Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,307 --> 00:00:07,306
(Episode 51)
2
00:00:07,306 --> 00:00:11,776
By the way, it's about Mom.
She seemed a lot better.
3
00:00:12,247 --> 00:00:15,017
But do look after her, just in case.
4
00:00:15,887 --> 00:00:18,486
All right. Gyeo Ul, don't worry.
5
00:00:20,926 --> 00:00:22,257
What did you just call her?
6
00:00:34,237 --> 00:00:35,437
Was it Gyeo Ul?
7
00:00:40,307 --> 00:00:41,477
Director Nam.
8
00:00:44,716 --> 00:00:47,816
What brings you here at this hour, Yu Jin?
9
00:00:50,256 --> 00:00:52,157
Grandpa sent me here.
10
00:00:52,587 --> 00:00:53,727
Forget that.
11
00:00:55,326 --> 00:00:59,496
Why did you address Se Rin as Gyeo Ul?
12
00:01:02,466 --> 00:01:06,066
I became close with Mr. Jung's mother...
13
00:01:06,167 --> 00:01:08,106
and promised to call her Mom.
14
00:01:08,536 --> 00:01:11,777
So even Mr. Jung started to see me
as his younger sister.
15
00:01:11,876 --> 00:01:14,647
It was simply a slip of the tongue.
16
00:01:15,147 --> 00:01:17,046
Yes, you're right. I'm sorry, Se Rin.
17
00:01:18,746 --> 00:01:23,057
My mother-in-law.
You're calling her Mom, Se Rin?
18
00:01:24,216 --> 00:01:28,186
Yes. I visited the store
run by Mr. Jung's mother.
19
00:01:28,186 --> 00:01:29,527
That was how we became friends.
20
00:01:30,697 --> 00:01:32,996
I heard she was distressed
because of So Yi.
21
00:01:32,996 --> 00:01:34,626
I got worried and came by.
22
00:01:38,137 --> 00:01:39,206
Is that so?
23
00:01:42,167 --> 00:01:45,337
Then I'll excuse myself first.
24
00:01:45,507 --> 00:01:46,576
All right.
25
00:01:55,986 --> 00:01:57,956
Here you go.
26
00:02:00,156 --> 00:02:02,427
You could've just had this delivered.
27
00:02:02,757 --> 00:02:04,727
Why did you come in person?
28
00:02:04,727 --> 00:02:08,697
Grandpa was worried about you
and asked me to drop by.
29
00:02:09,496 --> 00:02:11,736
Gosh, I knew it.
30
00:02:12,067 --> 00:02:13,266
You hadn't come by in ages.
31
00:02:13,266 --> 00:02:15,206
I thought you had forgotten our address.
32
00:02:18,377 --> 00:02:19,447
Mother.
33
00:02:20,546 --> 00:02:22,717
I bumped into Se Rin just now.
34
00:02:23,217 --> 00:02:26,887
Why is Se Rin calling you Mom?
35
00:02:30,356 --> 00:02:31,417
"Mom?"
36
00:02:32,926 --> 00:02:36,157
I said Gil Ja and Se Rin
looked like mother and daughter...
37
00:02:36,157 --> 00:02:37,896
during our dinner together.
38
00:02:37,997 --> 00:02:39,597
That must be it.
39
00:02:39,597 --> 00:02:44,137
Yes, she's right.
Se Rin considers my mom her mom.
40
00:02:45,937 --> 00:02:47,007
I see.
41
00:02:55,377 --> 00:02:58,116
What? You're still here?
42
00:03:00,847 --> 00:03:01,986
Hey, Young Jun.
43
00:03:03,056 --> 00:03:05,456
Do you have feelings for Se Rin?
44
00:03:05,986 --> 00:03:07,026
What?
45
00:03:08,026 --> 00:03:09,257
What are you saying?
46
00:03:10,356 --> 00:03:12,497
You've been hanging out with her
these days...
47
00:03:13,026 --> 00:03:15,396
and even asked her to bring
fake So Yi's grandmother...
48
00:03:15,396 --> 00:03:16,796
to our house.
49
00:03:17,137 --> 00:03:18,266
So it seemed like it.
50
00:03:18,667 --> 00:03:20,037
It's nothing like that.
51
00:03:21,336 --> 00:03:24,937
But why are you suddenly
asking about our relationship?
52
00:03:25,236 --> 00:03:26,306
What?
53
00:03:26,947 --> 00:03:31,347
It's just that
Se Rin's such a great person.
54
00:03:31,676 --> 00:03:35,516
If you're not seeing anyone,
I can hook you up with someone as nice.
55
00:03:36,586 --> 00:03:37,717
Are you sure that's the reason?
56
00:03:39,387 --> 00:03:40,486
Well...
57
00:03:42,056 --> 00:03:43,697
What else could it be?
58
00:03:44,056 --> 00:03:46,627
It's strange coming from you,
who's only interested in himself.
59
00:03:48,727 --> 00:03:49,967
Leave if you're done talking.
60
00:04:06,387 --> 00:04:08,447
Hey, Young Jun. How did it go?
61
00:04:08,646 --> 00:04:11,016
Did anything happen with Nam Yu Jin?
62
00:04:11,287 --> 00:04:15,526
No. He did ask Mom
what her relationship was with you.
63
00:04:15,826 --> 00:04:16,956
But that ended well.
64
00:04:18,197 --> 00:04:19,266
That's a relief.
65
00:04:19,727 --> 00:04:22,197
I was worried
he might've noticed something.
66
00:04:22,326 --> 00:04:25,067
No. He didn't notice a thing. Don't worry.
67
00:04:25,836 --> 00:04:28,706
Got it. Get some rest now, Young Jun.
68
00:04:28,807 --> 00:04:30,007
Hey, wait.
69
00:04:31,276 --> 00:04:33,047
By any chance, did Nam Yu Jin...
70
00:04:34,447 --> 00:04:35,906
Did he what?
71
00:04:36,377 --> 00:04:39,786
It's nothing. Everything sailed smoothly.
72
00:04:39,916 --> 00:04:41,487
Don't worry about a thing and rest.
73
00:04:41,947 --> 00:04:44,156
I will, Young Jun. You should too.
74
00:04:50,326 --> 00:04:51,497
It's me.
75
00:04:52,156 --> 00:04:55,396
Let's set up a blind date
for Hye In and Tae Yang.
76
00:04:57,567 --> 00:05:01,107
Yes, okay. Then let me know
once you set the date.
77
00:05:01,836 --> 00:05:02,906
Bye.
78
00:05:04,706 --> 00:05:07,247
Are you introducing someone to Tae Yang?
79
00:05:07,947 --> 00:05:11,677
Yes. It's about time he met
a nice lady and got married.
80
00:05:11,776 --> 00:05:13,947
Of course, he should.
81
00:05:14,447 --> 00:05:17,086
But about Tae Yang's background.
82
00:05:17,557 --> 00:05:19,016
He has a tiny flaw.
83
00:05:19,557 --> 00:05:21,257
Is the other party all right with it?
84
00:05:21,687 --> 00:05:24,456
Yes. It's my friend's daughter.
85
00:05:24,826 --> 00:05:26,927
She was the one
who asked to set up the blind date.
86
00:05:27,297 --> 00:05:30,096
It could be because she grew up
knowing Tae Yang's nature.
87
00:05:30,666 --> 00:05:32,906
She was okay with him,
despite knowing the story.
88
00:05:33,107 --> 00:05:37,307
Gosh. Tae Yang's nature is one of a kind.
89
00:05:38,137 --> 00:05:40,346
I hope things work out for him.
90
00:05:48,916 --> 00:05:53,086
Where does Young Soo work?
Why won't he tell me?
91
00:05:54,257 --> 00:05:57,197
I'll just find it out myself
if he refuses to tell me.
92
00:05:57,997 --> 00:05:59,766
It's already time for me to go to work.
93
00:05:59,766 --> 00:06:01,197
I'm off.
94
00:06:03,896 --> 00:06:04,997
Gosh.
95
00:06:12,007 --> 00:06:14,677
Massaging your back vertically,
96
00:06:14,677 --> 00:06:16,146
it does a fine job.
97
00:06:19,216 --> 00:06:22,317
Take a look. See those? It comes up...
98
00:06:22,447 --> 00:06:24,257
and massages your back really well.
99
00:06:24,757 --> 00:06:26,286
This is his workplace?
100
00:06:28,257 --> 00:06:30,127
He looks good even in his uniform.
101
00:06:31,797 --> 00:06:33,797
Gosh, don't worry about a thing,
and try it.
102
00:06:33,797 --> 00:06:36,237
Do you have back pain?
103
00:06:36,237 --> 00:06:38,237
Then try changing to our beds.
104
00:06:40,906 --> 00:06:43,076
I looked into Seo Kyung Sook,
So Yi's abductor.
105
00:06:43,706 --> 00:06:46,307
She used to sell vegetables
at a market in Sillim.
106
00:06:47,307 --> 00:06:48,447
She sold vegetables?
107
00:06:48,877 --> 00:06:51,447
Then won't we find something
in that market?
108
00:06:51,716 --> 00:06:52,786
I'm not sure.
109
00:06:53,687 --> 00:06:57,487
It's already been 20 years.
I doubt anyone will recognize her.
110
00:06:58,956 --> 00:07:01,257
Even the police
don't know about her whereabouts.
111
00:07:01,656 --> 00:07:04,057
We should go there to find
even the smallest lead.
112
00:07:05,026 --> 00:07:09,197
All right. It's currently lunchtime,
so why don't we go together?
113
00:07:09,297 --> 00:07:10,367
Okay.
114
00:07:13,067 --> 00:07:15,567
Chairman. Do you happen to know her?
115
00:07:15,937 --> 00:07:18,737
She sold vegetables here
about 20 years ago.
116
00:07:19,036 --> 00:07:21,807
What? "20 years ago?"
117
00:07:22,377 --> 00:07:25,747
It hasn't even been 20 years
since I came here.
118
00:07:26,387 --> 00:07:27,586
So I wouldn't know.
119
00:07:30,257 --> 00:07:32,016
If you give me the photo,
120
00:07:32,487 --> 00:07:35,187
I'll ask the merchants around here.
121
00:07:36,026 --> 00:07:38,697
Thank you. Please help us out.
122
00:07:38,697 --> 00:07:39,797
Sure.
123
00:07:41,466 --> 00:07:42,567
How did it go?
124
00:07:42,997 --> 00:07:44,567
Are you still looking for Seo Kyung Sook?
125
00:07:46,607 --> 00:07:49,476
We must find her before the police.
Or it'll be the end of us.
126
00:07:59,047 --> 00:08:01,716
Yes, Mother. It's me.
127
00:08:03,187 --> 00:08:05,117
Are you feeling better?
128
00:08:06,357 --> 00:08:09,797
Worried about you, I don't get
a wink of sleep these days.
129
00:08:12,127 --> 00:08:13,166
What?
130
00:08:14,096 --> 00:08:16,067
You haven't had anything to eat yet?
131
00:08:19,166 --> 00:08:22,367
Oh, my. My stomach is demanding food.
132
00:08:22,937 --> 00:08:25,906
Dad. When is Secretary Kim coming?
133
00:08:26,507 --> 00:08:29,177
He said he was on his way
from the restaurant.
134
00:08:29,177 --> 00:08:30,216
He'll be here soon.
135
00:08:32,247 --> 00:08:34,916
Yes. It must be Secretary Kim.
136
00:08:39,257 --> 00:08:40,357
What?
137
00:08:47,827 --> 00:08:51,196
Ms. Ju. Why did you come at this hour?
138
00:08:52,766 --> 00:08:54,906
Ms. Cha's unwell.
139
00:08:54,906 --> 00:08:57,306
And I thought
you didn't have any proper meals.
140
00:08:57,707 --> 00:09:01,347
So I bought some food for everyone.
141
00:09:01,707 --> 00:09:04,247
We're all right. You should return.
142
00:09:10,056 --> 00:09:11,217
Yes, Secretary Kim?
143
00:09:12,257 --> 00:09:14,487
What? An accident?
144
00:09:16,457 --> 00:09:17,727
Are you all right?
145
00:09:19,357 --> 00:09:22,426
Yes. Come back after you settle things.
146
00:09:23,367 --> 00:09:26,367
What is it, Dad? Did Secretary Kim
get into an accident?
147
00:09:26,607 --> 00:09:28,707
He got into a minor collision
and will be late.
148
00:09:29,467 --> 00:09:33,747
Won't it be too late if you wait
for Secretary Kim to return?
149
00:09:33,877 --> 00:09:35,507
Let me set up the table right now.
150
00:09:43,516 --> 00:09:44,587
Thank you.
151
00:09:45,617 --> 00:09:48,857
Thanks to you, we had a delicious meal.
152
00:09:50,957 --> 00:09:55,127
I should have come earlier
and prepared meals for you.
153
00:09:56,896 --> 00:10:01,207
May I come by and do that...
154
00:10:02,066 --> 00:10:04,607
until you find your next maid?
155
00:10:05,207 --> 00:10:08,077
You're busy enough with work.
There's no need to do that.
156
00:10:08,977 --> 00:10:12,816
And from now on, please
do not visit us at home anymore.
157
00:10:13,286 --> 00:10:15,686
Our family will manage its own affairs.
158
00:10:22,357 --> 00:10:23,426
Honorary Chairman.
159
00:10:25,056 --> 00:10:28,367
When will you...
160
00:10:29,737 --> 00:10:32,036
come to like me, Honorary Chairman?
161
00:10:33,436 --> 00:10:34,507
Ms. Ju.
162
00:10:35,566 --> 00:10:38,936
This is not a matter
of my fondness for you.
163
00:10:39,707 --> 00:10:41,176
You already know that.
164
00:10:42,707 --> 00:10:43,747
I do.
165
00:10:45,046 --> 00:10:48,487
However, you also know that...
166
00:10:50,117 --> 00:10:53,156
Gyeo Ul probably won't wake up.
167
00:10:53,457 --> 00:10:54,587
Ms. Ju.
168
00:10:55,087 --> 00:10:57,656
I couldn't get over my feelings for him...
169
00:10:59,497 --> 00:11:01,926
after I saw how troubled Director Nam was.
170
00:11:03,137 --> 00:11:06,337
I'll also do my best for Gyeo Ul.
171
00:11:07,166 --> 00:11:09,266
Then when she wakes up,
172
00:11:11,737 --> 00:11:13,546
she may understand too.
173
00:11:15,347 --> 00:11:16,546
So please,
174
00:11:17,916 --> 00:11:19,987
let me be with Director Nam.
175
00:11:21,217 --> 00:11:22,347
Ms. Ju.
176
00:11:23,816 --> 00:11:27,857
It's not just Gyeo Ul. There's So Yi too.
177
00:11:29,426 --> 00:11:30,526
Sorry?
178
00:11:30,627 --> 00:11:33,227
There is all kinds of trouble
with my family right now...
179
00:11:33,227 --> 00:11:34,727
because of So Yi.
180
00:11:35,696 --> 00:11:38,066
One day, when we find So Yi,
181
00:11:38,666 --> 00:11:41,306
how will she feel when she sees...
182
00:11:42,036 --> 00:11:43,837
you and him together?
183
00:11:45,337 --> 00:11:48,446
I don't want to hurt So Yi in that way.
184
00:11:50,577 --> 00:11:54,617
So Ms. Ju, please understand how I feel.
185
00:12:00,387 --> 00:12:01,487
Hello?
186
00:12:03,296 --> 00:12:04,357
What?
187
00:12:07,526 --> 00:12:08,696
You may leave.
188
00:12:24,217 --> 00:12:26,617
Why was he so startled by that phone call?
189
00:12:29,087 --> 00:12:30,516
Where are you right now, Ms. Seo?
190
00:12:31,556 --> 00:12:32,656
"Ms. Seo"?
191
00:12:33,757 --> 00:12:34,827
No.
192
00:12:39,556 --> 00:12:42,266
Honorary Chairman, I'd like to meet you...
193
00:12:42,666 --> 00:12:45,497
and tell you in person who ordered me...
194
00:12:46,097 --> 00:12:48,166
to take your granddaughter.
195
00:12:56,306 --> 00:12:59,516
I'm now wanted by the police,
so I can't go abroad either.
196
00:13:01,247 --> 00:13:03,656
I'm not going to take the blame
for everything.
197
00:13:04,816 --> 00:13:06,487
I'll expose Ju Ae Ra...
198
00:13:07,186 --> 00:13:08,786
and have my sentence reduced.
199
00:13:15,026 --> 00:13:17,296
Ju Ae Ra, why are you here?
200
00:13:18,867 --> 00:13:21,036
You got away like a sneaky rat...
201
00:13:21,806 --> 00:13:24,776
and wanted to expose
all my secrets to Honorary Chairman?
202
00:13:25,477 --> 00:13:26,646
No, you can't.
203
00:13:31,117 --> 00:13:33,546
Let go. Let go of me!
204
00:13:44,327 --> 00:13:47,526
Yes, just in case,
205
00:13:48,097 --> 00:13:50,266
drag her out through the back door
where nobody is around.
206
00:13:50,666 --> 00:13:51,737
Yes.
207
00:14:04,377 --> 00:14:07,286
She said that she was already here.
208
00:14:08,387 --> 00:14:10,117
Where did she go?
209
00:14:11,217 --> 00:14:15,327
What? I need to stop watching
Ms. Oh and Mr. Jung?
210
00:14:16,087 --> 00:14:19,127
Yes, I asked Young Jun, and he said...
211
00:14:19,257 --> 00:14:20,926
there was nothing going on between them.
212
00:14:21,796 --> 00:14:22,896
Really?
213
00:14:23,536 --> 00:14:26,566
But if you ask him like that,
of course, he'll say no.
214
00:14:26,566 --> 00:14:28,936
Why would he say, "Sure, yes?"
215
00:14:28,936 --> 00:14:31,406
Hey, you don't know what he's like.
216
00:14:32,337 --> 00:14:36,377
He's such an upright type,
so he never lies.
217
00:14:38,176 --> 00:14:42,217
Right, from what I've seen,
he seemed to have...
218
00:14:42,617 --> 00:14:44,656
a simple, honest, and manly personality.
219
00:14:45,487 --> 00:14:46,727
Simple and honest?
220
00:14:47,627 --> 00:14:49,556
He's inflexible and uptight.
221
00:14:50,696 --> 00:14:53,666
Anyway, there's nothing going on
between them,
222
00:14:53,827 --> 00:14:55,166
so you can stop.
223
00:14:56,196 --> 00:14:57,296
Okay.
224
00:14:59,497 --> 00:15:01,436
(Business Support Team)
225
00:15:01,436 --> 00:15:04,207
All I heard was that
there's nothing going on...
226
00:15:04,306 --> 00:15:06,207
between Mr. Jung and Ms. Oh.
227
00:15:06,776 --> 00:15:09,546
So why am I so excited?
228
00:15:13,717 --> 00:15:15,416
Ma'am, what are you doing?
229
00:15:17,087 --> 00:15:19,316
Is the senior manager
of Law Department here?
230
00:15:19,686 --> 00:15:20,786
What does this concern?
231
00:15:21,257 --> 00:15:23,997
He's not in the office,
so you can tell me.
232
00:15:25,627 --> 00:15:27,827
I've worked here for years.
233
00:15:28,266 --> 00:15:30,867
How can he dismiss me overnight?
234
00:15:31,337 --> 00:15:34,107
Right, it was you.
235
00:15:34,507 --> 00:15:37,436
So why did you change your shift
as you wished?
236
00:15:37,536 --> 00:15:38,837
That's why you were fired.
237
00:15:39,207 --> 00:15:41,046
It wasn't just me.
238
00:15:41,347 --> 00:15:45,176
We switch our shifts around
when things come up.
239
00:15:45,546 --> 00:15:47,186
That's not right.
240
00:15:47,186 --> 00:15:49,686
If you're going to switch
your shifts around as you like,
241
00:15:49,686 --> 00:15:52,987
why do we have rules,
and why do we sign the contract?
242
00:15:54,186 --> 00:15:55,757
I'll be careful from now on,
243
00:15:55,926 --> 00:15:58,597
so please, show me mercy just this once.
244
00:15:59,097 --> 00:16:01,627
Please, I ask of you.
245
00:16:02,196 --> 00:16:04,637
It's already done, so I can't help you.
246
00:16:04,637 --> 00:16:06,337
We did everything by law,
247
00:16:06,337 --> 00:16:08,637
so please stop making a scene and leave.
248
00:16:08,867 --> 00:16:11,607
If you won't, I'll call the police.
249
00:16:13,007 --> 00:16:15,176
What? The police?
250
00:16:20,786 --> 00:16:21,987
Oh no!
251
00:16:22,087 --> 00:16:24,516
Mr. Jung! My goodness.
252
00:16:24,757 --> 00:16:25,987
Oh no.
253
00:16:26,156 --> 00:16:28,286
Are you all right, Mr. Jung?
254
00:16:34,327 --> 00:16:37,396
Ma'am, I'm so sorry.
255
00:16:37,837 --> 00:16:40,066
Everything was already decided
by the higher-ups.
256
00:16:40,607 --> 00:16:42,436
I don't think we can
retract your dismissal.
257
00:16:43,166 --> 00:16:46,237
Is there any way you can help me?
258
00:16:47,046 --> 00:16:49,446
I beg you, please.
259
00:16:51,146 --> 00:16:52,247
Instead,
260
00:16:53,546 --> 00:16:54,916
please call this number.
261
00:16:57,617 --> 00:16:59,156
What's this place?
262
00:16:59,617 --> 00:17:03,327
They were looking for a cleaner,
so I recommended you.
263
00:17:05,796 --> 00:17:07,727
Not only do they have better terms,
264
00:17:07,727 --> 00:17:08,727
but you'll be employed permanently,
265
00:17:08,727 --> 00:17:10,337
so the working conditions are better.
266
00:17:11,597 --> 00:17:13,666
You've worked hard
for over ten years with us,
267
00:17:13,936 --> 00:17:16,607
so I'm truly sorry
it all came down to this.
268
00:17:17,736 --> 00:17:19,077
Let me apologize instead.
269
00:17:22,847 --> 00:17:24,577
Thank you.
270
00:17:26,317 --> 00:17:27,746
Thank you.
271
00:17:28,646 --> 00:17:29,746
Please.
272
00:17:40,267 --> 00:17:43,797
Seo Kyung Sook still won't say
where So Yi is?
273
00:17:43,936 --> 00:17:47,936
No, she won't say anything
before she's released.
274
00:17:48,406 --> 00:17:50,137
Threaten her or drug her, I don't care.
275
00:17:50,137 --> 00:17:52,037
Do whatever it takes to make her talk.
276
00:17:55,277 --> 00:17:57,746
One day, when we find So Yi,
277
00:17:58,446 --> 00:18:01,216
how will she feel when she sees...
278
00:18:01,347 --> 00:18:03,117
you and him together?
279
00:18:03,716 --> 00:18:06,756
I don't want to hurt So Yi in that way.
280
00:18:08,456 --> 00:18:09,756
Once I find So Yi,
281
00:18:10,627 --> 00:18:13,256
Nam Man Joong, that old man,
will have to accept me.
282
00:18:16,097 --> 00:18:17,196
Wait.
283
00:18:18,867 --> 00:18:21,436
If he's opposing me because of So Yi,
284
00:18:23,607 --> 00:18:27,246
then there won't be a problem
if she disappears.
285
00:18:31,476 --> 00:18:33,817
How am I going to make him believe
that So Yi is dead?
286
00:18:36,117 --> 00:18:37,916
Wait, the necklace.
287
00:18:39,256 --> 00:18:42,656
Right, she's wearing a necklace
with her name and number.
288
00:18:42,926 --> 00:18:44,956
Someone might notice, so I'll take it off.
289
00:18:45,926 --> 00:18:48,297
Okay, sure. I'll take the necklace.
290
00:18:48,297 --> 00:18:49,396
Okay.
291
00:18:54,466 --> 00:18:55,666
Where's that necklace?
292
00:19:23,996 --> 00:19:26,906
(YJ Group)
293
00:19:27,267 --> 00:19:28,436
This is it.
294
00:19:29,867 --> 00:19:32,577
This is So Yi's necklace.
Where did you find this?
295
00:19:33,137 --> 00:19:36,077
I recently took over a plot of land,
296
00:19:36,307 --> 00:19:38,416
and I found it in a deserted house there.
297
00:19:38,847 --> 00:19:39,946
A deserted house?
298
00:19:40,617 --> 00:19:43,557
What about So Yi? Was she there too?
299
00:19:43,986 --> 00:19:46,756
No, I only found the necklace.
300
00:19:47,486 --> 00:19:49,986
I just called you
because I saw that number.
301
00:19:53,297 --> 00:19:54,527
Where's that deserted house?
302
00:20:00,607 --> 00:20:04,037
Father.
If So Yi's necklace has been found,
303
00:20:04,037 --> 00:20:06,607
it must mean she's near that area.
304
00:20:07,006 --> 00:20:09,607
Then it's only a matter of time
before we find her, right?
305
00:20:09,607 --> 00:20:12,877
That's right. Yu Jin and the police...
306
00:20:13,277 --> 00:20:15,746
are investigating the area
around the deserted house.
307
00:20:16,047 --> 00:20:18,057
He'll get in touch soon. Let's wait.
308
00:20:18,357 --> 00:20:21,627
Dad. Is So Yi really coming back to us?
309
00:20:21,956 --> 00:20:24,396
I really miss her.
310
00:20:24,896 --> 00:20:27,666
But why hasn't Yu Jin called yet?
311
00:20:27,666 --> 00:20:29,327
He's really testing my patience.
312
00:20:31,436 --> 00:20:32,466
Look.
313
00:20:32,466 --> 00:20:35,466
Yu Jin. What happened?
314
00:20:35,706 --> 00:20:36,837
Has So Yi been found?
315
00:20:38,676 --> 00:20:41,607
Don't tell me you couldn't find her.
316
00:20:43,176 --> 00:20:44,246
She's been found.
317
00:20:44,877 --> 00:20:45,976
Really?
318
00:20:47,517 --> 00:20:51,017
Then where is she?
You should've brought her with you.
319
00:20:52,057 --> 00:20:53,186
You see...
320
00:20:56,996 --> 00:20:58,057
Our So Yi...
321
00:20:59,956 --> 00:21:01,067
is dead.
322
00:21:02,666 --> 00:21:04,367
What do you mean by that?
323
00:21:05,097 --> 00:21:06,267
How is So Yi dead?
324
00:21:08,067 --> 00:21:09,906
Wasn't her necklace found?
325
00:21:10,607 --> 00:21:13,307
The necklace was found
in a deserted house.
326
00:21:14,107 --> 00:21:17,617
But a few years ago,
the homeless there started a fire...
327
00:21:17,617 --> 00:21:18,916
to warm themselves up.
328
00:21:19,847 --> 00:21:21,686
That caused a big fire accident
and killed everyone.
329
00:21:23,387 --> 00:21:26,916
There was a dead body
belonging to a child back then.
330
00:21:28,226 --> 00:21:29,357
That child...
331
00:21:30,597 --> 00:21:32,226
was likely our So Yi.
332
00:21:35,297 --> 00:21:39,267
Why was our So Yi there?
333
00:21:39,267 --> 00:21:42,436
Didn't the maid take her?
334
00:21:44,206 --> 00:21:45,506
I don't know.
335
00:21:46,777 --> 00:21:48,706
No. That can't be true.
336
00:21:49,446 --> 00:21:53,047
There's no evidence that
the dead child is So Yi.
337
00:21:53,416 --> 00:21:55,587
When the accident happened,
338
00:21:55,587 --> 00:21:58,486
a DNA test must have been conducted
to find out who it was, no?
339
00:21:58,656 --> 00:22:01,226
Then we would've gotten a call...
340
00:22:01,226 --> 00:22:03,186
saying that DNA...
341
00:22:03,186 --> 00:22:05,527
matched So Yi's DNA we registered.
342
00:22:05,827 --> 00:22:07,966
No. The dead child isn't So Yi.
343
00:22:10,436 --> 00:22:12,137
The body was far too damaged...
344
00:22:12,696 --> 00:22:14,637
to run a DNA test.
345
00:22:15,067 --> 00:22:18,206
Mom. I don't want to believe it, either.
346
00:22:19,137 --> 00:22:22,706
But even the police said it was
So Yi under the circumstances.
347
00:22:23,277 --> 00:22:26,476
Then our So Yi...
348
00:22:26,877 --> 00:22:28,216
is really dead?
349
00:22:28,986 --> 00:22:30,216
Is that it?
350
00:22:33,926 --> 00:22:35,656
Our dear So Yi.
351
00:22:44,297 --> 00:22:45,837
- Dad?
- Grandpa?
352
00:22:45,837 --> 00:22:48,166
- Dad!
- Father!
353
00:22:48,537 --> 00:22:50,706
- Dad.
- Oh, my goodness.
354
00:22:55,077 --> 00:22:57,277
Everyone will believe that
So Yi is dead, right?
355
00:22:57,946 --> 00:23:00,986
That old man Nam Man Joong
can't disapprove of me now.
356
00:23:03,587 --> 00:23:07,017
Se Rin, I'm in desperate need
of a drink today.
357
00:23:07,527 --> 00:23:09,186
Can't you treat me to some?
358
00:23:10,057 --> 00:23:12,857
All I have to do now
is win Yu Jin's heart.
359
00:23:18,166 --> 00:23:19,367
What's taking Mom so long?
360
00:23:23,906 --> 00:23:24,976
Tae Yang.
361
00:23:26,637 --> 00:23:28,547
Hey, Hye In.
362
00:23:29,277 --> 00:23:31,617
Tae Yang. I kept you waiting, didn't I?
363
00:23:31,916 --> 00:23:32,976
I'm sorry.
364
00:23:34,646 --> 00:23:37,656
But I can't believe we're on a blind date.
365
00:23:38,817 --> 00:23:39,956
How awkward.
366
00:23:42,057 --> 00:23:43,156
What?
367
00:23:53,297 --> 00:23:55,906
Mom. Why did you do it?
368
00:23:56,906 --> 00:23:59,436
Do you know how shocked I was
to see Hye In?
369
00:24:00,777 --> 00:24:03,777
Why were you shocked?
You two already know each other.
370
00:24:05,017 --> 00:24:06,777
I told you, didn't I?
371
00:24:06,777 --> 00:24:08,787
That the person I like is Se Rin.
372
00:24:08,887 --> 00:24:09,986
Yes, I know that.
373
00:24:11,087 --> 00:24:13,517
But Se Rin has no feelings toward you.
374
00:24:15,926 --> 00:24:19,896
And I even know that Se Rin finds
your feelings uncomfortable.
375
00:24:22,396 --> 00:24:24,736
So stop making things difficult for her.
376
00:24:25,067 --> 00:24:26,537
Date someone who likes you.
377
00:24:28,406 --> 00:24:31,137
The lunch hour must be over.
Go back to your office.
378
00:24:36,047 --> 00:24:39,676
I went over to the market I used to
work at to hang out after so long.
379
00:24:39,676 --> 00:24:42,387
That was when I heard you were
looking for Kyung Sook and called.
380
00:24:42,617 --> 00:24:45,186
But why are you looking for her?
381
00:24:45,916 --> 00:24:48,327
I have something I must ask her.
382
00:24:48,986 --> 00:24:51,656
Is there anyone close to her
you can get in touch with?
383
00:24:51,656 --> 00:24:53,297
Like her family or someone.
384
00:24:53,456 --> 00:24:56,867
Let's see. Kyung Sook lost
her parents early in life...
385
00:24:56,867 --> 00:24:59,367
and didn't get married.
I doubt she has any family.
386
00:25:00,396 --> 00:25:01,436
Is that so?
387
00:25:01,436 --> 00:25:03,837
Oh, right. There was a newlywed bride...
388
00:25:03,837 --> 00:25:06,837
who ran a snack bar
Kyung Sook was very close with...
389
00:25:06,837 --> 00:25:08,807
like best friends.
390
00:25:09,506 --> 00:25:12,976
That woman could get in touch
with Kyung Sook.
391
00:25:13,517 --> 00:25:17,617
She was a single mother
who was raising a son by herself.
392
00:25:18,686 --> 00:25:21,256
Could I possibly know her number?
393
00:25:21,627 --> 00:25:25,097
I might have the memo
with her number at home somewhere.
394
00:25:25,797 --> 00:25:28,067
I'll call you after searching around.
395
00:25:28,726 --> 00:25:31,466
Thank you. I'd really appreciate that.
396
00:25:31,666 --> 00:25:33,696
This is very important to me.
397
00:25:33,906 --> 00:25:35,006
All right.
398
00:25:40,307 --> 00:25:42,246
Find that snack bar owner,
399
00:25:42,506 --> 00:25:44,617
and I might be able to find
where Seo Kyung Sook is.
400
00:25:49,486 --> 00:25:52,387
Hey, Young Jun. Great timing.
I have something to tell you.
401
00:25:57,357 --> 00:25:58,396
What?
402
00:26:07,537 --> 00:26:09,337
You're lying, right, Young Jun?
403
00:26:10,067 --> 00:26:11,307
How is that possible?
404
00:26:12,736 --> 00:26:14,347
How is our So Yi dead?
405
00:26:14,877 --> 00:26:16,877
Wasn't it Nam Yu Jin who checked?
406
00:26:16,877 --> 00:26:18,176
I can't believe him.
407
00:26:19,246 --> 00:26:20,847
I checked with the police.
408
00:26:21,787 --> 00:26:24,916
What Nam Yu Jin said was true.
409
00:26:26,416 --> 00:26:29,726
No. I need to confirm it with my own eyes.
410
00:26:32,456 --> 00:26:33,496
Let go.
411
00:26:33,496 --> 00:26:36,466
Se Rin, please.
412
00:26:37,297 --> 00:26:40,807
No. It's not our So Yi.
413
00:26:41,466 --> 00:26:44,777
No, it's not So Yi. I will check myself.
414
00:26:47,206 --> 00:26:49,277
It's not our dear So Yi.
415
00:26:51,676 --> 00:26:54,416
Gyeo Ul? Jung Gyeo Ul!
416
00:26:57,756 --> 00:27:01,527
Oh, Tae Yang. Come and have some fruit.
417
00:27:02,686 --> 00:27:05,226
No, I'm good. Let me get some fresh air.
418
00:27:11,696 --> 00:27:14,267
What? Did something happen to him?
419
00:27:14,537 --> 00:27:16,537
He didn't seem
all that happy during dinner.
420
00:27:18,137 --> 00:27:19,206
I'm not sure.
421
00:27:20,406 --> 00:27:22,006
Anyway, Se Rin's quite late today.
422
00:27:22,206 --> 00:27:23,307
Se Rin!
423
00:27:29,817 --> 00:27:32,057
Mr. Jung. How did this happen?
424
00:27:32,716 --> 00:27:34,327
I was giving her a ride
after working overtime...
425
00:27:34,327 --> 00:27:36,557
when she suddenly passed out.
426
00:27:36,956 --> 00:27:38,956
"She suddenly passed out?"
427
00:27:40,327 --> 00:27:42,327
Could Se Rin be unwell?
428
00:27:42,996 --> 00:27:44,097
It must be from overworking.
429
00:27:44,597 --> 00:27:46,996
Gosh. I knew she was pushing herself
with work these days.
430
00:27:47,906 --> 00:27:50,877
Since you're all here,
I'll excuse myself now.
431
00:27:51,006 --> 00:27:53,307
It must've been tough
bringing Se Rin here.
432
00:27:53,307 --> 00:27:54,446
Thank you.
433
00:27:54,547 --> 00:27:56,446
Don't mention it. Bye.
434
00:28:13,496 --> 00:28:14,567
Mr. Jung.
435
00:28:16,226 --> 00:28:19,067
Did you work overtime with Se Rin today?
436
00:28:19,396 --> 00:28:22,267
What? Oh, yes.
437
00:28:24,037 --> 00:28:27,307
Before coming home,
I dropped by your office...
438
00:28:27,476 --> 00:28:30,716
to get a contract reviewed.
But you had already gone home.
439
00:28:31,646 --> 00:28:34,146
Se Rin had an urgent matter
to discuss and handle.
440
00:28:34,416 --> 00:28:35,617
So I went back to my office.
441
00:28:36,416 --> 00:28:38,387
- Really?
- Yes.
442
00:28:39,317 --> 00:28:41,327
Then I leave Se Rin in your care.
443
00:28:42,087 --> 00:28:44,926
She's going through
a difficult time right now.
444
00:28:48,396 --> 00:28:49,867
Don't worry about her.
445
00:28:50,496 --> 00:28:53,436
I'll look after her well.
446
00:28:54,567 --> 00:28:56,006
All right.
447
00:28:56,966 --> 00:28:58,607
Get home safely.
448
00:29:10,017 --> 00:29:13,557
Father. I heard you fainted earlier.
449
00:29:15,186 --> 00:29:17,557
Are you sure
you don't need to see the doctor?
450
00:29:17,956 --> 00:29:19,097
I'm fine.
451
00:29:19,827 --> 00:29:24,166
That aside,
has Yu Jin not gotten in touch yet?
452
00:29:25,696 --> 00:29:28,206
No. He's not picking up my call.
453
00:29:28,706 --> 00:29:31,077
Yu Ri, try again.
454
00:29:31,077 --> 00:29:34,506
What if Yu Jin disappears like So Yi?
455
00:29:35,307 --> 00:29:38,047
Why won't he answer his phone?
Where did he go?
456
00:29:38,377 --> 00:29:40,416
It hasn't been half a day since he left.
457
00:29:40,646 --> 00:29:42,087
Let's wait a bit longer.
458
00:29:42,716 --> 00:29:44,416
I'll call him again.
459
00:29:47,686 --> 00:29:49,627
Oh, Yu Jin! Where are you right now?
460
00:29:49,956 --> 00:29:51,827
Why didn't you pick up?
461
00:29:54,867 --> 00:29:58,067
All right. Don't drink too much
before you come home. Bye.
462
00:29:59,267 --> 00:30:01,236
Is Yu Jin out drinking?
463
00:30:01,436 --> 00:30:04,307
Yes, and he sounds quite drunk.
464
00:30:05,577 --> 00:30:09,176
He must be devastated
after losing his daughter.
465
00:30:09,777 --> 00:30:13,216
It would be a relief if he could drink...
466
00:30:13,317 --> 00:30:14,446
his sorrows away.
467
00:30:16,547 --> 00:30:18,617
I'm glad that he's all right.
468
00:30:21,486 --> 00:30:23,887
I'll go to my room too.
469
00:30:25,797 --> 00:30:27,057
Let me help.
470
00:31:18,246 --> 00:31:19,377
Yu Jin!
471
00:31:38,496 --> 00:31:39,597
Ae Ra.
472
00:31:41,037 --> 00:31:42,107
Ae Ra!
473
00:31:43,637 --> 00:31:46,107
Ae Ra, wake up. Ae Ra!
474
00:31:46,777 --> 00:31:47,847
Ae Ra!
475
00:31:53,746 --> 00:31:54,847
Ae Ra!
476
00:32:36,327 --> 00:32:38,557
(Woman in a Veil)
477
00:32:39,057 --> 00:32:41,396
Who are you?
478
00:32:41,396 --> 00:32:43,127
Ae Ra has amnesia?
479
00:32:43,426 --> 00:32:45,337
So Yi is dead.
480
00:32:45,896 --> 00:32:47,396
It's all my fault.
481
00:32:47,706 --> 00:32:49,107
It's all my fault.
482
00:32:49,206 --> 00:32:52,476
Please tell me
whenever something troubles you.
483
00:32:52,807 --> 00:32:55,277
Did she really lose her memories?
484
00:32:55,277 --> 00:32:56,946
Oh Se Rin, you're such a nuisance.
485
00:32:57,047 --> 00:32:58,446
I must put an end to this.
34385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.