All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E51.230524.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,307 --> 00:00:07,306 (Episode 51) 2 00:00:07,306 --> 00:00:11,776 By the way, it's about Mom. She seemed a lot better. 3 00:00:12,247 --> 00:00:15,017 But do look after her, just in case. 4 00:00:15,887 --> 00:00:18,486 All right. Gyeo Ul, don't worry. 5 00:00:20,926 --> 00:00:22,257 What did you just call her? 6 00:00:34,237 --> 00:00:35,437 Was it Gyeo Ul? 7 00:00:40,307 --> 00:00:41,477 Director Nam. 8 00:00:44,716 --> 00:00:47,816 What brings you here at this hour, Yu Jin? 9 00:00:50,256 --> 00:00:52,157 Grandpa sent me here. 10 00:00:52,587 --> 00:00:53,727 Forget that. 11 00:00:55,326 --> 00:00:59,496 Why did you address Se Rin as Gyeo Ul? 12 00:01:02,466 --> 00:01:06,066 I became close with Mr. Jung's mother... 13 00:01:06,167 --> 00:01:08,106 and promised to call her Mom. 14 00:01:08,536 --> 00:01:11,777 So even Mr. Jung started to see me as his younger sister. 15 00:01:11,876 --> 00:01:14,647 It was simply a slip of the tongue. 16 00:01:15,147 --> 00:01:17,046 Yes, you're right. I'm sorry, Se Rin. 17 00:01:18,746 --> 00:01:23,057 My mother-in-law. You're calling her Mom, Se Rin? 18 00:01:24,216 --> 00:01:28,186 Yes. I visited the store run by Mr. Jung's mother. 19 00:01:28,186 --> 00:01:29,527 That was how we became friends. 20 00:01:30,697 --> 00:01:32,996 I heard she was distressed because of So Yi. 21 00:01:32,996 --> 00:01:34,626 I got worried and came by. 22 00:01:38,137 --> 00:01:39,206 Is that so? 23 00:01:42,167 --> 00:01:45,337 Then I'll excuse myself first. 24 00:01:45,507 --> 00:01:46,576 All right. 25 00:01:55,986 --> 00:01:57,956 Here you go. 26 00:02:00,156 --> 00:02:02,427 You could've just had this delivered. 27 00:02:02,757 --> 00:02:04,727 Why did you come in person? 28 00:02:04,727 --> 00:02:08,697 Grandpa was worried about you and asked me to drop by. 29 00:02:09,496 --> 00:02:11,736 Gosh, I knew it. 30 00:02:12,067 --> 00:02:13,266 You hadn't come by in ages. 31 00:02:13,266 --> 00:02:15,206 I thought you had forgotten our address. 32 00:02:18,377 --> 00:02:19,447 Mother. 33 00:02:20,546 --> 00:02:22,717 I bumped into Se Rin just now. 34 00:02:23,217 --> 00:02:26,887 Why is Se Rin calling you Mom? 35 00:02:30,356 --> 00:02:31,417 "Mom?" 36 00:02:32,926 --> 00:02:36,157 I said Gil Ja and Se Rin looked like mother and daughter... 37 00:02:36,157 --> 00:02:37,896 during our dinner together. 38 00:02:37,997 --> 00:02:39,597 That must be it. 39 00:02:39,597 --> 00:02:44,137 Yes, she's right. Se Rin considers my mom her mom. 40 00:02:45,937 --> 00:02:47,007 I see. 41 00:02:55,377 --> 00:02:58,116 What? You're still here? 42 00:03:00,847 --> 00:03:01,986 Hey, Young Jun. 43 00:03:03,056 --> 00:03:05,456 Do you have feelings for Se Rin? 44 00:03:05,986 --> 00:03:07,026 What? 45 00:03:08,026 --> 00:03:09,257 What are you saying? 46 00:03:10,356 --> 00:03:12,497 You've been hanging out with her these days... 47 00:03:13,026 --> 00:03:15,396 and even asked her to bring fake So Yi's grandmother... 48 00:03:15,396 --> 00:03:16,796 to our house. 49 00:03:17,137 --> 00:03:18,266 So it seemed like it. 50 00:03:18,667 --> 00:03:20,037 It's nothing like that. 51 00:03:21,336 --> 00:03:24,937 But why are you suddenly asking about our relationship? 52 00:03:25,236 --> 00:03:26,306 What? 53 00:03:26,947 --> 00:03:31,347 It's just that Se Rin's such a great person. 54 00:03:31,676 --> 00:03:35,516 If you're not seeing anyone, I can hook you up with someone as nice. 55 00:03:36,586 --> 00:03:37,717 Are you sure that's the reason? 56 00:03:39,387 --> 00:03:40,486 Well... 57 00:03:42,056 --> 00:03:43,697 What else could it be? 58 00:03:44,056 --> 00:03:46,627 It's strange coming from you, who's only interested in himself. 59 00:03:48,727 --> 00:03:49,967 Leave if you're done talking. 60 00:04:06,387 --> 00:04:08,447 Hey, Young Jun. How did it go? 61 00:04:08,646 --> 00:04:11,016 Did anything happen with Nam Yu Jin? 62 00:04:11,287 --> 00:04:15,526 No. He did ask Mom what her relationship was with you. 63 00:04:15,826 --> 00:04:16,956 But that ended well. 64 00:04:18,197 --> 00:04:19,266 That's a relief. 65 00:04:19,727 --> 00:04:22,197 I was worried he might've noticed something. 66 00:04:22,326 --> 00:04:25,067 No. He didn't notice a thing. Don't worry. 67 00:04:25,836 --> 00:04:28,706 Got it. Get some rest now, Young Jun. 68 00:04:28,807 --> 00:04:30,007 Hey, wait. 69 00:04:31,276 --> 00:04:33,047 By any chance, did Nam Yu Jin... 70 00:04:34,447 --> 00:04:35,906 Did he what? 71 00:04:36,377 --> 00:04:39,786 It's nothing. Everything sailed smoothly. 72 00:04:39,916 --> 00:04:41,487 Don't worry about a thing and rest. 73 00:04:41,947 --> 00:04:44,156 I will, Young Jun. You should too. 74 00:04:50,326 --> 00:04:51,497 It's me. 75 00:04:52,156 --> 00:04:55,396 Let's set up a blind date for Hye In and Tae Yang. 76 00:04:57,567 --> 00:05:01,107 Yes, okay. Then let me know once you set the date. 77 00:05:01,836 --> 00:05:02,906 Bye. 78 00:05:04,706 --> 00:05:07,247 Are you introducing someone to Tae Yang? 79 00:05:07,947 --> 00:05:11,677 Yes. It's about time he met a nice lady and got married. 80 00:05:11,776 --> 00:05:13,947 Of course, he should. 81 00:05:14,447 --> 00:05:17,086 But about Tae Yang's background. 82 00:05:17,557 --> 00:05:19,016 He has a tiny flaw. 83 00:05:19,557 --> 00:05:21,257 Is the other party all right with it? 84 00:05:21,687 --> 00:05:24,456 Yes. It's my friend's daughter. 85 00:05:24,826 --> 00:05:26,927 She was the one who asked to set up the blind date. 86 00:05:27,297 --> 00:05:30,096 It could be because she grew up knowing Tae Yang's nature. 87 00:05:30,666 --> 00:05:32,906 She was okay with him, despite knowing the story. 88 00:05:33,107 --> 00:05:37,307 Gosh. Tae Yang's nature is one of a kind. 89 00:05:38,137 --> 00:05:40,346 I hope things work out for him. 90 00:05:48,916 --> 00:05:53,086 Where does Young Soo work? Why won't he tell me? 91 00:05:54,257 --> 00:05:57,197 I'll just find it out myself if he refuses to tell me. 92 00:05:57,997 --> 00:05:59,766 It's already time for me to go to work. 93 00:05:59,766 --> 00:06:01,197 I'm off. 94 00:06:03,896 --> 00:06:04,997 Gosh. 95 00:06:12,007 --> 00:06:14,677 Massaging your back vertically, 96 00:06:14,677 --> 00:06:16,146 it does a fine job. 97 00:06:19,216 --> 00:06:22,317 Take a look. See those? It comes up... 98 00:06:22,447 --> 00:06:24,257 and massages your back really well. 99 00:06:24,757 --> 00:06:26,286 This is his workplace? 100 00:06:28,257 --> 00:06:30,127 He looks good even in his uniform. 101 00:06:31,797 --> 00:06:33,797 Gosh, don't worry about a thing, and try it. 102 00:06:33,797 --> 00:06:36,237 Do you have back pain? 103 00:06:36,237 --> 00:06:38,237 Then try changing to our beds. 104 00:06:40,906 --> 00:06:43,076 I looked into Seo Kyung Sook, So Yi's abductor. 105 00:06:43,706 --> 00:06:46,307 She used to sell vegetables at a market in Sillim. 106 00:06:47,307 --> 00:06:48,447 She sold vegetables? 107 00:06:48,877 --> 00:06:51,447 Then won't we find something in that market? 108 00:06:51,716 --> 00:06:52,786 I'm not sure. 109 00:06:53,687 --> 00:06:57,487 It's already been 20 years. I doubt anyone will recognize her. 110 00:06:58,956 --> 00:07:01,257 Even the police don't know about her whereabouts. 111 00:07:01,656 --> 00:07:04,057 We should go there to find even the smallest lead. 112 00:07:05,026 --> 00:07:09,197 All right. It's currently lunchtime, so why don't we go together? 113 00:07:09,297 --> 00:07:10,367 Okay. 114 00:07:13,067 --> 00:07:15,567 Chairman. Do you happen to know her? 115 00:07:15,937 --> 00:07:18,737 She sold vegetables here about 20 years ago. 116 00:07:19,036 --> 00:07:21,807 What? "20 years ago?" 117 00:07:22,377 --> 00:07:25,747 It hasn't even been 20 years since I came here. 118 00:07:26,387 --> 00:07:27,586 So I wouldn't know. 119 00:07:30,257 --> 00:07:32,016 If you give me the photo, 120 00:07:32,487 --> 00:07:35,187 I'll ask the merchants around here. 121 00:07:36,026 --> 00:07:38,697 Thank you. Please help us out. 122 00:07:38,697 --> 00:07:39,797 Sure. 123 00:07:41,466 --> 00:07:42,567 How did it go? 124 00:07:42,997 --> 00:07:44,567 Are you still looking for Seo Kyung Sook? 125 00:07:46,607 --> 00:07:49,476 We must find her before the police. Or it'll be the end of us. 126 00:07:59,047 --> 00:08:01,716 Yes, Mother. It's me. 127 00:08:03,187 --> 00:08:05,117 Are you feeling better? 128 00:08:06,357 --> 00:08:09,797 Worried about you, I don't get a wink of sleep these days. 129 00:08:12,127 --> 00:08:13,166 What? 130 00:08:14,096 --> 00:08:16,067 You haven't had anything to eat yet? 131 00:08:19,166 --> 00:08:22,367 Oh, my. My stomach is demanding food. 132 00:08:22,937 --> 00:08:25,906 Dad. When is Secretary Kim coming? 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,177 He said he was on his way from the restaurant. 134 00:08:29,177 --> 00:08:30,216 He'll be here soon. 135 00:08:32,247 --> 00:08:34,916 Yes. It must be Secretary Kim. 136 00:08:39,257 --> 00:08:40,357 What? 137 00:08:47,827 --> 00:08:51,196 Ms. Ju. Why did you come at this hour? 138 00:08:52,766 --> 00:08:54,906 Ms. Cha's unwell. 139 00:08:54,906 --> 00:08:57,306 And I thought you didn't have any proper meals. 140 00:08:57,707 --> 00:09:01,347 So I bought some food for everyone. 141 00:09:01,707 --> 00:09:04,247 We're all right. You should return. 142 00:09:10,056 --> 00:09:11,217 Yes, Secretary Kim? 143 00:09:12,257 --> 00:09:14,487 What? An accident? 144 00:09:16,457 --> 00:09:17,727 Are you all right? 145 00:09:19,357 --> 00:09:22,426 Yes. Come back after you settle things. 146 00:09:23,367 --> 00:09:26,367 What is it, Dad? Did Secretary Kim get into an accident? 147 00:09:26,607 --> 00:09:28,707 He got into a minor collision and will be late. 148 00:09:29,467 --> 00:09:33,747 Won't it be too late if you wait for Secretary Kim to return? 149 00:09:33,877 --> 00:09:35,507 Let me set up the table right now. 150 00:09:43,516 --> 00:09:44,587 Thank you. 151 00:09:45,617 --> 00:09:48,857 Thanks to you, we had a delicious meal. 152 00:09:50,957 --> 00:09:55,127 I should have come earlier and prepared meals for you. 153 00:09:56,896 --> 00:10:01,207 May I come by and do that... 154 00:10:02,066 --> 00:10:04,607 until you find your next maid? 155 00:10:05,207 --> 00:10:08,077 You're busy enough with work. There's no need to do that. 156 00:10:08,977 --> 00:10:12,816 And from now on, please do not visit us at home anymore. 157 00:10:13,286 --> 00:10:15,686 Our family will manage its own affairs. 158 00:10:22,357 --> 00:10:23,426 Honorary Chairman. 159 00:10:25,056 --> 00:10:28,367 When will you... 160 00:10:29,737 --> 00:10:32,036 come to like me, Honorary Chairman? 161 00:10:33,436 --> 00:10:34,507 Ms. Ju. 162 00:10:35,566 --> 00:10:38,936 This is not a matter of my fondness for you. 163 00:10:39,707 --> 00:10:41,176 You already know that. 164 00:10:42,707 --> 00:10:43,747 I do. 165 00:10:45,046 --> 00:10:48,487 However, you also know that... 166 00:10:50,117 --> 00:10:53,156 Gyeo Ul probably won't wake up. 167 00:10:53,457 --> 00:10:54,587 Ms. Ju. 168 00:10:55,087 --> 00:10:57,656 I couldn't get over my feelings for him... 169 00:10:59,497 --> 00:11:01,926 after I saw how troubled Director Nam was. 170 00:11:03,137 --> 00:11:06,337 I'll also do my best for Gyeo Ul. 171 00:11:07,166 --> 00:11:09,266 Then when she wakes up, 172 00:11:11,737 --> 00:11:13,546 she may understand too. 173 00:11:15,347 --> 00:11:16,546 So please, 174 00:11:17,916 --> 00:11:19,987 let me be with Director Nam. 175 00:11:21,217 --> 00:11:22,347 Ms. Ju. 176 00:11:23,816 --> 00:11:27,857 It's not just Gyeo Ul. There's So Yi too. 177 00:11:29,426 --> 00:11:30,526 Sorry? 178 00:11:30,627 --> 00:11:33,227 There is all kinds of trouble with my family right now... 179 00:11:33,227 --> 00:11:34,727 because of So Yi. 180 00:11:35,696 --> 00:11:38,066 One day, when we find So Yi, 181 00:11:38,666 --> 00:11:41,306 how will she feel when she sees... 182 00:11:42,036 --> 00:11:43,837 you and him together? 183 00:11:45,337 --> 00:11:48,446 I don't want to hurt So Yi in that way. 184 00:11:50,577 --> 00:11:54,617 So Ms. Ju, please understand how I feel. 185 00:12:00,387 --> 00:12:01,487 Hello? 186 00:12:03,296 --> 00:12:04,357 What? 187 00:12:07,526 --> 00:12:08,696 You may leave. 188 00:12:24,217 --> 00:12:26,617 Why was he so startled by that phone call? 189 00:12:29,087 --> 00:12:30,516 Where are you right now, Ms. Seo? 190 00:12:31,556 --> 00:12:32,656 "Ms. Seo"? 191 00:12:33,757 --> 00:12:34,827 No. 192 00:12:39,556 --> 00:12:42,266 Honorary Chairman, I'd like to meet you... 193 00:12:42,666 --> 00:12:45,497 and tell you in person who ordered me... 194 00:12:46,097 --> 00:12:48,166 to take your granddaughter. 195 00:12:56,306 --> 00:12:59,516 I'm now wanted by the police, so I can't go abroad either. 196 00:13:01,247 --> 00:13:03,656 I'm not going to take the blame for everything. 197 00:13:04,816 --> 00:13:06,487 I'll expose Ju Ae Ra... 198 00:13:07,186 --> 00:13:08,786 and have my sentence reduced. 199 00:13:15,026 --> 00:13:17,296 Ju Ae Ra, why are you here? 200 00:13:18,867 --> 00:13:21,036 You got away like a sneaky rat... 201 00:13:21,806 --> 00:13:24,776 and wanted to expose all my secrets to Honorary Chairman? 202 00:13:25,477 --> 00:13:26,646 No, you can't. 203 00:13:31,117 --> 00:13:33,546 Let go. Let go of me! 204 00:13:44,327 --> 00:13:47,526 Yes, just in case, 205 00:13:48,097 --> 00:13:50,266 drag her out through the back door where nobody is around. 206 00:13:50,666 --> 00:13:51,737 Yes. 207 00:14:04,377 --> 00:14:07,286 She said that she was already here. 208 00:14:08,387 --> 00:14:10,117 Where did she go? 209 00:14:11,217 --> 00:14:15,327 What? I need to stop watching Ms. Oh and Mr. Jung? 210 00:14:16,087 --> 00:14:19,127 Yes, I asked Young Jun, and he said... 211 00:14:19,257 --> 00:14:20,926 there was nothing going on between them. 212 00:14:21,796 --> 00:14:22,896 Really? 213 00:14:23,536 --> 00:14:26,566 But if you ask him like that, of course, he'll say no. 214 00:14:26,566 --> 00:14:28,936 Why would he say, "Sure, yes?" 215 00:14:28,936 --> 00:14:31,406 Hey, you don't know what he's like. 216 00:14:32,337 --> 00:14:36,377 He's such an upright type, so he never lies. 217 00:14:38,176 --> 00:14:42,217 Right, from what I've seen, he seemed to have... 218 00:14:42,617 --> 00:14:44,656 a simple, honest, and manly personality. 219 00:14:45,487 --> 00:14:46,727 Simple and honest? 220 00:14:47,627 --> 00:14:49,556 He's inflexible and uptight. 221 00:14:50,696 --> 00:14:53,666 Anyway, there's nothing going on between them, 222 00:14:53,827 --> 00:14:55,166 so you can stop. 223 00:14:56,196 --> 00:14:57,296 Okay. 224 00:14:59,497 --> 00:15:01,436 (Business Support Team) 225 00:15:01,436 --> 00:15:04,207 All I heard was that there's nothing going on... 226 00:15:04,306 --> 00:15:06,207 between Mr. Jung and Ms. Oh. 227 00:15:06,776 --> 00:15:09,546 So why am I so excited? 228 00:15:13,717 --> 00:15:15,416 Ma'am, what are you doing? 229 00:15:17,087 --> 00:15:19,316 Is the senior manager of Law Department here? 230 00:15:19,686 --> 00:15:20,786 What does this concern? 231 00:15:21,257 --> 00:15:23,997 He's not in the office, so you can tell me. 232 00:15:25,627 --> 00:15:27,827 I've worked here for years. 233 00:15:28,266 --> 00:15:30,867 How can he dismiss me overnight? 234 00:15:31,337 --> 00:15:34,107 Right, it was you. 235 00:15:34,507 --> 00:15:37,436 So why did you change your shift as you wished? 236 00:15:37,536 --> 00:15:38,837 That's why you were fired. 237 00:15:39,207 --> 00:15:41,046 It wasn't just me. 238 00:15:41,347 --> 00:15:45,176 We switch our shifts around when things come up. 239 00:15:45,546 --> 00:15:47,186 That's not right. 240 00:15:47,186 --> 00:15:49,686 If you're going to switch your shifts around as you like, 241 00:15:49,686 --> 00:15:52,987 why do we have rules, and why do we sign the contract? 242 00:15:54,186 --> 00:15:55,757 I'll be careful from now on, 243 00:15:55,926 --> 00:15:58,597 so please, show me mercy just this once. 244 00:15:59,097 --> 00:16:01,627 Please, I ask of you. 245 00:16:02,196 --> 00:16:04,637 It's already done, so I can't help you. 246 00:16:04,637 --> 00:16:06,337 We did everything by law, 247 00:16:06,337 --> 00:16:08,637 so please stop making a scene and leave. 248 00:16:08,867 --> 00:16:11,607 If you won't, I'll call the police. 249 00:16:13,007 --> 00:16:15,176 What? The police? 250 00:16:20,786 --> 00:16:21,987 Oh no! 251 00:16:22,087 --> 00:16:24,516 Mr. Jung! My goodness. 252 00:16:24,757 --> 00:16:25,987 Oh no. 253 00:16:26,156 --> 00:16:28,286 Are you all right, Mr. Jung? 254 00:16:34,327 --> 00:16:37,396 Ma'am, I'm so sorry. 255 00:16:37,837 --> 00:16:40,066 Everything was already decided by the higher-ups. 256 00:16:40,607 --> 00:16:42,436 I don't think we can retract your dismissal. 257 00:16:43,166 --> 00:16:46,237 Is there any way you can help me? 258 00:16:47,046 --> 00:16:49,446 I beg you, please. 259 00:16:51,146 --> 00:16:52,247 Instead, 260 00:16:53,546 --> 00:16:54,916 please call this number. 261 00:16:57,617 --> 00:16:59,156 What's this place? 262 00:16:59,617 --> 00:17:03,327 They were looking for a cleaner, so I recommended you. 263 00:17:05,796 --> 00:17:07,727 Not only do they have better terms, 264 00:17:07,727 --> 00:17:08,727 but you'll be employed permanently, 265 00:17:08,727 --> 00:17:10,337 so the working conditions are better. 266 00:17:11,597 --> 00:17:13,666 You've worked hard for over ten years with us, 267 00:17:13,936 --> 00:17:16,607 so I'm truly sorry it all came down to this. 268 00:17:17,736 --> 00:17:19,077 Let me apologize instead. 269 00:17:22,847 --> 00:17:24,577 Thank you. 270 00:17:26,317 --> 00:17:27,746 Thank you. 271 00:17:28,646 --> 00:17:29,746 Please. 272 00:17:40,267 --> 00:17:43,797 Seo Kyung Sook still won't say where So Yi is? 273 00:17:43,936 --> 00:17:47,936 No, she won't say anything before she's released. 274 00:17:48,406 --> 00:17:50,137 Threaten her or drug her, I don't care. 275 00:17:50,137 --> 00:17:52,037 Do whatever it takes to make her talk. 276 00:17:55,277 --> 00:17:57,746 One day, when we find So Yi, 277 00:17:58,446 --> 00:18:01,216 how will she feel when she sees... 278 00:18:01,347 --> 00:18:03,117 you and him together? 279 00:18:03,716 --> 00:18:06,756 I don't want to hurt So Yi in that way. 280 00:18:08,456 --> 00:18:09,756 Once I find So Yi, 281 00:18:10,627 --> 00:18:13,256 Nam Man Joong, that old man, will have to accept me. 282 00:18:16,097 --> 00:18:17,196 Wait. 283 00:18:18,867 --> 00:18:21,436 If he's opposing me because of So Yi, 284 00:18:23,607 --> 00:18:27,246 then there won't be a problem if she disappears. 285 00:18:31,476 --> 00:18:33,817 How am I going to make him believe that So Yi is dead? 286 00:18:36,117 --> 00:18:37,916 Wait, the necklace. 287 00:18:39,256 --> 00:18:42,656 Right, she's wearing a necklace with her name and number. 288 00:18:42,926 --> 00:18:44,956 Someone might notice, so I'll take it off. 289 00:18:45,926 --> 00:18:48,297 Okay, sure. I'll take the necklace. 290 00:18:48,297 --> 00:18:49,396 Okay. 291 00:18:54,466 --> 00:18:55,666 Where's that necklace? 292 00:19:23,996 --> 00:19:26,906 (YJ Group) 293 00:19:27,267 --> 00:19:28,436 This is it. 294 00:19:29,867 --> 00:19:32,577 This is So Yi's necklace. Where did you find this? 295 00:19:33,137 --> 00:19:36,077 I recently took over a plot of land, 296 00:19:36,307 --> 00:19:38,416 and I found it in a deserted house there. 297 00:19:38,847 --> 00:19:39,946 A deserted house? 298 00:19:40,617 --> 00:19:43,557 What about So Yi? Was she there too? 299 00:19:43,986 --> 00:19:46,756 No, I only found the necklace. 300 00:19:47,486 --> 00:19:49,986 I just called you because I saw that number. 301 00:19:53,297 --> 00:19:54,527 Where's that deserted house? 302 00:20:00,607 --> 00:20:04,037 Father. If So Yi's necklace has been found, 303 00:20:04,037 --> 00:20:06,607 it must mean she's near that area. 304 00:20:07,006 --> 00:20:09,607 Then it's only a matter of time before we find her, right? 305 00:20:09,607 --> 00:20:12,877 That's right. Yu Jin and the police... 306 00:20:13,277 --> 00:20:15,746 are investigating the area around the deserted house. 307 00:20:16,047 --> 00:20:18,057 He'll get in touch soon. Let's wait. 308 00:20:18,357 --> 00:20:21,627 Dad. Is So Yi really coming back to us? 309 00:20:21,956 --> 00:20:24,396 I really miss her. 310 00:20:24,896 --> 00:20:27,666 But why hasn't Yu Jin called yet? 311 00:20:27,666 --> 00:20:29,327 He's really testing my patience. 312 00:20:31,436 --> 00:20:32,466 Look. 313 00:20:32,466 --> 00:20:35,466 Yu Jin. What happened? 314 00:20:35,706 --> 00:20:36,837 Has So Yi been found? 315 00:20:38,676 --> 00:20:41,607 Don't tell me you couldn't find her. 316 00:20:43,176 --> 00:20:44,246 She's been found. 317 00:20:44,877 --> 00:20:45,976 Really? 318 00:20:47,517 --> 00:20:51,017 Then where is she? You should've brought her with you. 319 00:20:52,057 --> 00:20:53,186 You see... 320 00:20:56,996 --> 00:20:58,057 Our So Yi... 321 00:20:59,956 --> 00:21:01,067 is dead. 322 00:21:02,666 --> 00:21:04,367 What do you mean by that? 323 00:21:05,097 --> 00:21:06,267 How is So Yi dead? 324 00:21:08,067 --> 00:21:09,906 Wasn't her necklace found? 325 00:21:10,607 --> 00:21:13,307 The necklace was found in a deserted house. 326 00:21:14,107 --> 00:21:17,617 But a few years ago, the homeless there started a fire... 327 00:21:17,617 --> 00:21:18,916 to warm themselves up. 328 00:21:19,847 --> 00:21:21,686 That caused a big fire accident and killed everyone. 329 00:21:23,387 --> 00:21:26,916 There was a dead body belonging to a child back then. 330 00:21:28,226 --> 00:21:29,357 That child... 331 00:21:30,597 --> 00:21:32,226 was likely our So Yi. 332 00:21:35,297 --> 00:21:39,267 Why was our So Yi there? 333 00:21:39,267 --> 00:21:42,436 Didn't the maid take her? 334 00:21:44,206 --> 00:21:45,506 I don't know. 335 00:21:46,777 --> 00:21:48,706 No. That can't be true. 336 00:21:49,446 --> 00:21:53,047 There's no evidence that the dead child is So Yi. 337 00:21:53,416 --> 00:21:55,587 When the accident happened, 338 00:21:55,587 --> 00:21:58,486 a DNA test must have been conducted to find out who it was, no? 339 00:21:58,656 --> 00:22:01,226 Then we would've gotten a call... 340 00:22:01,226 --> 00:22:03,186 saying that DNA... 341 00:22:03,186 --> 00:22:05,527 matched So Yi's DNA we registered. 342 00:22:05,827 --> 00:22:07,966 No. The dead child isn't So Yi. 343 00:22:10,436 --> 00:22:12,137 The body was far too damaged... 344 00:22:12,696 --> 00:22:14,637 to run a DNA test. 345 00:22:15,067 --> 00:22:18,206 Mom. I don't want to believe it, either. 346 00:22:19,137 --> 00:22:22,706 But even the police said it was So Yi under the circumstances. 347 00:22:23,277 --> 00:22:26,476 Then our So Yi... 348 00:22:26,877 --> 00:22:28,216 is really dead? 349 00:22:28,986 --> 00:22:30,216 Is that it? 350 00:22:33,926 --> 00:22:35,656 Our dear So Yi. 351 00:22:44,297 --> 00:22:45,837 - Dad? - Grandpa? 352 00:22:45,837 --> 00:22:48,166 - Dad! - Father! 353 00:22:48,537 --> 00:22:50,706 - Dad. - Oh, my goodness. 354 00:22:55,077 --> 00:22:57,277 Everyone will believe that So Yi is dead, right? 355 00:22:57,946 --> 00:23:00,986 That old man Nam Man Joong can't disapprove of me now. 356 00:23:03,587 --> 00:23:07,017 Se Rin, I'm in desperate need of a drink today. 357 00:23:07,527 --> 00:23:09,186 Can't you treat me to some? 358 00:23:10,057 --> 00:23:12,857 All I have to do now is win Yu Jin's heart. 359 00:23:18,166 --> 00:23:19,367 What's taking Mom so long? 360 00:23:23,906 --> 00:23:24,976 Tae Yang. 361 00:23:26,637 --> 00:23:28,547 Hey, Hye In. 362 00:23:29,277 --> 00:23:31,617 Tae Yang. I kept you waiting, didn't I? 363 00:23:31,916 --> 00:23:32,976 I'm sorry. 364 00:23:34,646 --> 00:23:37,656 But I can't believe we're on a blind date. 365 00:23:38,817 --> 00:23:39,956 How awkward. 366 00:23:42,057 --> 00:23:43,156 What? 367 00:23:53,297 --> 00:23:55,906 Mom. Why did you do it? 368 00:23:56,906 --> 00:23:59,436 Do you know how shocked I was to see Hye In? 369 00:24:00,777 --> 00:24:03,777 Why were you shocked? You two already know each other. 370 00:24:05,017 --> 00:24:06,777 I told you, didn't I? 371 00:24:06,777 --> 00:24:08,787 That the person I like is Se Rin. 372 00:24:08,887 --> 00:24:09,986 Yes, I know that. 373 00:24:11,087 --> 00:24:13,517 But Se Rin has no feelings toward you. 374 00:24:15,926 --> 00:24:19,896 And I even know that Se Rin finds your feelings uncomfortable. 375 00:24:22,396 --> 00:24:24,736 So stop making things difficult for her. 376 00:24:25,067 --> 00:24:26,537 Date someone who likes you. 377 00:24:28,406 --> 00:24:31,137 The lunch hour must be over. Go back to your office. 378 00:24:36,047 --> 00:24:39,676 I went over to the market I used to work at to hang out after so long. 379 00:24:39,676 --> 00:24:42,387 That was when I heard you were looking for Kyung Sook and called. 380 00:24:42,617 --> 00:24:45,186 But why are you looking for her? 381 00:24:45,916 --> 00:24:48,327 I have something I must ask her. 382 00:24:48,986 --> 00:24:51,656 Is there anyone close to her you can get in touch with? 383 00:24:51,656 --> 00:24:53,297 Like her family or someone. 384 00:24:53,456 --> 00:24:56,867 Let's see. Kyung Sook lost her parents early in life... 385 00:24:56,867 --> 00:24:59,367 and didn't get married. I doubt she has any family. 386 00:25:00,396 --> 00:25:01,436 Is that so? 387 00:25:01,436 --> 00:25:03,837 Oh, right. There was a newlywed bride... 388 00:25:03,837 --> 00:25:06,837 who ran a snack bar Kyung Sook was very close with... 389 00:25:06,837 --> 00:25:08,807 like best friends. 390 00:25:09,506 --> 00:25:12,976 That woman could get in touch with Kyung Sook. 391 00:25:13,517 --> 00:25:17,617 She was a single mother who was raising a son by herself. 392 00:25:18,686 --> 00:25:21,256 Could I possibly know her number? 393 00:25:21,627 --> 00:25:25,097 I might have the memo with her number at home somewhere. 394 00:25:25,797 --> 00:25:28,067 I'll call you after searching around. 395 00:25:28,726 --> 00:25:31,466 Thank you. I'd really appreciate that. 396 00:25:31,666 --> 00:25:33,696 This is very important to me. 397 00:25:33,906 --> 00:25:35,006 All right. 398 00:25:40,307 --> 00:25:42,246 Find that snack bar owner, 399 00:25:42,506 --> 00:25:44,617 and I might be able to find where Seo Kyung Sook is. 400 00:25:49,486 --> 00:25:52,387 Hey, Young Jun. Great timing. I have something to tell you. 401 00:25:57,357 --> 00:25:58,396 What? 402 00:26:07,537 --> 00:26:09,337 You're lying, right, Young Jun? 403 00:26:10,067 --> 00:26:11,307 How is that possible? 404 00:26:12,736 --> 00:26:14,347 How is our So Yi dead? 405 00:26:14,877 --> 00:26:16,877 Wasn't it Nam Yu Jin who checked? 406 00:26:16,877 --> 00:26:18,176 I can't believe him. 407 00:26:19,246 --> 00:26:20,847 I checked with the police. 408 00:26:21,787 --> 00:26:24,916 What Nam Yu Jin said was true. 409 00:26:26,416 --> 00:26:29,726 No. I need to confirm it with my own eyes. 410 00:26:32,456 --> 00:26:33,496 Let go. 411 00:26:33,496 --> 00:26:36,466 Se Rin, please. 412 00:26:37,297 --> 00:26:40,807 No. It's not our So Yi. 413 00:26:41,466 --> 00:26:44,777 No, it's not So Yi. I will check myself. 414 00:26:47,206 --> 00:26:49,277 It's not our dear So Yi. 415 00:26:51,676 --> 00:26:54,416 Gyeo Ul? Jung Gyeo Ul! 416 00:26:57,756 --> 00:27:01,527 Oh, Tae Yang. Come and have some fruit. 417 00:27:02,686 --> 00:27:05,226 No, I'm good. Let me get some fresh air. 418 00:27:11,696 --> 00:27:14,267 What? Did something happen to him? 419 00:27:14,537 --> 00:27:16,537 He didn't seem all that happy during dinner. 420 00:27:18,137 --> 00:27:19,206 I'm not sure. 421 00:27:20,406 --> 00:27:22,006 Anyway, Se Rin's quite late today. 422 00:27:22,206 --> 00:27:23,307 Se Rin! 423 00:27:29,817 --> 00:27:32,057 Mr. Jung. How did this happen? 424 00:27:32,716 --> 00:27:34,327 I was giving her a ride after working overtime... 425 00:27:34,327 --> 00:27:36,557 when she suddenly passed out. 426 00:27:36,956 --> 00:27:38,956 "She suddenly passed out?" 427 00:27:40,327 --> 00:27:42,327 Could Se Rin be unwell? 428 00:27:42,996 --> 00:27:44,097 It must be from overworking. 429 00:27:44,597 --> 00:27:46,996 Gosh. I knew she was pushing herself with work these days. 430 00:27:47,906 --> 00:27:50,877 Since you're all here, I'll excuse myself now. 431 00:27:51,006 --> 00:27:53,307 It must've been tough bringing Se Rin here. 432 00:27:53,307 --> 00:27:54,446 Thank you. 433 00:27:54,547 --> 00:27:56,446 Don't mention it. Bye. 434 00:28:13,496 --> 00:28:14,567 Mr. Jung. 435 00:28:16,226 --> 00:28:19,067 Did you work overtime with Se Rin today? 436 00:28:19,396 --> 00:28:22,267 What? Oh, yes. 437 00:28:24,037 --> 00:28:27,307 Before coming home, I dropped by your office... 438 00:28:27,476 --> 00:28:30,716 to get a contract reviewed. But you had already gone home. 439 00:28:31,646 --> 00:28:34,146 Se Rin had an urgent matter to discuss and handle. 440 00:28:34,416 --> 00:28:35,617 So I went back to my office. 441 00:28:36,416 --> 00:28:38,387 - Really? - Yes. 442 00:28:39,317 --> 00:28:41,327 Then I leave Se Rin in your care. 443 00:28:42,087 --> 00:28:44,926 She's going through a difficult time right now. 444 00:28:48,396 --> 00:28:49,867 Don't worry about her. 445 00:28:50,496 --> 00:28:53,436 I'll look after her well. 446 00:28:54,567 --> 00:28:56,006 All right. 447 00:28:56,966 --> 00:28:58,607 Get home safely. 448 00:29:10,017 --> 00:29:13,557 Father. I heard you fainted earlier. 449 00:29:15,186 --> 00:29:17,557 Are you sure you don't need to see the doctor? 450 00:29:17,956 --> 00:29:19,097 I'm fine. 451 00:29:19,827 --> 00:29:24,166 That aside, has Yu Jin not gotten in touch yet? 452 00:29:25,696 --> 00:29:28,206 No. He's not picking up my call. 453 00:29:28,706 --> 00:29:31,077 Yu Ri, try again. 454 00:29:31,077 --> 00:29:34,506 What if Yu Jin disappears like So Yi? 455 00:29:35,307 --> 00:29:38,047 Why won't he answer his phone? Where did he go? 456 00:29:38,377 --> 00:29:40,416 It hasn't been half a day since he left. 457 00:29:40,646 --> 00:29:42,087 Let's wait a bit longer. 458 00:29:42,716 --> 00:29:44,416 I'll call him again. 459 00:29:47,686 --> 00:29:49,627 Oh, Yu Jin! Where are you right now? 460 00:29:49,956 --> 00:29:51,827 Why didn't you pick up? 461 00:29:54,867 --> 00:29:58,067 All right. Don't drink too much before you come home. Bye. 462 00:29:59,267 --> 00:30:01,236 Is Yu Jin out drinking? 463 00:30:01,436 --> 00:30:04,307 Yes, and he sounds quite drunk. 464 00:30:05,577 --> 00:30:09,176 He must be devastated after losing his daughter. 465 00:30:09,777 --> 00:30:13,216 It would be a relief if he could drink... 466 00:30:13,317 --> 00:30:14,446 his sorrows away. 467 00:30:16,547 --> 00:30:18,617 I'm glad that he's all right. 468 00:30:21,486 --> 00:30:23,887 I'll go to my room too. 469 00:30:25,797 --> 00:30:27,057 Let me help. 470 00:31:18,246 --> 00:31:19,377 Yu Jin! 471 00:31:38,496 --> 00:31:39,597 Ae Ra. 472 00:31:41,037 --> 00:31:42,107 Ae Ra! 473 00:31:43,637 --> 00:31:46,107 Ae Ra, wake up. Ae Ra! 474 00:31:46,777 --> 00:31:47,847 Ae Ra! 475 00:31:53,746 --> 00:31:54,847 Ae Ra! 476 00:32:36,327 --> 00:32:38,557 (Woman in a Veil) 477 00:32:39,057 --> 00:32:41,396 Who are you? 478 00:32:41,396 --> 00:32:43,127 Ae Ra has amnesia? 479 00:32:43,426 --> 00:32:45,337 So Yi is dead. 480 00:32:45,896 --> 00:32:47,396 It's all my fault. 481 00:32:47,706 --> 00:32:49,107 It's all my fault. 482 00:32:49,206 --> 00:32:52,476 Please tell me whenever something troubles you. 483 00:32:52,807 --> 00:32:55,277 Did she really lose her memories? 484 00:32:55,277 --> 00:32:56,946 Oh Se Rin, you're such a nuisance. 485 00:32:57,047 --> 00:32:58,446 I must put an end to this. 34385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.