All language subtitles for legenda ptbr the flash 9x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,812 --> 00:00:05,733 - Para entender o que Estou prestes a dizer-lhe, 2 00:00:05,758 --> 00:00:07,642 vocĂȘ precisa fazer algo primeiro. 3 00:00:07,686 --> 00:00:10,210 vocĂȘ precisa acreditar no impossĂ­vel. 4 00:00:10,254 --> 00:00:11,472 VocĂȘ pode fazer aquilo? 5 00:00:11,516 --> 00:00:13,165 - NĂŁo. Eu nĂŁo posso acreditar. 6 00:00:13,190 --> 00:00:14,997 Eddie Thawne Ă© o avatar 7 00:00:15,041 --> 00:00:16,260 da Força de Velocidade Negativa? 8 00:00:16,303 --> 00:00:17,585 - Sim. esse Ă© o raciocine o cristal 9 00:00:17,609 --> 00:00:19,393 tem atacado nĂłs ao longo do tempo. 10 00:00:19,437 --> 00:00:21,047 - Estava carregando com energia. 11 00:00:21,090 --> 00:00:22,173 - Me parece 12 00:00:22,198 --> 00:00:24,370 poderĂ­amos realmente usar o Flash agora mesmo. 13 00:00:24,398 --> 00:00:26,147 Pessoal, vocĂȘs podem me ouvir? 14 00:00:28,010 --> 00:00:29,316 - Barry! 15 00:00:29,341 --> 00:00:30,820 Ah, graças a Deus vocĂȘ saiu de lĂĄ. 16 00:00:30,845 --> 00:00:31,538 - Por muito pouco. 17 00:00:31,563 --> 00:00:33,470 estou voltando ao hospital. 18 00:00:33,494 --> 00:00:35,420 Qualquer sinal de dano para a linha do tempo? 19 00:00:36,671 --> 00:00:38,499 - Sem temporal fraturando ainda, chefe. 20 00:00:38,543 --> 00:00:41,110 - JĂĄ começou em 2049. Se se espalhar aqui... 21 00:00:41,154 --> 00:00:44,954 - Isso vai ameaçar nosso existĂȘncia inteira. 22 00:01:01,348 --> 00:01:02,871 Que diabos? 23 00:01:04,830 --> 00:01:07,049 ClarĂŁo! 24 00:01:07,093 --> 00:01:08,660 O que vocĂȘ fez? 25 00:01:08,703 --> 00:01:10,879 Isso Ă© algum tipo de prisĂŁo? 26 00:01:10,923 --> 00:01:12,751 Porque vocĂȘ nĂŁo pode me segurar! 27 00:01:12,794 --> 00:01:13,665 VocĂȘ sabe disso! 28 00:01:13,708 --> 00:01:17,233 - Quem ousa atrapalhar minha vingança? 29 00:01:20,149 --> 00:01:22,935 eu ia cortar isso garganta do pirralho impostor, 30 00:01:22,978 --> 00:01:25,938 mas agora eu vou comece com vocĂȘ primeiro. 31 00:01:25,981 --> 00:01:30,159 A menos que vocĂȘ me devolva para onde Eu vim imediatamente. 32 00:01:30,203 --> 00:01:35,251 - E claramente vocĂȘ nĂŁo tem ideia com quem vocĂȘ estĂĄ lidando... 33 00:01:35,294 --> 00:01:39,995 caso contrĂĄrio, vocĂȘ saberia como perigoso Ă© me ameaçar. 34 00:01:40,038 --> 00:01:42,389 - Como eu me importo. 35 00:01:42,433 --> 00:01:43,651 Porque vocĂȘ estĂĄ prestes a sangrar 36 00:01:43,695 --> 00:01:45,827 como todo mundo Eu matei. 37 00:01:45,871 --> 00:01:48,961 VocĂȘ tem alguns parafusos soltos. 38 00:01:49,004 --> 00:01:50,136 Eu gosto disso. 39 00:01:50,179 --> 00:01:51,355 - VocĂȘ nĂŁo vai quando eu estou arrancando 40 00:01:51,398 --> 00:01:53,444 aqueles baby blues fora de seu cadĂĄver. 41 00:01:53,487 --> 00:01:56,142 Agora, diga-me por que estou aqui! 42 00:01:56,185 --> 00:01:57,839 - Como diabos eu deveria saber? 43 00:01:57,883 --> 00:01:59,188 A Ășltima coisa que me lembro, 44 00:01:59,232 --> 00:02:02,844 o Flash tinha acabado de entrar em ação seus Espectros do Tempo sobre mim. 45 00:02:02,888 --> 00:02:05,281 - EntĂŁo aquele covarde 46 00:02:05,325 --> 00:02:07,458 Ă© responsĂĄvel por nos trazendo aqui? 47 00:02:07,501 --> 00:02:09,894 - Eu duvido muito. 48 00:02:13,681 --> 00:02:17,206 Bem-vindo ao Negativo Força de Aceleração, pessoal. 49 00:02:17,250 --> 00:02:18,294 Primeira vez? 50 00:02:18,338 --> 00:02:20,558 - VocĂȘ Ă© Harry Wells. 51 00:02:20,601 --> 00:02:22,560 VocĂȘ Ă© o homem que ajudou o Flash me derrotou. 52 00:02:22,603 --> 00:02:26,651 - NĂŁo. Esse Ă© o Thawne. 53 00:02:26,694 --> 00:02:28,653 O homem que ajudou o Flash me derrotou. 54 00:02:28,696 --> 00:02:30,655 Alguma Ășltima palavra, Thawne? 55 00:02:30,697 --> 00:02:35,050 - Nunca use branco apĂłs o Dia do Trabalho. 56 00:02:35,094 --> 00:02:37,270 E Zoloman... 57 00:02:37,313 --> 00:02:38,706 Ame seu trabalho. 58 00:02:38,750 --> 00:02:41,492 Embora ligeiramente derivada, vocĂȘ nĂŁo acha? 59 00:02:41,535 --> 00:02:44,320 Pretendendo ser o aliado do Flash. 60 00:02:44,364 --> 00:02:46,671 Vamos ver. Quem Ă© playbook Ă© de? 61 00:02:46,714 --> 00:02:48,934 - VocĂȘ estĂĄ zombando de mim? - Agora, vocĂȘ estĂĄ pegando. 62 00:02:48,977 --> 00:02:50,979 Bom, Zoom. - Eu sou o homem mais rĂĄpido vivo. 63 00:02:51,023 --> 00:02:55,680 - NĂŁo, vocĂȘ Ă© viciado, viciado em velocidade 9 saltou. 64 00:02:55,723 --> 00:02:59,510 o homem mais rĂĄpido vivo... 65 00:02:59,553 --> 00:03:01,555 VocĂȘ estĂĄ olhando para ele. - Oh, por favor. 66 00:03:01,599 --> 00:03:04,515 Eu sou o verdadeiro deus da velocidade. 67 00:03:05,385 --> 00:03:06,952 - NĂŁo, eu sou. 68 00:03:06,995 --> 00:03:09,520 Antes de eu trazer isso dimensĂŁo atĂ© os joelhos, 69 00:03:09,563 --> 00:03:12,218 eu exijo saber quem nos trouxe aqui. 70 00:03:12,261 --> 00:03:15,308 - Eu fiz. 71 00:03:15,351 --> 00:03:17,571 - Que diabos? 72 00:03:17,615 --> 00:03:19,530 Meninos, conheçam Eddie Thawne, 73 00:03:19,572 --> 00:03:23,272 o galho mais idiota na minha ĂĄrvore genealĂłgica. 74 00:03:23,316 --> 00:03:24,709 -Eddie Thawne. 75 00:03:24,752 --> 00:03:26,885 VocĂȘ Ă© do Team Flash velho amigo policial, certo? 76 00:03:26,928 --> 00:03:28,277 Bem, isso Ă©... isso Ă© muito bom, 77 00:03:28,321 --> 00:03:30,628 'porque eu sou Ăłtimo em matar policiais. 78 00:03:30,671 --> 00:03:34,022 - Isso Ă© conversa fiada por um bando de mortos. 79 00:03:34,066 --> 00:03:35,502 - Mentiroso. 80 00:03:35,546 --> 00:03:36,634 Eu sou invencĂ­vel! 81 00:03:36,677 --> 00:03:37,983 - Tem certeza disso? 82 00:03:38,026 --> 00:03:40,376 - Os fantasmas do tempo. - Isso mesmo. 83 00:03:40,420 --> 00:03:42,727 VocĂȘ morreu, Caçador. 84 00:03:42,770 --> 00:03:45,817 VocĂȘ tambĂ©m, Hart, no ano de 2052. 85 00:03:45,860 --> 00:03:48,036 Ah, vocĂȘ tambĂ©m, Savitar. - NĂŁo. 86 00:03:48,080 --> 00:03:50,560 - Todos vocĂȘs morreram. 87 00:03:50,604 --> 00:03:54,956 Acontece que nenhum de vocĂȘs eram poderosos o suficiente 88 00:03:55.000 --> 00:04:00,135 ou rĂĄpido o suficiente para derrotar o Flash. 89 00:04:02,137 --> 00:04:04,139 Mas juntos... 90 00:04:04,183 --> 00:04:07,142 nĂłs podemos fazer o que nenhum dos vocĂȘ poderia fazer por conta prĂłpria. 91 00:04:07,186 --> 00:04:08,796 - E me diga como 92 00:04:08,840 --> 00:04:11,233 faz um desperdĂ­cio completo de um ser humano como vocĂȘ 93 00:04:11,277 --> 00:04:14,846 planeja derrotar o Flash? 94 00:04:14,889 --> 00:04:16,543 - Assim. 95 00:04:31,297 --> 00:04:32,690 VocĂȘ quer mais velocidade? 96 00:04:32,733 --> 00:04:34,561 Eu vou ajudĂĄ-lo a obtĂȘ-lo. 97 00:04:34,605 --> 00:04:39,610 O suficiente para matar o Flash. 98 00:04:39,652 --> 00:04:41,307 Agora, quem estĂĄ dentro? 99 00:05:27,048 --> 00:05:28,441 - Íris. 100 00:05:28,484 --> 00:05:30,486 - Oh meu Deus. VocĂȘ voltou. 101 00:05:30,530 --> 00:05:33,315 - VocĂȘ estĂĄ bem? Como estĂĄ o bebĂȘ? 102 00:05:33,359 --> 00:05:35,159 - As contraçÔes sĂŁo cerca de dois minutos de intervalo 103 00:05:35,187 --> 00:05:38,538 e o Dr. Lockett disse que Eu tenho cerca de uma hora. 104 00:05:38,582 --> 00:05:43,195 - Íris, hĂĄ algo vocĂȘ precisa saber. 105 00:05:43,238 --> 00:05:46,285 A Força de Velocidade Negativa... 106 00:05:46,328 --> 00:05:48,156 escolheu um novo avatar. 107 00:05:48,200 --> 00:05:49,897 - Quem? 108 00:05:49,941 --> 00:05:53,205 Espero nĂŁo estar interrompendo. 109 00:05:53,248 --> 00:05:55,294 - Oh meu Deus. Eddie? 110 00:05:55,337 --> 00:05:57,339 - É Azul Cobalto agora. 111 00:05:57,383 --> 00:06:00,168 Oi, Íris. ClarĂŁo. 112 00:06:00,212 --> 00:06:01,532 - Pegue outro aproxime-se dela. 113 00:06:01,561 --> 00:06:04,520 - Oh nĂŁo. Eu nĂŁo sou aqui para lutar. 114 00:06:04,564 --> 00:06:07,349 Eu sĂł vim para dizer parabĂ©ns. 115 00:06:07,393 --> 00:06:08,960 - Eddie, como vocĂȘ estĂĄ vivo? 116 00:06:09,003 --> 00:06:11,310 - A Velocidade Negativa A força o trouxe de volta. 117 00:06:11,353 --> 00:06:14,879 Virou-o contra nĂłs. - Mostrou-me a verdade. 118 00:06:14,922 --> 00:06:19,710 E isso me deu o poder para matar Barry 119 00:06:19,753 --> 00:06:22,974 e acabar com sua linhagem para sempre. 120 00:06:23,017 --> 00:06:27,543 - Eddie, vocĂȘ me mata, vocĂȘ mate a Força de Aceleração tambĂ©m. 121 00:06:27,587 --> 00:06:28,588 - Exatamente. 122 00:06:28,632 --> 00:06:30,068 E sem a Força de Aceleração 123 00:06:30,111 --> 00:06:33,898 para uni-lo, a linha do tempo vai cair. 124 00:06:33,941 --> 00:06:37,336 E entĂŁo eu vou fazer um novo aquele em que eu sou o herĂłi. 125 00:06:37,379 --> 00:06:38,816 NĂŁo Ă© pessoal. 126 00:06:38,859 --> 00:06:40,861 Eu sĂł quero minha vida de volta. 127 00:06:40,905 --> 00:06:42,970 - A Força de Velocidade Negativa Ă© uma força obscura da natureza. 128 00:06:42,994 --> 00:06:46,388 Por que ele iria querer ajudĂĄ-lo? - NĂŁo. 129 00:06:46,432 --> 00:06:47,999 Ele sĂł quer crescer sem controle 130 00:06:48,042 --> 00:06:50,001 sem o positivo lado que estĂĄ em seu caminho. 131 00:06:50,044 --> 00:06:53,221 - O negativo lado salvou minha vida. 132 00:06:53,265 --> 00:06:54,614 Ele quer que eu ganhe 133 00:06:54,658 --> 00:06:56,224 e eu serei o um com uma famĂ­lia. 134 00:06:56,268 --> 00:06:58,531 - Este nĂŁo Ă© vocĂȘ. VocĂȘ Ă© um bom homem. 135 00:06:58,574 --> 00:06:59,750 Deixe-nos ajudĂĄ-lo. 136 00:06:59,793 --> 00:07:02,013 - VocĂȘ poderia ter me ajudado antes. 137 00:07:02,056 --> 00:07:05,538 Em vez disso, vocĂȘ olhou o outro jeito 138 00:07:05,581 --> 00:07:07,409 enquanto eu atirei em mim mesmo no peito. 139 00:07:07,453 --> 00:07:10,412 Agora, alguma Ășltima palavra? 140 00:07:10,456 --> 00:07:13,111 - Eu tenho trĂȘs. 141 00:07:13,154 --> 00:07:16,157 Corra, Barry. Correr. 142 00:07:47,014 --> 00:07:49,234 - Eddie, por favor. NĂŁo faça isso. 143 00:07:52,498 --> 00:07:54,065 Nora. 144 00:07:54,108 --> 00:07:57,329 - Quando a vovĂł Cecile liga de 25 anos atrĂĄs, 145 00:07:57,372 --> 00:07:58,460 sua resposta. 146 00:08:08,557 --> 00:08:11,169 - Parece o a gangue estĂĄ toda aqui. 147 00:08:11,212 --> 00:08:13,693 - Acabou. VocĂȘ nĂŁo pode vencer todos nĂłs. 148 00:08:13,737 --> 00:08:16,522 - Eu nĂŁo preciso. VocĂȘ tem sua equipe. 149 00:08:16,565 --> 00:08:18,089 Mas eu? 150 00:08:33,800 --> 00:08:36,237 Eu tenho uma legiĂŁo inteira. 151 00:08:52,732 --> 00:08:55,822 - Flash, Flash, Flash. 152 00:08:55,866 --> 00:08:57,563 vocĂȘ nĂŁo pensou eu ia sentir falta 153 00:08:57,606 --> 00:09:00,740 como tudo isso acabou, nĂŁo Ă©? 154 00:09:00,784 --> 00:09:02,960 - Estava indo para abater seu chĂĄ m 155 00:09:03,003 --> 00:09:05,963 e acabar com seu legado para sempre. 156 00:09:06,006 --> 00:09:08,879 - NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai, e esse Ă© o seu Ășnico aviso. 157 00:09:08,922 --> 00:09:11,055 - Uau, eu gosto dela. 158 00:09:11,098 --> 00:09:13,579 Mas falando sĂ©rio, vocĂȘ nĂŁo ter uma chance no inferno. 159 00:09:13,622 --> 00:09:16,016 - Esta noite mudamos o futuro. 160 00:09:16,060 --> 00:09:19,498 - Última chance de Renda-se, Flash. 161 00:09:19,541 --> 00:09:20,847 - Executar manobras Delta. 162 00:09:52,009 --> 00:09:57,231 - Sua mĂŁe escapou seu destino, mas vocĂȘ nĂŁo vai! 163 00:10:11,506 --> 00:10:13,769 Schway. 164 00:10:22,561 --> 00:10:24,824 - Virtude! Mostre-se! 165 00:10:24,868 --> 00:10:26,957 - August, deixe-me ajudĂĄ-lo. 166 00:10:27.000 --> 00:10:28,915 Eu posso sentir o quĂŁo assustado vocĂȘ estĂĄ. 167 00:10:28,959 --> 00:10:31,135 VocĂȘ estĂĄ com medo vocĂȘ nĂŁo pode me vencer? 168 00:10:31,178 --> 00:10:32,658 Ou que toda vez que vocĂȘ mata, 169 00:10:32,701 --> 00:10:34,660 vocĂȘ perde outro pedaço de sua alma? 170 00:10:34,703 --> 00:10:36,401 - VocĂȘ quer um pedaço da minha alma? 171 00:10:36,444 --> 00:10:38,577 Que tal algumas dezenas? 172 00:10:58,379 --> 00:11:02,906 EntĂŁo vocĂȘ bate minhas cĂłpias, mas eu sou o negĂłcio real. 173 00:11:02,949 --> 00:11:06,997 O Ășnico, verdadeiro deus da velocidade. 174 00:11:16,745 --> 00:11:18,704 Isso Ă© o que eu chamo mente sobre a matĂ©ria. 175 00:11:21,402 --> 00:11:22,882 - Agora Ă© assim vocĂȘ faz isso, gente! 176 00:11:22,926 --> 00:11:24,884 Uau! 177 00:11:24,928 --> 00:11:26,364 - Ei. 178 00:11:30,977 --> 00:11:33,197 - Eu amo o que vocĂȘ tem feito com o lugar. 179 00:11:33,240 --> 00:11:34,807 - NĂłs vamos encontrar uma maneira de parar vocĂȘ. 180 00:11:34,850 --> 00:11:36,678 - Talvez. 181 00:11:39,725 --> 00:11:41,901 Talvez nĂŁo. 182 00:11:41,945 --> 00:11:43,816 Mas de qualquer forma... 183 00:11:48,429 --> 00:11:50,997 E sĂł para vocĂȘ saber... 184 00:11:51,041 --> 00:11:52,912 SĂł assim vocĂȘ estĂĄ ciente do todo... 185 00:11:52,956 --> 00:11:56,872 "Linha do tempo" de eventos aqui, 186 00:11:56,916 --> 00:12:00,093 depois que eu te matar eu sou vai matar seu chefe 187 00:12:00,137 --> 00:12:01,573 porque eu nĂŁo me importo 188 00:12:01,616 --> 00:12:04,054 o que qualquer ancestral atualizado meu poderia dizer. 189 00:12:04,097 --> 00:12:07,144 A vida de Barry Allen Ă© minha... 190 00:12:07,187 --> 00:12:10,060 para levar... e o seu tambĂ©m. 191 00:12:29,905 --> 00:12:31,472 -Chuck! 192 00:12:31,516 --> 00:12:34,780 NĂŁo nĂŁo nĂŁo. Isso Ă© tudo bem, tudo bem. 193 00:12:34,823 --> 00:12:37,522 Chuck, Chuck. 194 00:12:37,565 --> 00:12:39,480 NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. 195 00:12:48,185 --> 00:12:51,884 - Bem na hora. Quione chamou. 196 00:12:51,927 --> 00:12:53,755 - E agora, chefe? 197 00:12:53,799 --> 00:12:55,105 - Agora, temos vingança. 198 00:12:55,148 --> 00:12:57,237 Levante as mĂŁos, Zoom! 199 00:12:57,281 --> 00:12:59,283 Este Ă© seu Ășnico aviso! 200 00:12:59,326 --> 00:13:02,938 - Mais dos melhores do CCPD pra eu abater, nĂ©? 201 00:13:02,982 --> 00:13:04,070 VocĂȘ nĂŁo deveria! 202 00:13:09,249 --> 00:13:11,643 - Eu jĂĄ te disse, Hunter. 203 00:13:11,686 --> 00:13:13,775 NinguĂ©m morre esta noite. 204 00:13:13,819 --> 00:13:16,387 - A deusa e seu ajudante. 205 00:13:16,430 --> 00:13:19,564 Pena que nenhum de vocĂȘs sĂŁo poderosos o suficiente... 206 00:13:19,607 --> 00:13:23,698 Para trancar a escuridĂŁo. 207 00:13:30,705 --> 00:13:32,098 - Todo mundo, para baixo! 208 00:13:46,852 --> 00:13:49,637 - Eddie, espera! 209 00:14:35,596 --> 00:14:38,208 Isso nĂŁo Ă© doce? 210 00:14:38,251 --> 00:14:43,561 NĂŁo sĂł eu consigo matar seu namorado... 211 00:14:45,258 --> 00:14:47,260 Eu vou te matar, 212 00:14:47,304 --> 00:14:52,918 vestindo a cara de seu antigo mentor, Nash. 213 00:14:52,961 --> 00:14:56,922 Thawne... 214 00:14:56,965 --> 00:14:58,880 Pare de falar! 215 00:15:11,893 --> 00:15:16,202 Mandril. Acordar, acordar. Mandril! 216 00:15:16,246 --> 00:15:19,510 NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. Acorde, Chuck. 217 00:15:19,553 --> 00:15:21,773 Mandril. 218 00:15:21,816 --> 00:15:25,429 NĂŁo por favor. Acordar. 219 00:15:25,472 --> 00:15:27,605 Por favor por favor por favor. 220 00:15:27,648 --> 00:15:30,695 NĂŁo! 221 00:15:42,707 --> 00:15:44,665 -Chuck. 222 00:15:44,709 --> 00:15:45,927 Mandril. 223 00:15:47,494 --> 00:15:48,800 Mandril. 224 00:15:48,843 --> 00:15:50,845 Mandril. 225 00:15:50,889 --> 00:15:53,500 VocĂȘ voltou para mim. 226 00:15:53,544 --> 00:15:54,980 - Sempre. 227 00:16:18,699 --> 00:16:20,614 - eu nĂŁo quero machucĂĄ-los, Flash. 228 00:16:20,658 --> 00:16:26,229 E eu nĂŁo vou se vocĂȘ se render e deixe-me matĂĄ-lo. 229 00:16:38,806 --> 00:16:42,419 NĂŁo. VocĂȘ roubou minha velocidade. 230 00:16:42,462 --> 00:16:44,158 - Apenas outro truque que aprendi 231 00:16:44,203 --> 00:16:47,989 do meu doppelganger da Terra-90. 232 00:16:48,033 --> 00:16:50,862 Eu ficaria abaixado se fosse vocĂȘ. 233 00:16:50,905 --> 00:16:52,690 Ei, garoto. 234 00:16:52,733 --> 00:16:53,952 - Ótimo momento. 235 00:16:53,995 --> 00:16:56,302 - Eu nĂŁo vou deixar isso acabar assim. 236 00:16:56,346 --> 00:16:59,784 EU ... Eu sĂł preciso de mais velocidade. 237 00:17:23,895 --> 00:17:25,591 - Eddie, pare. 238 00:17:25,636 --> 00:17:29,335 - NĂŁo atĂ© que eu seja o homem mais rĂĄpido vivo. 239 00:17:29,379 --> 00:17:32,033 EntĂŁo eu serei o herĂłi, Flash! 240 00:17:47,135 --> 00:17:51,226 - Meu Deus, aquele raio. - É fratura temporal. 241 00:17:51,270 --> 00:17:52,706 Toda a linha do tempo estĂĄ se revelando. 242 00:17:52,750 --> 00:17:54,186 - ClarĂŁo... 243 00:17:54,229 --> 00:17:57,232 Se Eddie quer mais velocidade, ele irĂĄ Ă  fonte. 244 00:17:57,276 --> 00:17:59,713 - A Força de Velocidade Negativa. 245 00:17:59,757 --> 00:18:02,020 Mas se ele continuar absorvendo... 246 00:18:02,063 --> 00:18:06,241 - Ele vai sobrecarregar e se matar. 247 00:18:06,285 --> 00:18:08,287 - Assim como Thawne. 248 00:18:17,644 --> 00:18:18,839 - HĂĄ um raio por toda a cidade. 249 00:18:18,863 --> 00:18:20,212 Isso significa... 250 00:18:20,255 --> 00:18:21,494 - Toda a linha do tempo quebrar. 251 00:18:21,518 --> 00:18:23,084 - Como detemos o Eddie? 252 00:18:23,128 --> 00:18:25,173 - Agora, que ele Ă© o Avatar de força de velocidade negativa, 253 00:18:25,217 --> 00:18:28,263 a Ășnica maneira de derrotĂĄ-lo Ă© deixar que ele se destrua. 254 00:18:28,307 --> 00:18:29,526 Assim como esse Ășltimo. 255 00:18:29,569 --> 00:18:30,918 - Ok, entĂŁo vamos fazer isso. 256 00:18:30,962 --> 00:18:32,616 - Eddie Ă© um herĂłi. 257 00:18:32,659 --> 00:18:34,574 Ele salvou minha vida uma vez sacrificando-se 258 00:18:34,618 --> 00:18:36,335 para parar Thawne... eu nĂŁo vai deixĂĄ-lo morrer novamente. 259 00:18:36,359 --> 00:18:38,752 Eu preciso encontrar uma maneira de entrar no Força de Velocidade Negativa de alguma forma. 260 00:18:38,796 --> 00:18:40,580 - Uh, eu acho que talvez salvando o universo 261 00:18:40,624 --> 00:18:42,452 Ă© muito mais importante do que apenas um cara. 262 00:18:42,495 --> 00:18:43,975 - Minha esposa estĂĄ no hospital 263 00:18:44,018 --> 00:18:45,846 agora prestes a dar nascimento de nosso filho! 264 00:18:45,890 --> 00:18:48,196 Estou tentando salvar o linha do tempo e a vida de Eddie! 265 00:18:48,240 --> 00:18:53,985 - Filho, por mais difĂ­cil que pareça, isso pode ser simplesmente impossĂ­vel. 266 00:18:56,117 --> 00:18:57,902 - NĂŁo pode ser. 267 00:18:57,945 --> 00:19:00,557 - Eu posso te colocar no Força de Velocidade Negativa, 268 00:19:00,600 --> 00:19:04,299 mas o que vocĂȘ vai fazer quando vocĂȘ estiver lĂĄ? 269 00:19:04,343 --> 00:19:06,084 - Pare Eddie de matando a si mesmo. 270 00:19:06,127 --> 00:19:09,174 - Mas isso nĂŁo vai funcionar porque eles apenas escolherĂŁo um novo avatar. 271 00:19:09,217 --> 00:19:10,523 - EntĂŁo o que devo fazer? 272 00:19:10,567 --> 00:19:12,133 - VocĂȘ precisa mudar seu ponto de vista. 273 00:19:12,177 --> 00:19:13,526 - Como? 274 00:19:13,570 --> 00:19:15,180 As forças negativas estĂŁo em guerra conosco. 275 00:19:15,223 --> 00:19:16,486 Eles sempre serĂŁo. 276 00:19:16,529 --> 00:19:18,313 Eles empurram, nĂłs empurramos de volta. 277 00:19:18,357 --> 00:19:20,446 NĂłs ficamos mais fortes, eles tambĂ©m. 278 00:19:20,490 --> 00:19:22,883 Isso Ă© o que significa equilĂ­brio. 279 00:19:22,927 --> 00:19:26,017 - Parece uma interminĂĄvel ciclo de violĂȘncia e morte. 280 00:19:26,060 --> 00:19:28,367 - VocĂȘ acha que eu nĂŁo sei disso? 281 00:19:28,411 --> 00:19:31,631 Quione, nos Ășltimos nove anos 282 00:19:31,675 --> 00:19:36,810 Eu observei as pessoas Eu amo sofrer e morrer. 283 00:19:36,854 --> 00:19:42,076 Eu quero um mundo melhor para minha famĂ­lia, para todos. 284 00:19:42,120 --> 00:19:44,296 Mas eu nĂŁo sei como fazer isso. 285 00:19:44,339 --> 00:19:47,560 - E se houver outro caminho a seguir? 286 00:19:47,604 --> 00:19:50,694 Quanto mais eu abraço quem eu realmente sou, 287 00:19:50,737 --> 00:19:54,132 quanto mais eu vejo o ordem natural das coisas. 288 00:19:54,175 --> 00:19:58,441 VocĂȘ diz que o equilĂ­brio Ă© sobre violĂȘncia e morte, 289 00:19:58,484 --> 00:20:00,660 mas nĂŁo tem ser assim. 290 00:20:00,704 --> 00:20:04,664 A natureza Ă© sobre mais do que equilĂ­brio. 291 00:20:04,708 --> 00:20:07,537 É sobre convivĂȘncia. 292 00:20:07,580 --> 00:20:09,713 Todas as coisas vivendo juntas. 293 00:20:09,756 --> 00:20:14,326 NĂŁo em conflito, mas na confiança mĂștua. 294 00:20:14,369 --> 00:20:18,025 - Quione, o Ășltimo avatar que enfrentei... 295 00:20:18,069 --> 00:20:20,419 Sentei-me. 296 00:20:20,463 --> 00:20:24,031 Eu parei de lutar. 297 00:20:24,075 --> 00:20:26,207 Thawne nĂŁo. 298 00:20:26,251 --> 00:20:28,949 VocĂȘ quer convivĂȘncia, 299 00:20:28,993 --> 00:20:30,951 mas eu sinto muito. 300 00:20:30,995 --> 00:20:33,737 É impossĂ­vel. 301 00:20:33,780 --> 00:20:37,915 - EntĂŁo vocĂȘ precisa acredite no impossĂ­vel 302 00:20:37,958 --> 00:20:41,875 porque Ă© a Ășnica maneira para criar um mundo melhor. 303 00:21:10,034 --> 00:21:11,426 -Edi! 304 00:21:20,653 --> 00:21:21,699 - O que Ă© que vocĂȘ fez? 305 00:21:21,724 --> 00:21:23,311 - Sua conexĂŁo com a Força de Velocidade Negativa 306 00:21:23,336 --> 00:21:25,068 vai te matar... VocĂȘ tem que deixĂĄ-lo ir. 307 00:21:25,092 --> 00:21:26,201 - Mentiroso! 308 00:21:30,444 --> 00:21:31,690 VocĂȘ sĂł quer isso tudo por vocĂȘ lf. 309 00:21:31,722 --> 00:21:32,970 - Eu quero te salvar! 310 00:21:33,013 --> 00:21:35,015 Todo esse poder Ă© sobrecarregando seu corpo. 311 00:21:35,059 --> 00:21:37,627 VocĂȘ nĂŁo pode sobreviver a isso. - Cale-se! 312 00:21:41,500 --> 00:21:44,285 VocĂȘ roubou minha vida! 313 00:21:46,418 --> 00:21:47,854 Te odeio! 314 00:21:47,898 --> 00:21:49,464 - Eu nĂŁo vou lutar mais com vocĂȘ. 315 00:22:00,693 --> 00:22:03,000 - VocĂȘ nĂŁo parou Thawne. Eu fiz. 316 00:22:03,043 --> 00:22:06,525 Salvei todos. VocĂȘ sabe porque? 317 00:22:06,569 --> 00:22:10,790 Porque eu sempre vença, Flash. 318 00:22:10,834 --> 00:22:13,097 - Eu sempre ganho, Flash. 319 00:22:13,140 --> 00:22:14,707 - Sempre! 320 00:22:31,028 --> 00:22:34,031 - VocĂȘ nĂŁo vĂȘ o que estĂĄ acontecendo? 321 00:22:34,074 --> 00:22:37,600 VocĂȘ se tornou a pessoa vocĂȘ morreu tentando parar. 322 00:22:37,643 --> 00:22:39,210 - Ele mente! 323 00:22:39,253 --> 00:22:40,646 - Iris nĂŁo Ă© sua esposa. 324 00:22:40,690 --> 00:22:42,605 - Mate-o agora! Pegar de volta o que Ă© seu. 325 00:22:42,648 --> 00:22:43,997 - Eu te amo. - Eddie. 326 00:22:44,041 --> 00:22:46,043 - VocĂȘ segura o poder agora. Use-o! 327 00:22:46,086 --> 00:22:48,698 Acabar com Barry Allen existĂȘncia patĂ©tica! 328 00:22:48,741 --> 00:22:50,177 - VocĂȘ tem que ficar como avatar. 329 00:22:50,221 --> 00:22:52,136 - Lembre-se do que ele roubou de vocĂȘ! 330 00:22:52,179 --> 00:22:53,616 - VocĂȘ Ă© a resposta! 331 00:22:53,659 --> 00:22:54,984 Thawne cedeu ao Ăłdio, mas vocĂȘ pode lutar contra isso. 332 00:22:55,008 --> 00:22:56,706 - Ainda pode ser seu. Tudo isso! 333 00:22:56,749 --> 00:22:57,881 É o que vocĂȘ merece. 334 00:22:59,752 --> 00:23:01,338 - Assim vamos criar um mundo melhor. 335 00:23:01,362 --> 00:23:02,842 Ambos os lados trabalhando juntos. 336 00:23:02,886 --> 00:23:04,061 - Agora! Mate ele! 337 00:23:04,104 --> 00:23:07,412 NĂŁo! Eddie! 338 00:23:07,455 --> 00:23:10,502 - Isso Ă© tudo que eu sempre quis ser. 339 00:23:10,545 --> 00:23:12,286 Seu herĂłi. 340 00:23:54,938 --> 00:23:58,419 De um avatar para outro. 341 00:23:58,463 --> 00:24:00,813 SĂł porque estou fazendo isso, 342 00:24:00,857 --> 00:24:05,775 nĂŁo significa que vamos sempre ver olho no olho. 343 00:24:05,818 --> 00:24:09,953 Ainda estamos em lados opostos. 344 00:24:09,996 --> 00:24:12,651 - Eu sei. 345 00:24:12,695 --> 00:24:16,263 Juntos, daremos um jeito. 346 00:24:25,185 --> 00:24:28,188 - Diga a Íris... 347 00:24:28,232 --> 00:24:29,450 Estou feliz por ela. 348 00:24:48,861 --> 00:24:50,645 - Íris. - Ei. 349 00:24:50,689 --> 00:24:52,778 - Bem, papai, vocĂȘ chegou bem na hora. 350 00:24:52,822 --> 00:24:54,737 - Realmente? - Nora estĂĄ vindo. 351 00:24:54,780 --> 00:24:57,783 OK. Tudo bem. 352 00:25:06,400 --> 00:25:08,098 - Pessoal, o Jay confirmou. 353 00:25:08,141 --> 00:25:10,206 O raio vermelho se foi. O linha do tempo voltou ao normal. 354 00:25:10,230 --> 00:25:11,730 - O que significa toda a "legiĂŁo do Zoom" 355 00:25:11,754 --> 00:25:13,035 estĂĄ de volta onde eles pertencem tambĂ©m. 356 00:25:13,059 --> 00:25:15,845 - E Barry uma vez novamente salvou o mundo. 357 00:25:15,888 --> 00:25:18,673 - Como estĂĄ se sentindo, Chuck? - Com fome. 358 00:25:18,717 --> 00:25:21,111 Mas tambĂ©m, totalmente... 359 00:25:21,154 --> 00:25:22,199 normal! 360 00:25:22,242 --> 00:25:24,592 Normais, normais. 361 00:25:24,636 --> 00:25:26,029 - VocĂȘ Ă© bom. 362 00:25:26,072 --> 00:25:27,441 - Apesar de ser atingido por eletricidade suficiente 363 00:25:27,465 --> 00:25:29,641 matar um circo inteiro cheio de elefantes, 364 00:25:29,684 --> 00:25:31,643 Runk aqui nĂŁo ter um arranhĂŁo nele. 365 00:25:31,686 --> 00:25:32,862 E acho que sei por quĂȘ. 366 00:25:32,905 --> 00:25:34,515 Amigo, seu sangue 367 00:25:34,559 --> 00:25:36,953 estĂĄ gerando Hawking radiação a nĂ­vel molecular. 368 00:25:36,996 --> 00:25:38,321 - Mas Ă© isso mesmo tipo de energia 369 00:25:38,345 --> 00:25:39,869 que vocĂȘ encontra dentro de buracos negros. 370 00:25:39,912 --> 00:25:41,566 - EntĂŁo eu acho que antigamente, 371 00:25:41,609 --> 00:25:43,873 quando sua consciĂȘncia ligado a esse buraco negro... 372 00:25:43,916 --> 00:25:45,700 - E aĂ­, festeiros? 373 00:25:45,744 --> 00:25:48,703 - Um pouco dessa energia cĂłsmica ligado de volta com vocĂȘ. 374 00:25:48,747 --> 00:25:52,533 - Ok vocĂȘ estĂĄ dizendo isso Eu tenho poderes de buraco negro? 375 00:25:52,577 --> 00:25:54,753 Como se eu fosse um meta? 376 00:25:54,778 --> 00:25:56,649 - Tecnicamente, seu os genes contĂȘm 377 00:25:56,674 --> 00:25:58,024 uma ConsciĂȘncia Aguçada 378 00:25:58,049 --> 00:25:59,472 Universalmente Neutralizado Anomalia de Kerr. 379 00:25:59,497 --> 00:26:02,239 - Aguentar. Eu sou um C-H-U-N-K? 380 00:26:02,264 --> 00:26:03,570 - Psh. 381 00:26:03,631 --> 00:26:05,938 - Eu sou um PEDAÇO, bebĂȘ! Eu sou um PEDAÇO! 382 00:26:05,982 --> 00:26:08,723 â™Ș C-H-U-N-K â™Ș 383 00:26:08,767 --> 00:26:11,335 Oh, deslumbrante Dwayne McDuffie. 384 00:26:11,378 --> 00:26:13,859 Espere, isso significa que eu sou vai ser um super-herĂłi agora? 385 00:26:13,903 --> 00:26:16,906 - Pessoal, nĂłs ter que ir. O bebĂȘ estĂĄ vindo. 386 00:26:16,949 --> 00:26:18,690 O bebĂȘ estĂĄ vindo. 387 00:26:25,837 --> 00:26:27,143 - Que tal agora? 388 00:26:27,180 --> 00:26:28,571 Seus poderes escolhendo nosso netinho? 389 00:26:28,596 --> 00:26:29,396 - NĂŁo, bebĂȘ, 390 00:26:29,421 --> 00:26:32,386 nĂŁo desde a Ășltima vez que vocĂȘ me perguntou como 30 segundos atrĂĄs. 391 00:26:33,966 --> 00:26:35,707 Ei, pelo menos ela Ă© nĂŁo dando Ă  luz 392 00:26:35,750 --> 00:26:37,927 enquanto o Pensador estĂĄ tentando para tomar conta da cidade. 393 00:26:37,970 --> 00:26:39,929 - Foi uma noite infernal. - Sim. 394 00:26:39,972 --> 00:26:41,713 - Bem, hoje Ă© muito estranho tambĂ©m. 395 00:26:41,756 --> 00:26:45,842 Quero dizer, estou prestes a nascer do outro lado dessa parede. 396 00:26:46,919 --> 00:26:48,546 Shrap. 397 00:26:48,589 --> 00:26:50,765 Estou quebrando a linha do tempo regras estando aqui? 398 00:26:50,809 --> 00:26:52,289 - VocĂȘ... um pouco... 399 00:26:52,332 --> 00:26:54,247 eu nĂŁo ia dizer muito, mas tudo bem. 400 00:26:54,291 --> 00:26:56,946 - VocĂȘ estĂĄ bem. - Consertamos teoricamente. 401 00:26:56,989 --> 00:26:58,338 - VocĂȘ estĂĄ bem. 402 00:27:00,645 --> 00:27:02,647 - OlĂĄ. 403 00:27:05,476 --> 00:27:09,001 - VocĂȘ Ă© um Wells. Prazer em conhecĂȘ-lo. 404 00:27:09,045 --> 00:27:11,308 - Prazer em conhecĂȘ-lo. 405 00:27:11,351 --> 00:27:13,353 - VocĂȘ viajou atravĂ©s do cosmos 406 00:27:13,397 --> 00:27:16,617 sĂł para estar aqui para Barry e Iris? 407 00:27:16,661 --> 00:27:20,099 - NĂŁo apenas eles. 408 00:27:20,143 --> 00:27:22,885 A Velocidade Negativa Ameaça da Força... 409 00:27:22,928 --> 00:27:25,365 foi-se. 410 00:27:25,409 --> 00:27:30,370 E entĂŁo Ă© hora para vocĂȘ ascender... 411 00:27:30,414 --> 00:27:32,557 tornar-se a ordem natural protetor de todas as coisas. 412 00:27:36,986 --> 00:27:39,292 - Tenho que dizer adeus Ă  minha famĂ­lia. 413 00:27:39,336 --> 00:27:41,077 Eu sei que Ă© assim que a natureza faz. 414 00:27:41,120 --> 00:27:43,818 O outono se torna inverno. Inverno torna-se primavera, mas... 415 00:27:43,862 --> 00:27:46,430 - Mas dizer adeus Ă© difĂ­cil. 416 00:27:48,693 --> 00:27:52,871 - Mesmo para um viajante do tempo. 417 00:27:52,915 --> 00:27:56,353 - NĂŁo Ă© a hora viagem que importa. 418 00:27:56,396 --> 00:28:00,357 O que importa Ă© carregar uma peça 419 00:28:00,400 --> 00:28:05,101 de quem vocĂȘ ama onde quer que esteja... 420 00:28:05,144 --> 00:28:07,755 e sempre que vocĂȘ for. 421 00:28:14,501 --> 00:28:16,939 - É isso, Íris. VocĂȘ tem isso. 422 00:28:25,773 --> 00:28:30,169 - Oh parabĂ©ns. 423 00:28:33,999 --> 00:28:37,568 - Oh meu Deus, ela Ă© tĂŁo bonita. 424 00:28:37,611 --> 00:28:40,527 Oh! 425 00:28:43,922 --> 00:28:46,620 - Oi Nora. 426 00:28:46,664 --> 00:28:48,709 Prazer em finalmente conhecĂȘ-lo. 427 00:29:22,047 --> 00:29:24,745 - eu me lembro quando vocĂȘ era tĂŁo pequeno. 428 00:29:24,789 --> 00:29:26,617 Segurando vocĂȘ pela primeira vez. 429 00:29:26,660 --> 00:29:29,620 Trazendo vocĂȘ para casa. 430 00:29:29,663 --> 00:29:31,448 Agora, olhe para vocĂȘ. 431 00:29:31,491 --> 00:29:34,842 Eu sou avĂŽ e vocĂȘ Ă© mĂŁe. 432 00:29:39,369 --> 00:29:42,807 VocĂȘ nĂŁo Ă© mais minha garotinha. 433 00:29:42,850 --> 00:29:45,027 - Sim, estou, pai. 434 00:29:45,070 --> 00:29:48,204 sempre serei. 435 00:29:48,247 --> 00:29:50,336 Oh. 436 00:29:50,380 --> 00:29:51,642 -Ah, aqui. Eu vou levĂĄ-la. 437 00:29:51,685 --> 00:29:53,687 - NĂŁo nĂŁo nĂŁo. Eu a peguei. 438 00:29:57,169 --> 00:30:02,087 â™Ș Deite-se agora, garota maravilha â™Ș 439 00:30:02,131 --> 00:30:06,657 â™Ș Em seus sonhos, mundos maravilhosos â™Ș 440 00:30:08,180 --> 00:30:12,489 â™Ș Descanse a cabeça para o enrolador do tempo â™Ș 441 00:30:12,532 --> 00:30:14,360 â™Ș Sob as luas â™Ș - Barry. 442 00:30:14,404 --> 00:30:16,884 - â™Ș Olhos mais gentis â™Ș 443 00:30:16,928 --> 00:30:19,322 - Onde quer que vocĂȘ vĂĄ, vocĂȘ sempre serĂĄ Barry 444 00:30:19,365 --> 00:30:21,063 e sempre serei Iris. 445 00:30:21,106 --> 00:30:23,108 E sempre nos encontramos. 446 00:30:23,152 --> 00:30:24,805 - Iris, vocĂȘ Ă© meu pĂĄra-raios. 447 00:30:24,849 --> 00:30:29,680 - â™Ș Chora, sementinha â™Ș 448 00:30:29,723 --> 00:30:34,337 â™Ș Pequena toda garota, descanse seus olhos mais gentis â™Ș 449 00:30:34,380 --> 00:30:35,816 - Eu te amo, Barry Allen. 450 00:30:35,860 --> 00:30:37,688 - Eu te amo, Iris West. 451 00:30:37,731 --> 00:30:42,823 - â™Ș Seu kinder â™Ș 452 00:30:42,867 --> 00:30:49,003 â™Ș Olhos â™Ș 453 00:30:57,099 --> 00:30:58,163 - nĂŁo acredito vocĂȘ estĂĄ nos deixando. 454 00:30:58,187 --> 00:30:59,579 Parece que foi ontem 455 00:30:59,623 --> 00:31:01,364 vocĂȘ estava me comparando a uma semente de narciso. 456 00:31:01,407 --> 00:31:04,280 - E olha como vocĂȘ floresceu. 457 00:31:04,323 --> 00:31:07,196 - Ei, eu vou cuidar de Kesha, Bob, Laverne, 458 00:31:07,239 --> 00:31:09,546 Kalil, Jean-Paul, todos deles, eu prometo. 459 00:31:09,589 --> 00:31:12,114 - E tenho certeza que serĂŁo excelentes companheiros para vocĂȘ 460 00:31:12,157 --> 00:31:13,245 assim como eram para mim. 461 00:31:18,424 --> 00:31:20,731 - Quione, se nĂŁo fosse para vocĂȘ semana passada... 462 00:31:20,774 --> 00:31:22,080 - Eu fiz a mesma coisa 463 00:31:22,124 --> 00:31:23,777 qualquer membro da equipe Flash teria feito. 464 00:31:23,821 --> 00:31:26,867 E fazendo parte tudo que vocĂȘ construiu 465 00:31:26,911 --> 00:31:29,392 nos Ășltimos nove anos, 466 00:31:29,435 --> 00:31:31,829 tem sido a honra de uma vida. 467 00:31:40,664 --> 00:31:43,667 - VocĂȘ Ă© da famĂ­lia agora, Quione. Cuide-se. 468 00:31:43,710 --> 00:31:45,799 - Eu vou. 469 00:31:52,850 --> 00:31:54,243 - Obrigado. 470 00:31:54,286 --> 00:31:56,941 obrigado por nunca desistindo de mim. 471 00:31:56,984 --> 00:31:58,203 - Claro. 472 00:32:04,818 --> 00:32:06,994 - EntĂŁo, onde vocĂȘ vai? 473 00:32:07,038 --> 00:32:09,388 - Uma vez que eu realmente Abracei meus poderes, 474 00:32:09,432 --> 00:32:11,260 Eu percebi algo. 475 00:32:11,303 --> 00:32:13,653 Nada nunca morre. Estamos todos conectados. 476 00:32:13,697 --> 00:32:18,615 NĂłs nos levantamos da sujeira e voltamos Ă  sujeira. 477 00:32:18,658 --> 00:32:21,400 E isso Ă© natural ordem das coisas... 478 00:32:21,444 --> 00:32:24,751 o que nasci para proteger. 479 00:32:24,795 --> 00:32:28,886 Mas agora, meu tempo nisso corpo mortal Ă© feito. 480 00:32:28,929 --> 00:32:31,410 - Eu realmente vou sentir sua falta. 481 00:32:31,454 --> 00:32:33,064 - Continue florescendo. 482 00:32:36,198 --> 00:32:39,723 Lembre-se, eu vou sempre esteja com vocĂȘ. 483 00:33:17,674 --> 00:33:20,546 - Oh meu Deus. 484 00:33:20,590 --> 00:33:22,809 Caitlin? 485 00:33:22,853 --> 00:33:25,029 - Oi, pessoal. 486 00:33:25,072 --> 00:33:26,378 - Como? 487 00:33:26,422 --> 00:33:27,858 - Quando Quione ascendeu, 488 00:33:27,901 --> 00:33:29,903 ela nĂŁo precisava dela corpo fĂ­sico mais. 489 00:33:29,947 --> 00:33:32,210 - EntĂŁo ela a usou presentes para devolver Caitlin 490 00:33:32,254 --> 00:33:34,908 ao seu devido lugar. - Com a famĂ­lia dela. 491 00:33:38,782 --> 00:33:40,392 - Eu nunca pensei Eu veria vocĂȘ de novo. 492 00:33:40,436 --> 00:33:44,918 Eu sei, mas estou em casa novamente. 493 00:34:06,636 --> 00:34:08,201 - â™Ș Viva sua vida, garota â™Ș 494 00:34:08,246 --> 00:34:09,290 â™Ș Oi, oi â™Ș 495 00:34:09,334 --> 00:34:11,467 â™Ș Amor Ă© tudo que precisamos â™Ș 496 00:34:11,509 --> 00:34:13,382 - â™Ș Amor Ă© tudo que precisamos â™Ș 497 00:34:13,424 --> 00:34:16,602 â™Ș Mm, mm, mm â™Ș 498 00:34:16,645 --> 00:34:19,344 â™Ș Porque todo mundo precisa de amor â™Ș 499 00:34:19,388 --> 00:34:23,826 â™Ș O amor Ă© tudo o que precisamos fazer tudo completo â™Ș 500 00:34:23,870 --> 00:34:29,788 â™Ș Se tentarmos viver juntos e sejam felizes â™Ș 501 00:34:29,833 --> 00:34:34,141 â™Ș VocĂȘ e eu somos um e nĂłs apenas começamos â™Ș 502 00:34:34,185 --> 00:34:36,404 â™Ș EntĂŁo vamos fazer um novo começo â™Ș 503 00:34:36,448 --> 00:34:40,931 - Eu prometo que vou passar por aqui Tannhauser assim que puder. 504 00:34:40,974 --> 00:34:43,977 Eu tambĂ©m te amo, mĂŁe. 505 00:34:44,020 --> 00:34:45,892 NĂŁo importa quantas vezes Eu digo a ela que estou bem, 506 00:34:45,936 --> 00:34:47,677 Carla ainda quer para executar mais testes. 507 00:34:47,719 --> 00:34:49,262 Sons como se alguĂ©m estivesse ansioso 508 00:34:49,286 --> 00:34:51,420 para voltar para a equipe Flash em tempo integral. 509 00:34:51,462 --> 00:34:55,902 É bom. EU realmente senti sua falta. 510 00:34:55,946 --> 00:34:56,990 - Todos nĂłs fizemos. 511 00:35:00,733 --> 00:35:03,954 Hum, Caitlin... 512 00:35:03,997 --> 00:35:08,437 sobre como deixamos as coisas... 513 00:35:08,480 --> 00:35:11,788 Eu sinto muito. - NĂŁo seja. 514 00:35:11,831 --> 00:35:14,486 O que vocĂȘ fez, me mostrou que 515 00:35:14,530 --> 00:35:18,360 O amor de Frost, seu legado... 516 00:35:18,403 --> 00:35:21,363 Vou levar isso sempre comigo. 517 00:35:22,929 --> 00:35:25,932 O que eu estava fazendo tentando para trazer Frost de volta 518 00:35:25,976 --> 00:35:28,935 era apenas ... antinatural. 519 00:35:31,024 --> 00:35:33,287 - Quione realmente esfregou fora de vocĂȘ, hein? 520 00:35:33,331 --> 00:35:34,767 - Talvez eu deva morrer meu cabelo azul. 521 00:35:38,380 --> 00:35:40,512 Venha conhecer a Nora. - Mal posso esperar. 522 00:35:42,688 --> 00:35:44,211 - Oi. 523 00:35:53,438 --> 00:35:57,486 Isso Ă© bom, pequeno eu. 524 00:35:57,529 --> 00:35:59,662 - Ok, atĂ© para nĂłs, isso Ă© alucinante. 525 00:35:59,705 --> 00:36:03,274 - Eu sei. Bem, eu sou feliz por vocĂȘ estar aqui. 526 00:36:03,317 --> 00:36:05,319 VocĂȘs dois. 527 00:36:05,363 --> 00:36:07,974 Tem sido muito selvagem ultimamente. 528 00:36:08,018 --> 00:36:11,935 - VocĂȘ acha que foi uma loucura 24 horas antes de eu nascer? 529 00:36:11,978 --> 00:36:13,197 Aguarde a data de vencimento de Bart. 530 00:36:16,374 --> 00:36:17,331 - Ótimo. 531 00:36:19,421 --> 00:36:21,858 - Ah, eles me amam. 532 00:36:27,211 --> 00:36:28,647 - Ei ei. 533 00:36:29,735 --> 00:36:31,389 Ooh! 534 00:36:32,956 --> 00:36:36,438 Whoo. 535 00:36:36,481 --> 00:36:38,570 Isso tem sido um inferno de uma semana. 536 00:36:38,614 --> 00:36:41,617 NĂŁo sĂł me tornei avĂŽ, 537 00:36:41,660 --> 00:36:46,578 nossa nova mĂŁe aqui deu nascimento de uma menina saudĂĄvel. 538 00:36:46,622 --> 00:36:51,017 E ela ganhou ela primeiro Pulitzer tambĂ©m. 539 00:36:54,325 --> 00:36:56,327 sĂŁo dois especiais senhoras da minha vida, 540 00:36:56,370 --> 00:37:00,374 mas entĂŁo a mĂŁe de minha terceira dama especial 541 00:37:00,418 --> 00:37:02,376 nĂŁo se sente excluĂ­da... Cecile? 542 00:37:02,420 --> 00:37:04,378 - Oh. Bem. 543 00:37:06,293 --> 00:37:10,080 - Querida, nos Ășltimos anos, 544 00:37:10,123 --> 00:37:15,302 Eu assisti vocĂȘ tomar numa segunda carreira, 545 00:37:15,346 --> 00:37:19,698 tornar-se um super-herĂłi, 546 00:37:19,742 --> 00:37:23,223 e ser a melhor mĂŁe 547 00:37:23,267 --> 00:37:26,618 Jenna jamais poderia ter. 548 00:37:26,662 --> 00:37:31,536 E eu sei que onde quer que nossos sonhos podem nos levar, 549 00:37:31,580 --> 00:37:38,238 nĂłs sempre manteremos amando um ao outro. 550 00:37:38,282 --> 00:37:43,287 É por isso que agora... 551 00:37:43,330 --> 00:37:44,941 Eu gostaria de fazer isso. 552 00:37:50,990 --> 00:37:52,209 Joe, oh, meu Deus. 553 00:37:52,252 --> 00:37:54,298 vocĂȘ estĂĄ... vocĂȘ estĂĄ prestes fazer o que eu penso... 554 00:37:54,341 --> 00:37:58,520 - Mm-hmm. - Espere. Espere. 555 00:38:09,356 --> 00:38:10,401 -CĂ©cile Horton. 556 00:38:10,444 --> 00:38:14,448 Mm-hmm? 557 00:38:18,191 --> 00:38:22,718 VocĂȘ quer se casar comigo? 558 00:38:22,761 --> 00:38:23,980 Sim. 559 00:38:24,023 --> 00:38:26,112 - Quero dizer, finalmente. Estou certo? 560 00:38:56,621 --> 00:38:59,189 - Tudo bem. Eu a peguei. 561 00:38:59,232 --> 00:39:01,278 - Acho que ela gosta som da sua voz. 562 00:39:01,321 --> 00:39:02,801 Talvez tente falar com ela. 563 00:39:05,369 --> 00:39:08,198 - Ei. 564 00:39:08,241 --> 00:39:11,375 VocĂȘ quer ouvir uma histĂłria? 565 00:39:11,418 --> 00:39:12,681 Ok, mas antes de começar, 566 00:39:12,724 --> 00:39:15,292 eu preciso que vocĂȘ faça algo primeiro. 567 00:39:15,335 --> 00:39:18,904 Eu preciso que vocĂȘ pare de chorar. 568 00:39:24,693 --> 00:39:30,263 E eu preciso que vocĂȘ acredite no impossĂ­vel. 569 00:39:30,307 --> 00:39:32,309 VocĂȘ pode fazer aquilo? 570 00:39:34,964 --> 00:39:38,097 Bom. 571 00:39:38,141 --> 00:39:42,536 Seu pai Ă© rĂĄpido. 572 00:39:42,580 --> 00:39:45,714 Mais rĂĄpido que a velocidade do som. 573 00:39:45,757 --> 00:39:48,368 E quanto mais rĂĄpido eu vou, 574 00:39:48,412 --> 00:39:51,371 mais o mundo desacelera. 575 00:39:51,415 --> 00:39:54,636 Mas nem sempre foi fĂĄcil. 576 00:39:54,679 --> 00:39:56,681 Quando eu era criança, 577 00:39:56,725 --> 00:40:01,468 eu perdi as pessoas Eu me importava mais. 578 00:40:01,512 --> 00:40:05,342 Eu nĂŁo vou deixar isso acontecer com vocĂȘ. 579 00:40:05,385 --> 00:40:08,084 É por isso que sua mĂŁe e eu, 580 00:40:08,127 --> 00:40:11,565 nĂłs precisamos fazer algo impossĂ­vel. 581 00:40:13,655 --> 00:40:17,702 Nossa famĂ­lia foi abençoada com esses presentes incrĂ­veis. 582 00:40:17,746 --> 00:40:20,444 Talvez essa velocidade nĂŁo devesse apenas nos pertence mais. 583 00:40:23,447 --> 00:40:27,277 Meu amigo Oliver disse que o raio me escolheu. 584 00:40:27,320 --> 00:40:32,804 Bem, agora eu vou faça a escolha. 585 00:40:32,848 --> 00:40:36,982 Meu nome Ă© Barry Allen, mas seus nomes... 586 00:40:37,026 --> 00:40:39,506 - Eu sĂł tinha um carro problemas esta manhĂŁ. 587 00:40:41,334 --> 00:40:43,293 NĂŁo, nĂŁo tenho carro. 588 00:40:43,336 --> 00:40:45,599 Sim, estarei aĂ­. - Avery Ho... 589 00:40:47,950 --> 00:40:51,388 Hora de ir para casa. 590 00:40:51,431 --> 00:40:52,606 -Max MercĂșrio... 591 00:40:59,526 --> 00:41:00,789 - Talvez nĂŁo. 592 00:41:03,661 --> 00:41:05,228 -Jess Chambers... 593 00:41:12,322 --> 00:41:14,411 - Legal. 594 00:41:14,454 --> 00:41:18,284 - Talvez se compartilharmos um pedaço de nĂłs mesmos, 595 00:41:18,328 --> 00:41:22,985 podemos sair do nosso velho ciclos de violĂȘncia e dor. 596 00:41:23,028 --> 00:41:26,553 Crie um novo mundo para vocĂȘ, Nora. 597 00:41:26,597 --> 00:41:28,642 Um melhor. 598 00:41:32,690 --> 00:41:36,346 Um onde podemos coexistir. 599 00:41:36,389 --> 00:41:38,217 Todos nĂłs. 600 00:41:40,219 --> 00:41:42,352 Junto. 601 00:41:42,395 --> 00:41:46,269 Um mundo onde nada deve ser impossĂ­vel... 602 00:41:48,488 --> 00:41:51,361 Desde que acreditemos nisso. 603 00:42:16,865 --> 00:42:18,040 - Greg, mova sua cabeça.43889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.