All language subtitles for legenda ptbr the flash 9x13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,812 --> 00:00:05,733
- Para entender o que
Estou prestes a dizer-lhe,
2
00:00:05,758 --> 00:00:07,642
vocĂȘ precisa fazer algo primeiro.
3
00:00:07,686 --> 00:00:10,210
vocĂȘ precisa acreditar
no impossĂvel.
4
00:00:10,254 --> 00:00:11,472
VocĂȘ pode fazer aquilo?
5
00:00:11,516 --> 00:00:13,165
- NĂŁo. Eu nĂŁo posso acreditar.
6
00:00:13,190 --> 00:00:14,997
Eddie Thawne Ă© o avatar
7
00:00:15,041 --> 00:00:16,260
da Força de Velocidade Negativa?
8
00:00:16,303 --> 00:00:17,585
- Sim. esse Ă© o
raciocine o cristal
9
00:00:17,609 --> 00:00:19,393
tem atacado
nĂłs ao longo do tempo.
10
00:00:19,437 --> 00:00:21,047
- Estava carregando com energia.
11
00:00:21,090 --> 00:00:22,173
- Me parece
12
00:00:22,198 --> 00:00:24,370
poderĂamos realmente usar o
Flash agora mesmo.
13
00:00:24,398 --> 00:00:26,147
Pessoal, vocĂȘs podem me ouvir?
14
00:00:28,010 --> 00:00:29,316
- Barry!
15
00:00:29,341 --> 00:00:30,820
Ah, graças a Deus vocĂȘ
saiu de lĂĄ.
16
00:00:30,845 --> 00:00:31,538
- Por muito pouco.
17
00:00:31,563 --> 00:00:33,470
estou voltando
ao hospital.
18
00:00:33,494 --> 00:00:35,420
Qualquer sinal de dano
para a linha do tempo?
19
00:00:36,671 --> 00:00:38,499
- Sem temporal
fraturando ainda, chefe.
20
00:00:38,543 --> 00:00:41,110
- Jå começou em
2049. Se se espalhar aqui...
21
00:00:41,154 --> 00:00:44,954
- Isso vai ameaçar nosso
existĂȘncia inteira.
22
00:01:01,348 --> 00:01:02,871
Que diabos?
23
00:01:04,830 --> 00:01:07,049
ClarĂŁo!
24
00:01:07,093 --> 00:01:08,660
O que vocĂȘ fez?
25
00:01:08,703 --> 00:01:10,879
Isso Ă© algum tipo de prisĂŁo?
26
00:01:10,923 --> 00:01:12,751
Porque vocĂȘ nĂŁo pode me segurar!
27
00:01:12,794 --> 00:01:13,665
VocĂȘ sabe disso!
28
00:01:13,708 --> 00:01:17,233
- Quem ousa atrapalhar minha vingança?
29
00:01:20,149 --> 00:01:22,935
eu ia cortar isso
garganta do pirralho impostor,
30
00:01:22,978 --> 00:01:25,938
mas agora eu vou
comece com vocĂȘ primeiro.
31
00:01:25,981 --> 00:01:30,159
A menos que vocĂȘ me devolva para onde
Eu vim imediatamente.
32
00:01:30,203 --> 00:01:35,251
- E claramente vocĂȘ nĂŁo tem ideia
com quem vocĂȘ estĂĄ lidando...
33
00:01:35,294 --> 00:01:39,995
caso contrĂĄrio, vocĂȘ saberia como
perigoso é me ameaçar.
34
00:01:40,038 --> 00:01:42,389
- Como eu me importo.
35
00:01:42,433 --> 00:01:43,651
Porque vocĂȘ estĂĄ prestes a sangrar
36
00:01:43,695 --> 00:01:45,827
como todo mundo
Eu matei.
37
00:01:45,871 --> 00:01:48,961
VocĂȘ tem
alguns parafusos soltos.
38
00:01:49,004 --> 00:01:50,136
Eu gosto disso.
39
00:01:50,179 --> 00:01:51,355
- VocĂȘ nĂŁo vai quando eu estou arrancando
40
00:01:51,398 --> 00:01:53,444
aqueles baby blues
fora de seu cadĂĄver.
41
00:01:53,487 --> 00:01:56,142
Agora, diga-me por que estou aqui!
42
00:01:56,185 --> 00:01:57,839
- Como diabos eu deveria saber?
43
00:01:57,883 --> 00:01:59,188
A Ășltima coisa que me lembro,
44
00:01:59,232 --> 00:02:02,844
o Flash tinha acabado de entrar em ação
seus Espectros do Tempo sobre mim.
45
00:02:02,888 --> 00:02:05,281
- EntĂŁo aquele covarde
46
00:02:05,325 --> 00:02:07,458
Ă© responsĂĄvel por
nos trazendo aqui?
47
00:02:07,501 --> 00:02:09,894
- Eu duvido muito.
48
00:02:13,681 --> 00:02:17,206
Bem-vindo ao Negativo
Força de Aceleração, pessoal.
49
00:02:17,250 --> 00:02:18,294
Primeira vez?
50
00:02:18,338 --> 00:02:20,558
- VocĂȘ Ă© Harry Wells.
51
00:02:20,601 --> 00:02:22,560
VocĂȘ Ă© o homem que ajudou
o Flash me derrotou.
52
00:02:22,603 --> 00:02:26,651
- NĂŁo. Esse Ă© o Thawne.
53
00:02:26,694 --> 00:02:28,653
O homem que ajudou
o Flash me derrotou.
54
00:02:28,696 --> 00:02:30,655
Alguma Ășltima palavra, Thawne?
55
00:02:30,697 --> 00:02:35,050
- Nunca use branco
apĂłs o Dia do Trabalho.
56
00:02:35,094 --> 00:02:37,270
E Zoloman...
57
00:02:37,313 --> 00:02:38,706
Ame seu trabalho.
58
00:02:38,750 --> 00:02:41,492
Embora ligeiramente
derivada, vocĂȘ nĂŁo acha?
59
00:02:41,535 --> 00:02:44,320
Pretendendo ser
o aliado do Flash.
60
00:02:44,364 --> 00:02:46,671
Vamos ver. Quem Ă©
playbook Ă© de?
61
00:02:46,714 --> 00:02:48,934
- VocĂȘ estĂĄ zombando de mim?
- Agora, vocĂȘ estĂĄ pegando.
62
00:02:48,977 --> 00:02:50,979
Bom, Zoom.
- Eu sou o homem mais rĂĄpido vivo.
63
00:02:51,023 --> 00:02:55,680
- NĂŁo, vocĂȘ Ă© viciado,
viciado em velocidade 9 saltou.
64
00:02:55,723 --> 00:02:59,510
o homem mais rĂĄpido
vivo...
65
00:02:59,553 --> 00:03:01,555
VocĂȘ estĂĄ olhando para ele.
- Oh, por favor.
66
00:03:01,599 --> 00:03:04,515
Eu sou o verdadeiro deus da velocidade.
67
00:03:05,385 --> 00:03:06,952
- NĂŁo, eu sou.
68
00:03:06,995 --> 00:03:09,520
Antes de eu trazer isso
dimensão até os joelhos,
69
00:03:09,563 --> 00:03:12,218
eu exijo saber
quem nos trouxe aqui.
70
00:03:12,261 --> 00:03:15,308
- Eu fiz.
71
00:03:15,351 --> 00:03:17,571
- Que diabos?
72
00:03:17,615 --> 00:03:19,530
Meninos, conheçam Eddie Thawne,
73
00:03:19,572 --> 00:03:23,272
o galho mais idiota
na minha ĂĄrvore genealĂłgica.
74
00:03:23,316 --> 00:03:24,709
-Eddie Thawne.
75
00:03:24,752 --> 00:03:26,885
VocĂȘ Ă© do Team Flash
velho amigo policial, certo?
76
00:03:26,928 --> 00:03:28,277
Bem, isso Ă©...
isso Ă© muito bom,
77
00:03:28,321 --> 00:03:30,628
'porque eu sou Ăłtimo
em matar policiais.
78
00:03:30,671 --> 00:03:34,022
- Isso Ă© conversa fiada
por um bando de mortos.
79
00:03:34,066 --> 00:03:35,502
- Mentiroso.
80
00:03:35,546 --> 00:03:36,634
Eu sou invencĂvel!
81
00:03:36,677 --> 00:03:37,983
- Tem certeza disso?
82
00:03:38,026 --> 00:03:40,376
- Os fantasmas do tempo.
- Isso mesmo.
83
00:03:40,420 --> 00:03:42,727
VocĂȘ morreu, Caçador.
84
00:03:42,770 --> 00:03:45,817
VocĂȘ tambĂ©m, Hart,
no ano de 2052.
85
00:03:45,860 --> 00:03:48,036
Ah, vocĂȘ tambĂ©m, Savitar.
- NĂŁo.
86
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
- Todos vocĂȘs morreram.
87
00:03:50,604 --> 00:03:54,956
Acontece que nenhum de vocĂȘs
eram poderosos o suficiente
88
00:03:55.000 --> 00:04:00,135
ou rĂĄpido o suficiente para
derrotar o Flash.
89
00:04:02,137 --> 00:04:04,139
Mas juntos...
90
00:04:04,183 --> 00:04:07,142
nĂłs podemos fazer o que nenhum dos
vocĂȘ poderia fazer por conta prĂłpria.
91
00:04:07,186 --> 00:04:08,796
- E me diga como
92
00:04:08,840 --> 00:04:11,233
faz um desperdĂcio completo de um
ser humano como vocĂȘ
93
00:04:11,277 --> 00:04:14,846
planeja derrotar o Flash?
94
00:04:14,889 --> 00:04:16,543
- Assim.
95
00:04:31,297 --> 00:04:32,690
VocĂȘ quer mais velocidade?
96
00:04:32,733 --> 00:04:34,561
Eu vou ajudĂĄ-lo a obtĂȘ-lo.
97
00:04:34,605 --> 00:04:39,610
O suficiente para matar o Flash.
98
00:04:39,652 --> 00:04:41,307
Agora, quem estĂĄ dentro?
99
00:05:27,048 --> 00:05:28,441
- Ăris.
100
00:05:28,484 --> 00:05:30,486
- Oh meu Deus. VocĂȘ voltou.
101
00:05:30,530 --> 00:05:33,315
- VocĂȘ estĂĄ bem?
Como estĂĄ o bebĂȘ?
102
00:05:33,359 --> 00:05:35,159
- As contraçÔes são
cerca de dois minutos de intervalo
103
00:05:35,187 --> 00:05:38,538
e o Dr. Lockett disse que
Eu tenho cerca de uma hora.
104
00:05:38,582 --> 00:05:43,195
- Ăris, hĂĄ algo
vocĂȘ precisa saber.
105
00:05:43,238 --> 00:05:46,285
A Força de Velocidade Negativa...
106
00:05:46,328 --> 00:05:48,156
escolheu um novo avatar.
107
00:05:48,200 --> 00:05:49,897
- Quem?
108
00:05:49,941 --> 00:05:53,205
Espero nĂŁo estar interrompendo.
109
00:05:53,248 --> 00:05:55,294
- Oh meu Deus. Eddie?
110
00:05:55,337 --> 00:05:57,339
- Ă Azul Cobalto agora.
111
00:05:57,383 --> 00:06:00,168
Oi, Ăris. ClarĂŁo.
112
00:06:00,212 --> 00:06:01,532
- Pegue outro
aproxime-se dela.
113
00:06:01,561 --> 00:06:04,520
- Oh nĂŁo. Eu nĂŁo sou
aqui para lutar.
114
00:06:04,564 --> 00:06:07,349
Eu só vim para dizer parabéns.
115
00:06:07,393 --> 00:06:08,960
- Eddie, como vocĂȘ estĂĄ vivo?
116
00:06:09,003 --> 00:06:11,310
- A Velocidade Negativa
A força o trouxe de volta.
117
00:06:11,353 --> 00:06:14,879
Virou-o contra nĂłs.
- Mostrou-me a verdade.
118
00:06:14,922 --> 00:06:19,710
E isso me deu o
poder para matar Barry
119
00:06:19,753 --> 00:06:22,974
e acabar com sua linhagem para sempre.
120
00:06:23,017 --> 00:06:27,543
- Eddie, vocĂȘ me mata, vocĂȘ
mate a Força de Aceleração também.
121
00:06:27,587 --> 00:06:28,588
- Exatamente.
122
00:06:28,632 --> 00:06:30,068
E sem a Força de Aceleração
123
00:06:30,111 --> 00:06:33,898
para uni-lo,
a linha do tempo vai cair.
124
00:06:33,941 --> 00:06:37,336
E entĂŁo eu vou fazer um novo
aquele em que eu sou o herĂłi.
125
00:06:37,379 --> 00:06:38,816
NĂŁo Ă© pessoal.
126
00:06:38,859 --> 00:06:40,861
Eu sĂł quero minha vida de volta.
127
00:06:40,905 --> 00:06:42,970
- A Força de Velocidade Negativa
é uma força obscura da natureza.
128
00:06:42,994 --> 00:06:46,388
Por que ele iria querer ajudĂĄ-lo?
- NĂŁo.
129
00:06:46,432 --> 00:06:47,999
Ele sĂł quer crescer sem controle
130
00:06:48,042 --> 00:06:50,001
sem o positivo
lado que estĂĄ em seu caminho.
131
00:06:50,044 --> 00:06:53,221
- O negativo
lado salvou minha vida.
132
00:06:53,265 --> 00:06:54,614
Ele quer que eu ganhe
133
00:06:54,658 --> 00:06:56,224
e eu serei o
um com uma famĂlia.
134
00:06:56,268 --> 00:06:58,531
- Este nĂŁo Ă© vocĂȘ.
VocĂȘ Ă© um bom homem.
135
00:06:58,574 --> 00:06:59,750
Deixe-nos ajudĂĄ-lo.
136
00:06:59,793 --> 00:07:02,013
- VocĂȘ poderia ter me ajudado antes.
137
00:07:02,056 --> 00:07:05,538
Em vez disso, vocĂȘ olhou
o outro jeito
138
00:07:05,581 --> 00:07:07,409
enquanto eu atirei em mim mesmo
no peito.
139
00:07:07,453 --> 00:07:10,412
Agora, alguma Ășltima palavra?
140
00:07:10,456 --> 00:07:13,111
- Eu tenho trĂȘs.
141
00:07:13,154 --> 00:07:16,157
Corra, Barry. Correr.
142
00:07:47,014 --> 00:07:49,234
- Eddie, por favor. Não faça isso.
143
00:07:52,498 --> 00:07:54,065
Nora.
144
00:07:54,108 --> 00:07:57,329
- Quando a vovĂł Cecile liga
de 25 anos atrĂĄs,
145
00:07:57,372 --> 00:07:58,460
sua resposta.
146
00:08:08,557 --> 00:08:11,169
- Parece o
a gangue estĂĄ toda aqui.
147
00:08:11,212 --> 00:08:13,693
- Acabou. VocĂȘ
nĂŁo pode vencer todos nĂłs.
148
00:08:13,737 --> 00:08:16,522
- Eu nĂŁo preciso.
VocĂȘ tem sua equipe.
149
00:08:16,565 --> 00:08:18,089
Mas eu?
150
00:08:33,800 --> 00:08:36,237
Eu tenho uma legiĂŁo inteira.
151
00:08:52,732 --> 00:08:55,822
- Flash, Flash, Flash.
152
00:08:55,866 --> 00:08:57,563
vocĂȘ nĂŁo pensou
eu ia sentir falta
153
00:08:57,606 --> 00:09:00,740
como tudo isso acabou, nĂŁo Ă©?
154
00:09:00,784 --> 00:09:02,960
- Estava indo para
abater seu chĂĄ m
155
00:09:03,003 --> 00:09:05,963
e acabar com seu legado para sempre.
156
00:09:06,006 --> 00:09:08,879
- NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai, e
esse Ă© o seu Ășnico aviso.
157
00:09:08,922 --> 00:09:11,055
- Uau, eu gosto dela.
158
00:09:11,098 --> 00:09:13,579
Mas falando sĂ©rio, vocĂȘ nĂŁo
ter uma chance no inferno.
159
00:09:13,622 --> 00:09:16,016
- Esta noite mudamos o futuro.
160
00:09:16,060 --> 00:09:19,498
- Ăltima chance de
Renda-se, Flash.
161
00:09:19,541 --> 00:09:20,847
- Executar manobras Delta.
162
00:09:52,009 --> 00:09:57,231
- Sua mĂŁe escapou
seu destino, mas vocĂȘ nĂŁo vai!
163
00:10:11,506 --> 00:10:13,769
Schway.
164
00:10:22,561 --> 00:10:24,824
- Virtude! Mostre-se!
165
00:10:24,868 --> 00:10:26,957
- August, deixe-me ajudĂĄ-lo.
166
00:10:27.000 --> 00:10:28,915
Eu posso sentir o quĂŁo assustado vocĂȘ estĂĄ.
167
00:10:28,959 --> 00:10:31,135
VocĂȘ estĂĄ com medo
vocĂȘ nĂŁo pode me vencer?
168
00:10:31,178 --> 00:10:32,658
Ou que toda vez que vocĂȘ mata,
169
00:10:32,701 --> 00:10:34,660
vocĂȘ perde outro
pedaço de sua alma?
170
00:10:34,703 --> 00:10:36,401
- VocĂȘ quer um pedaço da minha alma?
171
00:10:36,444 --> 00:10:38,577
Que tal algumas dezenas?
172
00:10:58,379 --> 00:11:02,906
EntĂŁo vocĂȘ bate minhas cĂłpias,
mas eu sou o negĂłcio real.
173
00:11:02,949 --> 00:11:06,997
O Ășnico, verdadeiro deus da velocidade.
174
00:11:16,745 --> 00:11:18,704
Isso Ă© o que eu chamo
mente sobre a matéria.
175
00:11:21,402 --> 00:11:22,882
- Agora Ă© assim
vocĂȘ faz isso, gente!
176
00:11:22,926 --> 00:11:24,884
Uau!
177
00:11:24,928 --> 00:11:26,364
- Ei.
178
00:11:30,977 --> 00:11:33,197
- Eu amo o que vocĂȘ tem
feito com o lugar.
179
00:11:33,240 --> 00:11:34,807
- NĂłs vamos encontrar
uma maneira de parar vocĂȘ.
180
00:11:34,850 --> 00:11:36,678
- Talvez.
181
00:11:39,725 --> 00:11:41,901
Talvez nĂŁo.
182
00:11:41,945 --> 00:11:43,816
Mas de qualquer forma...
183
00:11:48,429 --> 00:11:50,997
E sĂł para vocĂȘ saber...
184
00:11:51,041 --> 00:11:52,912
SĂł assim vocĂȘ estĂĄ ciente
do todo...
185
00:11:52,956 --> 00:11:56,872
"Linha do tempo"
de eventos aqui,
186
00:11:56,916 --> 00:12:00,093
depois que eu te matar eu sou
vai matar seu chefe
187
00:12:00,137 --> 00:12:01,573
porque eu nĂŁo me importo
188
00:12:01,616 --> 00:12:04,054
o que qualquer ancestral atualizado
meu poderia dizer.
189
00:12:04,097 --> 00:12:07,144
A vida de Barry Allen Ă© minha...
190
00:12:07,187 --> 00:12:10,060
para levar... e o seu também.
191
00:12:29,905 --> 00:12:31,472
-Chuck!
192
00:12:31,516 --> 00:12:34,780
NĂŁo nĂŁo nĂŁo. Isso Ă©
tudo bem, tudo bem.
193
00:12:34,823 --> 00:12:37,522
Chuck, Chuck.
194
00:12:37,565 --> 00:12:39,480
NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo.
195
00:12:48,185 --> 00:12:51,884
- Bem na hora.
Quione chamou.
196
00:12:51,927 --> 00:12:53,755
- E agora, chefe?
197
00:12:53,799 --> 00:12:55,105
- Agora, temos vingança.
198
00:12:55,148 --> 00:12:57,237
Levante as mĂŁos, Zoom!
199
00:12:57,281 --> 00:12:59,283
Este Ă© seu Ășnico aviso!
200
00:12:59,326 --> 00:13:02,938
- Mais dos melhores do CCPD
pra eu abater, né?
201
00:13:02,982 --> 00:13:04,070
VocĂȘ nĂŁo deveria!
202
00:13:09,249 --> 00:13:11,643
- Eu jĂĄ te disse, Hunter.
203
00:13:11,686 --> 00:13:13,775
Ninguém morre esta noite.
204
00:13:13,819 --> 00:13:16,387
- A deusa e seu ajudante.
205
00:13:16,430 --> 00:13:19,564
Pena que nenhum de vocĂȘs
sĂŁo poderosos o suficiente...
206
00:13:19,607 --> 00:13:23,698
Para
trancar a escuridĂŁo.
207
00:13:30,705 --> 00:13:32,098
- Todo mundo, para baixo!
208
00:13:46,852 --> 00:13:49,637
- Eddie, espera!
209
00:14:35,596 --> 00:14:38,208
Isso nĂŁo Ă© doce?
210
00:14:38,251 --> 00:14:43,561
NĂŁo sĂł eu consigo
matar seu namorado...
211
00:14:45,258 --> 00:14:47,260
Eu vou te matar,
212
00:14:47,304 --> 00:14:52,918
vestindo a cara de
seu antigo mentor, Nash.
213
00:14:52,961 --> 00:14:56,922
Thawne...
214
00:14:56,965 --> 00:14:58,880
Pare de falar!
215
00:15:11,893 --> 00:15:16,202
Mandril. Acordar,
acordar. Mandril!
216
00:15:16,246 --> 00:15:19,510
NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo.
Acorde, Chuck.
217
00:15:19,553 --> 00:15:21,773
Mandril.
218
00:15:21,816 --> 00:15:25,429
NĂŁo por favor. Acordar.
219
00:15:25,472 --> 00:15:27,605
Por favor por favor por favor.
220
00:15:27,648 --> 00:15:30,695
NĂŁo!
221
00:15:42,707 --> 00:15:44,665
-Chuck.
222
00:15:44,709 --> 00:15:45,927
Mandril.
223
00:15:47,494 --> 00:15:48,800
Mandril.
224
00:15:48,843 --> 00:15:50,845
Mandril.
225
00:15:50,889 --> 00:15:53,500
VocĂȘ voltou para mim.
226
00:15:53,544 --> 00:15:54,980
- Sempre.
227
00:16:18,699 --> 00:16:20,614
- eu nĂŁo quero
machucĂĄ-los, Flash.
228
00:16:20,658 --> 00:16:26,229
E eu nĂŁo vou se vocĂȘ se render
e deixe-me matĂĄ-lo.
229
00:16:38,806 --> 00:16:42,419
NĂŁo.
VocĂȘ roubou minha velocidade.
230
00:16:42,462 --> 00:16:44,158
- Apenas outro truque que aprendi
231
00:16:44,203 --> 00:16:47,989
do meu doppelganger da Terra-90.
232
00:16:48,033 --> 00:16:50,862
Eu ficaria abaixado se fosse vocĂȘ.
233
00:16:50,905 --> 00:16:52,690
Ei, garoto.
234
00:16:52,733 --> 00:16:53,952
- Ătimo momento.
235
00:16:53,995 --> 00:16:56,302
- Eu nĂŁo vou deixar isso acabar assim.
236
00:16:56,346 --> 00:16:59,784
EU ... Eu sĂł preciso de mais velocidade.
237
00:17:23,895 --> 00:17:25,591
- Eddie, pare.
238
00:17:25,636 --> 00:17:29,335
- Não até que eu seja o
homem mais rĂĄpido vivo.
239
00:17:29,379 --> 00:17:32,033
EntĂŁo eu serei o herĂłi, Flash!
240
00:17:47,135 --> 00:17:51,226
- Meu Deus, aquele raio.
- Ă fratura temporal.
241
00:17:51,270 --> 00:17:52,706
Toda a linha do tempo estĂĄ se revelando.
242
00:17:52,750 --> 00:17:54,186
- ClarĂŁo...
243
00:17:54,229 --> 00:17:57,232
Se Eddie quer mais velocidade,
ele irĂĄ Ă fonte.
244
00:17:57,276 --> 00:17:59,713
- A Força de Velocidade Negativa.
245
00:17:59,757 --> 00:18:02,020
Mas se ele continuar absorvendo...
246
00:18:02,063 --> 00:18:06,241
- Ele vai sobrecarregar
e se matar.
247
00:18:06,285 --> 00:18:08,287
- Assim como Thawne.
248
00:18:17,644 --> 00:18:18,839
- HĂĄ um raio
por toda a cidade.
249
00:18:18,863 --> 00:18:20,212
Isso significa...
250
00:18:20,255 --> 00:18:21,494
- Toda a linha do tempo
quebrar.
251
00:18:21,518 --> 00:18:23,084
- Como detemos o Eddie?
252
00:18:23,128 --> 00:18:25,173
- Agora, que ele Ă© o
Avatar de força de velocidade negativa,
253
00:18:25,217 --> 00:18:28,263
a Ășnica maneira de derrotĂĄ-lo
Ă© deixar que ele se destrua.
254
00:18:28,307 --> 00:18:29,526
Assim como esse Ășltimo.
255
00:18:29,569 --> 00:18:30,918
- Ok, entĂŁo vamos fazer isso.
256
00:18:30,962 --> 00:18:32,616
- Eddie Ă© um herĂłi.
257
00:18:32,659 --> 00:18:34,574
Ele salvou minha vida uma vez
sacrificando-se
258
00:18:34,618 --> 00:18:36,335
para parar Thawne... eu
nĂŁo vai deixĂĄ-lo morrer novamente.
259
00:18:36,359 --> 00:18:38,752
Eu preciso encontrar uma maneira de entrar no
Força de Velocidade Negativa de alguma forma.
260
00:18:38,796 --> 00:18:40,580
- Uh, eu acho que talvez
salvando o universo
261
00:18:40,624 --> 00:18:42,452
Ă© muito mais importante
do que apenas um cara.
262
00:18:42,495 --> 00:18:43,975
- Minha esposa estĂĄ no hospital
263
00:18:44,018 --> 00:18:45,846
agora prestes a dar
nascimento de nosso filho!
264
00:18:45,890 --> 00:18:48,196
Estou tentando salvar o
linha do tempo e a vida de Eddie!
265
00:18:48,240 --> 00:18:53,985
- Filho, por mais difĂcil que pareça,
isso pode ser simplesmente impossĂvel.
266
00:18:56,117 --> 00:18:57,902
- NĂŁo pode ser.
267
00:18:57,945 --> 00:19:00,557
- Eu posso te colocar no
Força de Velocidade Negativa,
268
00:19:00,600 --> 00:19:04,299
mas o que vocĂȘ vai fazer
quando vocĂȘ estiver lĂĄ?
269
00:19:04,343 --> 00:19:06,084
- Pare Eddie de
matando a si mesmo.
270
00:19:06,127 --> 00:19:09,174
- Mas isso nĂŁo vai funcionar porque
eles apenas escolherĂŁo um novo avatar.
271
00:19:09,217 --> 00:19:10,523
- EntĂŁo o que devo fazer?
272
00:19:10,567 --> 00:19:12,133
- VocĂȘ precisa mudar
seu ponto de vista.
273
00:19:12,177 --> 00:19:13,526
- Como?
274
00:19:13,570 --> 00:19:15,180
As forças negativas
estĂŁo em guerra conosco.
275
00:19:15,223 --> 00:19:16,486
Eles sempre serĂŁo.
276
00:19:16,529 --> 00:19:18,313
Eles empurram, nĂłs empurramos de volta.
277
00:19:18,357 --> 00:19:20,446
Nós ficamos mais fortes, eles também.
278
00:19:20,490 --> 00:19:22,883
Isso Ă© o que significa equilĂbrio.
279
00:19:22,927 --> 00:19:26,017
- Parece uma interminĂĄvel
ciclo de violĂȘncia e morte.
280
00:19:26,060 --> 00:19:28,367
- VocĂȘ acha que eu nĂŁo sei disso?
281
00:19:28,411 --> 00:19:31,631
Quione, nos Ășltimos nove anos
282
00:19:31,675 --> 00:19:36,810
Eu observei as pessoas
Eu amo sofrer e morrer.
283
00:19:36,854 --> 00:19:42,076
Eu quero um mundo melhor para
minha famĂlia, para todos.
284
00:19:42,120 --> 00:19:44,296
Mas eu nĂŁo sei como fazer isso.
285
00:19:44,339 --> 00:19:47,560
- E se houver
outro caminho a seguir?
286
00:19:47,604 --> 00:19:50,694
Quanto mais eu abraço
quem eu realmente sou,
287
00:19:50,737 --> 00:19:54,132
quanto mais eu vejo o
ordem natural das coisas.
288
00:19:54,175 --> 00:19:58,441
VocĂȘ diz que o equilĂbrio Ă© sobre
violĂȘncia e morte,
289
00:19:58,484 --> 00:20:00,660
mas nĂŁo tem
ser assim.
290
00:20:00,704 --> 00:20:04,664
A natureza Ă© sobre
mais do que equilĂbrio.
291
00:20:04,708 --> 00:20:07,537
Ă sobre convivĂȘncia.
292
00:20:07,580 --> 00:20:09,713
Todas as coisas vivendo juntas.
293
00:20:09,756 --> 00:20:14,326
NĂŁo em conflito,
mas na confiança mĂștua.
294
00:20:14,369 --> 00:20:18,025
- Quione, o Ășltimo
avatar que enfrentei...
295
00:20:18,069 --> 00:20:20,419
Sentei-me.
296
00:20:20,463 --> 00:20:24,031
Eu parei de lutar.
297
00:20:24,075 --> 00:20:26,207
Thawne nĂŁo.
298
00:20:26,251 --> 00:20:28,949
VocĂȘ quer convivĂȘncia,
299
00:20:28,993 --> 00:20:30,951
mas eu sinto muito.
300
00:20:30,995 --> 00:20:33,737
Ă impossĂvel.
301
00:20:33,780 --> 00:20:37,915
- EntĂŁo vocĂȘ precisa
acredite no impossĂvel
302
00:20:37,958 --> 00:20:41,875
porque Ă© a Ășnica maneira
para criar um mundo melhor.
303
00:21:10,034 --> 00:21:11,426
-Edi!
304
00:21:20,653 --> 00:21:21,699
- O que Ă© que vocĂȘ fez?
305
00:21:21,724 --> 00:21:23,311
- Sua conexĂŁo com
a Força de Velocidade Negativa
306
00:21:23,336 --> 00:21:25,068
vai te matar...
VocĂȘ tem que deixĂĄ-lo ir.
307
00:21:25,092 --> 00:21:26,201
- Mentiroso!
308
00:21:30,444 --> 00:21:31,690
VocĂȘ sĂł quer isso
tudo por vocĂȘ lf.
309
00:21:31,722 --> 00:21:32,970
- Eu quero te salvar!
310
00:21:33,013 --> 00:21:35,015
Todo esse poder Ă©
sobrecarregando seu corpo.
311
00:21:35,059 --> 00:21:37,627
VocĂȘ nĂŁo pode sobreviver a isso.
- Cale-se!
312
00:21:41,500 --> 00:21:44,285
VocĂȘ roubou minha vida!
313
00:21:46,418 --> 00:21:47,854
Te odeio!
314
00:21:47,898 --> 00:21:49,464
- Eu nĂŁo vou
lutar mais com vocĂȘ.
315
00:22:00,693 --> 00:22:03,000
- VocĂȘ nĂŁo parou
Thawne. Eu fiz.
316
00:22:03,043 --> 00:22:06,525
Salvei todos.
VocĂȘ sabe porque?
317
00:22:06,569 --> 00:22:10,790
Porque eu
sempre vença, Flash.
318
00:22:10,834 --> 00:22:13,097
- Eu sempre ganho, Flash.
319
00:22:13,140 --> 00:22:14,707
- Sempre!
320
00:22:31,028 --> 00:22:34,031
- VocĂȘ nĂŁo vĂȘ
o que estĂĄ acontecendo?
321
00:22:34,074 --> 00:22:37,600
VocĂȘ se tornou a pessoa
vocĂȘ morreu tentando parar.
322
00:22:37,643 --> 00:22:39,210
- Ele mente!
323
00:22:39,253 --> 00:22:40,646
- Iris nĂŁo Ă© sua esposa.
324
00:22:40,690 --> 00:22:42,605
- Mate-o agora! Pegar
de volta o que Ă© seu.
325
00:22:42,648 --> 00:22:43,997
- Eu te amo.
- Eddie.
326
00:22:44,041 --> 00:22:46,043
- VocĂȘ segura o
poder agora. Use-o!
327
00:22:46,086 --> 00:22:48,698
Acabar com Barry Allen
existĂȘncia patĂ©tica!
328
00:22:48,741 --> 00:22:50,177
- VocĂȘ tem que ficar
como avatar.
329
00:22:50,221 --> 00:22:52,136
- Lembre-se do que
ele roubou de vocĂȘ!
330
00:22:52,179 --> 00:22:53,616
- VocĂȘ Ă© a resposta!
331
00:22:53,659 --> 00:22:54,984
Thawne cedeu ao Ăłdio,
mas vocĂȘ pode lutar contra isso.
332
00:22:55,008 --> 00:22:56,706
- Ainda pode ser
seu. Tudo isso!
333
00:22:56,749 --> 00:22:57,881
Ă o que vocĂȘ merece.
334
00:22:59,752 --> 00:23:01,338
- Assim vamos
criar um mundo melhor.
335
00:23:01,362 --> 00:23:02,842
Ambos os lados trabalhando juntos.
336
00:23:02,886 --> 00:23:04,061
- Agora! Mate ele!
337
00:23:04,104 --> 00:23:07,412
NĂŁo! Eddie!
338
00:23:07,455 --> 00:23:10,502
- Isso Ă© tudo que eu
sempre quis ser.
339
00:23:10,545 --> 00:23:12,286
Seu herĂłi.
340
00:23:54,938 --> 00:23:58,419
De um avatar para outro.
341
00:23:58,463 --> 00:24:00,813
SĂł porque estou fazendo isso,
342
00:24:00,857 --> 00:24:05,775
nĂŁo significa que vamos
sempre ver olho no olho.
343
00:24:05,818 --> 00:24:09,953
Ainda estamos em lados opostos.
344
00:24:09,996 --> 00:24:12,651
- Eu sei.
345
00:24:12,695 --> 00:24:16,263
Juntos, daremos um jeito.
346
00:24:25,185 --> 00:24:28,188
- Diga a Ăris...
347
00:24:28,232 --> 00:24:29,450
Estou feliz por ela.
348
00:24:48,861 --> 00:24:50,645
- Ăris.
- Ei.
349
00:24:50,689 --> 00:24:52,778
- Bem, papai,
vocĂȘ chegou bem na hora.
350
00:24:52,822 --> 00:24:54,737
- Realmente?
- Nora estĂĄ vindo.
351
00:24:54,780 --> 00:24:57,783
OK. Tudo bem.
352
00:25:06,400 --> 00:25:08,098
- Pessoal, o Jay confirmou.
353
00:25:08,141 --> 00:25:10,206
O raio vermelho se foi. O
linha do tempo voltou ao normal.
354
00:25:10,230 --> 00:25:11,730
- O que significa
toda a "legiĂŁo do Zoom"
355
00:25:11,754 --> 00:25:13,035
estĂĄ de volta onde
eles pertencem também.
356
00:25:13,059 --> 00:25:15,845
- E Barry uma vez
novamente salvou o mundo.
357
00:25:15,888 --> 00:25:18,673
- Como estĂĄ se sentindo, Chuck?
- Com fome.
358
00:25:18,717 --> 00:25:21,111
Mas também, totalmente...
359
00:25:21,154 --> 00:25:22,199
normal!
360
00:25:22,242 --> 00:25:24,592
Normais, normais.
361
00:25:24,636 --> 00:25:26,029
- VocĂȘ Ă© bom.
362
00:25:26,072 --> 00:25:27,441
- Apesar de ser atingido
por eletricidade suficiente
363
00:25:27,465 --> 00:25:29,641
matar um circo inteiro
cheio de elefantes,
364
00:25:29,684 --> 00:25:31,643
Runk aqui nĂŁo
ter um arranhĂŁo nele.
365
00:25:31,686 --> 00:25:32,862
E acho que sei por quĂȘ.
366
00:25:32,905 --> 00:25:34,515
Amigo, seu sangue
367
00:25:34,559 --> 00:25:36,953
estĂĄ gerando Hawking
radiação a nĂvel molecular.
368
00:25:36,996 --> 00:25:38,321
- Mas Ă© isso
mesmo tipo de energia
369
00:25:38,345 --> 00:25:39,869
que vocĂȘ encontra dentro
de buracos negros.
370
00:25:39,912 --> 00:25:41,566
- EntĂŁo eu acho que
antigamente,
371
00:25:41,609 --> 00:25:43,873
quando sua consciĂȘncia
ligado a esse buraco negro...
372
00:25:43,916 --> 00:25:45,700
- E aĂ, festeiros?
373
00:25:45,744 --> 00:25:48,703
- Um pouco dessa energia cĂłsmica
ligado de volta com vocĂȘ.
374
00:25:48,747 --> 00:25:52,533
- Ok vocĂȘ estĂĄ dizendo isso
Eu tenho poderes de buraco negro?
375
00:25:52,577 --> 00:25:54,753
Como se eu fosse um meta?
376
00:25:54,778 --> 00:25:56,649
- Tecnicamente, seu
os genes contĂȘm
377
00:25:56,674 --> 00:25:58,024
uma ConsciĂȘncia Aguçada
378
00:25:58,049 --> 00:25:59,472
Universalmente Neutralizado
Anomalia de Kerr.
379
00:25:59,497 --> 00:26:02,239
- Aguentar. Eu sou um C-H-U-N-K?
380
00:26:02,264 --> 00:26:03,570
- Psh.
381
00:26:03,631 --> 00:26:05,938
- Eu sou um PEDAĂO,
bebĂȘ! Eu sou um PEDAĂO!
382
00:26:05,982 --> 00:26:08,723
âȘ C-H-U-N-K âȘ
383
00:26:08,767 --> 00:26:11,335
Oh, deslumbrante Dwayne McDuffie.
384
00:26:11,378 --> 00:26:13,859
Espere, isso significa que eu sou
vai ser um super-herĂłi agora?
385
00:26:13,903 --> 00:26:16,906
- Pessoal, nĂłs ter que
ir. O bebĂȘ estĂĄ vindo.
386
00:26:16,949 --> 00:26:18,690
O bebĂȘ estĂĄ vindo.
387
00:26:25,837 --> 00:26:27,143
- Que tal agora?
388
00:26:27,180 --> 00:26:28,571
Seus poderes escolhendo
nosso netinho?
389
00:26:28,596 --> 00:26:29,396
- NĂŁo, bebĂȘ,
390
00:26:29,421 --> 00:26:32,386
nĂŁo desde a Ășltima vez que vocĂȘ
me perguntou como 30 segundos atrĂĄs.
391
00:26:33,966 --> 00:26:35,707
Ei, pelo menos ela Ă©
nĂŁo dando Ă luz
392
00:26:35,750 --> 00:26:37,927
enquanto o Pensador estĂĄ tentando
para tomar conta da cidade.
393
00:26:37,970 --> 00:26:39,929
- Foi uma noite infernal.
- Sim.
394
00:26:39,972 --> 00:26:41,713
- Bem, hoje Ă©
muito estranho também.
395
00:26:41,756 --> 00:26:45,842
Quero dizer, estou prestes a nascer
do outro lado dessa parede.
396
00:26:46,919 --> 00:26:48,546
Shrap.
397
00:26:48,589 --> 00:26:50,765
Estou quebrando a linha do tempo
regras estando aqui?
398
00:26:50,809 --> 00:26:52,289
- VocĂȘ... um pouco...
399
00:26:52,332 --> 00:26:54,247
eu nĂŁo ia dizer
muito, mas tudo bem.
400
00:26:54,291 --> 00:26:56,946
- VocĂȘ estĂĄ bem.
- Consertamos teoricamente.
401
00:26:56,989 --> 00:26:58,338
- VocĂȘ estĂĄ bem.
402
00:27:00,645 --> 00:27:02,647
- OlĂĄ.
403
00:27:05,476 --> 00:27:09,001
- VocĂȘ Ă© um Wells.
Prazer em conhecĂȘ-lo.
404
00:27:09,045 --> 00:27:11,308
- Prazer em conhecĂȘ-lo.
405
00:27:11,351 --> 00:27:13,353
- VocĂȘ viajou
através do cosmos
406
00:27:13,397 --> 00:27:16,617
sĂł para estar aqui
para Barry e Iris?
407
00:27:16,661 --> 00:27:20,099
- NĂŁo apenas eles.
408
00:27:20,143 --> 00:27:22,885
A Velocidade Negativa
Ameaça da Força...
409
00:27:22,928 --> 00:27:25,365
foi-se.
410
00:27:25,409 --> 00:27:30,370
E entĂŁo Ă© hora
para vocĂȘ ascender...
411
00:27:30,414 --> 00:27:32,557
tornar-se a ordem natural
protetor de todas as coisas.
412
00:27:36,986 --> 00:27:39,292
- Tenho que dizer
adeus Ă minha famĂlia.
413
00:27:39,336 --> 00:27:41,077
Eu sei que Ă© assim que a natureza faz.
414
00:27:41,120 --> 00:27:43,818
O outono se torna inverno. Inverno
torna-se primavera, mas...
415
00:27:43,862 --> 00:27:46,430
- Mas dizer adeus Ă© difĂcil.
416
00:27:48,693 --> 00:27:52,871
- Mesmo para um viajante do tempo.
417
00:27:52,915 --> 00:27:56,353
- NĂŁo Ă© a hora
viagem que importa.
418
00:27:56,396 --> 00:28:00,357
O que importa é carregar uma peça
419
00:28:00,400 --> 00:28:05,101
de quem vocĂȘ ama onde quer que esteja...
420
00:28:05,144 --> 00:28:07,755
e sempre que vocĂȘ for.
421
00:28:14,501 --> 00:28:16,939
- Ă isso, Ăris.
VocĂȘ tem isso.
422
00:28:25,773 --> 00:28:30,169
- Oh parabéns.
423
00:28:33,999 --> 00:28:37,568
- Oh meu Deus,
ela Ă© tĂŁo bonita.
424
00:28:37,611 --> 00:28:40,527
Oh!
425
00:28:43,922 --> 00:28:46,620
- Oi Nora.
426
00:28:46,664 --> 00:28:48,709
Prazer em finalmente conhecĂȘ-lo.
427
00:29:22,047 --> 00:29:24,745
- eu me lembro quando
vocĂȘ era tĂŁo pequeno.
428
00:29:24,789 --> 00:29:26,617
Segurando vocĂȘ pela primeira vez.
429
00:29:26,660 --> 00:29:29,620
Trazendo vocĂȘ para casa.
430
00:29:29,663 --> 00:29:31,448
Agora, olhe para vocĂȘ.
431
00:29:31,491 --> 00:29:34,842
Eu sou avĂŽ e vocĂȘ Ă© mĂŁe.
432
00:29:39,369 --> 00:29:42,807
VocĂȘ nĂŁo Ă© mais minha garotinha.
433
00:29:42,850 --> 00:29:45,027
- Sim, estou, pai.
434
00:29:45,070 --> 00:29:48,204
sempre serei.
435
00:29:48,247 --> 00:29:50,336
Oh.
436
00:29:50,380 --> 00:29:51,642
-Ah, aqui. Eu vou levĂĄ-la.
437
00:29:51,685 --> 00:29:53,687
- NĂŁo nĂŁo nĂŁo. Eu a peguei.
438
00:29:57,169 --> 00:30:02,087
âȘ Deite-se
agora, garota maravilha âȘ
439
00:30:02,131 --> 00:30:06,657
âȘ Em seus sonhos,
mundos maravilhosos âȘ
440
00:30:08,180 --> 00:30:12,489
âȘ Descanse a cabeça para
o enrolador do tempo âȘ
441
00:30:12,532 --> 00:30:14,360
âȘ Sob as luas âȘ
- Barry.
442
00:30:14,404 --> 00:30:16,884
- âȘ Olhos mais gentis âȘ
443
00:30:16,928 --> 00:30:19,322
- Onde quer que vocĂȘ vĂĄ,
vocĂȘ sempre serĂĄ Barry
444
00:30:19,365 --> 00:30:21,063
e sempre serei Iris.
445
00:30:21,106 --> 00:30:23,108
E sempre nos encontramos.
446
00:30:23,152 --> 00:30:24,805
- Iris, vocĂȘ Ă© meu pĂĄra-raios.
447
00:30:24,849 --> 00:30:29,680
- âȘ Chora, sementinha âȘ
448
00:30:29,723 --> 00:30:34,337
âȘ Pequena toda garota,
descanse seus olhos mais gentis âȘ
449
00:30:34,380 --> 00:30:35,816
- Eu te amo, Barry Allen.
450
00:30:35,860 --> 00:30:37,688
- Eu te amo, Iris West.
451
00:30:37,731 --> 00:30:42,823
- âȘ Seu kinder âȘ
452
00:30:42,867 --> 00:30:49,003
âȘ Olhos âȘ
453
00:30:57,099 --> 00:30:58,163
- nĂŁo acredito
vocĂȘ estĂĄ nos deixando.
454
00:30:58,187 --> 00:30:59,579
Parece que foi ontem
455
00:30:59,623 --> 00:31:01,364
vocĂȘ estava me comparando
a uma semente de narciso.
456
00:31:01,407 --> 00:31:04,280
- E olha como vocĂȘ floresceu.
457
00:31:04,323 --> 00:31:07,196
- Ei, eu vou cuidar
de Kesha, Bob, Laverne,
458
00:31:07,239 --> 00:31:09,546
Kalil, Jean-Paul, todos
deles, eu prometo.
459
00:31:09,589 --> 00:31:12,114
- E tenho certeza que serĂŁo
excelentes companheiros para vocĂȘ
460
00:31:12,157 --> 00:31:13,245
assim como eram para mim.
461
00:31:18,424 --> 00:31:20,731
- Quione, se nĂŁo fosse para vocĂȘ semana passada...
462
00:31:20,774 --> 00:31:22,080
- Eu fiz a mesma coisa
463
00:31:22,124 --> 00:31:23,777
qualquer membro da equipe
Flash teria feito.
464
00:31:23,821 --> 00:31:26,867
E fazendo parte
tudo que vocĂȘ construiu
465
00:31:26,911 --> 00:31:29,392
nos Ășltimos nove anos,
466
00:31:29,435 --> 00:31:31,829
tem sido a honra
de uma vida.
467
00:31:40,664 --> 00:31:43,667
- VocĂȘ Ă© da famĂlia agora, Quione.
Cuide-se.
468
00:31:43,710 --> 00:31:45,799
- Eu vou.
469
00:31:52,850 --> 00:31:54,243
- Obrigado.
470
00:31:54,286 --> 00:31:56,941
obrigado por nunca
desistindo de mim.
471
00:31:56,984 --> 00:31:58,203
- Claro.
472
00:32:04,818 --> 00:32:06,994
- EntĂŁo, onde vocĂȘ vai?
473
00:32:07,038 --> 00:32:09,388
- Uma vez que eu realmente
Abracei meus poderes,
474
00:32:09,432 --> 00:32:11,260
Eu percebi algo.
475
00:32:11,303 --> 00:32:13,653
Nada nunca morre.
Estamos todos conectados.
476
00:32:13,697 --> 00:32:18,615
NĂłs nos levantamos da sujeira e
voltamos Ă sujeira.
477
00:32:18,658 --> 00:32:21,400
E isso Ă© natural
ordem das coisas...
478
00:32:21,444 --> 00:32:24,751
o que nasci para proteger.
479
00:32:24,795 --> 00:32:28,886
Mas agora, meu tempo nisso
corpo mortal Ă© feito.
480
00:32:28,929 --> 00:32:31,410
- Eu realmente vou sentir sua falta.
481
00:32:31,454 --> 00:32:33,064
- Continue florescendo.
482
00:32:36,198 --> 00:32:39,723
Lembre-se, eu vou
sempre esteja com vocĂȘ.
483
00:33:17,674 --> 00:33:20,546
- Oh meu Deus.
484
00:33:20,590 --> 00:33:22,809
Caitlin?
485
00:33:22,853 --> 00:33:25,029
- Oi, pessoal.
486
00:33:25,072 --> 00:33:26,378
- Como?
487
00:33:26,422 --> 00:33:27,858
- Quando Quione ascendeu,
488
00:33:27,901 --> 00:33:29,903
ela nĂŁo precisava dela
corpo fĂsico mais.
489
00:33:29,947 --> 00:33:32,210
- EntĂŁo ela a usou
presentes para devolver Caitlin
490
00:33:32,254 --> 00:33:34,908
ao seu devido lugar.
- Com a famĂlia dela.
491
00:33:38,782 --> 00:33:40,392
- Eu nunca pensei
Eu veria vocĂȘ de novo.
492
00:33:40,436 --> 00:33:44,918
Eu sei, mas estou em casa novamente.
493
00:34:06,636 --> 00:34:08,201
- âȘ Viva sua vida, garota âȘ
494
00:34:08,246 --> 00:34:09,290
âȘ Oi, oi âȘ
495
00:34:09,334 --> 00:34:11,467
âȘ Amor Ă© tudo que precisamos âȘ
496
00:34:11,509 --> 00:34:13,382
- âȘ Amor Ă© tudo que precisamos âȘ
497
00:34:13,424 --> 00:34:16,602
âȘ Mm, mm, mm âȘ
498
00:34:16,645 --> 00:34:19,344
âȘ Porque todo mundo
precisa de amor âȘ
499
00:34:19,388 --> 00:34:23,826
âȘ O amor Ă© tudo o que precisamos
fazer tudo completo âȘ
500
00:34:23,870 --> 00:34:29,788
âȘ Se tentarmos viver
juntos e sejam felizes âȘ
501
00:34:29,833 --> 00:34:34,141
âȘ VocĂȘ e eu somos um e
nĂłs apenas começamos âȘ
502
00:34:34,185 --> 00:34:36,404
âȘ EntĂŁo vamos fazer
um novo começo âȘ
503
00:34:36,448 --> 00:34:40,931
- Eu prometo que vou passar por aqui
Tannhauser assim que puder.
504
00:34:40,974 --> 00:34:43,977
Eu também te amo, mãe.
505
00:34:44,020 --> 00:34:45,892
NĂŁo importa quantas vezes
Eu digo a ela que estou bem,
506
00:34:45,936 --> 00:34:47,677
Carla ainda quer
para executar mais testes.
507
00:34:47,719 --> 00:34:49,262
Sons
como se alguém estivesse ansioso
508
00:34:49,286 --> 00:34:51,420
para voltar para a equipe
Flash em tempo integral.
509
00:34:51,462 --> 00:34:55,902
Ă bom. EU
realmente senti sua falta.
510
00:34:55,946 --> 00:34:56,990
- Todos nĂłs fizemos.
511
00:35:00,733 --> 00:35:03,954
Hum, Caitlin...
512
00:35:03,997 --> 00:35:08,437
sobre como deixamos as coisas...
513
00:35:08,480 --> 00:35:11,788
Eu sinto muito.
- NĂŁo seja.
514
00:35:11,831 --> 00:35:14,486
O que vocĂȘ fez, me mostrou que
515
00:35:14,530 --> 00:35:18,360
O amor de Frost, seu legado...
516
00:35:18,403 --> 00:35:21,363
Vou levar isso sempre comigo.
517
00:35:22,929 --> 00:35:25,932
O que eu estava fazendo tentando
para trazer Frost de volta
518
00:35:25,976 --> 00:35:28,935
era apenas ... antinatural.
519
00:35:31,024 --> 00:35:33,287
- Quione realmente esfregou
fora de vocĂȘ, hein?
520
00:35:33,331 --> 00:35:34,767
- Talvez eu deva
morrer meu cabelo azul.
521
00:35:38,380 --> 00:35:40,512
Venha conhecer a Nora.
- Mal posso esperar.
522
00:35:42,688 --> 00:35:44,211
- Oi.
523
00:35:53,438 --> 00:35:57,486
Isso Ă© bom, pequeno eu.
524
00:35:57,529 --> 00:35:59,662
- Ok, até para
nĂłs, isso Ă© alucinante.
525
00:35:59,705 --> 00:36:03,274
- Eu sei. Bem, eu sou
feliz por vocĂȘ estar aqui.
526
00:36:03,317 --> 00:36:05,319
VocĂȘs dois.
527
00:36:05,363 --> 00:36:07,974
Tem sido muito selvagem ultimamente.
528
00:36:08,018 --> 00:36:11,935
- VocĂȘ acha que foi uma loucura
24 horas antes de eu nascer?
529
00:36:11,978 --> 00:36:13,197
Aguarde a data de vencimento de Bart.
530
00:36:16,374 --> 00:36:17,331
- Ătimo.
531
00:36:19,421 --> 00:36:21,858
- Ah, eles me amam.
532
00:36:27,211 --> 00:36:28,647
- Ei ei.
533
00:36:29,735 --> 00:36:31,389
Ooh!
534
00:36:32,956 --> 00:36:36,438
Whoo.
535
00:36:36,481 --> 00:36:38,570
Isso tem sido um inferno
de uma semana.
536
00:36:38,614 --> 00:36:41,617
NĂŁo sĂł me tornei avĂŽ,
537
00:36:41,660 --> 00:36:46,578
nossa nova mĂŁe aqui deu
nascimento de uma menina saudĂĄvel.
538
00:36:46,622 --> 00:36:51,017
E ela ganhou ela
primeiro Pulitzer também.
539
00:36:54,325 --> 00:36:56,327
sĂŁo dois especiais
senhoras da minha vida,
540
00:36:56,370 --> 00:37:00,374
mas entĂŁo a mĂŁe de
minha terceira dama especial
541
00:37:00,418 --> 00:37:02,376
nĂŁo se sente excluĂda... Cecile?
542
00:37:02,420 --> 00:37:04,378
- Oh. Bem.
543
00:37:06,293 --> 00:37:10,080
- Querida, nos Ășltimos anos,
544
00:37:10,123 --> 00:37:15,302
Eu assisti vocĂȘ tomar
numa segunda carreira,
545
00:37:15,346 --> 00:37:19,698
tornar-se um super-herĂłi,
546
00:37:19,742 --> 00:37:23,223
e ser a melhor mĂŁe
547
00:37:23,267 --> 00:37:26,618
Jenna jamais poderia ter.
548
00:37:26,662 --> 00:37:31,536
E eu sei que onde quer que
nossos sonhos podem nos levar,
549
00:37:31,580 --> 00:37:38,238
nĂłs sempre manteremos
amando um ao outro.
550
00:37:38,282 --> 00:37:43,287
Ă por isso que agora...
551
00:37:43,330 --> 00:37:44,941
Eu gostaria de fazer isso.
552
00:37:50,990 --> 00:37:52,209
Joe, oh, meu Deus.
553
00:37:52,252 --> 00:37:54,298
vocĂȘ estĂĄ... vocĂȘ estĂĄ prestes
fazer o que eu penso...
554
00:37:54,341 --> 00:37:58,520
- Mm-hmm.
- Espere. Espere.
555
00:38:09,356 --> 00:38:10,401
-Cécile Horton.
556
00:38:10,444 --> 00:38:14,448
Mm-hmm?
557
00:38:18,191 --> 00:38:22,718
VocĂȘ quer se casar comigo?
558
00:38:22,761 --> 00:38:23,980
Sim.
559
00:38:24,023 --> 00:38:26,112
- Quero dizer, finalmente. Estou certo?
560
00:38:56,621 --> 00:38:59,189
- Tudo bem. Eu a peguei.
561
00:38:59,232 --> 00:39:01,278
- Acho que ela gosta
som da sua voz.
562
00:39:01,321 --> 00:39:02,801
Talvez tente falar com ela.
563
00:39:05,369 --> 00:39:08,198
- Ei.
564
00:39:08,241 --> 00:39:11,375
VocĂȘ quer ouvir uma histĂłria?
565
00:39:11,418 --> 00:39:12,681
Ok, mas antes de começar,
566
00:39:12,724 --> 00:39:15,292
eu preciso que vocĂȘ faça
algo primeiro.
567
00:39:15,335 --> 00:39:18,904
Eu preciso que vocĂȘ pare de chorar.
568
00:39:24,693 --> 00:39:30,263
E eu preciso que vocĂȘ acredite
no impossĂvel.
569
00:39:30,307 --> 00:39:32,309
VocĂȘ pode fazer aquilo?
570
00:39:34,964 --> 00:39:38,097
Bom.
571
00:39:38,141 --> 00:39:42,536
Seu pai Ă© rĂĄpido.
572
00:39:42,580 --> 00:39:45,714
Mais rĂĄpido que a velocidade do som.
573
00:39:45,757 --> 00:39:48,368
E quanto mais rĂĄpido eu vou,
574
00:39:48,412 --> 00:39:51,371
mais o mundo desacelera.
575
00:39:51,415 --> 00:39:54,636
Mas nem sempre foi fĂĄcil.
576
00:39:54,679 --> 00:39:56,681
Quando eu era criança,
577
00:39:56,725 --> 00:40:01,468
eu perdi as pessoas
Eu me importava mais.
578
00:40:01,512 --> 00:40:05,342
Eu nĂŁo vou deixar isso acontecer com vocĂȘ.
579
00:40:05,385 --> 00:40:08,084
Ă por isso que sua mĂŁe e eu,
580
00:40:08,127 --> 00:40:11,565
nĂłs precisamos fazer
algo impossĂvel.
581
00:40:13,655 --> 00:40:17,702
Nossa famĂlia foi abençoada
com esses presentes incrĂveis.
582
00:40:17,746 --> 00:40:20,444
Talvez essa velocidade nĂŁo devesse
apenas nos pertence mais.
583
00:40:23,447 --> 00:40:27,277
Meu amigo Oliver disse que
o raio me escolheu.
584
00:40:27,320 --> 00:40:32,804
Bem, agora eu vou
faça a escolha.
585
00:40:32,848 --> 00:40:36,982
Meu nome Ă© Barry Allen,
mas seus nomes...
586
00:40:37,026 --> 00:40:39,506
- Eu sĂł tinha um carro
problemas esta manhĂŁ.
587
00:40:41,334 --> 00:40:43,293
NĂŁo, nĂŁo tenho carro.
588
00:40:43,336 --> 00:40:45,599
Sim, estarei aĂ.
- Avery Ho...
589
00:40:47,950 --> 00:40:51,388
Hora de ir para casa.
590
00:40:51,431 --> 00:40:52,606
-Max MercĂșrio...
591
00:40:59,526 --> 00:41:00,789
- Talvez nĂŁo.
592
00:41:03,661 --> 00:41:05,228
-Jess Chambers...
593
00:41:12,322 --> 00:41:14,411
- Legal.
594
00:41:14,454 --> 00:41:18,284
- Talvez se compartilharmos
um pedaço de nós mesmos,
595
00:41:18,328 --> 00:41:22,985
podemos sair do nosso velho
ciclos de violĂȘncia e dor.
596
00:41:23,028 --> 00:41:26,553
Crie um novo mundo
para vocĂȘ, Nora.
597
00:41:26,597 --> 00:41:28,642
Um melhor.
598
00:41:32,690 --> 00:41:36,346
Um onde podemos coexistir.
599
00:41:36,389 --> 00:41:38,217
Todos nĂłs.
600
00:41:40,219 --> 00:41:42,352
Junto.
601
00:41:42,395 --> 00:41:46,269
Um mundo onde nada
deve ser impossĂvel...
602
00:41:48,488 --> 00:41:51,361
Desde que acreditemos nisso.
603
00:42:16,865 --> 00:42:18,040
- Greg, mova sua cabeça.43889