Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,210 --> 00:00:29,460
Profesor Nanxi,
seorang ahli senjata biologis terkenal
2
00:00:29,770 --> 00:00:31,540
diculik oleh organisasi teroris.
3
00:00:32,070 --> 00:00:33,470
Target operasi kita,
4
00:00:33,670 --> 00:00:36,240
adalah membawa kembali Profesor Nanxi
dan hasil bioteknologinya.
5
00:00:36,910 --> 00:00:38,080
Kode operasi,
6
00:00:38,520 --> 00:00:39,550
adalah Ghost.
7
00:00:49,750 --> 00:01:20,750
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
8
00:01:47,770 --> 00:01:48,850
Cepat!
9
00:01:49,270 --> 00:01:52,380
Terlalu berat, cepat!
10
00:01:57,020 --> 00:01:57,800
0001.
11
00:01:58,370 --> 00:01:59,450
0002.
12
00:01:59,800 --> 00:02:00,880
0003.
13
00:03:25,860 --> 00:03:26,980
Yu Wei, Yu Wei.
14
00:03:27,100 --> 00:03:28,220
Jembatan besi kota.
15
00:03:37,090 --> 00:03:38,860
Cepat naik.
16
00:03:40,990 --> 00:03:42,470
Permen Stroberi, naik ke mobil.
17
00:03:43,440 --> 00:03:44,770
Ada seorang anak.
18
00:03:44,770 --> 00:03:45,770
Kau!
19
00:03:50,430 --> 00:03:51,880
Lindungi Profesor Nanxi dengan baik.
20
00:04:07,440 --> 00:04:09,290
Mundur!
21
00:04:09,400 --> 00:04:11,640
Cepat mundur!
22
00:04:11,640 --> 00:04:12,270
Tidak.
23
00:04:20,019 --> 00:04:20,810
Gina.
24
00:04:20,810 --> 00:04:22,070
Bawa anak ini.
25
00:04:22,070 --> 00:04:23,940
Cepat pergi.
26
00:04:24,360 --> 00:04:25,610
Tidak!
27
00:04:32,210 --> 00:04:33,500
Gina!
28
00:04:33,560 --> 00:04:36,060
Tidak!
29
00:04:44,140 --> 00:04:44,860
Tidak!
30
00:04:44,860 --> 00:04:46,100
Steak.
31
00:04:46,100 --> 00:04:46,850
Tidak!
32
00:04:46,850 --> 00:04:48,730
Kita cepat pergi.
33
00:04:48,730 --> 00:04:50,020
Kawan, kau pasti bisa.
34
00:04:50,110 --> 00:04:51,659
Ayo.
35
00:04:51,730 --> 00:04:52,810
Aku tidak bisa jalan lagi.
36
00:04:54,440 --> 00:04:55,680
Steak, cepat!
37
00:04:56,530 --> 00:04:57,620
Ikut denganku, cepat.
38
00:05:00,020 --> 00:05:01,270
Tidak!
39
00:05:53,850 --> 00:05:56,409
Laser inframerah membidik dahiku.
40
00:05:57,390 --> 00:05:58,600
Dari headset nirkabel,
41
00:05:57,430 --> 00:06:00,460
Laser inframerah membidik dahiku. Dari headset nirkabel,
42
00:05:58,650 --> 00:06:00,770
aku mendengar suara asing dan menakutkan.
43
00:06:20,600 --> 00:06:21,810
Aku tidak berani bergerak.
44
00:06:22,730 --> 00:06:24,820
Mendengar dia menyebut namanya.
45
00:06:25,780 --> 00:06:29,890
Laser sinar inframerah membidik dahiku. Dari headset nirkabel, aku mendengar suara asing dan menakutkan
46
00:06:25,780 --> 00:06:29,890
Aku tidak berani bergerak. Mendengar dia menyebut namanya. Dia bilang namanya adalah Ghost
47
00:06:25,850 --> 00:06:27,100
Dia bilang namanya adalah
48
00:06:27,980 --> 00:06:28,780
Ghost.
49
00:06:31,620 --> 00:06:32,970
Nomor asing
50
00:06:31,620 --> 00:06:32,970
TolakTerima
51
00:06:36,310 --> 00:06:37,100
Halo?
52
00:06:37,100 --> 00:06:38,310
Apa kabar?
53
00:06:39,850 --> 00:06:41,060
Masih ingat aku, 'kan?
54
00:06:43,110 --> 00:06:44,890
Kau setiap hari meniruku,
55
00:06:45,400 --> 00:06:47,190
bagaimana mungkin bisa melupakanku?
56
00:06:48,270 --> 00:06:49,690
Novelnya ditulis dengan sangat baik.
57
00:06:50,600 --> 00:06:53,270
Tapi bagian akhir ini sepertinya tidak cukup nyata.
58
00:06:54,440 --> 00:06:56,890
Lebih baik kau menuliskan kebenarannya.
59
00:06:57,890 --> 00:06:58,680
Jika tidak,
60
00:06:59,230 --> 00:07:02,360
kali ini kau seharusnya tak bisa lari dari senjataku lagi.
61
00:07:17,440 --> 00:07:21,370
Ghost benar-benar datang
62
00:07:17,660 --> 00:07:19,280
Ghost benar-benar datang.
63
00:07:19,940 --> 00:07:22,030
Saat ini dia sudah membidik kepalaku.
64
00:07:22,850 --> 00:07:25,850
Pengorbanan dari merilis bab ini jelas adalah kematian.
65
00:07:26,480 --> 00:07:29,920
Dia seharusnya tidak ingin dunia tahu kebenarannya.
66
00:07:30,810 --> 00:07:33,480
Sepertinya aku tidak bisa menyelesaikan cerita ini.
67
00:07:33,980 --> 00:07:35,430
Tapi bagiku,
68
00:07:35,940 --> 00:07:37,440
sudah cukup.
69
00:07:36,280 --> 00:07:41,390
Ghost benar-benar datang. Saat ini, dia membidik kepalaku
70
00:07:36,280 --> 00:07:41,390
Dia seharusnya tidak ingin dunia tahu kebenarannya
71
00:07:36,280 --> 00:07:41,390
Pengorbanan dari merilis bab ini jelas adalah kematian
72
00:07:37,850 --> 00:07:40,230
Kalian sudah memahami proses pengorbanan heroik
73
00:07:40,230 --> 00:07:41,480
saudara-saudaraku.
74
00:07:42,610 --> 00:07:45,810
Ingatlah bahwa mereka adalah pahlawan sejati.
75
00:07:46,520 --> 00:07:47,570
Sedangkan aku,
76
00:07:48,850 --> 00:07:50,010
tidak layak disebut.
77
00:07:50,810 --> 00:07:52,680
Hanya seorang jiwa yang akan mati
78
00:07:52,680 --> 00:07:54,190
di depan senapan Ghost.
79
00:07:55,940 --> 00:07:56,900
Selamat tinggal.
80
00:07:57,270 --> 00:07:58,390
kau yakin?
81
00:07:58,850 --> 00:08:00,440
Kau bahkan tidak takut mati,
82
00:08:00,980 --> 00:08:02,860
tapi tidak berani menghadapi kebenaran.
83
00:08:05,060 --> 00:08:06,190
Aku bersimpati padamu.
84
00:08:07,310 --> 00:08:08,190
Sudah berakhir.
85
00:08:11,610 --> 00:08:14,540
Ghost Sniper
86
00:08:15,990 --> 00:08:16,780
Polisi
87
00:08:16,780 --> 00:08:21,700
Ambulans
88
00:08:23,860 --> 00:08:24,550
Sudah siap?
89
00:08:24,580 --> 00:08:25,280
Baik.
90
00:08:28,030 --> 00:08:28,980
Tidak ada komentar.
91
00:08:30,060 --> 00:08:30,970
Tidak ada komentar.
92
00:08:31,000 --> 00:08:31,900
Tidak ada komentar.
93
00:08:31,930 --> 00:08:32,799
Pak Polisi.
94
00:08:32,850 --> 00:08:35,190
Bisakah Anda menjelaskan situasi di dalam?
95
00:08:35,210 --> 00:08:36,970
Maaf, tidak ada komentar.
96
00:08:40,059 --> 00:08:42,820
Meskipun tidak tahu Yu Wei masih hidup atau tidak,
97
00:08:42,850 --> 00:08:45,860
tapi penduduk sekitar bilang sudah mendengar suara tembakan.
98
00:08:46,390 --> 00:08:49,560
Lalu berdasarkan tulisan Yu Wei di platform internet,
99
00:08:49,650 --> 00:08:51,820
kami percaya novel Ghost Sniper ini
100
00:08:51,850 --> 00:08:53,390
dibuat berdasarkan kenyataan.
101
00:08:53,390 --> 00:08:55,390
Selain itu, pembunuh teroris yang bernama Ghost
102
00:08:55,440 --> 00:08:57,100
juga nyata.
103
00:09:04,980 --> 00:09:05,940
Ada apa?
104
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
Di mana aku?
105
00:09:08,440 --> 00:09:10,100
Bukankah aku sudah mati?
106
00:09:10,980 --> 00:09:12,680
Peluru mengenai kepalaku.
107
00:09:12,680 --> 00:09:14,270
Aku tidak mungkin masih hidup.
108
00:09:16,110 --> 00:09:17,480
Apa aku di neraka?
109
00:09:44,840 --> 00:09:46,420
Apa kau demam?
110
00:09:46,450 --> 00:09:47,410
Gina.
111
00:09:54,360 --> 00:09:55,160
Eugene.
112
00:09:59,370 --> 00:09:59,950
Cao Cao.
113
00:09:59,980 --> 00:10:00,660
Apa yang kau lakukan?
114
00:10:00,680 --> 00:10:01,340
Tidak apa-apa.
115
00:10:04,380 --> 00:10:05,670
Jangan sentuh biskuitku.
116
00:10:06,100 --> 00:10:06,890
Hanya satu.
117
00:10:07,130 --> 00:10:08,460
Tidak mungkin.
118
00:10:08,490 --> 00:10:09,400
Baiklah.
119
00:10:15,000 --> 00:10:16,040
Jangan.
120
00:10:16,080 --> 00:10:17,290
Gina, jangan!
121
00:10:17,310 --> 00:10:19,060
Kau tahu apa artinya itu bagiku?
122
00:10:19,090 --> 00:10:20,720
Aku bisa memberimu satu bungkus penuh.
123
00:10:22,980 --> 00:10:24,630
Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan?
124
00:10:26,210 --> 00:10:27,250
Ayo!
125
00:10:27,410 --> 00:10:28,860
Kau tidak seharusnya melakukan itu.
126
00:10:28,880 --> 00:10:29,760
Menyebalkan.
127
00:10:37,530 --> 00:10:38,410
Sial.
128
00:10:38,780 --> 00:10:40,410
Aku adalah Lin Sen.
129
00:10:49,760 --> 00:10:50,990
Aku adalah Lin Sen.
130
00:10:51,360 --> 00:10:53,300
Menurutmu, bagaimana dengan lipstikku?
131
00:11:10,170 --> 00:11:12,370
Aku benar-benar Lin Sen.
132
00:11:18,240 --> 00:11:19,820
Kenapa bisa begini?
133
00:11:20,870 --> 00:11:21,870
Kenapa?
134
00:11:22,210 --> 00:11:23,400
Aku mengerti.
135
00:11:23,960 --> 00:11:25,350
Kapten!
136
00:11:57,910 --> 00:11:59,040
Aku Yu Wei.
137
00:12:01,650 --> 00:12:02,450
Yu Wei?
138
00:12:04,060 --> 00:12:04,850
Menyingkirlah.
139
00:12:05,660 --> 00:12:06,660
Astaga.
140
00:12:11,190 --> 00:12:12,930
Ternyata mati seperti ini.
141
00:12:13,240 --> 00:12:15,190
Bisa menjadi orang yang paling diinginkan.
142
00:12:15,890 --> 00:12:17,810
Kembali ke dunia yang paling ingin dikunjungi.
143
00:12:27,890 --> 00:12:29,230
Sudah dua kali.
144
00:12:29,360 --> 00:12:30,810
Enam ratus.
145
00:12:32,480 --> 00:12:33,810
Lemari waktu itu.
146
00:12:34,140 --> 00:12:35,420
Kloset di toilet.
147
00:12:35,700 --> 00:12:37,670
Rabu lalu juga membongkar granat kami.
148
00:12:37,710 --> 00:12:38,550
Itu...
149
00:12:38,580 --> 00:12:40,290
Aku hitung sesuai harga beli.
150
00:12:40,330 --> 00:12:42,490
Semua harus dikurangi dari upahmu kali ini.
151
00:12:44,500 --> 00:12:45,870
Ini tidak ada gunanya untukku.
152
00:12:46,740 --> 00:12:47,620
Ini.
153
00:12:48,650 --> 00:12:50,310
Aku juga tidak makan ini.
154
00:12:54,520 --> 00:12:56,270
Tujuan operasi kali ini
155
00:12:56,290 --> 00:12:57,200
Nanxi.
156
00:12:57,370 --> 00:12:58,300
Nanxi.
157
00:12:58,960 --> 00:13:01,530
Lihat dengan jelas.
158
00:13:02,280 --> 00:13:04,290
Bawa dia pulang dalam keadaan utuh.
159
00:13:04,620 --> 00:13:05,900
Pesawat sedang dalam pemeliharaan.
160
00:13:05,930 --> 00:13:07,870
Kuberi kalian waktu dua jam lagi untuk bersiap-siap berangkat.
161
00:13:07,940 --> 00:13:09,150
Manajer.
162
00:13:11,820 --> 00:13:13,690
Nanxi tidak bisa diselamatkan.
163
00:13:14,350 --> 00:13:15,940
Kita semua tidak bisa kembali.
164
00:13:18,730 --> 00:13:20,100
Kau juga sudah tahu?
165
00:13:20,780 --> 00:13:22,190
Kau juga sudah mati.
166
00:13:24,650 --> 00:13:26,080
Enyahlah.
167
00:13:26,940 --> 00:13:28,090
Manajer, kamu…
168
00:13:28,110 --> 00:13:28,860
Lin Sen,
169
00:13:28,890 --> 00:13:30,730
kau jangan omong kosong denganku.
170
00:13:30,750 --> 00:13:31,950
Kau sekarang sudah tua, ya?
171
00:13:31,970 --> 00:13:33,180
Aku bukan Lin Sen.
172
00:13:33,280 --> 00:13:34,070
Aku Yu Wei.
173
00:13:34,100 --> 00:13:35,440
Kau jangan omong kosong denganku.
174
00:13:35,680 --> 00:13:38,200
Aku tahu kau menyayangi para anggota tim itu.
175
00:13:38,230 --> 00:13:40,080
Tapi kita tidak boleh pergi menjalankan misi kali ini.
176
00:13:40,100 --> 00:13:41,270
Percayalah padaku!
177
00:13:41,300 --> 00:13:42,840
Semuanya akan mati!
178
00:13:44,670 --> 00:13:47,180
Sudah gila. Dia benar-benar gila.
179
00:13:47,730 --> 00:13:50,460
Kau ini manifestasi luar dari delusi teraniaya tipikal,
180
00:13:50,500 --> 00:13:51,210
apa kau tahu?
181
00:13:51,230 --> 00:13:52,820
Dari awal aku sudah menyuruhmu pergi ke psikiater.
182
00:13:52,850 --> 00:13:54,810
Tiap hari ikut campur apa denganku?
183
00:13:54,950 --> 00:13:56,510
Aku tidak sakit!
184
00:13:59,590 --> 00:14:00,390
Iya.
185
00:14:00,960 --> 00:14:03,650
Kita adalah perusahaan keamanan yang bekerja karena dibayar.
186
00:14:04,630 --> 00:14:07,860
Baik, kita abaikan komisinya dulu.
187
00:14:08,450 --> 00:14:10,360
Tapi Nyonya Curie, kau tahu?
188
00:14:11,080 --> 00:14:11,910
Kau berani membayangkan,
189
00:14:11,940 --> 00:14:12,560
jika suatu hari
190
00:14:12,600 --> 00:14:14,720
Nyonya Curie jatuh ke tangan bajak laut Karibia,
191
00:14:14,740 --> 00:14:16,490
apa yang akan terjadi pada dunia ini?
192
00:14:19,840 --> 00:14:20,640
Nanxi.
193
00:14:21,250 --> 00:14:23,300
Kemungkinan besar adalah Nyonya Curie yang kedua.
194
00:14:23,430 --> 00:14:25,160
Kau pergi dari sana.
195
00:14:25,380 --> 00:14:27,340
Dia sekarang berada di tangan teroris.
196
00:14:27,690 --> 00:14:30,500
Aku tanya kau, kau berani menanggung akibatnya?
197
00:14:31,000 --> 00:14:32,620
ini masalah komisi?
198
00:14:32,640 --> 00:14:34,410
Ini adalah batas dasar menjadi manusia.
199
00:14:35,190 --> 00:14:35,980
Benar.
200
00:14:36,580 --> 00:14:38,080
Kalian bukan pahlawan.
201
00:14:38,450 --> 00:14:39,450
Aku juga bukan.
202
00:14:39,720 --> 00:14:42,650
Tapi aku tahu aku pria sejati.
203
00:14:42,850 --> 00:14:44,060
Kedamaian dunia,
204
00:14:44,090 --> 00:14:45,090
urusan negara, semua orang punya tanggung jawab!
205
00:14:45,400 --> 00:14:46,860
Tidak ada hubungannya dengan komisi.
206
00:14:48,240 --> 00:14:49,370
Tepuk tangan.
207
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
Orang ini sudah mendapatkan uang muka.
208
00:15:23,350 --> 00:15:25,060
Kak, bagaimana cara main kali ini?
209
00:15:27,910 --> 00:15:28,700
Hanya...
210
00:15:28,730 --> 00:15:30,610
bermain seperti biasanya.
211
00:16:32,260 --> 00:16:33,050
Mau apa?
212
00:16:33,880 --> 00:16:34,300
Kakak.
213
00:16:34,330 --> 00:16:34,990
Bodoh.
214
00:16:35,010 --> 00:16:36,310
Di mana alat bantu?
215
00:16:36,340 --> 00:16:37,720
Alat bantu apa?
216
00:16:37,740 --> 00:16:39,370
Alat pereda suara.
217
00:17:08,869 --> 00:17:10,450
Apa kau demam?
218
00:17:34,880 --> 00:17:35,720
Apa yang kau lakukan?
219
00:17:35,740 --> 00:17:36,650
Tidak apa-apa.
220
00:17:38,140 --> 00:17:39,550
Jangan sentuh biskuitku.
221
00:17:39,940 --> 00:17:40,650
Hanya satu.
222
00:17:40,670 --> 00:17:41,790
Tidak mungkin.
223
00:17:41,820 --> 00:17:42,860
Baiklah.
224
00:17:46,940 --> 00:17:48,180
Jangan.
225
00:17:48,220 --> 00:17:49,290
Jangan, Gina.
226
00:17:49,320 --> 00:17:51,200
Kau tahu apa artinya itu bagiku?
227
00:17:51,230 --> 00:17:52,810
Aku bisa memberimu satu bungkus penuh.
228
00:17:54,640 --> 00:17:55,310
Ayo.
229
00:17:57,950 --> 00:17:58,670
Sial.
230
00:18:03,640 --> 00:18:05,100
Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan?
231
00:18:16,030 --> 00:18:19,260
Sial, aku lagi-lagi Lin Sen.
232
00:18:26,230 --> 00:18:27,520
Astaga.
233
00:18:30,760 --> 00:18:32,300
Alam semesta paralel.
234
00:18:32,790 --> 00:18:34,180
Perputaran tanpa batas.
235
00:18:49,350 --> 00:18:50,640
Sial.
236
00:18:58,280 --> 00:18:59,970
Kenapa bisa begini?
237
00:19:02,640 --> 00:19:03,930
Aku sudah tahu.
238
00:19:07,540 --> 00:19:08,700
Kapten!
239
00:19:28,630 --> 00:19:29,710
Bodoh.
240
00:19:38,360 --> 00:19:39,830
Sudah dua kali.
241
00:19:39,860 --> 00:19:41,400
Enam ratus.
242
00:19:42,550 --> 00:19:45,300
Jangan omong kosong, bisakah berikan aku alat bantu?
243
00:19:45,440 --> 00:19:46,640
Apa itu alat bantu?
244
00:20:04,660 --> 00:20:06,080
Ini juga bantu aku.
245
00:20:13,110 --> 00:20:14,180
Di mana Lin Sen?
246
00:20:15,250 --> 00:20:16,860
Kak, apa yang kau lakukan di sini?
247
00:20:43,610 --> 00:20:46,560
kau tahu kenapa aku adalah Lin Sen?
248
00:20:47,500 --> 00:20:49,830
Langit memberiku satu kesempatan lagi.
249
00:20:49,870 --> 00:20:50,660
Ah, tidak.
250
00:20:50,680 --> 00:20:52,470
Mungkin kesempatan yang tak terhitung jumlahnya,
251
00:20:52,510 --> 00:20:56,080
agar aku bisa membawa kalian pulang dengan selamat.
252
00:20:56,190 --> 00:20:58,400
Tidak akan membiarkan tragedi terulang lagi.
253
00:21:08,790 --> 00:21:10,950
Tiga, dua, satu.
254
00:21:29,100 --> 00:21:30,610
Berdasarkan diameter peluru,
255
00:21:30,640 --> 00:21:31,730
senjata tembak seharusnya
256
00:21:31,750 --> 00:21:33,460
adalah senapan penembak tipe AR.
257
00:21:33,490 --> 00:21:34,890
Sama dengan yang tertulis di dalam novel.
258
00:21:34,910 --> 00:21:36,360
Berdasarkan perkiraan jalur peluru,
259
00:21:36,400 --> 00:21:38,460
bisa dipastikan jarak tembak
260
00:21:38,490 --> 00:21:39,820
tidak lebih dari 400 meter.
261
00:21:39,850 --> 00:21:42,560
Kaki Permen Stroberi di novel patah karena pistol ini.
262
00:21:42,690 --> 00:21:45,090
Diameter seperti ini, bagaimana mungkin?
263
00:22:06,650 --> 00:22:07,930
Semuanya beres.
264
00:22:08,310 --> 00:22:08,990
Kak.
265
00:22:09,020 --> 00:22:10,610
Bagaimana kau tahu penembak jitu ada di sini?
266
00:22:10,360 --> 00:22:14,600
Kali ke-38
267
00:22:13,360 --> 00:22:14,310
Jangan bahas ini.
268
00:22:14,900 --> 00:22:15,770
Jangan lengah.
269
00:22:14,960 --> 00:22:22,830
Ke-38 kali
270
00:22:16,520 --> 00:22:17,930
Ini hanya salah satu rintangannya.
271
00:22:18,390 --> 00:22:19,340
Di belakang masih ada.
272
00:22:20,770 --> 00:22:21,560
Ikut aku.
273
00:22:23,450 --> 00:22:30,960
Ke-38 kali
274
00:22:29,690 --> 00:22:30,520
Ayo.
275
00:22:38,600 --> 00:22:39,810
Kak, bagaimana kau bisa tahu?
276
00:22:39,810 --> 00:22:40,900
Jangan omong kosong.
277
00:22:45,740 --> 00:22:46,910
Hati-hati.
278
00:22:47,670 --> 00:22:48,950
Ayo, cepat.
279
00:22:57,890 --> 00:23:01,110
Bersiap, 3, 2, 1.
280
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
Maju.
281
00:23:03,320 --> 00:23:03,780
Kak.
282
00:23:03,810 --> 00:23:04,730
Kita ikut ke mana?
283
00:23:04,730 --> 00:23:06,110
Jangan banyak tanya, cepat pergi.
284
00:23:17,310 --> 00:23:22,180
Lima, empat, tiga, dua, satu.
285
00:23:22,180 --> 00:23:23,590
Steak, tundukkan kepala.
286
00:23:27,610 --> 00:23:28,220
Perhatian.
287
00:23:28,310 --> 00:23:29,820
Siap-siap belok kanan, masuk ke gang.
288
00:23:45,650 --> 00:23:46,570
Masih ingat?
289
00:23:46,600 --> 00:23:48,480
Terakhir kali kau menghilang seperti ini.
290
00:23:49,100 --> 00:23:50,850
Terakhir kali? kita pernah datang?
291
00:23:50,950 --> 00:23:52,720
Di depan langsung menuju Nanxi saja.
292
00:23:53,190 --> 00:23:55,040
Jangan omong kosong, ikuti aku.
293
00:23:55,170 --> 00:23:57,480
Kak, jalan tidak cocok dengan kharisma Anda.
294
00:23:57,510 --> 00:23:59,820
Bagaimana jika Anda membuat beberapa sapu dan kita terbang ke dalam?
295
00:24:01,720 --> 00:24:04,730
Tidak seru jika satu bahan lelucon diulang-ulang.
296
00:24:05,700 --> 00:24:06,660
Eh, Kak.
297
00:24:06,680 --> 00:24:08,010
Kalau begitu kau katakan padaku,
298
00:24:08,060 --> 00:24:09,770
bagaimana perjalanan Anda menjadi Harry Potter?
299
00:24:09,770 --> 00:24:12,070
Lagi pula, kalian juga tak akan percaya.
300
00:24:12,140 --> 00:24:14,100
Tidak apa-apa, percaya atau tidak itu tidak penting.
301
00:24:14,100 --> 00:24:15,680
Aku suka mendengarmu mengarang.
302
00:24:18,270 --> 00:24:19,470
Hitung sampai tiga.
303
00:24:19,940 --> 00:24:22,340
Satu, dua, tiga.
304
00:24:26,520 --> 00:24:28,020
Pokoknya kalian harus ingat,
305
00:24:28,050 --> 00:24:31,010
aku pasti akan membawa kalian pulang dengan selamat.
306
00:24:31,060 --> 00:24:33,210
Tidak akan membiarkan tragedi terulang lagi.
307
00:24:38,020 --> 00:24:39,360
Kalimat ini aku ingat.
308
00:24:50,780 --> 00:24:51,480
Di sini.
309
00:24:51,480 --> 00:24:52,180
Baik.
310
00:24:53,530 --> 00:24:54,690
Tidak perlu.
311
00:24:56,000 --> 00:24:58,850
Kalian tunggu aku di sini sebentar, aku akan segera kembali.
312
00:25:06,110 --> 00:25:09,020
Kemungkinan besar tidak akan kembali.
313
00:25:18,520 --> 00:25:20,730
Apa dia bodoh?
314
00:25:22,730 --> 00:25:24,950
Hei, ada tamu.
315
00:25:24,970 --> 00:25:26,580
Keluar layani.
316
00:25:29,140 --> 00:25:30,640
kau bodoh?
317
00:25:35,670 --> 00:25:37,290
Ada tiga AK di dapur sebelah kiri.
318
00:25:37,350 --> 00:25:38,880
Ada dua semprotan di lantai atas.
319
00:25:38,900 --> 00:25:41,490
Satu toilet di sebelah kanan belum memakai celana.
320
00:25:41,750 --> 00:25:43,340
Masih melempar granat.
321
00:25:51,330 --> 00:25:53,050
Apa kau gila?
322
00:25:53,320 --> 00:25:56,140
Lain kali, lain kali kau akan mengerti.
323
00:25:58,360 --> 00:25:59,590
Jangan.
324
00:25:59,730 --> 00:26:01,200
Lari di depanku.
325
00:26:02,250 --> 00:26:03,970
Ayo, merokok dulu.
326
00:26:14,070 --> 00:26:15,990
Kak, kau bodoh?
327
00:26:16,010 --> 00:26:17,670
Kau tidak akan mengerti.
328
00:26:25,680 --> 00:26:27,130
Kak, apa yang kau lakukan?
329
00:26:58,020 --> 00:27:02,320
Sekarang seluruh dunia akan melihat video ini
330
00:27:02,520 --> 00:27:05,900
dan melihat bagaimana kalian mati.
331
00:27:14,360 --> 00:27:16,360
Apa kau gila?
332
00:27:16,620 --> 00:27:18,870
Kenapa kau merusak tombol ini?
333
00:27:18,940 --> 00:27:20,210
Sudah mati.
334
00:27:20,310 --> 00:27:22,470
Steak dan Gina sudah mati.
335
00:27:22,770 --> 00:27:26,850
Kenapa tidak bisa membersihkan musuh sebelum naik?
336
00:27:27,150 --> 00:27:28,920
Kenapa?
337
00:27:29,560 --> 00:27:30,980
Aku tidak punya pilihan.
338
00:27:31,350 --> 00:27:33,230
Aku tidak bisa membiarkan seluruh dunia tahu
339
00:27:33,400 --> 00:27:35,480
apa yang sebenarnya kualami saat itu.
340
00:27:35,980 --> 00:27:38,860
Kak, apa yang kau bicarakan?
341
00:27:46,480 --> 00:27:47,610
Kak.
342
00:27:47,610 --> 00:27:50,320
Sebenarnya apa yang dia alami 10 tahun yang lalu?
343
00:27:50,480 --> 00:27:52,270
Yu Wei memang pasienku.
344
00:27:52,980 --> 00:27:54,980
Tapi etika profesionalku memberitahuku,
345
00:27:55,820 --> 00:27:57,890
harus bertanggung jawab atas privasinya.
346
00:28:00,520 --> 00:28:02,690
Kami datang untuk menyelidiki
347
00:28:02,810 --> 00:28:04,730
kasus penembakan Yu Wei.
348
00:28:07,230 --> 00:28:08,520
Kau membantu kami,
349
00:28:08,890 --> 00:28:10,270
juga berarti membantunya.
350
00:28:13,480 --> 00:28:14,270
Baiklah.
351
00:28:16,320 --> 00:28:19,220
Dia mengidap gangguan darurat dan depresi mania pasca perang yang serius.
352
00:28:19,690 --> 00:28:22,270
Tapi apa sebenarnya yang dia alami saat itu,
353
00:28:22,390 --> 00:28:23,690
aku benar-benar tidak tahu.
354
00:28:24,350 --> 00:28:26,690
Aku juga terus mencoba membuka simpul hatinya.
355
00:28:26,930 --> 00:28:28,400
Tapi pertahanan di hatinya
356
00:28:29,020 --> 00:28:29,940
tidak bisa dihancurkan.
357
00:28:30,360 --> 00:28:32,570
Juga menyebabkan tidak ada kemajuan
358
00:28:34,520 --> 00:28:35,920
dalam pengobatanku untuknya.
359
00:28:36,810 --> 00:28:38,320
Tidak ada kemajuan apa pun.
360
00:28:39,610 --> 00:28:40,270
Kak.
361
00:28:40,270 --> 00:28:41,850
Lakukan saja.
362
00:28:41,940 --> 00:28:42,430
Kapten.
363
00:28:42,430 --> 00:28:44,100
Kita belum pernah masuk.
364
00:28:44,100 --> 00:28:46,360
Kenapa kau tahu semua yang ada di dalam?
365
00:28:48,600 --> 00:28:49,520
Apa ini?
366
00:28:49,520 --> 00:28:50,730
Jangan tanya lagi.
367
00:28:51,470 --> 00:28:53,640
Setelah masuk vila, kalian bertarung masing-masing.
368
00:28:53,820 --> 00:28:55,690
Aku langsung ke lantai dua.
369
00:28:55,810 --> 00:28:56,690
Jika tidak,
370
00:28:57,360 --> 00:28:59,720
kita semua akan tamat.
371
00:29:02,250 --> 00:29:04,090
Kita sedang bermain catur militer.
372
00:29:05,210 --> 00:29:07,310
Bagaimana kau tahu apa yang ingin aku katakan?
373
00:29:07,940 --> 00:29:09,480
Astaga.
374
00:29:27,520 --> 00:29:28,630
Steak.
375
00:29:30,880 --> 00:29:31,910
Tidak.
376
00:29:32,970 --> 00:29:35,670
- Tidak. - Steak!
377
00:29:39,040 --> 00:29:41,270
Lupakan semua yang ada di depanmu sekarang.
378
00:29:41,360 --> 00:29:43,520
Jangan menangis, percayalah padaku.
379
00:29:44,110 --> 00:29:46,760
Aku tidak akan membiarkan siapa pun mati di sini.
380
00:29:49,690 --> 00:29:50,930
Aku harus berlatih menembak.
381
00:29:52,300 --> 00:29:53,120
Ke-70 kali
382
00:30:12,740 --> 00:30:14,090
Aku tuli.
383
00:30:35,900 --> 00:30:37,280
Masih ada setengah jam.
384
00:30:37,390 --> 00:30:38,510
Siap-siap berangkat.
385
00:30:44,180 --> 00:30:44,260
Ke-71 kali
386
00:30:44,270 --> 00:30:44,330
Ke-73 kali
387
00:30:44,330 --> 00:30:44,390
Ke-76 kali
388
00:30:44,420 --> 00:30:44,540
Ke-78 kali
389
00:30:44,580 --> 00:30:44,620
Ke-80 kali
390
00:30:44,640 --> 00:30:44,700
Ke-81 kali
391
00:30:44,700 --> 00:30:44,730
Ke-83 kali
392
00:30:44,770 --> 00:30:45,100
Ke-85 kali
393
00:30:55,090 --> 00:30:55,710
Ke-90 kali
394
00:31:34,600 --> 00:31:35,210
Ke-95 kali
395
00:31:35,190 --> 00:31:36,110
Apa yang kau lakukan?
396
00:31:36,140 --> 00:31:37,310
Ayo, semangat!
397
00:32:51,340 --> 00:32:51,940
Ke-120 kali
398
00:33:38,330 --> 00:33:39,740
Ke-200 kali
399
00:34:09,940 --> 00:34:40,940
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
400
00:37:02,100 --> 00:37:03,690
Merokok tidak baik bagi kesehatan.
401
00:37:18,390 --> 00:37:19,690
Masuklah.
402
00:37:29,150 --> 00:37:30,140
Selamat tinggal.
403
00:37:41,180 --> 00:37:42,190
Profesor Nanxi?
404
00:37:43,860 --> 00:37:45,680
Profesor Nanxi, hasil penelitian selama 4 tahun ini
405
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
berkontribusi luar biasa untuk dunia sains.
406
00:37:46,680 --> 00:37:48,190
Bisakah Anda menerima wawancara?
407
00:37:50,390 --> 00:37:53,020
Profesor, bisa menceritakan kehidupan percintaanmu selama beberapa tahun ini?
408
00:37:53,720 --> 00:37:55,100
Profesor Nanxi.
409
00:37:55,130 --> 00:37:57,870
Anda pernah mendengar sebuah novel berjudul "Ghost Sniper"?
410
00:37:57,940 --> 00:37:59,480
Dengar-dengar, di dalam novel ini
411
00:37:59,520 --> 00:38:01,110
mencatat pengorbanan sekelompok prajurit
412
00:38:01,150 --> 00:38:02,470
demi menyelamatkan Anda waktu dulu.
413
00:38:02,600 --> 00:38:04,720
yang tertulis di dalam novel ini benar?
414
00:38:05,440 --> 00:38:06,810
- Kau jangan pergi dulu. - Tolong minggir.
415
00:38:06,840 --> 00:38:07,950
- Permisi. - Jangan pergi.
416
00:38:11,690 --> 00:38:12,750
Profesor Nanxi.
417
00:38:15,110 --> 00:38:17,520
Anda mengenal seseorang bernama Yu Wei?
418
00:38:19,680 --> 00:38:21,190
Dia telah ditembak.
419
00:38:25,970 --> 00:38:27,430
Ada seorang anak.
420
00:38:34,170 --> 00:38:36,490
Anak ini adalah anak teroris, tidak bisa diselamatkan.
421
00:38:36,510 --> 00:38:38,490
Jika menyelamatkannya, maka semua orang akan mati.
422
00:38:38,770 --> 00:38:40,470
Di bawah sana ada bom.
423
00:38:40,520 --> 00:38:42,310
Bisa atau tidak akan tahu setelah melakukannya.
424
00:38:42,310 --> 00:38:44,070
Jangan pergi!
425
00:39:10,390 --> 00:39:12,070
Kau imut sekali.
426
00:39:18,900 --> 00:39:20,290
Sudah tidak apa-apa.
427
00:39:21,320 --> 00:39:22,580
Dasar pengecut.
428
00:39:47,520 --> 00:39:50,270
Ini permen untukmu.
429
00:39:57,770 --> 00:39:59,340
Jangan pergi!
430
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
Halo, penulis besar.
431
00:40:34,100 --> 00:40:36,390
Sangat menikmati peran Lin Sen ini, 'kan?
432
00:40:37,480 --> 00:40:39,730
Seperti kau yang penuh khayalan di dalam novel.
433
00:40:40,930 --> 00:40:42,400
Tapi saat kau berkhayal,
434
00:40:42,440 --> 00:40:45,310
bisakah kau juga memikirkan perasaan orang lain?
435
00:40:46,570 --> 00:40:47,850
Katakan padaku,
436
00:40:48,970 --> 00:40:51,770
penembak jitu mana yang menyebut dirinya Ghost?
437
00:40:55,400 --> 00:40:58,480
Anda pernah membaca novel Ghost Sniper?
438
00:41:31,830 --> 00:41:33,310
Apa kau demam?
439
00:41:39,850 --> 00:41:41,530
Jangan sentuh biskuitku.
440
00:41:42,020 --> 00:41:44,020
Aku bisa memberimu satu bungkus penuh.
441
00:42:04,520 --> 00:42:05,530
Kau baik-baik saja?
442
00:42:19,140 --> 00:42:20,520
Kesempatan sudah tidak banyak lagi.
443
00:42:34,890 --> 00:42:36,120
Nak.
444
00:42:36,940 --> 00:42:38,730
Semuanya jangan bergerak! Jangan bergerak.
445
00:42:38,940 --> 00:42:40,940
Percaya padaku, biar aku saja.
446
00:42:40,980 --> 00:42:42,900
Kalian tunggu di sini.
447
00:42:55,650 --> 00:42:56,310
Kak.
448
00:42:56,310 --> 00:42:57,400
Sial.
449
00:42:57,400 --> 00:42:58,700
Jangan mendekat!
450
00:43:00,360 --> 00:43:02,110
Apa tidak bisa mendengarkanku sekali saja?
451
00:43:02,440 --> 00:43:04,200
Aku perintahkan kalian untuk bersembunyi.
452
00:43:09,440 --> 00:43:10,690
Kenapa seperti ini?
453
00:43:10,890 --> 00:43:12,320
Kau tidak mengerti situasinya?
454
00:43:12,360 --> 00:43:13,480
Kenapa?
455
00:43:14,990 --> 00:43:17,440
Apa kau merasa ini adalah alam semesta paralel?
456
00:43:18,190 --> 00:43:19,610
Perputaran tanpa batas?
457
00:43:20,230 --> 00:43:23,120
Kau tidak menulis novel dengan baik dan berubah membuat film?
458
00:43:23,690 --> 00:43:25,560
Edge of Tomorrow atau Source Code?
459
00:43:25,560 --> 00:43:26,560
Katakan padaku,
460
00:43:27,140 --> 00:43:29,830
bagaimana baru bisa mengakhiri semua ini?
461
00:43:30,400 --> 00:43:32,700
Aku juga ingin mengakhiri semua ini.
462
00:43:33,190 --> 00:43:35,420
Aku sudah dibuat pusing olehmu.
463
00:43:36,520 --> 00:43:39,650
Tapi sebenarnya aku cukup menikmati proses membunuh orang lain.
464
00:43:40,190 --> 00:43:43,850
Lihat, kepala Steak tertembak.
465
00:43:43,850 --> 00:43:44,430
Jangan.
466
00:43:44,430 --> 00:43:45,150
Mati di tempat.
467
00:43:45,390 --> 00:43:45,980
Jangan.
468
00:43:45,980 --> 00:43:46,570
Eugene
469
00:43:46,570 --> 00:43:48,020
lehernya tertembak.
470
00:43:49,190 --> 00:43:50,350
Paru-paru Gina tertembak.
471
00:43:50,350 --> 00:43:51,020
Jangan!
472
00:43:51,020 --> 00:43:53,150
Darahnya mengalir kembali dan mati tersedak.
473
00:43:54,930 --> 00:43:56,600
Cao Cao perutnya tertembus.
474
00:43:56,600 --> 00:43:58,360
Organnya meledak dan mati.
475
00:43:58,730 --> 00:44:00,900
Bisakah mengakhiri semua ini?
476
00:44:00,900 --> 00:44:02,890
Jangan diulangi lagi.
477
00:44:05,610 --> 00:44:06,790
Jangan terburu-buru.
478
00:44:07,570 --> 00:44:09,060
Betapa familiernya adegan ini.
479
00:44:10,350 --> 00:44:12,140
Meskipun aku sangat tidak tega,
480
00:44:12,560 --> 00:44:14,400
tapi dia benar-benar pernah terjadi.
481
00:44:15,550 --> 00:44:16,760
Kau tidak bisa kabur.
482
00:44:17,640 --> 00:44:18,730
Oh, ya.
483
00:44:19,390 --> 00:44:20,810
Masih ada yang terakhir.
484
00:44:24,690 --> 00:44:26,440
Permen Stroberi.
485
00:44:26,900 --> 00:44:29,320
Kaki kanan Permen Stroberi meledak hingga putus.
486
00:44:29,430 --> 00:44:31,150
Dia meninggal karena kehilangan banyak darah.
487
00:44:31,180 --> 00:44:35,360
Cao Cao perutnya tertembus, lalu organnya meledak dan mati.
488
00:44:35,690 --> 00:44:37,650
Paru-paru Gina tertembak.
489
00:44:37,650 --> 00:44:39,160
Darahnya mengalir kembali
490
00:44:39,770 --> 00:44:41,390
dan mati tersedak.
491
00:44:43,060 --> 00:44:44,730
Eugene lehernya tertembak.
492
00:44:44,730 --> 00:44:45,560
Cukup!
493
00:44:49,230 --> 00:44:50,400
Jangan diulangi lagi.
494
00:44:57,020 --> 00:44:59,310
Dalam data penutupan kasus ini dulu,
495
00:44:59,520 --> 00:45:02,270
kaki kanan Permen Stroberi meledak hingga putus.
496
00:45:02,900 --> 00:45:03,780
Luka tembak seperti ini
497
00:45:03,780 --> 00:45:06,270
tidak mungkin disebabkan oleh senapan penembak jitu.
498
00:45:07,140 --> 00:45:10,140
Jika yang menembak Yu Wei benar-benar Ghost Sniper,
499
00:45:10,440 --> 00:45:13,500
bagaimana kau menjelaskan luka ledakan Permen Stroberi?
500
00:45:37,480 --> 00:45:39,560
Aku sungguh tidak punya kesempatan lagi.
501
00:45:40,020 --> 00:45:41,950
Tolong dengarkan aku.
502
00:45:45,610 --> 00:45:47,530
Tolong dengarkan aku.
503
00:45:48,360 --> 00:45:50,230
Bisakah kalian berhenti?
504
00:45:56,610 --> 00:45:58,400
Apa kalian bisa berhenti?
505
00:45:58,400 --> 00:45:59,930
Dengarkan aku!
506
00:46:03,720 --> 00:46:04,730
Adegan-adegan ini,
507
00:46:05,140 --> 00:46:07,160
aku sungguh sudah mengalaminya berkali-kali.
508
00:46:08,100 --> 00:46:11,700
Cao Cao, kau jangan merebut biskuit Steak.
509
00:46:11,730 --> 00:46:14,480
Tujuannya hari ini adalah memakan 48 potong biskuit
510
00:46:14,480 --> 00:46:17,070
dan hanya memakan 12 potong roti krim.
511
00:46:17,730 --> 00:46:18,810
Benar tidak, Steak?
512
00:46:18,830 --> 00:46:19,560
Benar.
513
00:46:21,690 --> 00:46:23,770
Gina, simpan ponselmu.
514
00:46:23,810 --> 00:46:25,900
Aku sungguh tidak ingin berfoto denganmu.
515
00:46:27,140 --> 00:46:28,560
Permen Stroberi.
516
00:46:28,560 --> 00:46:32,540
Benda yang kau buat itu akan segera meledak.
517
00:46:37,560 --> 00:46:38,460
Eugene.
518
00:46:39,520 --> 00:46:42,400
Jimat Dewa Brahma yang terus menerus kau cari itu
519
00:46:42,430 --> 00:46:44,520
ada di lemari ketiga sebelah kiri.
520
00:46:53,900 --> 00:46:55,340
- Sudah kedua kali. - Benar.
521
00:46:55,600 --> 00:46:56,650
Enam ratus.
522
00:46:58,110 --> 00:46:58,790
Benar juga.
523
00:46:59,020 --> 00:47:00,440
Lemari waktu itu,
524
00:47:00,470 --> 00:47:01,820
kloset di toilet.
525
00:47:02,150 --> 00:47:03,110
Rabu lalu,
526
00:47:03,230 --> 00:47:04,720
juga membongkar granat kami.
527
00:47:04,750 --> 00:47:06,770
Aku hitung sesuai harga beli.
528
00:47:07,110 --> 00:47:09,860
Semua harus dikurangi dari upahmu kali ini.
529
00:47:11,020 --> 00:47:11,810
Kau saja.
530
00:47:14,770 --> 00:47:15,980
Bagaimana kau bisa tahu?
531
00:47:16,190 --> 00:47:17,190
Kau yang menyembunyikannya?
532
00:47:17,480 --> 00:47:18,520
Jika masih tidak percaya,
533
00:47:19,230 --> 00:47:21,140
Cao Cao, kemarilah.
534
00:47:21,190 --> 00:47:22,270
Kak, ada apa?
535
00:47:22,730 --> 00:47:24,270
Kak.
536
00:47:27,690 --> 00:47:31,430
Katakan padaku, selain dirimu
537
00:47:32,140 --> 00:47:33,890
tidak ada orang kedua yang tahu tentang benda ini.
538
00:47:35,520 --> 00:47:37,940
Di dalam sini ada fotomu
539
00:47:37,940 --> 00:47:39,420
berciuman dengan Gina yang kau edit sendiri.
540
00:47:39,520 --> 00:47:40,310
Benar, 'kan?
541
00:47:44,600 --> 00:47:46,890
Kak, kau jangan menghancurkanku.
542
00:47:48,520 --> 00:47:50,520
Aku tidak menghancurkanmu.
543
00:47:51,110 --> 00:47:52,520
Jika kali ini pergi,
544
00:47:53,140 --> 00:47:57,500
kau tidak akan pernah memiliki kesempatan untuk memberikan ini kepada Gina.
545
00:48:02,390 --> 00:48:03,520
Bicaralah.
546
00:48:04,600 --> 00:48:06,320
Bicaralah! Bisakah percaya padaku sekali lagi?
547
00:48:06,440 --> 00:48:08,840
Bisakah percaya padaku sekali lagi?
548
00:48:10,730 --> 00:48:11,940
Kali ini pergi,
549
00:48:13,150 --> 00:48:15,580
jangan selamatkan anak itu.
550
00:48:15,690 --> 00:48:17,820
Jika tidak, semua orang akan mati.
551
00:48:18,480 --> 00:48:20,760
Aku tidak bisa menjamin tidak menyelamatkan anak itu.
552
00:48:20,980 --> 00:48:22,990
Sama seperti kami yang tidak bisa memercayai perkataanmu.
553
00:48:24,310 --> 00:48:25,390
Lihat saja nanti.
554
00:48:50,350 --> 00:48:51,470
Profesor Nanxi?
555
00:48:53,770 --> 00:48:54,950
Selama ini,
556
00:48:55,230 --> 00:48:57,600
setiap langkah yang aku ambil selalu benar, 'kan?
557
00:48:59,730 --> 00:49:02,890
Apa sekarang kalian sudah percaya yang aku katakan sebelumnya?
558
00:49:04,020 --> 00:49:04,820
Baiklah.
559
00:49:05,680 --> 00:49:06,980
Sekarang aku beri tahu kalian,
560
00:49:07,150 --> 00:49:08,150
anak ini
561
00:49:08,310 --> 00:49:10,880
adalah jebakan yang ditinggalkan teroris untuk kita.
562
00:49:11,730 --> 00:49:14,030
Bisakah jangan menyelamatkannya?
563
00:49:16,020 --> 00:49:17,960
Aku tidak bisa melakukannya.
564
00:49:17,990 --> 00:49:19,580
Katakan sekali saja.
565
00:49:20,360 --> 00:49:22,700
Jangan sok jadi pahlawan lagi.
566
00:49:24,020 --> 00:49:24,810
Kak.
567
00:49:26,100 --> 00:49:29,690
Kita menembak, menghasilkan uang, membeli peluru dan menembak lagi.
568
00:49:29,830 --> 00:49:30,590
Tapi aku tahu,
569
00:49:30,620 --> 00:49:32,520
semua orang yang kita bunuh bukannya tidak bersalah.
570
00:49:32,730 --> 00:49:34,220
Karena aku sudah melakukan pekerjaan ini,
571
00:49:34,390 --> 00:49:36,100
aku tidak pernah berpikir untuk menjadi pahlawan.
572
00:49:36,890 --> 00:49:38,560
Tapi kita melihat seorang anak dalam bahaya,
573
00:49:38,560 --> 00:49:40,810
kau, Lin Sen, malah menyuruhku berbalik dan pergi.
574
00:49:40,940 --> 00:49:42,690
Ini bukan masalah sok pahlawan atau tidak.
575
00:49:42,690 --> 00:49:44,110
Ini adalah batas dasar menjadi manusia.
576
00:49:44,140 --> 00:49:46,700
kau tahu apa yang aku alami selama 10 tahun ini?
577
00:49:50,730 --> 00:49:53,900
Aku hanya ingin kalian semua menjadi
578
00:49:53,940 --> 00:49:55,310
pahlawan di hati semua orang.
579
00:49:56,110 --> 00:49:59,020
Sekarang langit memberiku kesempatan seperti ini sekali lagi.
580
00:49:59,140 --> 00:50:02,660
Meskipun aku tidak tahu apa yang terjadi,
581
00:50:02,980 --> 00:50:07,220
tapi aku hanya ingin kalian kembali hidup-hidup.
582
00:50:09,520 --> 00:50:10,730
Bagaimanapun,
583
00:50:11,610 --> 00:50:12,710
dulu
584
00:50:13,190 --> 00:50:15,310
mereka semua mati demi menyelamatkan anak itu.
585
00:50:16,390 --> 00:50:17,690
Tidak ada yang perlu diragukan.
586
00:50:19,720 --> 00:50:22,730
Tapi anak itu tidak berhasil diselamatkan.
587
00:50:25,430 --> 00:50:26,500
Jadi,
588
00:50:27,020 --> 00:50:30,810
novel Ghost Sniper ini nyata?
589
00:50:32,190 --> 00:50:34,680
Penembak jitu Ghost yang menembak Yu Wei,
590
00:50:35,230 --> 00:50:36,950
apa benar-benar ada?
591
00:50:42,520 --> 00:50:43,960
Penembak jitu Ghost
592
00:50:44,380 --> 00:50:46,230
benar-benar ada.
593
00:50:46,770 --> 00:50:48,400
Ini sama, tidak perlu diragukan.
594
00:50:51,320 --> 00:50:52,310
Benar.
595
00:50:55,030 --> 00:50:57,430
Nanti akan ada penembak jitu bernama Ghost
596
00:50:57,890 --> 00:50:59,730
yang akan menembak dan membunuh kita semua.
597
00:50:59,980 --> 00:51:00,880
Tapi setiap kali,
598
00:51:00,910 --> 00:51:03,900
kita bahkan tidak bisa melihat jejaknya.
599
00:51:11,970 --> 00:51:13,770
Eugene, berikan pistolnya padaku.
600
00:51:16,750 --> 00:51:17,830
Aku akan menahannya.
601
00:51:17,850 --> 00:51:19,010
Kalian pergi selamatkan anak itu.
602
00:51:25,140 --> 00:51:26,690
Sungguh tidak disangka,
603
00:51:27,720 --> 00:51:30,920
sang penulis besar akhirnya ingin menjadi pahlawan kesepian.
604
00:51:33,940 --> 00:51:34,730
Kau di mana?
605
00:51:35,230 --> 00:51:36,140
Keluar.
606
00:51:36,140 --> 00:51:38,810
Kau masih belum mengerti situasinya.
607
00:51:41,480 --> 00:51:42,430
Di mana aku?
608
00:51:43,480 --> 00:51:44,430
Benar,
609
00:51:45,310 --> 00:51:47,230
aku sebenarnya ada di mana?
610
00:52:03,820 --> 00:52:06,270
Saat itu kau melihat sendiri penembak jitu bernama Ghost ini?
611
00:52:10,900 --> 00:52:11,690
Saat itu,
612
00:52:13,610 --> 00:52:16,410
kami semua bisa merasakan keberadaannya,
613
00:52:19,150 --> 00:52:20,690
tapi tidak bisa melihatnya dengan jelas.
614
00:52:22,890 --> 00:52:24,470
Hanya terlihat samar-samar.
615
00:52:46,140 --> 00:52:47,310
Tapi kami semua tahu,
616
00:52:48,190 --> 00:52:49,480
dia ada di sana.
617
00:52:52,740 --> 00:52:53,870
Cukup, Nanxi!
618
00:52:56,020 --> 00:52:57,900
Mari kita jujur saja.
619
00:52:58,150 --> 00:52:59,940
Dilihat dari penyelidikan saat ini,
620
00:53:00,100 --> 00:53:02,360
kami sangat curiga dengan kasus penembakan Yu Wei kali ini.
621
00:53:02,390 --> 00:53:04,070
Aku bahkan curiga dia bunuh diri.
622
00:53:05,420 --> 00:53:07,570
Asalkan kita menemukan bukti penting saat itu,
623
00:53:08,140 --> 00:53:09,490
senapan penembak jitu itu.
624
00:53:21,100 --> 00:53:22,090
CPR.
625
00:53:22,230 --> 00:53:23,480
Adrenalin, cepat!
626
00:53:23,610 --> 00:53:25,600
Lihatlah keadaan Yu Wei saat ini.
627
00:53:25,690 --> 00:53:27,950
kau ingin dia tidak mendapatkan kebenaran sebelum mati?
628
00:53:28,600 --> 00:53:30,070
Aku rasa kau sengaja menyembunyikannya.
629
00:53:30,100 --> 00:53:31,470
Kau jelas-jelas tahu dia begitu menderita,
630
00:53:31,520 --> 00:53:32,640
kenapa harus terus mendesak?
631
00:53:32,680 --> 00:53:34,310
Karena semua orang menginginkan kebenaran ini.
632
00:53:34,360 --> 00:53:35,690
kebenaran begitu penting?
633
00:53:35,730 --> 00:53:36,180
Penting!
634
00:53:36,180 --> 00:53:37,520
Kalian jangan ribut lagi!
635
00:53:39,520 --> 00:53:40,480
Meskipun dia koma,
636
00:53:41,140 --> 00:53:43,400
tapi dia bisa mendengar semua yang kalian katakan.
637
00:53:44,310 --> 00:53:46,020
Dia sudah cukup menderita.
638
00:53:46,020 --> 00:53:47,810
Sekarang dia bisa hidup pun bagaikan sebuah keajaiban.
639
00:53:47,810 --> 00:53:48,900
Apa kalian tahu?
640
00:53:51,440 --> 00:53:52,230
Jika tidak,
641
00:53:53,100 --> 00:53:55,710
siapa di antara kalian yang bisa membuat keputusan untuk mengakhiri semua ini?
642
00:53:55,940 --> 00:53:57,570
Jika tidak, kalian semua keluar.
643
00:54:17,310 --> 00:54:18,980
Profesor Nanxi, kami tidak akan mengganggu lagi.
644
00:54:23,930 --> 00:54:25,010
Profesor Nanxi.
645
00:54:26,560 --> 00:54:27,680
Kasus ini
646
00:54:28,150 --> 00:54:29,610
pasti akan kami selidiki sampai akhir.
647
00:54:31,600 --> 00:54:34,530
Jika suatu hari kau ingin mengatakan yang sebenarnya,
648
00:54:35,350 --> 00:54:36,230
silakan datang kapan saja.
649
00:54:43,900 --> 00:54:45,020
Dokter.
650
00:54:45,810 --> 00:54:47,520
dia akan bisa bangun lagi?
651
00:54:52,360 --> 00:54:53,150
Tidak mungkin.
652
00:54:54,730 --> 00:54:56,290
Jika diulang sekali lagi,
653
00:54:56,600 --> 00:54:58,890
aku bahkan tidak berani jamin bisa menyelamatkannya.
654
00:55:01,480 --> 00:55:03,400
Dia bisa memiliki tanda-tanda vital yang lemah
655
00:55:03,430 --> 00:55:06,560
adalah karena kesadarannya sangat kuat.
656
00:55:07,480 --> 00:55:08,790
Dan kesadaran ini
657
00:55:09,350 --> 00:55:10,560
berasal dari
658
00:55:13,940 --> 00:55:14,900
trauma psikologis.
659
00:55:17,180 --> 00:55:18,920
Jika tidak salah tebak,
660
00:55:19,350 --> 00:55:21,230
dia sekarang sedang mengembara
661
00:55:21,520 --> 00:55:23,980
dalam ingatan yang membuatnya trauma parah.
662
00:55:40,980 --> 00:55:42,140
Kali ini,
663
00:55:42,770 --> 00:55:45,070
aku ingin mencoba menembak kepala.
664
00:55:47,910 --> 00:55:49,450
Aku sudah menerima suratnya.
665
00:55:50,180 --> 00:55:51,510
Senapan itu
666
00:55:52,230 --> 00:55:53,930
sudah kutemukan.
667
00:55:56,130 --> 00:55:57,590
Semua orang di dunia ini
668
00:55:58,230 --> 00:56:01,140
tidak akan pernah tahu kebenaran yang ingin kau tutupi.
669
00:56:02,600 --> 00:56:03,670
Bagaimanapun,
670
00:56:04,480 --> 00:56:07,940
kau sudah mengorbankan nyawamu demi kebenaran ini.
671
00:56:09,610 --> 00:56:10,690
Senapan itu
672
00:56:11,520 --> 00:56:14,270
akan menghilang selamanya dari dunia ini.
673
00:56:16,110 --> 00:56:17,190
Aku tahu,
674
00:56:18,730 --> 00:56:20,480
kau selalu tidak bisa melupakan mereka.
675
00:56:21,690 --> 00:56:23,380
Keadaan tragis mereka berlima,
676
00:56:24,480 --> 00:56:26,270
telah kau tanggung selama 10 tahun.
677
00:56:31,520 --> 00:56:33,790
Jangan terus menyiksa dirimu sendiri lagi,
678
00:56:34,440 --> 00:56:35,360
oke?
679
00:56:38,600 --> 00:56:39,810
Terlalu berat.
680
00:56:41,670 --> 00:56:42,840
Lupakanlah.
681
00:56:43,190 --> 00:56:45,380
Ini bukan hal yang seharusnya kau tanggung.
682
00:56:46,440 --> 00:56:47,490
Yu Wei.
683
00:56:49,980 --> 00:56:52,170
Aku tahu kau sedang mengembara di mana.
684
00:56:54,150 --> 00:56:54,850
Sudah 10 tahun.
685
00:56:55,360 --> 00:56:57,870
Kita harus menyelamatkan anak itu.
686
00:56:58,140 --> 00:56:59,520
Ayo, masuk ke mobil.
687
00:56:59,520 --> 00:57:01,280
Itu anak teroris, tidak bisa diselamatkan.
688
00:57:01,280 --> 00:57:02,140
Benar.
689
00:57:02,140 --> 00:57:03,190
Mungkin ini jebakan.
690
00:57:03,440 --> 00:57:04,400
Pengecut.
691
00:57:06,150 --> 00:57:07,380
Ini tidak ada hubungannya dengan pengecut.
692
00:57:07,440 --> 00:57:08,940
Jika ingin menyelamatkannya, juga bukan sekarang.
693
00:57:13,890 --> 00:57:15,030
Dengarkan aku.
694
00:57:15,030 --> 00:57:16,020
Manajer.
695
00:57:16,020 --> 00:57:16,850
Dengarkan aku.
696
00:57:16,850 --> 00:57:18,940
Beri kami satu menit lagi, oke?
697
00:57:18,940 --> 00:57:20,320
Kondisi khusus.
698
00:57:20,390 --> 00:57:21,320
Aku tahu.
699
00:57:21,320 --> 00:57:23,910
Aku tahu apa misinya.
700
00:57:24,100 --> 00:57:25,830
Jangan ulangi lagi.
701
00:57:26,060 --> 00:57:27,840
Kalian semua bajingan.
702
00:57:27,940 --> 00:57:30,060
Hal ini sama sekali tidak perlu dibimbangkan lagi.
703
00:57:36,060 --> 00:57:37,310
Yu Wei, apa yang kau lakukan?
704
00:57:37,350 --> 00:57:38,690
Melindungi Nanxi lebih penting.
705
00:57:40,180 --> 00:57:40,970
Eugene.
706
00:58:02,060 --> 00:58:03,360
Sedang apa di sini?
707
00:58:03,440 --> 00:58:05,550
Hati-hati roket, cepat pergi.
708
00:58:11,030 --> 00:58:12,040
Yu Wei,
709
00:58:12,430 --> 00:58:14,690
seperti yang kau tulis di novel.
710
00:58:15,360 --> 00:58:17,040
Tidak ada yang terlahir tanpa rasa takut.
711
00:58:18,350 --> 00:58:20,830
Tapi ketika mereka menghadapi seorang anak kecil,
712
00:58:21,170 --> 00:58:22,920
mereka bersedia
713
00:58:23,320 --> 00:58:25,010
tidak takut pada apa pun.
714
00:58:25,970 --> 00:58:28,980
Jadi setiap adegan dalam novelmu,
715
00:58:28,980 --> 00:58:31,270
setiap detail adalah nyata.
716
00:58:31,710 --> 00:58:33,390
Kita semua bisa membuktikannya.
717
00:58:33,620 --> 00:58:35,410
Tidak peduli apa yang kau alami sekarang...
718
00:58:35,450 --> 00:58:36,310
Berikan anak itu padaku.
719
00:58:36,440 --> 00:58:37,230
Yu Wei,
720
00:58:37,670 --> 00:58:38,660
jangan takut.
721
00:58:52,840 --> 00:58:54,860
Cepat pergi.
722
00:59:03,890 --> 00:59:05,140
Jangan takut.
723
00:59:05,470 --> 00:59:07,230
Meskipun melanggar perintah,
724
00:59:08,430 --> 00:59:10,730
meski mati dengan menyedihkan serta mengenaskan,
725
00:59:10,940 --> 00:59:12,710
mati tanpa nama.
726
00:59:12,940 --> 00:59:17,610
Rekaman
727
00:59:13,720 --> 00:59:16,940
Bahkan jika mereka juga akan merasa takut sebelum mati,
728
00:59:17,190 --> 00:59:18,880
juga akan menangis,
729
00:59:19,570 --> 00:59:22,770
juga akan memikirkan keluarga dan kekasih,
730
00:59:24,140 --> 00:59:27,820
tapi mereka tetap pahlawan di hati kami.
731
00:59:28,150 --> 00:59:30,020
Karena mereka adalah manusia.
732
00:59:30,400 --> 00:59:32,110
Mereka adalah manusia yang berani.
733
00:59:32,360 --> 00:59:34,690
Orang yang berani menyelamatkan orang lain.
734
00:59:53,150 --> 00:59:55,180
Seluruh tubuh Lin Sen tertembak.
735
00:59:56,350 --> 00:59:58,330
Luka fatal adalah bagian kepala.
736
01:00:04,120 --> 01:00:10,700
Rekaman
737
01:00:11,350 --> 01:00:13,050
Cao Cao perutnya tertembus.
738
01:00:14,010 --> 01:00:15,840
Organnya meledak dan mati.
739
01:00:20,760 --> 01:00:26,080
Rekaman
740
01:00:21,670 --> 01:00:23,790
Gina, paru-parunya tertembak.
741
01:00:24,200 --> 01:00:25,660
Darahnya mengalir kembali
742
01:00:26,370 --> 01:00:28,070
dan mati tersedak.
743
01:00:29,440 --> 01:00:31,060
Bagian kepala Steak tertembak
744
01:00:31,770 --> 01:00:32,930
dan mati di tempat.
745
01:00:36,100 --> 01:00:38,780
Eugene, lehernya tertembak.
746
01:00:38,780 --> 01:00:40,730
Ayah mencintaimu.
747
01:00:53,350 --> 01:00:54,670
Lepaskan anak itu.
748
01:00:53,380 --> 01:00:59,730
Rekaman
749
01:00:55,020 --> 01:00:56,680
Tukar dengan nyawaku.
750
01:01:00,360 --> 01:01:01,350
Kemari.
751
01:01:03,530 --> 01:01:04,490
Anak laki-laki ini
752
01:01:05,600 --> 01:01:07,440
adalah prajurit masa depan kita.
753
01:01:08,610 --> 01:01:12,990
Dia akan menyebarkan perang suci kita di seluruh dunia.
754
01:01:14,580 --> 01:01:21,000
Rekaman
755
01:01:14,730 --> 01:01:16,070
Lihat kemari.
756
01:01:16,930 --> 01:01:18,940
Lihat betapa beraninya dia.
757
01:01:23,150 --> 01:01:25,510
Aku akan menekan tombol ini.
758
01:01:32,500 --> 01:01:38,200
Rekaman
759
01:01:33,310 --> 01:01:34,750
Jangan tembak dia.
760
01:01:36,320 --> 01:01:37,900
Kita menang.
761
01:01:52,170 --> 01:02:03,400
Rekaman
762
01:01:56,910 --> 01:01:58,010
Sampai jumpa.
763
01:03:54,610 --> 01:03:55,860
Jangan khawatir.
764
01:03:57,520 --> 01:03:59,060
Selain kau dan aku,
765
01:04:00,520 --> 01:04:03,340
di dunia ini tidak akan ada orang yang tahu
766
01:04:04,190 --> 01:04:06,120
apa yang mereka alami.
767
01:04:16,310 --> 01:04:18,310
Tidak peduli apa yang kau alami sekarang,
768
01:04:21,000 --> 01:04:21,920
Yu Wei,
769
01:04:24,090 --> 01:04:25,180
jangan takut.
770
01:05:13,830 --> 01:05:17,120
Lupakanlah, kumohon.
771
01:05:17,310 --> 01:05:18,810
Jangan semenderita ini.
772
01:05:19,340 --> 01:05:22,660
Jangan biarkan dirimu jatuh ke dalam kegelapan yang tak berujung.
773
01:05:31,020 --> 01:05:32,290
Halo, Nanxi.
774
01:05:34,440 --> 01:05:35,610
Semoga kau baik-baik saja.
775
01:05:39,230 --> 01:05:40,580
Sekali berpisah 10 tahun.
776
01:05:40,770 --> 01:05:42,390
Aku tidak punya keberanian untuk menghubungimu.
777
01:05:43,980 --> 01:05:46,100
Takut menghadapi semua yang terjadi 10 tahun lalu.
778
01:05:48,310 --> 01:05:49,780
Tapi aku selalu memperhatikanmu.
779
01:05:50,810 --> 01:05:52,180
Tahu kau baik-baik saja,
780
01:05:52,700 --> 01:05:57,770
Halo, Nanxi. Semoga kau baik-baik saja. Sekali berpisah 10 tahun. Aku tidak punya keberanian untuk menghubungimu
781
01:05:52,700 --> 01:05:57,770
Takut menghadapi semua yang terjadi 10 tahun lalu, tapi aku selalu memperhatikanmu
782
01:05:52,700 --> 01:05:57,770
Tahu kau baik-baik saja, juga merupakan sedikit dari hal yang menenangkanku selama 10 tahun ini
783
01:05:52,930 --> 01:05:55,560
juga merupakan sedikit dari hal yang menenangkanku selama 10 tahun ini.
784
01:05:57,140 --> 01:05:59,310
Ketika kau membaca tulisan ini,
785
01:06:00,690 --> 01:06:02,690
aku sudah tidak ada di dunia ini lagi.
786
01:06:04,140 --> 01:06:05,520
Hari ini adalah hari yang cerah,
787
01:06:06,730 --> 01:06:08,070
tidak ada angin di malam hari.
788
01:06:09,940 --> 01:06:12,810
Pada bangunan setengah jadi di antara dua jalan di luar jendelaku,
789
01:06:13,730 --> 01:06:16,480
sebuah senapan penembak sudah membidikku.
790
01:06:19,140 --> 01:06:21,690
Setelah aku menekan tombol mengirim surel ini,
791
01:06:22,480 --> 01:06:24,850
peluru tajam dengan diameter 5,56
792
01:06:25,180 --> 01:06:28,190
akan menembus udara 470 meter dengan mulus
793
01:06:28,480 --> 01:06:29,730
dan menembus kepalaku.
794
01:07:05,940 --> 01:07:06,900
Aku kira
795
01:07:07,480 --> 01:07:10,440
aku bisa menjadi orang biasa dengan jubah hujan.
796
01:07:11,390 --> 01:07:12,740
Tidak dikenal siapa-siapa
797
01:07:13,350 --> 01:07:15,190
dan melewati fajar.
798
01:07:16,520 --> 01:07:17,820
Tapi aku tetap sakit.
799
01:07:18,780 --> 01:07:20,030
Sakit parah.
800
01:07:21,110 --> 01:07:22,730
Setiap malam selama 10 tahun,
801
01:07:23,140 --> 01:07:26,170
mimpi yang sama selalu menyiksaku.
802
01:07:28,150 --> 01:07:30,710
Jadi, aku pun menciptakan penembak jitu bernama Ghost
803
01:07:31,180 --> 01:07:33,530
dan sebuah novel berjudul "Ghost Sniper".
804
01:07:34,810 --> 01:07:36,570
Kau pasti pernah membacanya, 'kan?
805
01:07:38,350 --> 01:07:39,690
Jangan menertawakanku.
806
01:07:40,480 --> 01:07:42,660
Itu hanya sebuah cara untuk bernostalgia.
807
01:07:44,610 --> 01:07:47,630
Kita semua tahu itu adalah misi yang gagal,
808
01:07:48,090 --> 01:07:50,560
serta lima jiwa yang tidak dikenal.
809
01:07:51,910 --> 01:07:54,440
Penembak jitu Ghost adalah senapan jahat,
810
01:07:54,950 --> 01:07:56,550
juga merupakan tangan yang baik.
811
01:07:57,600 --> 01:08:00,990
Jika waktu itu kami menyelamatkan si anak dan semua anggota bisa kembali dengan selamat,
812
01:08:01,980 --> 01:08:03,270
kami semua bersedia
813
01:08:03,310 --> 01:08:06,110
terus menjadi orang biasa yang bekerja demi uang.
814
01:08:08,020 --> 01:08:09,240
Tapi sekarang,
815
01:08:09,890 --> 01:08:13,270
aku hanya bisa memberikan semuanya agar mereka menjadi pahlawan.
816
01:08:15,020 --> 01:08:15,810
Malam ini,
817
01:08:16,319 --> 01:08:19,689
aku akan menjadi arwah di bawah senapan penembak jitu Ghost.
818
01:08:20,310 --> 01:08:22,100
Menggunakan kebenaran yang tidak bisa dipungkiri
819
01:08:22,100 --> 01:08:24,359
untuk terakhir kalinya melindungi martabat mereka.
820
01:08:25,390 --> 01:08:28,069
Menghilangkan semua hal buruk saat itu.
821
01:08:29,560 --> 01:08:30,890
Orang pintar sepertimu
822
01:08:32,140 --> 01:08:34,510
pasti tahu bagaimana membantuku membereskan masalah ini.
823
01:08:35,729 --> 01:08:38,560
Ini pertama kalinya dalam 10 tahun ini,
824
01:08:39,560 --> 01:08:41,560
juga terakhir kalinya aku memohon padamu.
825
01:08:53,140 --> 01:08:53,930
Oh, ya.
826
01:08:55,399 --> 01:08:57,229
Kemarin setelah aku membuat keputusan ini,
827
01:08:58,520 --> 01:09:01,109
aku bisa tidur dengan paling nyenyak selama 10 tahun ini.
828
01:09:03,720 --> 01:09:05,870
Aku melewati bukit dalam mimpiku.
829
01:09:08,729 --> 01:09:11,689
Di lereng bukit ada setengah matahari terbenam.
830
01:09:13,529 --> 01:09:14,689
Di dalam matahari terbenam,
831
01:09:16,399 --> 01:09:18,609
merupakan penampilan rekan tim saat itu.
832
01:09:20,939 --> 01:09:22,520
Teman setiamu,
833
01:09:24,439 --> 01:09:25,350
Yu Wei.
834
01:09:33,310 --> 01:09:35,229
Apa yang kau pikirkan? Ayo.
835
01:09:36,429 --> 01:10:06,429
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
55797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.