All language subtitles for ghost-sniper-2023id-CHS.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,210 --> 00:00:29,460 Profesor Nanxi, seorang ahli senjata biologis terkenal 2 00:00:29,770 --> 00:00:31,540 diculik oleh organisasi teroris. 3 00:00:32,070 --> 00:00:33,470 Target operasi kita, 4 00:00:33,670 --> 00:00:36,240 adalah membawa kembali Profesor Nanxi dan hasil bioteknologinya. 5 00:00:36,910 --> 00:00:38,080 Kode operasi, 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,550 adalah Ghost. 7 00:00:49,750 --> 00:01:20,750 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 8 00:01:47,770 --> 00:01:48,850 Cepat! 9 00:01:49,270 --> 00:01:52,380 Terlalu berat, cepat! 10 00:01:57,020 --> 00:01:57,800 0001. 11 00:01:58,370 --> 00:01:59,450 0002. 12 00:01:59,800 --> 00:02:00,880 0003. 13 00:03:25,860 --> 00:03:26,980 Yu Wei, Yu Wei. 14 00:03:27,100 --> 00:03:28,220 Jembatan besi kota. 15 00:03:37,090 --> 00:03:38,860 Cepat naik. 16 00:03:40,990 --> 00:03:42,470 Permen Stroberi, naik ke mobil. 17 00:03:43,440 --> 00:03:44,770 Ada seorang anak. 18 00:03:44,770 --> 00:03:45,770 Kau! 19 00:03:50,430 --> 00:03:51,880 Lindungi Profesor Nanxi dengan baik. 20 00:04:07,440 --> 00:04:09,290 Mundur! 21 00:04:09,400 --> 00:04:11,640 Cepat mundur! 22 00:04:11,640 --> 00:04:12,270 Tidak. 23 00:04:20,019 --> 00:04:20,810 Gina. 24 00:04:20,810 --> 00:04:22,070 Bawa anak ini. 25 00:04:22,070 --> 00:04:23,940 Cepat pergi. 26 00:04:24,360 --> 00:04:25,610 Tidak! 27 00:04:32,210 --> 00:04:33,500 Gina! 28 00:04:33,560 --> 00:04:36,060 Tidak! 29 00:04:44,140 --> 00:04:44,860 Tidak! 30 00:04:44,860 --> 00:04:46,100 Steak. 31 00:04:46,100 --> 00:04:46,850 Tidak! 32 00:04:46,850 --> 00:04:48,730 Kita cepat pergi. 33 00:04:48,730 --> 00:04:50,020 Kawan, kau pasti bisa. 34 00:04:50,110 --> 00:04:51,659 Ayo. 35 00:04:51,730 --> 00:04:52,810 Aku tidak bisa jalan lagi. 36 00:04:54,440 --> 00:04:55,680 Steak, cepat! 37 00:04:56,530 --> 00:04:57,620 Ikut denganku, cepat. 38 00:05:00,020 --> 00:05:01,270 Tidak! 39 00:05:53,850 --> 00:05:56,409 Laser inframerah membidik dahiku. 40 00:05:57,390 --> 00:05:58,600 Dari headset nirkabel, 41 00:05:57,430 --> 00:06:00,460 Laser inframerah membidik dahiku. Dari headset nirkabel, 42 00:05:58,650 --> 00:06:00,770 aku mendengar suara asing dan menakutkan. 43 00:06:20,600 --> 00:06:21,810 Aku tidak berani bergerak. 44 00:06:22,730 --> 00:06:24,820 Mendengar dia menyebut namanya. 45 00:06:25,780 --> 00:06:29,890 Laser sinar inframerah membidik dahiku. Dari headset nirkabel, aku mendengar suara asing dan menakutkan 46 00:06:25,780 --> 00:06:29,890 Aku tidak berani bergerak. Mendengar dia menyebut namanya. Dia bilang namanya adalah Ghost 47 00:06:25,850 --> 00:06:27,100 Dia bilang namanya adalah 48 00:06:27,980 --> 00:06:28,780 Ghost. 49 00:06:31,620 --> 00:06:32,970 Nomor asing 50 00:06:31,620 --> 00:06:32,970 TolakTerima 51 00:06:36,310 --> 00:06:37,100 Halo? 52 00:06:37,100 --> 00:06:38,310 Apa kabar? 53 00:06:39,850 --> 00:06:41,060 Masih ingat aku, 'kan? 54 00:06:43,110 --> 00:06:44,890 Kau setiap hari meniruku, 55 00:06:45,400 --> 00:06:47,190 bagaimana mungkin bisa melupakanku? 56 00:06:48,270 --> 00:06:49,690 Novelnya ditulis dengan sangat baik. 57 00:06:50,600 --> 00:06:53,270 Tapi bagian akhir ini sepertinya tidak cukup nyata. 58 00:06:54,440 --> 00:06:56,890 Lebih baik kau menuliskan kebenarannya. 59 00:06:57,890 --> 00:06:58,680 Jika tidak, 60 00:06:59,230 --> 00:07:02,360 kali ini kau seharusnya tak bisa lari dari senjataku lagi. 61 00:07:17,440 --> 00:07:21,370 Ghost benar-benar datang 62 00:07:17,660 --> 00:07:19,280 Ghost benar-benar datang. 63 00:07:19,940 --> 00:07:22,030 Saat ini dia sudah membidik kepalaku. 64 00:07:22,850 --> 00:07:25,850 Pengorbanan dari merilis bab ini jelas adalah kematian. 65 00:07:26,480 --> 00:07:29,920 Dia seharusnya tidak ingin dunia tahu kebenarannya. 66 00:07:30,810 --> 00:07:33,480 Sepertinya aku tidak bisa menyelesaikan cerita ini. 67 00:07:33,980 --> 00:07:35,430 Tapi bagiku, 68 00:07:35,940 --> 00:07:37,440 sudah cukup. 69 00:07:36,280 --> 00:07:41,390 Ghost benar-benar datang. Saat ini, dia membidik kepalaku 70 00:07:36,280 --> 00:07:41,390 Dia seharusnya tidak ingin dunia tahu kebenarannya 71 00:07:36,280 --> 00:07:41,390 Pengorbanan dari merilis bab ini jelas adalah kematian 72 00:07:37,850 --> 00:07:40,230 Kalian sudah memahami proses pengorbanan heroik 73 00:07:40,230 --> 00:07:41,480 saudara-saudaraku. 74 00:07:42,610 --> 00:07:45,810 Ingatlah bahwa mereka adalah pahlawan sejati. 75 00:07:46,520 --> 00:07:47,570 Sedangkan aku, 76 00:07:48,850 --> 00:07:50,010 tidak layak disebut. 77 00:07:50,810 --> 00:07:52,680 Hanya seorang jiwa yang akan mati 78 00:07:52,680 --> 00:07:54,190 di depan senapan Ghost. 79 00:07:55,940 --> 00:07:56,900 Selamat tinggal. 80 00:07:57,270 --> 00:07:58,390 kau yakin? 81 00:07:58,850 --> 00:08:00,440 Kau bahkan tidak takut mati, 82 00:08:00,980 --> 00:08:02,860 tapi tidak berani menghadapi kebenaran. 83 00:08:05,060 --> 00:08:06,190 Aku bersimpati padamu. 84 00:08:07,310 --> 00:08:08,190 Sudah berakhir. 85 00:08:11,610 --> 00:08:14,540 Ghost Sniper 86 00:08:15,990 --> 00:08:16,780 Polisi 87 00:08:16,780 --> 00:08:21,700 Ambulans 88 00:08:23,860 --> 00:08:24,550 Sudah siap? 89 00:08:24,580 --> 00:08:25,280 Baik. 90 00:08:28,030 --> 00:08:28,980 Tidak ada komentar. 91 00:08:30,060 --> 00:08:30,970 Tidak ada komentar. 92 00:08:31,000 --> 00:08:31,900 Tidak ada komentar. 93 00:08:31,930 --> 00:08:32,799 Pak Polisi. 94 00:08:32,850 --> 00:08:35,190 Bisakah Anda menjelaskan situasi di dalam? 95 00:08:35,210 --> 00:08:36,970 Maaf, tidak ada komentar. 96 00:08:40,059 --> 00:08:42,820 Meskipun tidak tahu Yu Wei masih hidup atau tidak, 97 00:08:42,850 --> 00:08:45,860 tapi penduduk sekitar bilang sudah mendengar suara tembakan. 98 00:08:46,390 --> 00:08:49,560 Lalu berdasarkan tulisan Yu Wei di platform internet, 99 00:08:49,650 --> 00:08:51,820 kami percaya novel Ghost Sniper ini 100 00:08:51,850 --> 00:08:53,390 dibuat berdasarkan kenyataan. 101 00:08:53,390 --> 00:08:55,390 Selain itu, pembunuh teroris yang bernama Ghost 102 00:08:55,440 --> 00:08:57,100 juga nyata. 103 00:09:04,980 --> 00:09:05,940 Ada apa? 104 00:09:06,690 --> 00:09:07,690 Di mana aku? 105 00:09:08,440 --> 00:09:10,100 Bukankah aku sudah mati? 106 00:09:10,980 --> 00:09:12,680 Peluru mengenai kepalaku. 107 00:09:12,680 --> 00:09:14,270 Aku tidak mungkin masih hidup. 108 00:09:16,110 --> 00:09:17,480 Apa aku di neraka? 109 00:09:44,840 --> 00:09:46,420 Apa kau demam? 110 00:09:46,450 --> 00:09:47,410 Gina. 111 00:09:54,360 --> 00:09:55,160 Eugene. 112 00:09:59,370 --> 00:09:59,950 Cao Cao. 113 00:09:59,980 --> 00:10:00,660 Apa yang kau lakukan? 114 00:10:00,680 --> 00:10:01,340 Tidak apa-apa. 115 00:10:04,380 --> 00:10:05,670 Jangan sentuh biskuitku. 116 00:10:06,100 --> 00:10:06,890 Hanya satu. 117 00:10:07,130 --> 00:10:08,460 Tidak mungkin. 118 00:10:08,490 --> 00:10:09,400 Baiklah. 119 00:10:15,000 --> 00:10:16,040 Jangan. 120 00:10:16,080 --> 00:10:17,290 Gina, jangan! 121 00:10:17,310 --> 00:10:19,060 Kau tahu apa artinya itu bagiku? 122 00:10:19,090 --> 00:10:20,720 Aku bisa memberimu satu bungkus penuh. 123 00:10:22,980 --> 00:10:24,630 Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan? 124 00:10:26,210 --> 00:10:27,250 Ayo! 125 00:10:27,410 --> 00:10:28,860 Kau tidak seharusnya melakukan itu. 126 00:10:28,880 --> 00:10:29,760 Menyebalkan. 127 00:10:37,530 --> 00:10:38,410 Sial. 128 00:10:38,780 --> 00:10:40,410 Aku adalah Lin Sen. 129 00:10:49,760 --> 00:10:50,990 Aku adalah Lin Sen. 130 00:10:51,360 --> 00:10:53,300 Menurutmu, bagaimana dengan lipstikku? 131 00:11:10,170 --> 00:11:12,370 Aku benar-benar Lin Sen. 132 00:11:18,240 --> 00:11:19,820 Kenapa bisa begini? 133 00:11:20,870 --> 00:11:21,870 Kenapa? 134 00:11:22,210 --> 00:11:23,400 Aku mengerti. 135 00:11:23,960 --> 00:11:25,350 Kapten! 136 00:11:57,910 --> 00:11:59,040 Aku Yu Wei. 137 00:12:01,650 --> 00:12:02,450 Yu Wei? 138 00:12:04,060 --> 00:12:04,850 Menyingkirlah. 139 00:12:05,660 --> 00:12:06,660 Astaga. 140 00:12:11,190 --> 00:12:12,930 Ternyata mati seperti ini. 141 00:12:13,240 --> 00:12:15,190 Bisa menjadi orang yang paling diinginkan. 142 00:12:15,890 --> 00:12:17,810 Kembali ke dunia yang paling ingin dikunjungi. 143 00:12:27,890 --> 00:12:29,230 Sudah dua kali. 144 00:12:29,360 --> 00:12:30,810 Enam ratus. 145 00:12:32,480 --> 00:12:33,810 Lemari waktu itu. 146 00:12:34,140 --> 00:12:35,420 Kloset di toilet. 147 00:12:35,700 --> 00:12:37,670 Rabu lalu juga membongkar granat kami. 148 00:12:37,710 --> 00:12:38,550 Itu... 149 00:12:38,580 --> 00:12:40,290 Aku hitung sesuai harga beli. 150 00:12:40,330 --> 00:12:42,490 Semua harus dikurangi dari upahmu kali ini. 151 00:12:44,500 --> 00:12:45,870 Ini tidak ada gunanya untukku. 152 00:12:46,740 --> 00:12:47,620 Ini. 153 00:12:48,650 --> 00:12:50,310 Aku juga tidak makan ini. 154 00:12:54,520 --> 00:12:56,270 Tujuan operasi kali ini 155 00:12:56,290 --> 00:12:57,200 Nanxi. 156 00:12:57,370 --> 00:12:58,300 Nanxi. 157 00:12:58,960 --> 00:13:01,530 Lihat dengan jelas. 158 00:13:02,280 --> 00:13:04,290 Bawa dia pulang dalam keadaan utuh. 159 00:13:04,620 --> 00:13:05,900 Pesawat sedang dalam pemeliharaan. 160 00:13:05,930 --> 00:13:07,870 Kuberi kalian waktu dua jam lagi untuk bersiap-siap berangkat. 161 00:13:07,940 --> 00:13:09,150 Manajer. 162 00:13:11,820 --> 00:13:13,690 Nanxi tidak bisa diselamatkan. 163 00:13:14,350 --> 00:13:15,940 Kita semua tidak bisa kembali. 164 00:13:18,730 --> 00:13:20,100 Kau juga sudah tahu? 165 00:13:20,780 --> 00:13:22,190 Kau juga sudah mati. 166 00:13:24,650 --> 00:13:26,080 Enyahlah. 167 00:13:26,940 --> 00:13:28,090 Manajer, kamu… 168 00:13:28,110 --> 00:13:28,860 Lin Sen, 169 00:13:28,890 --> 00:13:30,730 kau jangan omong kosong denganku. 170 00:13:30,750 --> 00:13:31,950 Kau sekarang sudah tua, ya? 171 00:13:31,970 --> 00:13:33,180 Aku bukan Lin Sen. 172 00:13:33,280 --> 00:13:34,070 Aku Yu Wei. 173 00:13:34,100 --> 00:13:35,440 Kau jangan omong kosong denganku. 174 00:13:35,680 --> 00:13:38,200 Aku tahu kau menyayangi para anggota tim itu. 175 00:13:38,230 --> 00:13:40,080 Tapi kita tidak boleh pergi menjalankan misi kali ini. 176 00:13:40,100 --> 00:13:41,270 Percayalah padaku! 177 00:13:41,300 --> 00:13:42,840 Semuanya akan mati! 178 00:13:44,670 --> 00:13:47,180 Sudah gila. Dia benar-benar gila. 179 00:13:47,730 --> 00:13:50,460 Kau ini manifestasi luar dari delusi teraniaya tipikal, 180 00:13:50,500 --> 00:13:51,210 apa kau tahu? 181 00:13:51,230 --> 00:13:52,820 Dari awal aku sudah menyuruhmu pergi ke psikiater. 182 00:13:52,850 --> 00:13:54,810 Tiap hari ikut campur apa denganku? 183 00:13:54,950 --> 00:13:56,510 Aku tidak sakit! 184 00:13:59,590 --> 00:14:00,390 Iya. 185 00:14:00,960 --> 00:14:03,650 Kita adalah perusahaan keamanan yang bekerja karena dibayar. 186 00:14:04,630 --> 00:14:07,860 Baik, kita abaikan komisinya dulu. 187 00:14:08,450 --> 00:14:10,360 Tapi Nyonya Curie, kau tahu? 188 00:14:11,080 --> 00:14:11,910 Kau berani membayangkan, 189 00:14:11,940 --> 00:14:12,560 jika suatu hari 190 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 Nyonya Curie jatuh ke tangan bajak laut Karibia, 191 00:14:14,740 --> 00:14:16,490 apa yang akan terjadi pada dunia ini? 192 00:14:19,840 --> 00:14:20,640 Nanxi. 193 00:14:21,250 --> 00:14:23,300 Kemungkinan besar adalah Nyonya Curie yang kedua. 194 00:14:23,430 --> 00:14:25,160 Kau pergi dari sana. 195 00:14:25,380 --> 00:14:27,340 Dia sekarang berada di tangan teroris. 196 00:14:27,690 --> 00:14:30,500 Aku tanya kau, kau berani menanggung akibatnya? 197 00:14:31,000 --> 00:14:32,620 ini masalah komisi? 198 00:14:32,640 --> 00:14:34,410 Ini adalah batas dasar menjadi manusia. 199 00:14:35,190 --> 00:14:35,980 Benar. 200 00:14:36,580 --> 00:14:38,080 Kalian bukan pahlawan. 201 00:14:38,450 --> 00:14:39,450 Aku juga bukan. 202 00:14:39,720 --> 00:14:42,650 Tapi aku tahu aku pria sejati. 203 00:14:42,850 --> 00:14:44,060 Kedamaian dunia, 204 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 urusan negara, semua orang punya tanggung jawab! 205 00:14:45,400 --> 00:14:46,860 Tidak ada hubungannya dengan komisi. 206 00:14:48,240 --> 00:14:49,370 Tepuk tangan. 207 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 Orang ini sudah mendapatkan uang muka. 208 00:15:23,350 --> 00:15:25,060 Kak, bagaimana cara main kali ini? 209 00:15:27,910 --> 00:15:28,700 Hanya... 210 00:15:28,730 --> 00:15:30,610 bermain seperti biasanya. 211 00:16:32,260 --> 00:16:33,050 Mau apa? 212 00:16:33,880 --> 00:16:34,300 Kakak. 213 00:16:34,330 --> 00:16:34,990 Bodoh. 214 00:16:35,010 --> 00:16:36,310 Di mana alat bantu? 215 00:16:36,340 --> 00:16:37,720 Alat bantu apa? 216 00:16:37,740 --> 00:16:39,370 Alat pereda suara. 217 00:17:08,869 --> 00:17:10,450 Apa kau demam? 218 00:17:34,880 --> 00:17:35,720 Apa yang kau lakukan? 219 00:17:35,740 --> 00:17:36,650 Tidak apa-apa. 220 00:17:38,140 --> 00:17:39,550 Jangan sentuh biskuitku. 221 00:17:39,940 --> 00:17:40,650 Hanya satu. 222 00:17:40,670 --> 00:17:41,790 Tidak mungkin. 223 00:17:41,820 --> 00:17:42,860 Baiklah. 224 00:17:46,940 --> 00:17:48,180 Jangan. 225 00:17:48,220 --> 00:17:49,290 Jangan, Gina. 226 00:17:49,320 --> 00:17:51,200 Kau tahu apa artinya itu bagiku? 227 00:17:51,230 --> 00:17:52,810 Aku bisa memberimu satu bungkus penuh. 228 00:17:54,640 --> 00:17:55,310 Ayo. 229 00:17:57,950 --> 00:17:58,670 Sial. 230 00:18:03,640 --> 00:18:05,100 Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan? 231 00:18:16,030 --> 00:18:19,260 Sial, aku lagi-lagi Lin Sen. 232 00:18:26,230 --> 00:18:27,520 Astaga. 233 00:18:30,760 --> 00:18:32,300 Alam semesta paralel. 234 00:18:32,790 --> 00:18:34,180 Perputaran tanpa batas. 235 00:18:49,350 --> 00:18:50,640 Sial. 236 00:18:58,280 --> 00:18:59,970 Kenapa bisa begini? 237 00:19:02,640 --> 00:19:03,930 Aku sudah tahu. 238 00:19:07,540 --> 00:19:08,700 Kapten! 239 00:19:28,630 --> 00:19:29,710 Bodoh. 240 00:19:38,360 --> 00:19:39,830 Sudah dua kali. 241 00:19:39,860 --> 00:19:41,400 Enam ratus. 242 00:19:42,550 --> 00:19:45,300 Jangan omong kosong, bisakah berikan aku alat bantu? 243 00:19:45,440 --> 00:19:46,640 Apa itu alat bantu? 244 00:20:04,660 --> 00:20:06,080 Ini juga bantu aku. 245 00:20:13,110 --> 00:20:14,180 Di mana Lin Sen? 246 00:20:15,250 --> 00:20:16,860 Kak, apa yang kau lakukan di sini? 247 00:20:43,610 --> 00:20:46,560 kau tahu kenapa aku adalah Lin Sen? 248 00:20:47,500 --> 00:20:49,830 Langit memberiku satu kesempatan lagi. 249 00:20:49,870 --> 00:20:50,660 Ah, tidak. 250 00:20:50,680 --> 00:20:52,470 Mungkin kesempatan yang tak terhitung jumlahnya, 251 00:20:52,510 --> 00:20:56,080 agar aku bisa membawa kalian pulang dengan selamat. 252 00:20:56,190 --> 00:20:58,400 Tidak akan membiarkan tragedi terulang lagi. 253 00:21:08,790 --> 00:21:10,950 Tiga, dua, satu. 254 00:21:29,100 --> 00:21:30,610 Berdasarkan diameter peluru, 255 00:21:30,640 --> 00:21:31,730 senjata tembak seharusnya 256 00:21:31,750 --> 00:21:33,460 adalah senapan penembak tipe AR. 257 00:21:33,490 --> 00:21:34,890 Sama dengan yang tertulis di dalam novel. 258 00:21:34,910 --> 00:21:36,360 Berdasarkan perkiraan jalur peluru, 259 00:21:36,400 --> 00:21:38,460 bisa dipastikan jarak tembak 260 00:21:38,490 --> 00:21:39,820 tidak lebih dari 400 meter. 261 00:21:39,850 --> 00:21:42,560 Kaki Permen Stroberi di novel patah karena pistol ini. 262 00:21:42,690 --> 00:21:45,090 Diameter seperti ini, bagaimana mungkin? 263 00:22:06,650 --> 00:22:07,930 Semuanya beres. 264 00:22:08,310 --> 00:22:08,990 Kak. 265 00:22:09,020 --> 00:22:10,610 Bagaimana kau tahu penembak jitu ada di sini? 266 00:22:10,360 --> 00:22:14,600 Kali ke-38 267 00:22:13,360 --> 00:22:14,310 Jangan bahas ini. 268 00:22:14,900 --> 00:22:15,770 Jangan lengah. 269 00:22:14,960 --> 00:22:22,830 Ke-38 kali 270 00:22:16,520 --> 00:22:17,930 Ini hanya salah satu rintangannya. 271 00:22:18,390 --> 00:22:19,340 Di belakang masih ada. 272 00:22:20,770 --> 00:22:21,560 Ikut aku. 273 00:22:23,450 --> 00:22:30,960 Ke-38 kali 274 00:22:29,690 --> 00:22:30,520 Ayo. 275 00:22:38,600 --> 00:22:39,810 Kak, bagaimana kau bisa tahu? 276 00:22:39,810 --> 00:22:40,900 Jangan omong kosong. 277 00:22:45,740 --> 00:22:46,910 Hati-hati. 278 00:22:47,670 --> 00:22:48,950 Ayo, cepat. 279 00:22:57,890 --> 00:23:01,110 Bersiap, 3, 2, 1. 280 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 Maju. 281 00:23:03,320 --> 00:23:03,780 Kak. 282 00:23:03,810 --> 00:23:04,730 Kita ikut ke mana? 283 00:23:04,730 --> 00:23:06,110 Jangan banyak tanya, cepat pergi. 284 00:23:17,310 --> 00:23:22,180 Lima, empat, tiga, dua, satu. 285 00:23:22,180 --> 00:23:23,590 Steak, tundukkan kepala. 286 00:23:27,610 --> 00:23:28,220 Perhatian. 287 00:23:28,310 --> 00:23:29,820 Siap-siap belok kanan, masuk ke gang. 288 00:23:45,650 --> 00:23:46,570 Masih ingat? 289 00:23:46,600 --> 00:23:48,480 Terakhir kali kau menghilang seperti ini. 290 00:23:49,100 --> 00:23:50,850 Terakhir kali? kita pernah datang? 291 00:23:50,950 --> 00:23:52,720 Di depan langsung menuju Nanxi saja. 292 00:23:53,190 --> 00:23:55,040 Jangan omong kosong, ikuti aku. 293 00:23:55,170 --> 00:23:57,480 Kak, jalan tidak cocok dengan kharisma Anda. 294 00:23:57,510 --> 00:23:59,820 Bagaimana jika Anda membuat beberapa sapu dan kita terbang ke dalam? 295 00:24:01,720 --> 00:24:04,730 Tidak seru jika satu bahan lelucon diulang-ulang. 296 00:24:05,700 --> 00:24:06,660 Eh, Kak. 297 00:24:06,680 --> 00:24:08,010 Kalau begitu kau katakan padaku, 298 00:24:08,060 --> 00:24:09,770 bagaimana perjalanan Anda menjadi Harry Potter? 299 00:24:09,770 --> 00:24:12,070 Lagi pula, kalian juga tak akan percaya. 300 00:24:12,140 --> 00:24:14,100 Tidak apa-apa, percaya atau tidak itu tidak penting. 301 00:24:14,100 --> 00:24:15,680 Aku suka mendengarmu mengarang. 302 00:24:18,270 --> 00:24:19,470 Hitung sampai tiga. 303 00:24:19,940 --> 00:24:22,340 Satu, dua, tiga. 304 00:24:26,520 --> 00:24:28,020 Pokoknya kalian harus ingat, 305 00:24:28,050 --> 00:24:31,010 aku pasti akan membawa kalian pulang dengan selamat. 306 00:24:31,060 --> 00:24:33,210 Tidak akan membiarkan tragedi terulang lagi. 307 00:24:38,020 --> 00:24:39,360 Kalimat ini aku ingat. 308 00:24:50,780 --> 00:24:51,480 Di sini. 309 00:24:51,480 --> 00:24:52,180 Baik. 310 00:24:53,530 --> 00:24:54,690 Tidak perlu. 311 00:24:56,000 --> 00:24:58,850 Kalian tunggu aku di sini sebentar, aku akan segera kembali. 312 00:25:06,110 --> 00:25:09,020 Kemungkinan besar tidak akan kembali. 313 00:25:18,520 --> 00:25:20,730 Apa dia bodoh? 314 00:25:22,730 --> 00:25:24,950 Hei, ada tamu. 315 00:25:24,970 --> 00:25:26,580 Keluar layani. 316 00:25:29,140 --> 00:25:30,640 kau bodoh? 317 00:25:35,670 --> 00:25:37,290 Ada tiga AK di dapur sebelah kiri. 318 00:25:37,350 --> 00:25:38,880 Ada dua semprotan di lantai atas. 319 00:25:38,900 --> 00:25:41,490 Satu toilet di sebelah kanan belum memakai celana. 320 00:25:41,750 --> 00:25:43,340 Masih melempar granat. 321 00:25:51,330 --> 00:25:53,050 Apa kau gila? 322 00:25:53,320 --> 00:25:56,140 Lain kali, lain kali kau akan mengerti. 323 00:25:58,360 --> 00:25:59,590 Jangan. 324 00:25:59,730 --> 00:26:01,200 Lari di depanku. 325 00:26:02,250 --> 00:26:03,970 Ayo, merokok dulu. 326 00:26:14,070 --> 00:26:15,990 Kak, kau bodoh? 327 00:26:16,010 --> 00:26:17,670 Kau tidak akan mengerti. 328 00:26:25,680 --> 00:26:27,130 Kak, apa yang kau lakukan? 329 00:26:58,020 --> 00:27:02,320 Sekarang seluruh dunia akan melihat video ini 330 00:27:02,520 --> 00:27:05,900 dan melihat bagaimana kalian mati. 331 00:27:14,360 --> 00:27:16,360 Apa kau gila? 332 00:27:16,620 --> 00:27:18,870 Kenapa kau merusak tombol ini? 333 00:27:18,940 --> 00:27:20,210 Sudah mati. 334 00:27:20,310 --> 00:27:22,470 Steak dan Gina sudah mati. 335 00:27:22,770 --> 00:27:26,850 Kenapa tidak bisa membersihkan musuh sebelum naik? 336 00:27:27,150 --> 00:27:28,920 Kenapa? 337 00:27:29,560 --> 00:27:30,980 Aku tidak punya pilihan. 338 00:27:31,350 --> 00:27:33,230 Aku tidak bisa membiarkan seluruh dunia tahu 339 00:27:33,400 --> 00:27:35,480 apa yang sebenarnya kualami saat itu. 340 00:27:35,980 --> 00:27:38,860 Kak, apa yang kau bicarakan? 341 00:27:46,480 --> 00:27:47,610 Kak. 342 00:27:47,610 --> 00:27:50,320 Sebenarnya apa yang dia alami 10 tahun yang lalu? 343 00:27:50,480 --> 00:27:52,270 Yu Wei memang pasienku. 344 00:27:52,980 --> 00:27:54,980 Tapi etika profesionalku memberitahuku, 345 00:27:55,820 --> 00:27:57,890 harus bertanggung jawab atas privasinya. 346 00:28:00,520 --> 00:28:02,690 Kami datang untuk menyelidiki 347 00:28:02,810 --> 00:28:04,730 kasus penembakan Yu Wei. 348 00:28:07,230 --> 00:28:08,520 Kau membantu kami, 349 00:28:08,890 --> 00:28:10,270 juga berarti membantunya. 350 00:28:13,480 --> 00:28:14,270 Baiklah. 351 00:28:16,320 --> 00:28:19,220 Dia mengidap gangguan darurat dan depresi mania pasca perang yang serius. 352 00:28:19,690 --> 00:28:22,270 Tapi apa sebenarnya yang dia alami saat itu, 353 00:28:22,390 --> 00:28:23,690 aku benar-benar tidak tahu. 354 00:28:24,350 --> 00:28:26,690 Aku juga terus mencoba membuka simpul hatinya. 355 00:28:26,930 --> 00:28:28,400 Tapi pertahanan di hatinya 356 00:28:29,020 --> 00:28:29,940 tidak bisa dihancurkan. 357 00:28:30,360 --> 00:28:32,570 Juga menyebabkan tidak ada kemajuan 358 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 dalam pengobatanku untuknya. 359 00:28:36,810 --> 00:28:38,320 Tidak ada kemajuan apa pun. 360 00:28:39,610 --> 00:28:40,270 Kak. 361 00:28:40,270 --> 00:28:41,850 Lakukan saja. 362 00:28:41,940 --> 00:28:42,430 Kapten. 363 00:28:42,430 --> 00:28:44,100 Kita belum pernah masuk. 364 00:28:44,100 --> 00:28:46,360 Kenapa kau tahu semua yang ada di dalam? 365 00:28:48,600 --> 00:28:49,520 Apa ini? 366 00:28:49,520 --> 00:28:50,730 Jangan tanya lagi. 367 00:28:51,470 --> 00:28:53,640 Setelah masuk vila, kalian bertarung masing-masing. 368 00:28:53,820 --> 00:28:55,690 Aku langsung ke lantai dua. 369 00:28:55,810 --> 00:28:56,690 Jika tidak, 370 00:28:57,360 --> 00:28:59,720 kita semua akan tamat. 371 00:29:02,250 --> 00:29:04,090 Kita sedang bermain catur militer. 372 00:29:05,210 --> 00:29:07,310 Bagaimana kau tahu apa yang ingin aku katakan? 373 00:29:07,940 --> 00:29:09,480 Astaga. 374 00:29:27,520 --> 00:29:28,630 Steak. 375 00:29:30,880 --> 00:29:31,910 Tidak. 376 00:29:32,970 --> 00:29:35,670 - Tidak. - Steak! 377 00:29:39,040 --> 00:29:41,270 Lupakan semua yang ada di depanmu sekarang. 378 00:29:41,360 --> 00:29:43,520 Jangan menangis, percayalah padaku. 379 00:29:44,110 --> 00:29:46,760 Aku tidak akan membiarkan siapa pun mati di sini. 380 00:29:49,690 --> 00:29:50,930 Aku harus berlatih menembak. 381 00:29:52,300 --> 00:29:53,120 Ke-70 kali 382 00:30:12,740 --> 00:30:14,090 Aku tuli. 383 00:30:35,900 --> 00:30:37,280 Masih ada setengah jam. 384 00:30:37,390 --> 00:30:38,510 Siap-siap berangkat. 385 00:30:44,180 --> 00:30:44,260 Ke-71 kali 386 00:30:44,270 --> 00:30:44,330 Ke-73 kali 387 00:30:44,330 --> 00:30:44,390 Ke-76 kali 388 00:30:44,420 --> 00:30:44,540 Ke-78 kali 389 00:30:44,580 --> 00:30:44,620 Ke-80 kali 390 00:30:44,640 --> 00:30:44,700 Ke-81 kali 391 00:30:44,700 --> 00:30:44,730 Ke-83 kali 392 00:30:44,770 --> 00:30:45,100 Ke-85 kali 393 00:30:55,090 --> 00:30:55,710 Ke-90 kali 394 00:31:34,600 --> 00:31:35,210 Ke-95 kali 395 00:31:35,190 --> 00:31:36,110 Apa yang kau lakukan? 396 00:31:36,140 --> 00:31:37,310 Ayo, semangat! 397 00:32:51,340 --> 00:32:51,940 Ke-120 kali 398 00:33:38,330 --> 00:33:39,740 Ke-200 kali 399 00:34:09,940 --> 00:34:40,940 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 400 00:37:02,100 --> 00:37:03,690 Merokok tidak baik bagi kesehatan. 401 00:37:18,390 --> 00:37:19,690 Masuklah. 402 00:37:29,150 --> 00:37:30,140 Selamat tinggal. 403 00:37:41,180 --> 00:37:42,190 Profesor Nanxi? 404 00:37:43,860 --> 00:37:45,680 Profesor Nanxi, hasil penelitian selama 4 tahun ini 405 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 berkontribusi luar biasa untuk dunia sains. 406 00:37:46,680 --> 00:37:48,190 Bisakah Anda menerima wawancara? 407 00:37:50,390 --> 00:37:53,020 Profesor, bisa menceritakan kehidupan percintaanmu selama beberapa tahun ini? 408 00:37:53,720 --> 00:37:55,100 Profesor Nanxi. 409 00:37:55,130 --> 00:37:57,870 Anda pernah mendengar sebuah novel berjudul "Ghost Sniper"? 410 00:37:57,940 --> 00:37:59,480 Dengar-dengar, di dalam novel ini 411 00:37:59,520 --> 00:38:01,110 mencatat pengorbanan sekelompok prajurit 412 00:38:01,150 --> 00:38:02,470 demi menyelamatkan Anda waktu dulu. 413 00:38:02,600 --> 00:38:04,720 yang tertulis di dalam novel ini benar? 414 00:38:05,440 --> 00:38:06,810 - Kau jangan pergi dulu. - Tolong minggir. 415 00:38:06,840 --> 00:38:07,950 - Permisi. - Jangan pergi. 416 00:38:11,690 --> 00:38:12,750 Profesor Nanxi. 417 00:38:15,110 --> 00:38:17,520 Anda mengenal seseorang bernama Yu Wei? 418 00:38:19,680 --> 00:38:21,190 Dia telah ditembak. 419 00:38:25,970 --> 00:38:27,430 Ada seorang anak. 420 00:38:34,170 --> 00:38:36,490 Anak ini adalah anak teroris, tidak bisa diselamatkan. 421 00:38:36,510 --> 00:38:38,490 Jika menyelamatkannya, maka semua orang akan mati. 422 00:38:38,770 --> 00:38:40,470 Di bawah sana ada bom. 423 00:38:40,520 --> 00:38:42,310 Bisa atau tidak akan tahu setelah melakukannya. 424 00:38:42,310 --> 00:38:44,070 Jangan pergi! 425 00:39:10,390 --> 00:39:12,070 Kau imut sekali. 426 00:39:18,900 --> 00:39:20,290 Sudah tidak apa-apa. 427 00:39:21,320 --> 00:39:22,580 Dasar pengecut. 428 00:39:47,520 --> 00:39:50,270 Ini permen untukmu. 429 00:39:57,770 --> 00:39:59,340 Jangan pergi! 430 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 Halo, penulis besar. 431 00:40:34,100 --> 00:40:36,390 Sangat menikmati peran Lin Sen ini, 'kan? 432 00:40:37,480 --> 00:40:39,730 Seperti kau yang penuh khayalan di dalam novel. 433 00:40:40,930 --> 00:40:42,400 Tapi saat kau berkhayal, 434 00:40:42,440 --> 00:40:45,310 bisakah kau juga memikirkan perasaan orang lain? 435 00:40:46,570 --> 00:40:47,850 Katakan padaku, 436 00:40:48,970 --> 00:40:51,770 penembak jitu mana yang menyebut dirinya Ghost? 437 00:40:55,400 --> 00:40:58,480 Anda pernah membaca novel Ghost Sniper? 438 00:41:31,830 --> 00:41:33,310 Apa kau demam? 439 00:41:39,850 --> 00:41:41,530 Jangan sentuh biskuitku. 440 00:41:42,020 --> 00:41:44,020 Aku bisa memberimu satu bungkus penuh. 441 00:42:04,520 --> 00:42:05,530 Kau baik-baik saja? 442 00:42:19,140 --> 00:42:20,520 Kesempatan sudah tidak banyak lagi. 443 00:42:34,890 --> 00:42:36,120 Nak. 444 00:42:36,940 --> 00:42:38,730 Semuanya jangan bergerak! Jangan bergerak. 445 00:42:38,940 --> 00:42:40,940 Percaya padaku, biar aku saja. 446 00:42:40,980 --> 00:42:42,900 Kalian tunggu di sini. 447 00:42:55,650 --> 00:42:56,310 Kak. 448 00:42:56,310 --> 00:42:57,400 Sial. 449 00:42:57,400 --> 00:42:58,700 Jangan mendekat! 450 00:43:00,360 --> 00:43:02,110 Apa tidak bisa mendengarkanku sekali saja? 451 00:43:02,440 --> 00:43:04,200 Aku perintahkan kalian untuk bersembunyi. 452 00:43:09,440 --> 00:43:10,690 Kenapa seperti ini? 453 00:43:10,890 --> 00:43:12,320 Kau tidak mengerti situasinya? 454 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 Kenapa? 455 00:43:14,990 --> 00:43:17,440 Apa kau merasa ini adalah alam semesta paralel? 456 00:43:18,190 --> 00:43:19,610 Perputaran tanpa batas? 457 00:43:20,230 --> 00:43:23,120 Kau tidak menulis novel dengan baik dan berubah membuat film? 458 00:43:23,690 --> 00:43:25,560 Edge of Tomorrow atau Source Code? 459 00:43:25,560 --> 00:43:26,560 Katakan padaku, 460 00:43:27,140 --> 00:43:29,830 bagaimana baru bisa mengakhiri semua ini? 461 00:43:30,400 --> 00:43:32,700 Aku juga ingin mengakhiri semua ini. 462 00:43:33,190 --> 00:43:35,420 Aku sudah dibuat pusing olehmu. 463 00:43:36,520 --> 00:43:39,650 Tapi sebenarnya aku cukup menikmati proses membunuh orang lain. 464 00:43:40,190 --> 00:43:43,850 Lihat, kepala Steak tertembak. 465 00:43:43,850 --> 00:43:44,430 Jangan. 466 00:43:44,430 --> 00:43:45,150 Mati di tempat. 467 00:43:45,390 --> 00:43:45,980 Jangan. 468 00:43:45,980 --> 00:43:46,570 Eugene 469 00:43:46,570 --> 00:43:48,020 lehernya tertembak. 470 00:43:49,190 --> 00:43:50,350 Paru-paru Gina tertembak. 471 00:43:50,350 --> 00:43:51,020 Jangan! 472 00:43:51,020 --> 00:43:53,150 Darahnya mengalir kembali dan mati tersedak. 473 00:43:54,930 --> 00:43:56,600 Cao Cao perutnya tertembus. 474 00:43:56,600 --> 00:43:58,360 Organnya meledak dan mati. 475 00:43:58,730 --> 00:44:00,900 Bisakah mengakhiri semua ini? 476 00:44:00,900 --> 00:44:02,890 Jangan diulangi lagi. 477 00:44:05,610 --> 00:44:06,790 Jangan terburu-buru. 478 00:44:07,570 --> 00:44:09,060 Betapa familiernya adegan ini. 479 00:44:10,350 --> 00:44:12,140 Meskipun aku sangat tidak tega, 480 00:44:12,560 --> 00:44:14,400 tapi dia benar-benar pernah terjadi. 481 00:44:15,550 --> 00:44:16,760 Kau tidak bisa kabur. 482 00:44:17,640 --> 00:44:18,730 Oh, ya. 483 00:44:19,390 --> 00:44:20,810 Masih ada yang terakhir. 484 00:44:24,690 --> 00:44:26,440 Permen Stroberi. 485 00:44:26,900 --> 00:44:29,320 Kaki kanan Permen Stroberi meledak hingga putus. 486 00:44:29,430 --> 00:44:31,150 Dia meninggal karena kehilangan banyak darah. 487 00:44:31,180 --> 00:44:35,360 Cao Cao perutnya tertembus, lalu organnya meledak dan mati. 488 00:44:35,690 --> 00:44:37,650 Paru-paru Gina tertembak. 489 00:44:37,650 --> 00:44:39,160 Darahnya mengalir kembali 490 00:44:39,770 --> 00:44:41,390 dan mati tersedak. 491 00:44:43,060 --> 00:44:44,730 Eugene lehernya tertembak. 492 00:44:44,730 --> 00:44:45,560 Cukup! 493 00:44:49,230 --> 00:44:50,400 Jangan diulangi lagi. 494 00:44:57,020 --> 00:44:59,310 Dalam data penutupan kasus ini dulu, 495 00:44:59,520 --> 00:45:02,270 kaki kanan Permen Stroberi meledak hingga putus. 496 00:45:02,900 --> 00:45:03,780 Luka tembak seperti ini 497 00:45:03,780 --> 00:45:06,270 tidak mungkin disebabkan oleh senapan penembak jitu. 498 00:45:07,140 --> 00:45:10,140 Jika yang menembak Yu Wei benar-benar Ghost Sniper, 499 00:45:10,440 --> 00:45:13,500 bagaimana kau menjelaskan luka ledakan Permen Stroberi? 500 00:45:37,480 --> 00:45:39,560 Aku sungguh tidak punya kesempatan lagi. 501 00:45:40,020 --> 00:45:41,950 Tolong dengarkan aku. 502 00:45:45,610 --> 00:45:47,530 Tolong dengarkan aku. 503 00:45:48,360 --> 00:45:50,230 Bisakah kalian berhenti? 504 00:45:56,610 --> 00:45:58,400 Apa kalian bisa berhenti? 505 00:45:58,400 --> 00:45:59,930 Dengarkan aku! 506 00:46:03,720 --> 00:46:04,730 Adegan-adegan ini, 507 00:46:05,140 --> 00:46:07,160 aku sungguh sudah mengalaminya berkali-kali. 508 00:46:08,100 --> 00:46:11,700 Cao Cao, kau jangan merebut biskuit Steak. 509 00:46:11,730 --> 00:46:14,480 Tujuannya hari ini adalah memakan 48 potong biskuit 510 00:46:14,480 --> 00:46:17,070 dan hanya memakan 12 potong roti krim. 511 00:46:17,730 --> 00:46:18,810 Benar tidak, Steak? 512 00:46:18,830 --> 00:46:19,560 Benar. 513 00:46:21,690 --> 00:46:23,770 Gina, simpan ponselmu. 514 00:46:23,810 --> 00:46:25,900 Aku sungguh tidak ingin berfoto denganmu. 515 00:46:27,140 --> 00:46:28,560 Permen Stroberi. 516 00:46:28,560 --> 00:46:32,540 Benda yang kau buat itu akan segera meledak. 517 00:46:37,560 --> 00:46:38,460 Eugene. 518 00:46:39,520 --> 00:46:42,400 Jimat Dewa Brahma yang terus menerus kau cari itu 519 00:46:42,430 --> 00:46:44,520 ada di lemari ketiga sebelah kiri. 520 00:46:53,900 --> 00:46:55,340 - Sudah kedua kali. - Benar. 521 00:46:55,600 --> 00:46:56,650 Enam ratus. 522 00:46:58,110 --> 00:46:58,790 Benar juga. 523 00:46:59,020 --> 00:47:00,440 Lemari waktu itu, 524 00:47:00,470 --> 00:47:01,820 kloset di toilet. 525 00:47:02,150 --> 00:47:03,110 Rabu lalu, 526 00:47:03,230 --> 00:47:04,720 juga membongkar granat kami. 527 00:47:04,750 --> 00:47:06,770 Aku hitung sesuai harga beli. 528 00:47:07,110 --> 00:47:09,860 Semua harus dikurangi dari upahmu kali ini. 529 00:47:11,020 --> 00:47:11,810 Kau saja. 530 00:47:14,770 --> 00:47:15,980 Bagaimana kau bisa tahu? 531 00:47:16,190 --> 00:47:17,190 Kau yang menyembunyikannya? 532 00:47:17,480 --> 00:47:18,520 Jika masih tidak percaya, 533 00:47:19,230 --> 00:47:21,140 Cao Cao, kemarilah. 534 00:47:21,190 --> 00:47:22,270 Kak, ada apa? 535 00:47:22,730 --> 00:47:24,270 Kak. 536 00:47:27,690 --> 00:47:31,430 Katakan padaku, selain dirimu 537 00:47:32,140 --> 00:47:33,890 tidak ada orang kedua yang tahu tentang benda ini. 538 00:47:35,520 --> 00:47:37,940 Di dalam sini ada fotomu 539 00:47:37,940 --> 00:47:39,420 berciuman dengan Gina yang kau edit sendiri. 540 00:47:39,520 --> 00:47:40,310 Benar, 'kan? 541 00:47:44,600 --> 00:47:46,890 Kak, kau jangan menghancurkanku. 542 00:47:48,520 --> 00:47:50,520 Aku tidak menghancurkanmu. 543 00:47:51,110 --> 00:47:52,520 Jika kali ini pergi, 544 00:47:53,140 --> 00:47:57,500 kau tidak akan pernah memiliki kesempatan untuk memberikan ini kepada Gina. 545 00:48:02,390 --> 00:48:03,520 Bicaralah. 546 00:48:04,600 --> 00:48:06,320 Bicaralah! Bisakah percaya padaku sekali lagi? 547 00:48:06,440 --> 00:48:08,840 Bisakah percaya padaku sekali lagi? 548 00:48:10,730 --> 00:48:11,940 Kali ini pergi, 549 00:48:13,150 --> 00:48:15,580 jangan selamatkan anak itu. 550 00:48:15,690 --> 00:48:17,820 Jika tidak, semua orang akan mati. 551 00:48:18,480 --> 00:48:20,760 Aku tidak bisa menjamin tidak menyelamatkan anak itu. 552 00:48:20,980 --> 00:48:22,990 Sama seperti kami yang tidak bisa memercayai perkataanmu. 553 00:48:24,310 --> 00:48:25,390 Lihat saja nanti. 554 00:48:50,350 --> 00:48:51,470 Profesor Nanxi? 555 00:48:53,770 --> 00:48:54,950 Selama ini, 556 00:48:55,230 --> 00:48:57,600 setiap langkah yang aku ambil selalu benar, 'kan? 557 00:48:59,730 --> 00:49:02,890 Apa sekarang kalian sudah percaya yang aku katakan sebelumnya? 558 00:49:04,020 --> 00:49:04,820 Baiklah. 559 00:49:05,680 --> 00:49:06,980 Sekarang aku beri tahu kalian, 560 00:49:07,150 --> 00:49:08,150 anak ini 561 00:49:08,310 --> 00:49:10,880 adalah jebakan yang ditinggalkan teroris untuk kita. 562 00:49:11,730 --> 00:49:14,030 Bisakah jangan menyelamatkannya? 563 00:49:16,020 --> 00:49:17,960 Aku tidak bisa melakukannya. 564 00:49:17,990 --> 00:49:19,580 Katakan sekali saja. 565 00:49:20,360 --> 00:49:22,700 Jangan sok jadi pahlawan lagi. 566 00:49:24,020 --> 00:49:24,810 Kak. 567 00:49:26,100 --> 00:49:29,690 Kita menembak, menghasilkan uang, membeli peluru dan menembak lagi. 568 00:49:29,830 --> 00:49:30,590 Tapi aku tahu, 569 00:49:30,620 --> 00:49:32,520 semua orang yang kita bunuh bukannya tidak bersalah. 570 00:49:32,730 --> 00:49:34,220 Karena aku sudah melakukan pekerjaan ini, 571 00:49:34,390 --> 00:49:36,100 aku tidak pernah berpikir untuk menjadi pahlawan. 572 00:49:36,890 --> 00:49:38,560 Tapi kita melihat seorang anak dalam bahaya, 573 00:49:38,560 --> 00:49:40,810 kau, Lin Sen, malah menyuruhku berbalik dan pergi. 574 00:49:40,940 --> 00:49:42,690 Ini bukan masalah sok pahlawan atau tidak. 575 00:49:42,690 --> 00:49:44,110 Ini adalah batas dasar menjadi manusia. 576 00:49:44,140 --> 00:49:46,700 kau tahu apa yang aku alami selama 10 tahun ini? 577 00:49:50,730 --> 00:49:53,900 Aku hanya ingin kalian semua menjadi 578 00:49:53,940 --> 00:49:55,310 pahlawan di hati semua orang. 579 00:49:56,110 --> 00:49:59,020 Sekarang langit memberiku kesempatan seperti ini sekali lagi. 580 00:49:59,140 --> 00:50:02,660 Meskipun aku tidak tahu apa yang terjadi, 581 00:50:02,980 --> 00:50:07,220 tapi aku hanya ingin kalian kembali hidup-hidup. 582 00:50:09,520 --> 00:50:10,730 Bagaimanapun, 583 00:50:11,610 --> 00:50:12,710 dulu 584 00:50:13,190 --> 00:50:15,310 mereka semua mati demi menyelamatkan anak itu. 585 00:50:16,390 --> 00:50:17,690 Tidak ada yang perlu diragukan. 586 00:50:19,720 --> 00:50:22,730 Tapi anak itu tidak berhasil diselamatkan. 587 00:50:25,430 --> 00:50:26,500 Jadi, 588 00:50:27,020 --> 00:50:30,810 novel Ghost Sniper ini nyata? 589 00:50:32,190 --> 00:50:34,680 Penembak jitu Ghost yang menembak Yu Wei, 590 00:50:35,230 --> 00:50:36,950 apa benar-benar ada? 591 00:50:42,520 --> 00:50:43,960 Penembak jitu Ghost 592 00:50:44,380 --> 00:50:46,230 benar-benar ada. 593 00:50:46,770 --> 00:50:48,400 Ini sama, tidak perlu diragukan. 594 00:50:51,320 --> 00:50:52,310 Benar. 595 00:50:55,030 --> 00:50:57,430 Nanti akan ada penembak jitu bernama Ghost 596 00:50:57,890 --> 00:50:59,730 yang akan menembak dan membunuh kita semua. 597 00:50:59,980 --> 00:51:00,880 Tapi setiap kali, 598 00:51:00,910 --> 00:51:03,900 kita bahkan tidak bisa melihat jejaknya. 599 00:51:11,970 --> 00:51:13,770 Eugene, berikan pistolnya padaku. 600 00:51:16,750 --> 00:51:17,830 Aku akan menahannya. 601 00:51:17,850 --> 00:51:19,010 Kalian pergi selamatkan anak itu. 602 00:51:25,140 --> 00:51:26,690 Sungguh tidak disangka, 603 00:51:27,720 --> 00:51:30,920 sang penulis besar akhirnya ingin menjadi pahlawan kesepian. 604 00:51:33,940 --> 00:51:34,730 Kau di mana? 605 00:51:35,230 --> 00:51:36,140 Keluar. 606 00:51:36,140 --> 00:51:38,810 Kau masih belum mengerti situasinya. 607 00:51:41,480 --> 00:51:42,430 Di mana aku? 608 00:51:43,480 --> 00:51:44,430 Benar, 609 00:51:45,310 --> 00:51:47,230 aku sebenarnya ada di mana? 610 00:52:03,820 --> 00:52:06,270 Saat itu kau melihat sendiri penembak jitu bernama Ghost ini? 611 00:52:10,900 --> 00:52:11,690 Saat itu, 612 00:52:13,610 --> 00:52:16,410 kami semua bisa merasakan keberadaannya, 613 00:52:19,150 --> 00:52:20,690 tapi tidak bisa melihatnya dengan jelas. 614 00:52:22,890 --> 00:52:24,470 Hanya terlihat samar-samar. 615 00:52:46,140 --> 00:52:47,310 Tapi kami semua tahu, 616 00:52:48,190 --> 00:52:49,480 dia ada di sana. 617 00:52:52,740 --> 00:52:53,870 Cukup, Nanxi! 618 00:52:56,020 --> 00:52:57,900 Mari kita jujur saja. 619 00:52:58,150 --> 00:52:59,940 Dilihat dari penyelidikan saat ini, 620 00:53:00,100 --> 00:53:02,360 kami sangat curiga dengan kasus penembakan Yu Wei kali ini. 621 00:53:02,390 --> 00:53:04,070 Aku bahkan curiga dia bunuh diri. 622 00:53:05,420 --> 00:53:07,570 Asalkan kita menemukan bukti penting saat itu, 623 00:53:08,140 --> 00:53:09,490 senapan penembak jitu itu. 624 00:53:21,100 --> 00:53:22,090 CPR. 625 00:53:22,230 --> 00:53:23,480 Adrenalin, cepat! 626 00:53:23,610 --> 00:53:25,600 Lihatlah keadaan Yu Wei saat ini. 627 00:53:25,690 --> 00:53:27,950 kau ingin dia tidak mendapatkan kebenaran sebelum mati? 628 00:53:28,600 --> 00:53:30,070 Aku rasa kau sengaja menyembunyikannya. 629 00:53:30,100 --> 00:53:31,470 Kau jelas-jelas tahu dia begitu menderita, 630 00:53:31,520 --> 00:53:32,640 kenapa harus terus mendesak? 631 00:53:32,680 --> 00:53:34,310 Karena semua orang menginginkan kebenaran ini. 632 00:53:34,360 --> 00:53:35,690 kebenaran begitu penting? 633 00:53:35,730 --> 00:53:36,180 Penting! 634 00:53:36,180 --> 00:53:37,520 Kalian jangan ribut lagi! 635 00:53:39,520 --> 00:53:40,480 Meskipun dia koma, 636 00:53:41,140 --> 00:53:43,400 tapi dia bisa mendengar semua yang kalian katakan. 637 00:53:44,310 --> 00:53:46,020 Dia sudah cukup menderita. 638 00:53:46,020 --> 00:53:47,810 Sekarang dia bisa hidup pun bagaikan sebuah keajaiban. 639 00:53:47,810 --> 00:53:48,900 Apa kalian tahu? 640 00:53:51,440 --> 00:53:52,230 Jika tidak, 641 00:53:53,100 --> 00:53:55,710 siapa di antara kalian yang bisa membuat keputusan untuk mengakhiri semua ini? 642 00:53:55,940 --> 00:53:57,570 Jika tidak, kalian semua keluar. 643 00:54:17,310 --> 00:54:18,980 Profesor Nanxi, kami tidak akan mengganggu lagi. 644 00:54:23,930 --> 00:54:25,010 Profesor Nanxi. 645 00:54:26,560 --> 00:54:27,680 Kasus ini 646 00:54:28,150 --> 00:54:29,610 pasti akan kami selidiki sampai akhir. 647 00:54:31,600 --> 00:54:34,530 Jika suatu hari kau ingin mengatakan yang sebenarnya, 648 00:54:35,350 --> 00:54:36,230 silakan datang kapan saja. 649 00:54:43,900 --> 00:54:45,020 Dokter. 650 00:54:45,810 --> 00:54:47,520 dia akan bisa bangun lagi? 651 00:54:52,360 --> 00:54:53,150 Tidak mungkin. 652 00:54:54,730 --> 00:54:56,290 Jika diulang sekali lagi, 653 00:54:56,600 --> 00:54:58,890 aku bahkan tidak berani jamin bisa menyelamatkannya. 654 00:55:01,480 --> 00:55:03,400 Dia bisa memiliki tanda-tanda vital yang lemah 655 00:55:03,430 --> 00:55:06,560 adalah karena kesadarannya sangat kuat. 656 00:55:07,480 --> 00:55:08,790 Dan kesadaran ini 657 00:55:09,350 --> 00:55:10,560 berasal dari 658 00:55:13,940 --> 00:55:14,900 trauma psikologis. 659 00:55:17,180 --> 00:55:18,920 Jika tidak salah tebak, 660 00:55:19,350 --> 00:55:21,230 dia sekarang sedang mengembara 661 00:55:21,520 --> 00:55:23,980 dalam ingatan yang membuatnya trauma parah. 662 00:55:40,980 --> 00:55:42,140 Kali ini, 663 00:55:42,770 --> 00:55:45,070 aku ingin mencoba menembak kepala. 664 00:55:47,910 --> 00:55:49,450 Aku sudah menerima suratnya. 665 00:55:50,180 --> 00:55:51,510 Senapan itu 666 00:55:52,230 --> 00:55:53,930 sudah kutemukan. 667 00:55:56,130 --> 00:55:57,590 Semua orang di dunia ini 668 00:55:58,230 --> 00:56:01,140 tidak akan pernah tahu kebenaran yang ingin kau tutupi. 669 00:56:02,600 --> 00:56:03,670 Bagaimanapun, 670 00:56:04,480 --> 00:56:07,940 kau sudah mengorbankan nyawamu demi kebenaran ini. 671 00:56:09,610 --> 00:56:10,690 Senapan itu 672 00:56:11,520 --> 00:56:14,270 akan menghilang selamanya dari dunia ini. 673 00:56:16,110 --> 00:56:17,190 Aku tahu, 674 00:56:18,730 --> 00:56:20,480 kau selalu tidak bisa melupakan mereka. 675 00:56:21,690 --> 00:56:23,380 Keadaan tragis mereka berlima, 676 00:56:24,480 --> 00:56:26,270 telah kau tanggung selama 10 tahun. 677 00:56:31,520 --> 00:56:33,790 Jangan terus menyiksa dirimu sendiri lagi, 678 00:56:34,440 --> 00:56:35,360 oke? 679 00:56:38,600 --> 00:56:39,810 Terlalu berat. 680 00:56:41,670 --> 00:56:42,840 Lupakanlah. 681 00:56:43,190 --> 00:56:45,380 Ini bukan hal yang seharusnya kau tanggung. 682 00:56:46,440 --> 00:56:47,490 Yu Wei. 683 00:56:49,980 --> 00:56:52,170 Aku tahu kau sedang mengembara di mana. 684 00:56:54,150 --> 00:56:54,850 Sudah 10 tahun. 685 00:56:55,360 --> 00:56:57,870 Kita harus menyelamatkan anak itu. 686 00:56:58,140 --> 00:56:59,520 Ayo, masuk ke mobil. 687 00:56:59,520 --> 00:57:01,280 Itu anak teroris, tidak bisa diselamatkan. 688 00:57:01,280 --> 00:57:02,140 Benar. 689 00:57:02,140 --> 00:57:03,190 Mungkin ini jebakan. 690 00:57:03,440 --> 00:57:04,400 Pengecut. 691 00:57:06,150 --> 00:57:07,380 Ini tidak ada hubungannya dengan pengecut. 692 00:57:07,440 --> 00:57:08,940 Jika ingin menyelamatkannya, juga bukan sekarang. 693 00:57:13,890 --> 00:57:15,030 Dengarkan aku. 694 00:57:15,030 --> 00:57:16,020 Manajer. 695 00:57:16,020 --> 00:57:16,850 Dengarkan aku. 696 00:57:16,850 --> 00:57:18,940 Beri kami satu menit lagi, oke? 697 00:57:18,940 --> 00:57:20,320 Kondisi khusus. 698 00:57:20,390 --> 00:57:21,320 Aku tahu. 699 00:57:21,320 --> 00:57:23,910 Aku tahu apa misinya. 700 00:57:24,100 --> 00:57:25,830 Jangan ulangi lagi. 701 00:57:26,060 --> 00:57:27,840 Kalian semua bajingan. 702 00:57:27,940 --> 00:57:30,060 Hal ini sama sekali tidak perlu dibimbangkan lagi. 703 00:57:36,060 --> 00:57:37,310 Yu Wei, apa yang kau lakukan? 704 00:57:37,350 --> 00:57:38,690 Melindungi Nanxi lebih penting. 705 00:57:40,180 --> 00:57:40,970 Eugene. 706 00:58:02,060 --> 00:58:03,360 Sedang apa di sini? 707 00:58:03,440 --> 00:58:05,550 Hati-hati roket, cepat pergi. 708 00:58:11,030 --> 00:58:12,040 Yu Wei, 709 00:58:12,430 --> 00:58:14,690 seperti yang kau tulis di novel. 710 00:58:15,360 --> 00:58:17,040 Tidak ada yang terlahir tanpa rasa takut. 711 00:58:18,350 --> 00:58:20,830 Tapi ketika mereka menghadapi seorang anak kecil, 712 00:58:21,170 --> 00:58:22,920 mereka bersedia 713 00:58:23,320 --> 00:58:25,010 tidak takut pada apa pun. 714 00:58:25,970 --> 00:58:28,980 Jadi setiap adegan dalam novelmu, 715 00:58:28,980 --> 00:58:31,270 setiap detail adalah nyata. 716 00:58:31,710 --> 00:58:33,390 Kita semua bisa membuktikannya. 717 00:58:33,620 --> 00:58:35,410 Tidak peduli apa yang kau alami sekarang... 718 00:58:35,450 --> 00:58:36,310 Berikan anak itu padaku. 719 00:58:36,440 --> 00:58:37,230 Yu Wei, 720 00:58:37,670 --> 00:58:38,660 jangan takut. 721 00:58:52,840 --> 00:58:54,860 Cepat pergi. 722 00:59:03,890 --> 00:59:05,140 Jangan takut. 723 00:59:05,470 --> 00:59:07,230 Meskipun melanggar perintah, 724 00:59:08,430 --> 00:59:10,730 meski mati dengan menyedihkan serta mengenaskan, 725 00:59:10,940 --> 00:59:12,710 mati tanpa nama. 726 00:59:12,940 --> 00:59:17,610 Rekaman 727 00:59:13,720 --> 00:59:16,940 Bahkan jika mereka juga akan merasa takut sebelum mati, 728 00:59:17,190 --> 00:59:18,880 juga akan menangis, 729 00:59:19,570 --> 00:59:22,770 juga akan memikirkan keluarga dan kekasih, 730 00:59:24,140 --> 00:59:27,820 tapi mereka tetap pahlawan di hati kami. 731 00:59:28,150 --> 00:59:30,020 Karena mereka adalah manusia. 732 00:59:30,400 --> 00:59:32,110 Mereka adalah manusia yang berani. 733 00:59:32,360 --> 00:59:34,690 Orang yang berani menyelamatkan orang lain. 734 00:59:53,150 --> 00:59:55,180 Seluruh tubuh Lin Sen tertembak. 735 00:59:56,350 --> 00:59:58,330 Luka fatal adalah bagian kepala. 736 01:00:04,120 --> 01:00:10,700 Rekaman 737 01:00:11,350 --> 01:00:13,050 Cao Cao perutnya tertembus. 738 01:00:14,010 --> 01:00:15,840 Organnya meledak dan mati. 739 01:00:20,760 --> 01:00:26,080 Rekaman 740 01:00:21,670 --> 01:00:23,790 Gina, paru-parunya tertembak. 741 01:00:24,200 --> 01:00:25,660 Darahnya mengalir kembali 742 01:00:26,370 --> 01:00:28,070 dan mati tersedak. 743 01:00:29,440 --> 01:00:31,060 Bagian kepala Steak tertembak 744 01:00:31,770 --> 01:00:32,930 dan mati di tempat. 745 01:00:36,100 --> 01:00:38,780 Eugene, lehernya tertembak. 746 01:00:38,780 --> 01:00:40,730 Ayah mencintaimu. 747 01:00:53,350 --> 01:00:54,670 Lepaskan anak itu. 748 01:00:53,380 --> 01:00:59,730 Rekaman 749 01:00:55,020 --> 01:00:56,680 Tukar dengan nyawaku. 750 01:01:00,360 --> 01:01:01,350 Kemari. 751 01:01:03,530 --> 01:01:04,490 Anak laki-laki ini 752 01:01:05,600 --> 01:01:07,440 adalah prajurit masa depan kita. 753 01:01:08,610 --> 01:01:12,990 Dia akan menyebarkan perang suci kita di seluruh dunia. 754 01:01:14,580 --> 01:01:21,000 Rekaman 755 01:01:14,730 --> 01:01:16,070 Lihat kemari. 756 01:01:16,930 --> 01:01:18,940 Lihat betapa beraninya dia. 757 01:01:23,150 --> 01:01:25,510 Aku akan menekan tombol ini. 758 01:01:32,500 --> 01:01:38,200 Rekaman 759 01:01:33,310 --> 01:01:34,750 Jangan tembak dia. 760 01:01:36,320 --> 01:01:37,900 Kita menang. 761 01:01:52,170 --> 01:02:03,400 Rekaman 762 01:01:56,910 --> 01:01:58,010 Sampai jumpa. 763 01:03:54,610 --> 01:03:55,860 Jangan khawatir. 764 01:03:57,520 --> 01:03:59,060 Selain kau dan aku, 765 01:04:00,520 --> 01:04:03,340 di dunia ini tidak akan ada orang yang tahu 766 01:04:04,190 --> 01:04:06,120 apa yang mereka alami. 767 01:04:16,310 --> 01:04:18,310 Tidak peduli apa yang kau alami sekarang, 768 01:04:21,000 --> 01:04:21,920 Yu Wei, 769 01:04:24,090 --> 01:04:25,180 jangan takut. 770 01:05:13,830 --> 01:05:17,120 Lupakanlah, kumohon. 771 01:05:17,310 --> 01:05:18,810 Jangan semenderita ini. 772 01:05:19,340 --> 01:05:22,660 Jangan biarkan dirimu jatuh ke dalam kegelapan yang tak berujung. 773 01:05:31,020 --> 01:05:32,290 Halo, Nanxi. 774 01:05:34,440 --> 01:05:35,610 Semoga kau baik-baik saja. 775 01:05:39,230 --> 01:05:40,580 Sekali berpisah 10 tahun. 776 01:05:40,770 --> 01:05:42,390 Aku tidak punya keberanian untuk menghubungimu. 777 01:05:43,980 --> 01:05:46,100 Takut menghadapi semua yang terjadi 10 tahun lalu. 778 01:05:48,310 --> 01:05:49,780 Tapi aku selalu memperhatikanmu. 779 01:05:50,810 --> 01:05:52,180 Tahu kau baik-baik saja, 780 01:05:52,700 --> 01:05:57,770 Halo, Nanxi. Semoga kau baik-baik saja. Sekali berpisah 10 tahun. Aku tidak punya keberanian untuk menghubungimu 781 01:05:52,700 --> 01:05:57,770 Takut menghadapi semua yang terjadi 10 tahun lalu, tapi aku selalu memperhatikanmu 782 01:05:52,700 --> 01:05:57,770 Tahu kau baik-baik saja, juga merupakan sedikit dari hal yang menenangkanku selama 10 tahun ini 783 01:05:52,930 --> 01:05:55,560 juga merupakan sedikit dari hal yang menenangkanku selama 10 tahun ini. 784 01:05:57,140 --> 01:05:59,310 Ketika kau membaca tulisan ini, 785 01:06:00,690 --> 01:06:02,690 aku sudah tidak ada di dunia ini lagi. 786 01:06:04,140 --> 01:06:05,520 Hari ini adalah hari yang cerah, 787 01:06:06,730 --> 01:06:08,070 tidak ada angin di malam hari. 788 01:06:09,940 --> 01:06:12,810 Pada bangunan setengah jadi di antara dua jalan di luar jendelaku, 789 01:06:13,730 --> 01:06:16,480 sebuah senapan penembak sudah membidikku. 790 01:06:19,140 --> 01:06:21,690 Setelah aku menekan tombol mengirim surel ini, 791 01:06:22,480 --> 01:06:24,850 peluru tajam dengan diameter 5,56 792 01:06:25,180 --> 01:06:28,190 akan menembus udara 470 meter dengan mulus 793 01:06:28,480 --> 01:06:29,730 dan menembus kepalaku. 794 01:07:05,940 --> 01:07:06,900 Aku kira 795 01:07:07,480 --> 01:07:10,440 aku bisa menjadi orang biasa dengan jubah hujan. 796 01:07:11,390 --> 01:07:12,740 Tidak dikenal siapa-siapa 797 01:07:13,350 --> 01:07:15,190 dan melewati fajar. 798 01:07:16,520 --> 01:07:17,820 Tapi aku tetap sakit. 799 01:07:18,780 --> 01:07:20,030 Sakit parah. 800 01:07:21,110 --> 01:07:22,730 Setiap malam selama 10 tahun, 801 01:07:23,140 --> 01:07:26,170 mimpi yang sama selalu menyiksaku. 802 01:07:28,150 --> 01:07:30,710 Jadi, aku pun menciptakan penembak jitu bernama Ghost 803 01:07:31,180 --> 01:07:33,530 dan sebuah novel berjudul "Ghost Sniper". 804 01:07:34,810 --> 01:07:36,570 Kau pasti pernah membacanya, 'kan? 805 01:07:38,350 --> 01:07:39,690 Jangan menertawakanku. 806 01:07:40,480 --> 01:07:42,660 Itu hanya sebuah cara untuk bernostalgia. 807 01:07:44,610 --> 01:07:47,630 Kita semua tahu itu adalah misi yang gagal, 808 01:07:48,090 --> 01:07:50,560 serta lima jiwa yang tidak dikenal. 809 01:07:51,910 --> 01:07:54,440 Penembak jitu Ghost adalah senapan jahat, 810 01:07:54,950 --> 01:07:56,550 juga merupakan tangan yang baik. 811 01:07:57,600 --> 01:08:00,990 Jika waktu itu kami menyelamatkan si anak dan semua anggota bisa kembali dengan selamat, 812 01:08:01,980 --> 01:08:03,270 kami semua bersedia 813 01:08:03,310 --> 01:08:06,110 terus menjadi orang biasa yang bekerja demi uang. 814 01:08:08,020 --> 01:08:09,240 Tapi sekarang, 815 01:08:09,890 --> 01:08:13,270 aku hanya bisa memberikan semuanya agar mereka menjadi pahlawan. 816 01:08:15,020 --> 01:08:15,810 Malam ini, 817 01:08:16,319 --> 01:08:19,689 aku akan menjadi arwah di bawah senapan penembak jitu Ghost. 818 01:08:20,310 --> 01:08:22,100 Menggunakan kebenaran yang tidak bisa dipungkiri 819 01:08:22,100 --> 01:08:24,359 untuk terakhir kalinya melindungi martabat mereka. 820 01:08:25,390 --> 01:08:28,069 Menghilangkan semua hal buruk saat itu. 821 01:08:29,560 --> 01:08:30,890 Orang pintar sepertimu 822 01:08:32,140 --> 01:08:34,510 pasti tahu bagaimana membantuku membereskan masalah ini. 823 01:08:35,729 --> 01:08:38,560 Ini pertama kalinya dalam 10 tahun ini, 824 01:08:39,560 --> 01:08:41,560 juga terakhir kalinya aku memohon padamu. 825 01:08:53,140 --> 01:08:53,930 Oh, ya. 826 01:08:55,399 --> 01:08:57,229 Kemarin setelah aku membuat keputusan ini, 827 01:08:58,520 --> 01:09:01,109 aku bisa tidur dengan paling nyenyak selama 10 tahun ini. 828 01:09:03,720 --> 01:09:05,870 Aku melewati bukit dalam mimpiku. 829 01:09:08,729 --> 01:09:11,689 Di lereng bukit ada setengah matahari terbenam. 830 01:09:13,529 --> 01:09:14,689 Di dalam matahari terbenam, 831 01:09:16,399 --> 01:09:18,609 merupakan penampilan rekan tim saat itu. 832 01:09:20,939 --> 01:09:22,520 Teman setiamu, 833 01:09:24,439 --> 01:09:25,350 Yu Wei. 834 01:09:33,310 --> 01:09:35,229 Apa yang kau pikirkan? Ayo. 835 01:09:36,429 --> 01:10:06,429 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 55797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.