe, soy yo. ¿Has visto las noticias? 183 00:11:58,134 --> 00:11:59,552 MADRE DE SARA: Solo queremos recuperar a nuestra hija. 184 00:12:01,262 --> 00:12:03,681 We need her home safe, in our arms. 185 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 I know she's still out there. 186 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 Mommy loves you, sweetheart. 187 00:12:09,938 --> 00:12:12,023 (Sara's mother sobs) 188 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 (Sara sobs) 189 00:12:22,283 --> 00:12:23,368 (shushes) 190 00:12:23,368 --> 00:12:25,828 (sobbing continues) 191 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 - Be quiet. - I want to go home. 192 00:12:32,460 --> 00:12:33,795 They'll hear you. 193 00:12:37,257 --> 00:12:39,884 (panting) 194 00:12:40,969 --> 00:12:43,179 (Sara sobbing in distance) 195 00:12:50,103 --> 00:12:52,522 (gasping) 196 00:12:57,819 --> 00:12:59,028 (exhales deeply) 197 00:13:05,285 --> 00:13:07,495 (Sara's sobbing continues) 198 00:13:16,671 --> 00:13:18,172 AMY: Sleepy time now. 199 00:13:18,172 --> 00:13:20,258 (Sara gasping) 200 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 (Freya breathes deeply) 201 00:13:50,079 --> 00:13:51,289 (sobs) 202 00:13:57,587 --> 00:13:59,797 (upbeat music playing in distance) 203 00:14:16,064 --> 00:14:17,106 (clears throat) 204 00:14:21,903 --> 00:14:24,489 (birds cawing) 205 00:14:39,337 --> 00:14:42,298 AMY: Wake up. Wake up, wake up. 206 00:14:42,298 --> 00:14:44,342 Hey, wake up, wake up, wake up. Go to my bed. 207 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 - Go to my bed, go, go, go. - (groans) 208 00:14:45,927 --> 00:14:46,969 Quick, quick. 209 00:14:46,969 --> 00:14:48,137 Quickly, before she comes, go. 210 00:14:48,137 --> 00:14:50,348 (bell ringing) 211 00:15:12,036 --> 00:15:13,037 (Tamsin sighs) 212 00:15:13,037 --> 00:15:14,914 Good morning, children. 213 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 Abigail, rise and shine. 214 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 (key clanking) 215 00:15:54,787 --> 00:15:58,207 Everybody into your tracksuits. Aunty Hannah's waiting. 216 00:15:58,207 --> 00:15:59,750 Not you, Amy. 217 00:16:07,550 --> 00:16:08,759 HANNAH: Star jumps. 218 00:16:09,343 --> 00:16:16,017 One, two, three, four, five, six. 219 00:16:16,017 --> 00:16:18,060 Asha, concentrate. 220 00:16:18,060 --> 00:16:23,107 Seven, eight, nine, ten. 221 00:16:23,941 --> 00:16:25,568 Reach and stretch. 222 00:16:25,568 --> 00:16:26,486 Uno. 223 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Dos. 224 00:16:29,655 --> 00:16:30,615 Tres. 225 00:16:36,329 --> 00:16:38,539 (reproducción de música pensativa) 226 00:16:50,551 --> 00:16:51,761 Uno. 227 00:16:52,303 --> 00:16:53,137 Dos. 228 00:17:01,312 --> 00:17:02,813 Sí. Suena muy bien. 229 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 - Y yo y Harry encontramos un hormiguero. - ¿Qué tipo de hormigas? 230 00:17:06,817 --> 00:17:08,194 - CRISTINA: ¡Billy! - Nana! 231 00:17:08,194 --> 00:17:09,862 Mi hombrecito, hola. 232 00:17:09,862 --> 00:17:11,155 Oh, ven aquí, tú. 233 00:17:12,198 --> 00:17:13,950 Oh Dios mío. 234 00:17:13,950 --> 00:17:15,576 Mírate. 235 00:17:15,576 --> 00:17:17,912 - Se está haciendo tan grande. - ¿Qué estás haciendo aquí? 236 00:17:18,996 --> 00:17:20,831 Yo... sí, eh... 237 00:17:21,457 --> 00:17:23,209 Llegó un correo para ti. 238 00:17:23,960 --> 00:17:26,379 Supuse que estarías en la escuela para recoger. 239 00:17:26,379 --> 00:17:27,296 Parecía importante. 240 00:17:31,592 --> 00:17:33,469 Gracias por dejarlo. Vamos, Billy. 241 00:17:33,469 --> 00:17:35,221 ¿Viene Nan a nuestra casa? 242 00:17:35,221 --> 00:17:37,598 (estudiante charla indistinta) 243 00:17:41,435 --> 00:17:43,479 (reproducción de música de suspenso) 244 00:18:03,541 --> 00:18:07,461 (cadena resonando) 245 00:18:13,426 --> 00:18:15,595 (El motor de la motocicleta retumba) 246 00:18:32,820 --> 00:18:34,405 HENRIK: ¿No viste el letrero? 247 00:18:34,530 --> 00:18:36,490 Detective jefe de policía Saad. 248 00:18:36,490 --> 00:18:38,200 Se quien eres. 249 00:18:39,201 --> 00:18:40,911 Esta es tu propiedad, ¿no? 250 00:18:42,121 --> 00:18:45,666 - Henrik. - Yo lo cuido para el dueño. 251 00:18:46,250 --> 00:18:47,209 ella adentro? 252 00:18:47,710 --> 00:18:48,919 Mmm. 253 00:18:49,837 --> 00:18:50,880 Aqui no. 254 00:18:53,591 --> 00:18:55,676 ¿Puedo ayudarlo en algo, oficial? 255 00:18:57,887 --> 00:19:00,348 Estamos realizando consultas puerta a puerta en la zona. 256 00:19:00,348 --> 00:19:03,809 para la colegiala secuestrada de Woodfield. 257 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 Probablemente lo viste en las noticias. 258 00:19:13,986 --> 00:19:18,866 Un testigo vio una camioneta blanca circulando por la ciudad en los últimos días. 259 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 No locales. 260 00:19:21,285 --> 00:19:23,996 Tienes una furgoneta blanca matriculada a tu nombre, ¿no es así? 261 00:19:23,996 --> 00:19:26,749 Hay algunos de esos por aquí, detective. 262 00:19:26,749 --> 00:19:28,000 (se burla) 263 00:19:30,211 --> 00:19:32,797 - ¿Son los Blue Devils? - Shh. Annabelle. 264 00:19:34,173 --> 00:19:36,300 ¿Qué son los diablos azules? 265 00:19:36,300 --> 00:19:38,135 Los malos que nos quieren meter en sacos de arpillera 266 00:19:38,135 --> 00:19:39,929 y llévanos para torturarnos. 267 00:19:44,850 --> 00:19:47,645 SARA (gritando): ¡Socorro! ¡Aquí abajo! 268 00:19:47,645 --> 00:19:49,730 - (Sara gime) - (Anton gruñe) 269 00:19:49,730 --> 00:19:52,233 Cállate, o no volverás a hacer ningún otro sonido. 270 00:19:55,236 --> 00:19:57,988 ¿Te importaría, Henrik, si...? 271 00:19:58,572 --> 00:19:59,907 hacemos un poco de una mirada en el interior? 272 00:20:00,491 --> 00:20:01,951 No, de nada. 273 00:20:03,327 --> 00:20:05,538 Pero asumo que tiene una orden judicial. 274 00:20:10,334 --> 00:20:11,669 (Sara suspira) 275 00:20:27,393 --> 00:20:28,602 (la puerta se abre) 276 00:20:30,020 --> 00:20:32,022 (pasos acercándose) 277 00:20:35,735 --> 00:20:36,861 (suspiros) 278 00:20:36,861 --> 00:20:38,112 Estás a salvo ahora. 279 00:20:39,155 --> 00:20:40,156 (murmullo) 280 00:20:42,241 --> 00:20:45,619 - ¿Vienes, Asha? - Mi nombre es sara. 281 00:20:45,619 --> 00:20:48,372 Sara se ha ido. Cuanto antes te acostumbres, mejor. 282 00:20:54,170 --> 00:20:57,173 - BILLY: Mamá, ¿Nan todavía nos sigue? -FREYA: Mm-hm. 283 00:20:59,383 --> 00:21:00,760 ¿Mamá? 284 00:21:00,760 --> 00:21:03,429 ¿Cómo es que Nan nunca ha estado en nuestra casa? 285 00:21:04,513 --> 00:21:07,683 Bueno, vamos a su casa por Navidad. 286 00:21:14,523 --> 00:21:16,734 (jadeando) 287 00:21:22,490 --> 00:21:24,533 Escondido aquí, ¿no? 288 00:21:26,577 --> 00:21:27,787 (exhala profundamente) 289 00:21:33,793 --> 00:21:35,628 (Billy gruñe) 290 00:21:35,628 --> 00:21:38,297 - CHRISTINE: Uh, así que este es Leo. - BILLY: Hola, Leo. 291 00:21:39,173 --> 00:21:40,758 - Hey, Leo. - Hi, Leo. 292 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Esto es, eh... 293 00:21:48,516 --> 00:21:51,435 Tengo que decir que no me esperaba esto. 294 00:21:51,435 --> 00:21:55,231 Sí, nos gusta. es pacífico Privado. 295 00:21:55,231 --> 00:21:57,149 - BILLY: ¿Mamá? - ¿Mmm? 296 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 Tengo hambre. 297 00:22:01,779 --> 00:22:02,780 ¿Vas a abrir eso? 298 00:22:03,697 --> 00:22:06,492 ¿Mamá? ¿Qué puedo comer? 299 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 No sé. 300 00:22:08,369 --> 00:22:10,579 CHRISTINE: Abigail se iba a casar por lo que parecía. 301 00:22:10,579 --> 00:22:11,956 Noté los detalles de la devolución. 302 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 - BILLY: Mamá. - No estaba entrometiendo. 303 00:22:13,249 --> 00:22:14,875 BILLY: ¿Mamá? 304 00:22:15,668 --> 00:22:17,753 ¿Nan se queda a cenar? 305 00:22:17,753 --> 00:22:20,464 Uh, no, Christine tiene un viaje muy largo a casa. 306 00:22:20,464 --> 00:22:23,342 ¿Por qué nadie pregunta lo que quiero? 307 00:22:23,843 --> 00:22:24,969 (la puerta se cierra de golpe) 308 00:22:24,969 --> 00:22:27,179 CHRISTINE: El chico necesita a otras personas, Freya. 309 00:22:27,179 --> 00:22:29,473 No puedes mantenerlo envuelto en algodón. 310 00:22:29,473 --> 00:22:32,434 Hola, Billy. Vamos. 311 00:22:32,434 --> 00:22:33,853 Abre la puerta, Billy. 312 00:22:33,853 --> 00:22:35,437 (golpes) 313 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Billy, vamos. Deja entrar a mami. 314 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Se pone así cuando está demasiado cansado. 315 00:22:42,945 --> 00:22:44,446 Billy, abre la puerta. 316 00:22:47,074 --> 00:22:48,117 - Oh. - (Billy grita) 317 00:22:48,951 --> 00:22:50,870 - (Billy gruñe) - (pantalones) 318 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 - Está bien, espera, espera. - Déjame ver, déjame ver. 319 00:22:55,541 --> 00:22:57,626 Estas bien. Estas bien. 320 00:22:57,626 --> 00:23:00,546 Oye, si hubieras escuchado lo que dije, esto no habría sucedido, ¿verdad? 321 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 - Lo hiciste a proposito. - Aquí. 322 00:23:02,006 --> 00:23:04,341 No, no lo hice. Fue un accidente. ¿Porra? Aquí. 323 00:23:04,341 --> 00:23:05,426 Tira esto. 324 00:23:05,426 --> 00:23:06,635 - (gemidos de dolor) - Aguanta esto. 325 00:23:06,635 --> 00:23:08,178 Eres un chico tan valiente. 326 00:23:08,178 --> 00:23:10,764 Eso, eso debe haber dolido mucho. Aquí tienes. 327 00:23:10,764 --> 00:23:13,142 Está bien, eso debería bastar. Aquí vamos. No es tan malo. 328 00:23:14,268 --> 00:23:15,853 - Bueno. - Está bien. Todo está bien. 329 00:23:15,853 --> 00:23:18,314 Hola, Billy. ¿Por qué no le muestras tu habitación a Nan? 330 00:23:18,314 --> 00:23:20,608 CRISTINA: ¿Quieres hacer eso? Vamos. 331 00:23:20,608 --> 00:23:21,692 Aquí vamos. 332 00:23:21,692 --> 00:23:23,777 - (música siniestra) - (charla indistinta) 333 00:23:23,777 --> 00:23:25,029 (el motor retumba) 334 00:23:25,946 --> 00:23:28,282 CHRISTINE: Ooh, subimos las escaleras, cariño. 335 00:23:28,282 --> 00:23:30,367 - Solo voy a tomar un poco de aire fresco. - Bueno. 336 00:23:30,367 --> 00:23:31,869 - Permanecer. - CRISTINA: Allá vamos. 337 00:23:34,288 --> 00:23:36,457 (reproducción de música siniestra) 338 00:23:37,041 --> 00:23:38,250 (respira profundamente) 339 00:23:39,376 --> 00:23:41,587 (pájaros trinando) 340 00:23:48,886 --> 00:23:50,971 (música siniestra sigue sonando) 341 00:23:56,727 --> 00:23:57,978 (suspiros) 342 00:24:05,694 --> 00:24:07,905 (perro ladrando a lo lejos) 343 00:24:14,703 --> 00:24:16,372 HENRIK: ¿Por qué no me lo dijiste? 344 00:24:16,372 --> 00:24:18,624 Diablos, están buscando una furgoneta blanca, Hannah. 345 00:24:18,624 --> 00:24:21,877 Tamsin dice que hay muchas camionetas blancas. Es como una aguja en un pajar. 346 00:24:21,877 --> 00:24:24,338 - ¿Qué estaba pensando? - ¡No lo estaba! 347 00:24:24,338 --> 00:24:27,132 - Solo que Adrienne quiere más. - Pero no así. 348 00:24:27,132 --> 00:24:28,717 Sabes que tenemos que esperar. 349 00:24:28,717 --> 00:24:31,053 Tenemos que esperar una adopción en el hospital. 350 00:24:31,053 --> 00:24:32,346 Henrik. 351 00:24:32,346 --> 00:24:33,722 Sabes, esa laguna ha sido cerrada. 352 00:24:33,722 --> 00:24:35,224 - Annabelle fue la última. - (canto distante) 353 00:24:35,224 --> 00:24:36,767 Pues bien, fomentamos. 354 00:24:36,767 --> 00:24:39,228 Ya sabes, hablamos con nuestros miembros en The Lodge. 355 00:24:39,228 --> 00:24:41,480 NIÑOS: ♪ Atishoo, atishoo ♪ 356 00:24:41,480 --> 00:24:42,898 Es un crimen, Hannah. 357 00:24:42,898 --> 00:24:45,776 ¿Y las adopciones? ¿Los papeles falsificados? ¿Que eran? 358 00:24:46,443 --> 00:24:48,487 ¡No es un niño no deseado! 359 00:24:48,487 --> 00:24:54,535 NIÑOS: ♪ Lleno de ramilletes, atishoo, atishoo Todos nos caemos ♪ 360 00:24:56,412 --> 00:25:00,708 ♪ Ring-a-ring-a-rosie Un bolsillo lleno de ramilletes ♪ 361 00:25:00,708 --> 00:25:03,669 ♪ Atishoo, atishoo, todos caemos ♪ 362 00:25:03,669 --> 00:25:07,423 ¿No ves que esto podría arruinar todo lo que estamos haciendo aquí? 363 00:25:12,636 --> 00:25:13,887 ¿Qué pasa si lo hizo? 364 00:25:16,056 --> 00:25:21,437 ¿Y si sus padres vienen a buscarla? Entonces todo esto tiene que terminar. 365 00:25:24,732 --> 00:25:27,735 Voy a fingir que no acabas de decir eso. 366 00:25:34,950 --> 00:25:36,744 Tenemos que decírselo a Maitreya. 367 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 Podríamos ir a la cárcel por esto. 368 00:25:42,541 --> 00:25:47,963 NIÑOS: ♪ Ring-a-ring-a-rosie Un bolsillo lleno de ramilletes, atishoo ♪ 369 00:25:49,256 --> 00:25:51,300 - Nos vemos, Billy. - Adiós, Nana. 370 00:25:53,886 --> 00:25:55,804 - ¿Cómo está tu ojo? - Está bien. 371 00:25:56,513 --> 00:25:57,639 Déjeme ver. 372 00:25:59,683 --> 00:26:02,519 Oye, si alguien te pregunta mañana en la escuela, 373 00:26:02,519 --> 00:26:04,646 eso fue un accidente 374 00:26:04,646 --> 00:26:06,815 - Lo sabes, ¿no? - Mm-hmm. 375 00:26:06,815 --> 00:26:07,775 Sí. 376 00:26:08,859 --> 00:26:11,111 Nunca dejaré que te pase nada, Bilbo. 377 00:26:11,111 --> 00:26:12,279 Mm-hm. 378 00:26:15,616 --> 00:26:17,201 TAMSIN: Virabhadrasana uno. 379 00:26:17,201 --> 00:26:19,119 (charla indistinta) 380 00:26:19,578 --> 00:26:20,954 Virabhadrasana dos. 381 00:26:20,954 --> 00:26:22,372 (la charla continúa) 382 00:26:22,915 --> 00:26:24,583 Trikanasana. 383 00:26:25,209 --> 00:26:27,169 Ombligo hacia tu columna, Alisha. 384 00:26:29,463 --> 00:26:31,131 Annabelle, boca abajo. 385 00:26:31,131 --> 00:26:33,425 (charla indistinta) 386 00:26:33,425 --> 00:26:35,552 Amy, más abajo. 387 00:26:35,552 --> 00:26:38,514 (Sara jadeando) 388 00:26:44,937 --> 00:26:46,188 HANNA: ¿Qué estás haciendo? 389 00:26:49,983 --> 00:26:52,486 Voy a llamar a mi mamá para que venga a buscarme. 390 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Ella nunca te encontrará aquí. 391 00:27:04,873 --> 00:27:07,292 Pues bien, la esperaré en Blackmarsh Road. 392 00:27:09,545 --> 00:27:11,755 (coche acercándose) 393 00:27:19,012 --> 00:27:21,932 (graznido de cuervo) 394 00:27:25,644 --> 00:27:28,814 Primero, liberamos a la niña en un parque nacional. 395 00:27:29,940 --> 00:27:31,984 En algún lugar la encontrarán. Sin rastro. 396 00:27:31,984 --> 00:27:34,278 TAMSIN: Pero su pelo. Verán su pelo. 397 00:27:35,612 --> 00:27:36,780 BRYCE: ¿No puedes volver a teñirlo? 398 00:27:36,780 --> 00:27:38,323 HANNAH: Ella sabe exactamente dónde estamos. 399 00:27:38,323 --> 00:27:40,200 Si regresa, entonces nos encontrarán. 400 00:27:40,200 --> 00:27:41,243 (Bryce suspira) 401 00:27:41,994 --> 00:27:45,122 Has puesto a la parentela en grave peligro. 402 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Yo sólo estaba tratando de ayudar. 403 00:27:46,957 --> 00:27:49,543 Sí, bueno, responderás ante Maitreya por lo que has hecho. 404 00:27:50,919 --> 00:27:53,005 (suena música ligera) 405 00:27:57,050 --> 00:27:59,052 (pájaros trinando) 406 00:28:07,436 --> 00:28:08,645 BRYCE: Bienvenido a casa. 407 00:28:08,645 --> 00:28:11,440 En medio de una Sanación Vipassana, Bryce. 408 00:28:15,402 --> 00:28:17,738 TAMSIN: La elegí con cuidado. 409 00:28:18,447 --> 00:28:20,616 Para ti, Maitreya. 410 00:28:21,491 --> 00:28:26,455 Yo, eh... la observé y me aseguré de que nadie nos viera. 411 00:28:26,455 --> 00:28:28,665 ADRIENNE: ¿Lo hiciste? ¿Es por eso que está en todas las noticias? 412 00:28:30,876 --> 00:28:32,711 TAMSIN: No fue mi intención decepcionarte. 413 00:28:33,754 --> 00:28:37,299 Todo el mundo piensa que deberías ser expulsado. Excomulgado. 414 00:28:40,594 --> 00:28:43,013 ¿Qué crees que debo hacer contigo, Tamsin? 415 00:28:49,728 --> 00:28:51,939 Y te preguntas por qué te dejó tu marido. 416 00:28:52,606 --> 00:28:53,982 ADRIENNE: Envía a Amy adentro. 417 00:28:53,982 --> 00:28:55,901 (pasos alejándose) 418 00:29:01,365 --> 00:29:03,617 Este niño debe convertirse en uno de nosotros ahora. 419 00:29:04,201 --> 00:29:05,077 Sí. 420 00:29:05,661 --> 00:29:07,496 Es la única forma. 421 00:29:09,373 --> 00:29:12,459 - ¿Querías verme, mami? - Ven a sentarte. 422 00:29:16,213 --> 00:29:17,381 Gracias doctor. 423 00:29:19,007 --> 00:29:20,300 Cerca. 424 00:29:22,928 --> 00:29:24,054 (la puerta se cierra) 425 00:29:28,809 --> 00:29:29,935 Amy. 426 00:29:32,354 --> 00:29:34,690 Eres mi niña grande ahora. ¿Hmm? 427 00:29:36,233 --> 00:29:38,360 En la cúspide de la feminidad. 428 00:29:39,736 --> 00:29:42,739 Donde estás ahora es como una estación, 429 00:29:43,532 --> 00:29:45,492 la estación de tu desarrollo. 430 00:29:48,453 --> 00:29:49,663 ¿Lo entiendes? 431 00:29:50,706 --> 00:29:51,748 Hm. 432 00:29:53,792 --> 00:29:56,545 Un día tendrás un hijo propio. 433 00:29:58,255 --> 00:30:00,882 Uno que podamos criar en Blackmarsh. 434 00:30:01,591 --> 00:30:02,551 ¿Te gustaría eso? 435 00:30:03,343 --> 00:30:04,553 Sí mami. 436 00:30:04,553 --> 00:30:08,598 Pero primero, debes demostrarme que puedes cuidar de Asha. 437 00:30:09,766 --> 00:30:11,768 Te estoy poniendo a cargo. 438 00:30:12,436 --> 00:30:15,022 Depende de ti ayudarla a aprender nuestras costumbres. 439 00:30:16,940 --> 00:30:18,275 ¿Puedes hacer eso por mí, Amy? 440 00:30:19,484 --> 00:30:20,527 Sí mami. 441 00:30:24,614 --> 00:30:26,116 (suspiros) 442 00:30:30,662 --> 00:30:33,290 (respira profundamente) 443 00:30:40,547 --> 00:30:42,466 ¿Alguna vez extrañas esto? 444 00:30:43,258 --> 00:30:46,720 - A nosotros. - No debes cuestionar, Tamsin. 445 00:30:48,221 --> 00:30:50,807 En su sabiduría, Maitreya sabe. 446 00:30:53,560 --> 00:30:55,812 Estamos en el camino, todos nosotros. 447 00:30:58,565 --> 00:30:59,858 (olfatea) 448 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 (sollozos) 449 00:31:08,450 --> 00:31:10,327 Tienes que evolucionar. 450 00:31:13,080 --> 00:31:16,833 Adrienne puede, puede caminar a través del tiempo. 451 00:31:17,834 --> 00:31:20,879 ¿Y si los Blue Devils vuelven con una orden judicial? 452 00:31:21,505 --> 00:31:23,799 Tenemos gente en el lugar. Está en la mano. 453 00:31:25,217 --> 00:31:28,261 Si ella me echa fuera, ¿adónde iré? 454 00:31:39,189 --> 00:31:40,899 Eres mi especial. 455 00:31:42,192 --> 00:31:45,987 Ninguno de los otros puede venir aquí y ver a mami como tú. 456 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 Sé que no me defraudarás. 457 00:31:58,625 --> 00:31:59,918 ADRIENNE: Mis hijos. 458 00:31:59,918 --> 00:32:02,879 Eres el iniciado. 459 00:32:02,879 --> 00:32:06,883 Estoy mirando directamente a cada uno de ustedes. 460 00:32:06,883 --> 00:32:12,681 Manteniéndote a salvo del mundo exterior con toda su crueldad y miseria. 461 00:32:12,681 --> 00:32:15,016 Eres mi pariente. 462 00:32:15,016 --> 00:32:20,397 Los elegidos emprenden el camino de la perfección. 463 00:32:21,148 --> 00:32:22,274 - Toma mi mano... - ¡Oye! 464 00:32:22,274 --> 00:32:24,985 ...y te guiaría hacia el despertar. 465 00:32:29,948 --> 00:32:32,742 (gruñidos) ¡No! 466 00:32:32,742 --> 00:32:34,578 SARA: ¡Suéltame! 467 00:32:35,912 --> 00:32:37,080 No! 468 00:32:37,706 --> 00:32:40,000 - (cantando) - ¡Alto! 469 00:32:40,000 --> 00:32:41,334 ¡Déjame ir! 470 00:32:42,252 --> 00:32:43,879 - SARA: ¡No! -TAMSIN: Vamos. 471 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 SARA: ¡Quiero irme a casa! 472 00:32:45,964 --> 00:32:48,758 No! Stop! 473 00:32:56,224 --> 00:32:59,311 Me has causado muchos problemas, ¿lo sabes? 474 00:33:00,604 --> 00:33:04,065 Cuando le faltas al respeto a Maitreya, 475 00:33:04,691 --> 00:33:06,693 ahí es donde trazo la línea. 476 00:33:06,693 --> 00:33:08,570 - Ahora no. - AMY: Tía Tamsin, soy yo. 477 00:33:08,570 --> 00:33:10,530 Mami dijo que tengo que cuidar a mi hermanita. 478 00:33:10,530 --> 00:33:13,241 - ¡Vete, Amy! - Dijo que estoy a cargo de ella. 479 00:33:13,241 --> 00:33:14,868 Ella dijo que debo enseñarle nuestras costumbres. 480 00:33:16,328 --> 00:33:18,330 (Sara respira profundamente) 481 00:33:22,209 --> 00:33:24,503 (Pantalones Tamsin) 482 00:33:34,513 --> 00:33:36,056 No dejaré que nadie te haga daño. 483 00:33:39,059 --> 00:33:41,686 (llave suena) 484 00:33:45,774 --> 00:33:46,691 ¿Qué es? 485 00:33:46,691 --> 00:33:48,777 La llave de mi casa. 486 00:33:49,945 --> 00:33:51,738 Pero esta es tu casa. 487 00:33:51,738 --> 00:33:54,658 No, odio estar aquí. 488 00:33:55,242 --> 00:33:56,576 No digas eso. 489 00:33:57,327 --> 00:33:59,538 No tengo permitido dejarte decir eso. 490 00:33:59,538 --> 00:34:02,582 En casa, tengo amigos. 491 00:34:02,874 --> 00:34:04,292 voy a una escuela 492 00:34:04,918 --> 00:34:06,795 Recibo besos de buenas noches. 493 00:34:07,504 --> 00:34:10,340 Cuando tengo hambre, puedo abrir la nevera. 494 00:34:10,882 --> 00:34:14,803 Tengo muñecas, juguetes, televisión... 495 00:34:17,472 --> 00:34:18,598 No me mientas. 496 00:34:19,391 --> 00:34:21,518 Mami dice que solo tenemos lugar para la verdad adentro. 497 00:34:27,857 --> 00:34:30,777 La gente puede ser cruel y amable al mismo tiempo, Asha. 498 00:34:33,071 --> 00:34:34,197 Aprenderás eso. 499 00:34:37,492 --> 00:34:40,120 ¡Mi nombre es sara! 500 00:34:45,208 --> 00:34:47,502 (reproducción de música siniestra) 501 00:34:54,509 --> 00:34:57,095 (graznido) 502 00:35:00,599 --> 00:35:02,684 (música siniestra sigue sonando) 503 00:35:06,187 --> 00:35:08,148 (pantalones) 504 00:35:12,402 --> 00:35:13,653 (exhala profundamente) 505 00:35:18,908 --> 00:35:20,910 (sonajeros de bloqueo) 506 00:35:27,751 --> 00:35:29,919 (teléfono sonando) 507 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 (respira profundamente) 508 00:35:39,804 --> 00:35:40,805 JOE: Freya. 509 00:35:40,805 --> 00:35:43,058 Mira, sé lo que vas a decir, pero... 510 00:35:44,267 --> 00:35:47,479 hay una camioneta blanca estacionada junto al lago cerca de mi casa. 511 00:35:49,022 --> 00:35:51,524 Es como el de las noticias con la niña desaparecida. 512 00:35:52,942 --> 00:35:54,569 Tengo un mal presentimiento, Joe. 513 00:35:55,945 --> 00:35:57,781 Pensé que tal vez podrías... 514 00:35:59,032 --> 00:36:01,076 sacar algunos favores o algo así. 515 00:36:05,330 --> 00:36:06,706 Me crees, ¿no? 516 00:36:08,208 --> 00:36:09,542 JOE: ¿No lo he hecho siempre? 517 00:36:10,919 --> 00:36:13,088 Haré que la policía local haga un recorrido. 518 00:36:17,217 --> 00:36:18,885 - Gracias. -JOE: Está bien. 519 00:36:23,473 --> 00:36:26,101 (sonido de campana) 520 00:36:34,651 --> 00:36:35,944 Puedes sentarte. 521 00:36:35,944 --> 00:36:37,487 (chirrido de sillas) 522 00:36:50,333 --> 00:36:52,585 (ruido de utensilios) 523 00:36:59,175 --> 00:37:00,301 HANNAH (gritos): ¡Ángela! 524 00:37:00,802 --> 00:37:02,011 Codos. 525 00:37:08,184 --> 00:37:09,394 ¿ashá? 526 00:37:09,769 --> 00:37:11,980 Tu madre está al teléfono para ti. 527 00:37:13,648 --> 00:37:14,774 (golpes) 528 00:37:15,525 --> 00:37:17,527 (Sara solloza) 529 00:37:27,996 --> 00:37:31,124 ¿Y por qué Amy recibe más? ¡También ayudé a conseguir a Asha! 530 00:37:36,337 --> 00:37:37,464 ¿Mamá? 531 00:37:38,131 --> 00:37:40,967 Hola Ángel. es mami 532 00:37:41,509 --> 00:37:43,136 Te he estado esperando. 533 00:37:43,762 --> 00:37:46,806 (respira hondo) No eres mi mamá. 534 00:37:46,806 --> 00:37:49,225 (suena música ligera) 535 00:37:56,065 --> 00:37:58,610 Lo siento mucho, Adrienne. 536 00:37:59,944 --> 00:38:02,614 It seems Amy has failed you. 537 00:38:09,412 --> 00:38:12,081 (light music continues playing) 538 00:38:37,357 --> 00:38:40,777 (grunts) 539 00:38:46,574 --> 00:38:48,868 (footsteps approaching) 540 00:38:51,371 --> 00:38:53,790 (Amy grunting over phone) 541 00:39:00,088 --> 00:39:02,799 - Seems I'll have to fix this myself. - (grunting over phone continues) 542 00:39:02,799 --> 00:39:06,010 - Is that a good idea? - What choice do we have? 543 00:39:11,099 --> 00:39:12,183 (thuds) 544 00:39:13,560 --> 00:39:15,979 (crickets creaking) 545 00:39:44,465 --> 00:39:45,592 (door closes) 546 00:39:45,592 --> 00:39:47,677 (foreboding music playing) 547 00:40:03,026 --> 00:40:05,236 (breathes deeply) 548 00:40:28,843 --> 00:40:30,178 (exhales deeply) 549 00:40:34,557 --> 00:40:36,184 - (car door closes) - (gasps) 550 00:40:41,564 --> 00:40:44,192 (panting) 551 00:40:58,456 --> 00:40:59,874 (gasps) 552 00:41:01,376 --> 00:41:02,377 (sighs deeply) 553 00:41:09,092 --> 00:41:11,511 (insects creaking) 554 00:41:16,140 --> 00:41:17,183 (exhales deeply) 555 00:41:39,789 --> 00:41:40,957 (door opens) 556 00:41:51,050 --> 00:41:52,468 (door closes) 557 00:41:57,932 --> 00:42:00,351 (suspenseful music playing) 558 00:42:08,609 --> 00:42:12,030 (gasping) 559 00:42:20,496 --> 00:42:22,749 (suspenseful music continues playing) 560 00:42:54,572 --> 00:42:55,782 (thudding in distance) 561 00:43:13,424 --> 00:43:15,510 (creaking) 562 00:43:15,510 --> 00:43:16,844 (sighs) 563 00:43:32,026 --> 00:43:34,445 (bell ringing) 564 00:43:36,114 --> 00:43:37,949 TAMSIN: Where is she? 565 00:43:37,949 --> 00:43:40,660 - Where is she? - I don't know, Aunty. 566 00:43:40,660 --> 00:43:42,453 TAMSIN: She's gone. 567 00:43:42,453 --> 00:43:43,579 How? 568 00:43:43,579 --> 00:43:45,873 (Tamsin pants) 569 00:43:47,667 --> 00:43:49,001 Search the grounds. 570 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 All of you, find her! 571 00:43:51,629 --> 00:43:52,880 Get dressed. 572 00:43:52,880 --> 00:43:54,173 TAMSIN: Hurry! 573 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 (door closes) 574 00:43:57,426 --> 00:43:58,511 (door thuds) 575 00:43:59,720 --> 00:44:02,014 (light music playing) 576 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 Hey! 577 00:44:15,403 --> 00:44:16,529 Wait. 578 00:44:16,529 --> 00:44:19,407 (panting) 579 00:44:19,407 --> 00:44:21,492 (ominous music playing) 580 00:44:21,492 --> 00:44:23,578 (panting continues) 581 00:44:31,878 --> 00:44:33,087 (exhales deeply) 582 00:44:38,509 --> 00:44:39,552 (gasps) 583 00:44:46,976 --> 00:44:47,977 Billy. 584 00:44:47,977 --> 00:44:50,271 (grunting) 585 00:44:56,235 --> 00:44:57,069 Billy? 586 00:45:02,950 --> 00:45:04,202 (sighs) 587 00:45:04,493 --> 00:45:05,369 What? 588 00:45:05,369 --> 00:45:06,579 Oh. 589 00:45:07,205 --> 00:45:08,664 - BILLY: What? - (sighs) 590 00:45:08,664 --> 00:45:09,874 Oh Dios. 591 00:45:11,209 --> 00:45:12,251 Oh Dios. 592 00:45:13,085 --> 00:45:14,128 (suspiros) 593 00:45:20,176 --> 00:45:21,427 BILLY: Ahí está Harry. 594 00:45:26,599 --> 00:45:27,850 HARRY: Hola, Billy. 595 00:45:27,850 --> 00:45:30,019 - Hola Harry. Adiós, mamá. - Adiós. 596 00:45:38,194 --> 00:45:39,320 (Freya gruñe) 597 00:45:45,076 --> 00:45:47,870 Oye, solo soy yo. Recibí tus compras. 598 00:45:53,042 --> 00:45:55,336 (mujer tararea suavemente) 599 00:46:15,773 --> 00:46:18,234 (continúa el tarareo) 600 00:46:23,739 --> 00:46:24,991 ¿Cómo está ella hoy? 601 00:46:24,991 --> 00:46:26,367 Demandante. 602 00:46:26,367 --> 00:46:28,411 Pero sólo el accidente de esta mañana. 603 00:46:28,411 --> 00:46:29,578 (suspiros) 604 00:46:30,413 --> 00:46:33,833 Mamá, ¿estás siendo amable con Mo, eh? 605 00:46:33,833 --> 00:46:36,711 MO: Estábamos a punto de hacer un rompecabezas, ¿no? 606 00:46:37,044 --> 00:46:38,963 Mamá pájaro sabe cuándo es el momento 607 00:46:38,963 --> 00:46:42,341 para que el pájaro bebé sea empujado fuera del nido. 608 00:46:44,552 --> 00:46:45,845 Eres un pájaro muerto. 609 00:47:00,901 --> 00:47:01,819 (exhala profundamente) 610 00:47:08,451 --> 00:47:12,204 Eres mi niña grande ahora, Amy. 611 00:47:16,000 --> 00:47:18,002 (pájaros trinando) 612 00:47:22,214 --> 00:47:24,216 ("Camera's Rolling" de Agnes Obel tocando)42014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.