All language subtitles for Where Stars Land E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,241 --> 00:00:27,525 I thought it was a dream that can never come true. 2 00:00:40,257 --> 00:00:42,775 Will you try to stand up? 3 00:01:31,541 --> 00:01:33,025 That dream... 4 00:01:35,112 --> 00:01:36,655 has become a reality. 5 00:02:21,224 --> 00:02:22,575 No. 6 00:02:23,727 --> 00:02:25,745 It was more than a reality. 7 00:02:36,606 --> 00:02:39,385 Let's see how that was possible. 8 00:03:22,185 --> 00:03:24,265 Taxi. Over here! 9 00:03:25,555 --> 00:03:27,405 (Seo In Woo) 10 00:03:57,887 --> 00:03:59,265 No way. 11 00:04:10,500 --> 00:04:11,785 Wait. 12 00:04:12,135 --> 00:04:13,445 Wait a minute. 13 00:05:01,918 --> 00:05:03,195 Do you want to... 14 00:05:04,020 --> 00:05:05,365 continue? 15 00:05:20,970 --> 00:05:23,355 Can you please not go today? 16 00:05:28,745 --> 00:05:30,465 I need you today. 17 00:05:31,281 --> 00:05:32,595 Don't go. 18 00:05:40,056 --> 00:05:41,650 Choose one. 19 00:05:41,658 --> 00:05:44,890 Are you going to be my friend, or a man? 20 00:05:44,894 --> 00:05:46,605 What happens if I choose... 21 00:05:47,197 --> 00:05:48,545 to be a man? 22 00:05:49,466 --> 00:05:50,915 Then I... 23 00:05:52,502 --> 00:05:55,155 would end up losing a good friend of mine. 24 00:05:56,606 --> 00:05:59,725 Do I really have no hope... 25 00:06:00,443 --> 00:06:01,725 with you? 26 00:06:02,712 --> 00:06:04,065 It's because... 27 00:06:05,148 --> 00:06:08,235 he's the only man for me. 28 00:06:57,867 --> 00:07:00,530 Soo Yeon, what are you doing here? 29 00:07:00,537 --> 00:07:01,985 Were you waiting for me? 30 00:07:06,142 --> 00:07:08,695 What's the matter? Are you sick? 31 00:07:11,681 --> 00:07:13,310 What happened to your face? 32 00:07:13,316 --> 00:07:15,435 Did you get hurt? Did you trip? 33 00:07:16,953 --> 00:07:18,865 Did you fight with someone again? 34 00:07:20,089 --> 00:07:21,150 You're late. 35 00:07:21,157 --> 00:07:23,635 Your face is all roughed up. 36 00:07:23,660 --> 00:07:26,590 You should see a doctor if you're hurt. Why are you here? 37 00:07:26,596 --> 00:07:27,930 It's cold. 38 00:07:27,931 --> 00:07:29,715 I was waiting for you. 39 00:07:30,567 --> 00:07:33,045 Let's go to a hospital first. 40 00:07:33,136 --> 00:07:34,430 I'm fine. 41 00:07:34,437 --> 00:07:37,070 You don't look fine to me. 42 00:07:37,073 --> 00:07:38,870 Let's go. Come on. 43 00:07:38,875 --> 00:07:40,810 - Yeo Reum. - Is it hard to get up? 44 00:07:40,810 --> 00:07:42,370 Should I call a taxi? 45 00:07:42,378 --> 00:07:43,980 Hold on. Let me go and... 46 00:07:43,980 --> 00:07:45,265 Yeo Reum. 47 00:08:02,966 --> 00:08:04,385 I'm okay. 48 00:08:07,504 --> 00:08:09,215 I'm fine, 49 00:08:10,139 --> 00:08:11,425 so come here. 50 00:08:13,176 --> 00:08:14,455 It hurts. 51 00:08:15,712 --> 00:08:17,195 It hurts... 52 00:08:18,181 --> 00:08:20,535 to see him. 53 00:08:25,154 --> 00:08:31,475 (Episode 29: The Truth Behind What We Call Love) 54 00:08:39,669 --> 00:08:41,015 Come on. 55 00:08:45,575 --> 00:08:46,885 She's late. 56 00:08:54,851 --> 00:08:57,705 Are you a kid? Why do you fight so often? 57 00:08:58,021 --> 00:09:00,805 Are you showing off that you're strong? 58 00:09:05,361 --> 00:09:06,760 Is this funny? 59 00:09:06,763 --> 00:09:08,515 Yes, it's funny. 60 00:09:08,531 --> 00:09:09,845 I'm speechless. 61 00:09:12,735 --> 00:09:14,085 It hurts. 62 00:09:14,504 --> 00:09:16,770 My mom was right. 63 00:09:16,773 --> 00:09:20,200 Men are only men until you start a relationship. 64 00:09:20,209 --> 00:09:23,140 The moment he sees that a woman loves him, he becomes a child. 65 00:09:23,146 --> 00:09:25,680 That's not true. I don't agree with that. 66 00:09:25,682 --> 00:09:27,650 My dad was just like that too. 67 00:09:27,650 --> 00:09:30,450 Mom loved him because he approached as a man, but he turned into a kid. 68 00:09:30,453 --> 00:09:33,435 That's because your dad is like a child. 69 00:09:33,590 --> 00:09:35,475 He's pure and innocent. 70 00:09:36,092 --> 00:09:38,275 That's why he was able to write children's books. 71 00:09:41,097 --> 00:09:42,575 Who did you fight with? 72 00:09:43,032 --> 00:09:45,000 - The bad guys. - Thugs? 73 00:09:45,001 --> 00:09:47,370 - Probably. - You're fearless. 74 00:09:47,370 --> 00:09:49,555 You should call the police. 75 00:09:50,239 --> 00:09:51,525 How many were there? 76 00:09:52,108 --> 00:09:55,740 They were in a group, so I can't be sure. 77 00:09:55,745 --> 00:09:58,840 Probably 10 or 20? 78 00:09:58,848 --> 00:10:02,035 Gosh, that's impossible. You're such a liar. 79 00:10:02,986 --> 00:10:05,065 Liar? 80 00:10:06,756 --> 00:10:07,920 Sorry. 81 00:10:07,924 --> 00:10:10,645 I was talking harshly again. 82 00:10:23,239 --> 00:10:26,525 I'm sorry about earlier, Yeo Reum. 83 00:10:28,878 --> 00:10:31,695 - About what? - I got mad and walked away. 84 00:10:32,548 --> 00:10:34,995 It's not something I should've taken out on you. 85 00:10:36,986 --> 00:10:40,105 Why not? Can't you get mad about something like that? 86 00:10:41,391 --> 00:10:43,250 We're dating. 87 00:10:43,259 --> 00:10:45,960 When you date, you could get mad, get mixed up, 88 00:10:45,962 --> 00:10:48,745 and talk back. That's normal. 89 00:10:49,232 --> 00:10:51,185 Is that what you want to do with me? 90 00:10:51,401 --> 00:10:54,285 Get mad at me, have things mixed up, and talk back? 91 00:10:54,604 --> 00:10:56,685 If I do, would you embrace it? 92 00:11:00,176 --> 00:11:01,555 We'll see. 93 00:11:01,644 --> 00:11:04,640 What? I'm so disappointed. 94 00:11:04,647 --> 00:11:07,250 You should be the bigger person and say that you would. 95 00:11:07,250 --> 00:11:09,935 You said we should talk back to each other. 96 00:11:10,186 --> 00:11:11,550 That's what I'm doing. 97 00:11:11,554 --> 00:11:15,035 Are you starting the game without telling me? 98 00:11:30,606 --> 00:11:31,955 Do you want to sleep over? 99 00:11:40,950 --> 00:11:42,235 Sleep over. 100 00:11:54,397 --> 00:11:57,130 You better leave it on so that the swelling dies down. 101 00:11:57,133 --> 00:11:58,545 I better get going. 102 00:11:59,569 --> 00:12:01,155 Are you going to leave like this? 103 00:12:06,542 --> 00:12:07,825 Goodnight. 104 00:12:59,862 --> 00:13:01,615 (Director Jo) 105 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Yes, this is In Woo. 106 00:13:05,601 --> 00:13:07,870 What's with that jerk? 107 00:13:07,870 --> 00:13:10,500 - What do you mean? - I'm talking about Lee Soo Yeon. 108 00:13:10,506 --> 00:13:12,285 I don't know what you're talking about. 109 00:13:12,575 --> 00:13:16,770 I already told you that I don't know him. 110 00:13:16,779 --> 00:13:19,225 - In Woo. - I'm hanging up. 111 00:14:10,967 --> 00:14:12,285 You could... 112 00:14:13,169 --> 00:14:14,815 die from this. 113 00:14:55,578 --> 00:14:56,925 Why are you coming down from up there? 114 00:14:58,648 --> 00:15:00,325 I need Director Kwon to sign something off, 115 00:15:00,683 --> 00:15:02,495 so left it on his desk. 116 00:15:02,618 --> 00:15:03,710 At this hour? 117 00:15:03,719 --> 00:15:06,605 It's something I need in early next morning. 118 00:15:06,822 --> 00:15:08,175 What is it? 119 00:15:09,225 --> 00:15:10,975 Are you really not going to tell me? 120 00:15:12,295 --> 00:15:14,315 No, not yet. 121 00:15:15,731 --> 00:15:17,015 You should go home. 122 00:15:26,008 --> 00:15:28,355 (Request for Approval) 123 00:16:14,657 --> 00:16:16,435 What are you doing here? 124 00:16:16,659 --> 00:16:17,790 Hello, sir. 125 00:16:17,793 --> 00:16:20,275 Why are you standing here all serious? 126 00:16:20,830 --> 00:16:22,475 Did someone break your heart? 127 00:16:22,765 --> 00:16:25,260 No, that's not what happened. 128 00:16:25,267 --> 00:16:26,730 That's definitely not what happened. 129 00:16:26,736 --> 00:16:28,555 Who's the girl? 130 00:16:29,005 --> 00:16:30,315 Which team is she in? 131 00:16:30,940 --> 00:16:32,725 Or is she in our team? 132 00:16:35,411 --> 00:16:37,195 I'm not going to answer that. 133 00:16:37,513 --> 00:16:39,865 I got rejected without even getting to start anything. 134 00:16:46,655 --> 00:16:49,420 My gosh, it's a full moon again. 135 00:16:49,425 --> 00:16:52,075 I guess tomorrow's going to be really hectic. 136 00:16:52,895 --> 00:16:54,205 Pardon? 137 00:16:55,131 --> 00:16:57,400 - How does the moon affect anything? - Didn't you know? 138 00:16:57,400 --> 00:16:59,045 Those people appear... 139 00:16:59,201 --> 00:17:01,955 a lot more when there's a full moon. 140 00:17:02,838 --> 00:17:04,285 "Those people"? 141 00:17:14,884 --> 00:17:16,165 Go. 142 00:17:27,430 --> 00:17:29,315 Everybody, let's do this. 143 00:17:32,868 --> 00:17:34,185 Attention, everyone. 144 00:17:35,237 --> 00:17:36,600 Facility Management Team... 145 00:17:36,605 --> 00:17:39,540 made Pre-Investigation Team to get ready for the ASQ assessment. 146 00:17:39,542 --> 00:17:41,370 And I just got a notification saying they'll be carrying out... 147 00:17:41,377 --> 00:17:43,855 a preliminary evaluation of the airport for the next two days. 148 00:17:43,913 --> 00:17:46,540 The team consists of people from outside the company, 149 00:17:46,549 --> 00:17:48,850 and we won't be told who they are and how many people there will be. 150 00:17:48,851 --> 00:17:51,650 So I hope you'll all do your best in operating the airport... 151 00:17:51,654 --> 00:17:55,120 so that our airport can safely pass the evaluation. 152 00:17:55,124 --> 00:17:56,405 That is all. 153 00:18:03,165 --> 00:18:05,115 Let's do an overall check around the airport, Mr. Yoon. 154 00:18:05,534 --> 00:18:06,915 Okay, sir. 155 00:18:07,336 --> 00:18:09,730 We should also walk around and check if everything's okay. 156 00:18:09,738 --> 00:18:12,400 Ms. Song, check the landside. I'll check the airside. 157 00:18:12,408 --> 00:18:13,840 - Let's get moving. - Okay, ma'am. 158 00:18:13,843 --> 00:18:15,810 Do you need us to do anything, Ms. Yang? 159 00:18:15,811 --> 00:18:17,995 Let's just do what we always do. 160 00:18:18,881 --> 00:18:20,480 I heard there's been an increase... 161 00:18:20,483 --> 00:18:22,980 in setting up unauthorized banners as the year's coming to an end, 162 00:18:22,985 --> 00:18:24,010 so please keep that in check. 163 00:18:24,019 --> 00:18:25,705 - Okay, ma'am. - Okay, ma'am. 164 00:18:37,099 --> 00:18:39,500 Yeo Reum, what happened to Soo Yeon? 165 00:18:39,502 --> 00:18:41,070 Why is he so injured? 166 00:18:41,070 --> 00:18:42,200 Did he get beat up? 167 00:18:42,204 --> 00:18:45,025 I'm not sure. I don't know really what happened. 168 00:19:03,292 --> 00:19:04,620 What do you need, Mr. Lee? 169 00:19:04,627 --> 00:19:06,475 I'm sure you already know. 170 00:19:06,695 --> 00:19:09,315 - You look a little injured. - Are you disappointed... 171 00:19:09,465 --> 00:19:11,185 because it doesn't look that bad? 172 00:19:11,934 --> 00:19:13,215 Why didn't you... 173 00:19:14,236 --> 00:19:16,055 just run away? 174 00:19:16,705 --> 00:19:19,425 You don't know what you've gotten yourself into, do you? 175 00:19:19,608 --> 00:19:21,855 There are two things you can do now. 176 00:19:22,378 --> 00:19:24,865 Either run away to a place where they can't find you... 177 00:19:25,281 --> 00:19:26,965 or beg on your knees for forgiveness. 178 00:19:27,216 --> 00:19:28,680 I want to do neither of them. 179 00:19:28,684 --> 00:19:30,795 They're very persistent and tenacious. 180 00:19:31,153 --> 00:19:33,765 They'll track you down and harass you forever. 181 00:19:36,492 --> 00:19:37,775 Did you manage to... 182 00:19:38,694 --> 00:19:40,575 run away from them that night? 183 00:19:49,471 --> 00:19:52,025 I asked if you really ran away from them. 184 00:20:05,688 --> 00:20:06,965 Stop. 185 00:20:14,863 --> 00:20:16,475 How dare you run away? 186 00:20:16,665 --> 00:20:19,285 Where's the hard drive you stole? 187 00:20:20,502 --> 00:20:21,530 I lost it. 188 00:20:21,537 --> 00:20:22,855 Where? 189 00:20:23,339 --> 00:20:24,625 I don't know. 190 00:20:25,107 --> 00:20:26,455 I really don't know. 191 00:20:26,775 --> 00:20:28,095 Really? 192 00:20:28,444 --> 00:20:30,025 Should I help you remember? 193 00:20:38,654 --> 00:20:41,820 In Woo, the chairman took you in, helped you study, 194 00:20:41,824 --> 00:20:43,820 and let you live like a decent human being... 195 00:20:43,826 --> 00:20:45,860 even when you had a good-for-nothing life, 196 00:20:45,861 --> 00:20:47,775 and that was only because he knew you were smart. 197 00:20:48,964 --> 00:20:51,685 But you're daring to pull tricks on him? 198 00:20:52,201 --> 00:20:55,015 Who did you give that hard drive to? 199 00:20:55,404 --> 00:20:58,055 I didn't give it to anyone. 200 00:20:58,307 --> 00:20:59,685 I really... 201 00:21:00,042 --> 00:21:01,655 lost it. 202 00:21:01,844 --> 00:21:03,795 I made sure no one... 203 00:21:04,246 --> 00:21:07,025 would be able to hack the passcode even if they found it. 204 00:21:07,216 --> 00:21:09,695 I'm telling the truth. Please believe me. 205 00:21:13,289 --> 00:21:14,920 The guy that broke his arms and legs earlier... 206 00:21:14,923 --> 00:21:16,975 I want you to check which hospital he went to. 207 00:21:17,393 --> 00:21:18,945 If he's still alive, 208 00:21:19,094 --> 00:21:20,920 we need to make sure he dies. 209 00:21:20,929 --> 00:21:22,275 Okay, sir. 210 00:21:29,872 --> 00:21:31,185 Please don't... 211 00:21:31,540 --> 00:21:32,900 Please don't do that. 212 00:21:32,908 --> 00:21:35,740 Soo Yeon did nothing wrong. 213 00:21:35,744 --> 00:21:38,965 He doesn't know anything. So please... 214 00:21:39,948 --> 00:21:41,795 Please just leave... 215 00:21:42,384 --> 00:21:45,305 my brother alone. Please. 216 00:21:45,654 --> 00:21:46,935 Please. 217 00:21:48,123 --> 00:21:51,445 Please. Please, I beg of you. 218 00:22:02,738 --> 00:22:05,155 Let's stop talking about the past, Mr. Lee. 219 00:22:06,508 --> 00:22:08,095 That hard drive... 220 00:22:14,183 --> 00:22:15,565 Do you remember it? 221 00:22:15,651 --> 00:22:18,465 The hard drive that you accidentally left behind at the restaurant. 222 00:22:25,027 --> 00:22:27,860 Hey, I think you left this behind. 223 00:22:27,863 --> 00:22:30,615 Oh, thank you. 224 00:22:33,569 --> 00:22:35,855 (Fox Bride Star) 225 00:22:40,142 --> 00:22:41,825 Hey, Yeo Reum. 226 00:22:42,311 --> 00:22:43,655 What's up? 227 00:22:55,691 --> 00:22:57,605 The passcode was quite complicated. 228 00:22:58,394 --> 00:23:00,705 - Don't tell me... - Do you think... 229 00:23:01,363 --> 00:23:04,685 I still wouldn't have seen what's inside that hard drive? 230 00:24:13,869 --> 00:24:16,130 You all heard about the pre-investigation team, right? 231 00:24:16,138 --> 00:24:17,455 - Yes, sir. - Yes, sir. 232 00:24:17,639 --> 00:24:19,200 Let's just do what we normally do. 233 00:24:19,208 --> 00:24:21,670 You guys were already doing a great job anyway. 234 00:24:21,677 --> 00:24:23,425 - Okay? - Yes, sir. 235 00:24:39,261 --> 00:24:40,545 This is Security Services. 236 00:24:41,029 --> 00:24:42,315 Yes. 237 00:24:42,397 --> 00:24:44,215 Oh, okay. 238 00:24:44,800 --> 00:24:45,860 What was the call about? 239 00:24:45,868 --> 00:24:48,530 I got a report saying someone's decorating the airport with flowers. 240 00:24:48,537 --> 00:24:50,955 Flowers? Why would anyone do that? 241 00:24:51,173 --> 00:24:54,185 - It was a full moon last night. - Pardon? 242 00:24:54,810 --> 00:24:56,970 What are you doing? Hurry up and deal with it. 243 00:24:56,979 --> 00:24:58,395 Okay, sir. 244 00:24:58,547 --> 00:25:00,665 - Let's go, Young Joo. - Okay, sir. 245 00:25:14,897 --> 00:25:16,345 That hard drive... 246 00:25:16,665 --> 00:25:18,660 The passcode was quite complicated. 247 00:25:18,667 --> 00:25:19,960 Do you think... 248 00:25:19,968 --> 00:25:23,355 I still wouldn't have seen what's inside that hard drive? 249 00:25:33,048 --> 00:25:34,565 This is Seo In Woo of Planning and Operation Services. 250 00:25:34,716 --> 00:25:36,680 In Woo, we have a problem. 251 00:25:36,685 --> 00:25:38,720 Someone sent me an anonymous letter. 252 00:25:38,720 --> 00:25:40,965 That person knows that we met Chairman Shin. 253 00:25:42,791 --> 00:25:45,945 It must be someone in here. 254 00:25:52,401 --> 00:25:53,715 What should we do? 255 00:25:55,737 --> 00:25:58,755 I'll talk to her. 256 00:26:40,349 --> 00:26:42,665 Soo Yeon. Where are you? 257 00:26:45,621 --> 00:26:49,005 Soo Yeon? Lee Soo Yeon! 258 00:26:49,725 --> 00:26:50,850 Yes, sir. 259 00:26:50,859 --> 00:26:54,830 Come to the west side now. Hurry! 260 00:26:54,830 --> 00:26:57,475 Yes, sir. I'll be right there. 261 00:27:20,656 --> 00:27:23,475 What is it? What do you need to talk about? 262 00:27:24,092 --> 00:27:26,145 I just got a call from Director Kwon. 263 00:27:26,194 --> 00:27:28,615 He said he received a strange letter. 264 00:27:29,164 --> 00:27:31,145 - Did you send it? - No. 265 00:27:32,134 --> 00:27:34,485 But I know what it's about. 266 00:27:36,038 --> 00:27:38,455 Since when did you start planning it? 267 00:27:40,242 --> 00:27:41,585 It's been a while. 268 00:27:41,977 --> 00:27:44,055 This place needs a change anyway. 269 00:27:44,246 --> 00:27:47,295 If it misses the right timing, it'll fall behind. 270 00:27:47,315 --> 00:27:48,880 It's an era of endless competition. 271 00:27:48,884 --> 00:27:51,365 Falling behind is the scariest thing. 272 00:27:51,553 --> 00:27:53,605 Still, you can't privatize it. 273 00:27:54,089 --> 00:27:55,950 I'm suggesting that... 274 00:27:55,957 --> 00:27:58,520 we accept the private sector's management techniques. 275 00:27:58,527 --> 00:28:00,790 Ranking as the best service quality airport isn't enough. 276 00:28:00,796 --> 00:28:03,390 You know we are behind on transfer rates and airline numbers. 277 00:28:03,398 --> 00:28:06,300 Plus we rely too much on non-aviation revenue. 278 00:28:06,301 --> 00:28:08,615 People said the same thing nine years ago. 279 00:28:09,204 --> 00:28:12,100 They said we couldn't rely on non-aviation revenue. 280 00:28:12,107 --> 00:28:15,370 But look. We had no problem opening T2. 281 00:28:15,377 --> 00:28:18,140 Without external capital, we reached level four. 282 00:28:18,146 --> 00:28:20,340 There are airports that already sold their shares... 283 00:28:20,348 --> 00:28:21,850 and that are planning to do so. 284 00:28:21,850 --> 00:28:23,180 Heathrow, Frankfurt, 285 00:28:23,185 --> 00:28:25,480 Charles de Gaulle, Sydney. Do you need to hear more? 286 00:28:25,487 --> 00:28:27,920 Are you going to copy them just because they're doing it? 287 00:28:27,923 --> 00:28:30,005 You don't even know if it's poison or not. 288 00:28:30,459 --> 00:28:32,460 I'm saying that it's a global trend. 289 00:28:32,461 --> 00:28:35,475 A global trend? Advanced system? 290 00:28:36,598 --> 00:28:39,285 That's fine. But... 291 00:28:39,701 --> 00:28:41,585 a system without people... 292 00:28:41,937 --> 00:28:44,615 harms people in the end. 293 00:28:45,440 --> 00:28:47,340 - What kind of harm? - Let's say... 294 00:28:47,342 --> 00:28:49,325 the shares were sold successfully. 295 00:28:49,411 --> 00:28:50,910 You can't ignore the private companies... 296 00:28:50,912 --> 00:28:53,125 that own those shares. 297 00:28:53,415 --> 00:28:55,310 Who do you think will have to answer to that? 298 00:28:55,317 --> 00:28:56,795 Airport charges will change... 299 00:28:56,952 --> 00:28:59,050 only according to inflation. 300 00:28:59,054 --> 00:29:02,020 Heathrow charges 6.9 times more than Incheon Airport. 301 00:29:02,023 --> 00:29:03,650 After selling shares, 302 00:29:03,658 --> 00:29:06,060 Athens Airport raised the airport charges by 500 percent. 303 00:29:06,061 --> 00:29:07,690 Once the private sector's capital comes in, 304 00:29:07,696 --> 00:29:09,460 they won't allow us to freeze the airport charges. 305 00:29:09,464 --> 00:29:11,660 You aren't the only one who is concerned about the airport. 306 00:29:11,666 --> 00:29:14,030 I'm sorry, but I'm not doing this for the airport. 307 00:29:14,035 --> 00:29:16,615 I'm doing this for the people who work here... 308 00:29:17,506 --> 00:29:20,055 and the passengers that use the airport. 309 00:29:42,130 --> 00:29:43,230 Ms. Yang. 310 00:29:43,231 --> 00:29:46,300 Will you go ahead with that plan? 311 00:29:46,301 --> 00:29:47,900 What? What plan? 312 00:29:47,903 --> 00:29:50,315 If so, call an emergency team manager meeting... 313 00:29:50,372 --> 00:29:51,900 and make it public. 314 00:29:51,907 --> 00:29:54,540 Well... Ms. Yang, it's not that... 315 00:29:54,543 --> 00:29:56,555 Let me know before the end of day. 316 00:29:56,745 --> 00:29:58,665 I can wait until then. 317 00:30:20,902 --> 00:30:22,615 Did something happen? 318 00:30:23,839 --> 00:30:26,285 - Mr. Lee. - What is it? 319 00:30:26,641 --> 00:30:28,495 What's wrong? Something happened? 320 00:30:36,051 --> 00:30:38,195 (Episode 30) 321 00:30:43,024 --> 00:30:44,375 Thanks. 322 00:30:49,931 --> 00:30:51,475 It looks like you have a fever. 323 00:30:51,933 --> 00:30:53,315 Are you really okay? 324 00:30:54,903 --> 00:30:56,515 I know what I have. 325 00:30:57,005 --> 00:30:58,315 It's okay. 326 00:30:58,340 --> 00:30:59,655 What you have, 327 00:31:00,075 --> 00:31:01,525 can it be cured? 328 00:31:08,583 --> 00:31:10,395 Why won't you answer me? 329 00:31:12,120 --> 00:31:14,665 I know you like Yeo Reum a lot. 330 00:31:15,724 --> 00:31:18,475 So I don't like you that much. 331 00:31:19,227 --> 00:31:22,215 But at the same time, I'm relieved... 332 00:31:24,432 --> 00:31:26,715 because you seem like a good guy. 333 00:31:28,303 --> 00:31:29,715 Can I ask you... 334 00:31:30,772 --> 00:31:33,155 what you mean by that? 335 00:31:35,977 --> 00:31:39,095 Soo Yeon. Soo Yeon? 336 00:31:39,848 --> 00:31:42,535 Soo Yeon, where are you? 337 00:31:42,918 --> 00:31:44,110 Mr. Gong is... 338 00:31:44,119 --> 00:31:46,380 complaining because you aren't here. 339 00:31:46,388 --> 00:31:49,320 Hey, Yeo Reum. What is Soo Yeon doing? 340 00:31:49,324 --> 00:31:51,050 Why isn't he here yet? 341 00:31:51,059 --> 00:31:52,945 I'm calling him right now. 342 00:31:53,828 --> 00:31:55,145 Soo Yeon? 343 00:31:55,230 --> 00:31:57,875 It's me, Ko Eun Seob, not Lee Soo Yeon. 344 00:31:58,833 --> 00:32:00,115 Ko Eun Seob? 345 00:32:00,201 --> 00:32:02,655 Why are you picking up? Where is Soo Yeon? 346 00:32:08,443 --> 00:32:10,870 I came to Operations Department to see you... 347 00:32:10,879 --> 00:32:12,465 and bumped into him. 348 00:32:13,481 --> 00:32:15,380 He's super busy. 349 00:32:15,383 --> 00:32:17,250 He asked me to answer this for him. 350 00:32:17,252 --> 00:32:18,535 Is that right? 351 00:32:18,720 --> 00:32:22,275 He's not sick, is he? 352 00:32:22,824 --> 00:32:24,590 Sick? How? 353 00:32:24,592 --> 00:32:25,990 Is he sick? 354 00:32:25,994 --> 00:32:28,205 Never mind. I got it. 355 00:32:28,363 --> 00:32:30,690 I'll take care of things here. 356 00:32:30,699 --> 00:32:33,630 So tell Soo Yeon not to overwork himself. 357 00:32:33,635 --> 00:32:34,800 Okay? 358 00:32:34,803 --> 00:32:36,700 Okay. Got it. 359 00:32:36,705 --> 00:32:38,570 You shouldn't overwork yourself either. 360 00:32:38,573 --> 00:32:41,225 Don't work too hard, all right? 361 00:32:41,309 --> 00:32:42,825 Eun Seob, 362 00:32:43,545 --> 00:32:45,925 are you back to being my friend? 363 00:32:49,884 --> 00:32:53,135 Of course, we're friends. We've always been friends. 364 00:32:53,621 --> 00:32:56,405 Anyway, thanks for coming back. 365 00:32:58,493 --> 00:33:01,020 Yeo Reum, what are you doing? 366 00:33:01,029 --> 00:33:02,745 I'm coming. 367 00:33:03,164 --> 00:33:04,830 Mr. Gong is angry again. 368 00:33:04,833 --> 00:33:06,415 Let's talk later. 369 00:33:10,171 --> 00:33:11,555 She hung up. 370 00:33:12,941 --> 00:33:14,325 Thanks. 371 00:33:34,829 --> 00:33:36,060 Excuse me. 372 00:33:36,064 --> 00:33:38,930 Could you remove these flowers please? 373 00:33:38,933 --> 00:33:41,345 Do you know anything about flowers? 374 00:33:41,703 --> 00:33:42,900 Not really. 375 00:33:42,904 --> 00:33:45,470 But I know that you shouldn't do this here. 376 00:33:45,473 --> 00:33:47,985 With Transvaal daisies as main flowers, 377 00:33:48,009 --> 00:33:50,470 you can see that roses are being used in various ways, can't you? 378 00:33:50,478 --> 00:33:51,710 Pardon? 379 00:33:51,713 --> 00:33:53,610 White, pink, 380 00:33:53,615 --> 00:33:57,335 and deep purple lisianthus look so beautiful together. 381 00:33:57,352 --> 00:33:58,635 How beautiful. 382 00:33:59,320 --> 00:34:01,180 That's why you should feel lucky... 383 00:34:01,189 --> 00:34:03,975 to see such an artwork here. 384 00:34:05,193 --> 00:34:08,845 You can't install artworks here without a license. 385 00:34:08,863 --> 00:34:10,830 - We'll remove it all. - Excuse me! 386 00:34:10,832 --> 00:34:12,600 - This is a public space. - What is this? 387 00:34:12,600 --> 00:34:15,370 A public space is open... 388 00:34:15,370 --> 00:34:17,870 for everybody to use. Got it? 389 00:34:17,872 --> 00:34:19,200 Exhibitions and performances... 390 00:34:19,207 --> 00:34:21,640 need to be approved by the corporation. 391 00:34:21,643 --> 00:34:24,770 You can't place unapproved items in unapproved spaces. 392 00:34:24,779 --> 00:34:26,825 This is an artwork. 393 00:34:27,382 --> 00:34:30,435 I'm so upset. It's my art. 394 00:34:30,952 --> 00:34:33,105 In my heart. 395 00:34:34,522 --> 00:34:37,490 Anyway, it could cause inconvenience to passengers, 396 00:34:37,492 --> 00:34:39,775 and it could be a safety hazard so we'll remove it. 397 00:34:40,395 --> 00:34:42,245 - Move it. - Gosh. 398 00:34:42,263 --> 00:34:45,785 No, no. Mommy. 399 00:34:46,101 --> 00:34:48,085 Let's start from here. 400 00:34:49,838 --> 00:34:51,530 You jerks! 401 00:34:51,539 --> 00:34:54,885 Take your hands off right now! 402 00:35:04,519 --> 00:35:06,535 Wasn't I scary? 403 00:35:06,821 --> 00:35:09,635 How dare you? 404 00:35:09,691 --> 00:35:11,450 That's not what I meant. 405 00:35:11,459 --> 00:35:15,630 This one is the most expensive. This is really expensive. 406 00:35:15,630 --> 00:35:18,275 What do I do? Do you know how expensive that is? 407 00:35:19,634 --> 00:35:20,915 Hey. 408 00:35:21,302 --> 00:35:22,930 Can you let it slide? 409 00:35:22,937 --> 00:35:25,955 Come on, give me a break. 410 00:35:26,407 --> 00:35:27,685 Hey. 411 00:35:30,645 --> 00:35:32,365 Wasn't I scary? 412 00:35:33,181 --> 00:35:35,280 Honey, that's expensive! 413 00:35:35,283 --> 00:35:37,950 Gosh, what a show. 414 00:35:37,952 --> 00:35:39,735 Honey. 415 00:35:39,988 --> 00:35:42,275 Do you know who I am? 416 00:35:58,173 --> 00:35:59,485 Thank you. 417 00:36:07,649 --> 00:36:08,650 Be careful. 418 00:36:08,650 --> 00:36:10,365 - Thank you. - I'm sorry. 419 00:36:16,858 --> 00:36:18,735 Are you mad at me? 420 00:36:21,629 --> 00:36:22,945 No. 421 00:36:23,464 --> 00:36:25,275 Why? Do I look mad? 422 00:36:25,400 --> 00:36:26,885 No. 423 00:36:27,302 --> 00:36:29,155 It just feels awkward. 424 00:36:45,820 --> 00:36:49,305 Let's just say I'm trying to find the right distance. 425 00:36:49,691 --> 00:36:53,945 It wasn't very professional of me to show you my feelings. 426 00:36:55,563 --> 00:36:58,030 I need to fix it, 427 00:36:58,032 --> 00:37:00,615 but I don't want to pressure you in the process. 428 00:37:00,668 --> 00:37:02,255 I'm just looking for... 429 00:37:02,370 --> 00:37:05,255 the best distance for both of us. 430 00:37:07,709 --> 00:37:11,695 It'd be great if you could wait until I find the right distance. 431 00:37:12,680 --> 00:37:14,025 Would that be too hard? 432 00:37:14,582 --> 00:37:17,595 No, it's fine. 433 00:37:17,952 --> 00:37:20,805 Okay. Thank you for understanding. 434 00:37:21,923 --> 00:37:23,435 By the way... 435 00:37:26,594 --> 00:37:29,745 What do you like about me? 436 00:37:40,808 --> 00:37:42,125 I just... 437 00:37:43,878 --> 00:37:45,455 like everything about you. 438 00:37:48,750 --> 00:37:50,765 I like how curt you are. 439 00:37:52,053 --> 00:37:54,305 I find you cute when you're cranky, 440 00:37:55,490 --> 00:37:57,235 and what was it again? 441 00:37:59,027 --> 00:38:00,920 Every little thing you do, 442 00:38:00,928 --> 00:38:03,845 it looks nice to me. 443 00:38:10,438 --> 00:38:12,370 I'm sorry. I crossed the line again. 444 00:38:12,373 --> 00:38:13,685 No. 445 00:38:13,741 --> 00:38:15,625 I shouldn't have asked. 446 00:38:16,577 --> 00:38:17,895 I'm sorry. 447 00:38:18,813 --> 00:38:20,125 Thank you. 448 00:38:24,952 --> 00:38:26,935 At least you gave me the chance to talk about it. 449 00:38:31,959 --> 00:38:33,305 Let's go. 450 00:38:40,902 --> 00:38:42,285 Wake up. 451 00:38:54,048 --> 00:38:56,665 Mr. Gong, what are you doing? 452 00:38:57,952 --> 00:38:59,835 What? 453 00:38:59,854 --> 00:39:03,775 There's a man writing things down in his notebook. 454 00:39:03,991 --> 00:39:06,760 He might be here for a pre-inspection staff. 455 00:39:06,761 --> 00:39:08,245 Really? 456 00:39:11,099 --> 00:39:12,400 But why are you hiding? 457 00:39:12,400 --> 00:39:13,860 What happens if you know about your enemy and yourself? 458 00:39:13,868 --> 00:39:15,900 - You would be victorious. - Exactly. 459 00:39:15,903 --> 00:39:18,870 We have to know what they will make a problem of this airport. 460 00:39:18,873 --> 00:39:21,200 That way, we'll be able to find ways to respond well. 461 00:39:21,209 --> 00:39:22,695 Don't you think so? 462 00:39:27,982 --> 00:39:30,365 I better go. Bye. 463 00:39:34,422 --> 00:39:35,775 Wait for me. 464 00:39:49,470 --> 00:39:51,870 Eun Seob, are you still here? 465 00:39:51,873 --> 00:39:53,285 What? 466 00:39:55,910 --> 00:39:58,495 Where's Soo Yeon? Wasn't he with you? 467 00:39:58,813 --> 00:40:00,695 What? Who? 468 00:40:00,815 --> 00:40:04,335 Soo Yeon? Yes, he was with me. 469 00:40:05,319 --> 00:40:08,220 What's wrong? You're acting strange. 470 00:40:08,222 --> 00:40:10,090 What? Me? 471 00:40:10,091 --> 00:40:11,835 What's strange? 472 00:40:12,660 --> 00:40:14,860 Are you talking about this jacket? 473 00:40:14,862 --> 00:40:17,690 My mom got it for me, but it's not my style. 474 00:40:17,698 --> 00:40:19,260 I didn't want to wear it, 475 00:40:19,267 --> 00:40:22,370 but I had to show her. Does it look that bad? 476 00:40:22,370 --> 00:40:23,685 No, 477 00:40:23,771 --> 00:40:26,585 it's not the jacket that's weird. I'm saying you're strange. 478 00:40:26,607 --> 00:40:28,525 What is it? Did something happen? 479 00:40:30,378 --> 00:40:31,570 Something... 480 00:40:31,579 --> 00:40:34,865 No, nothing happened. I... 481 00:40:36,918 --> 00:40:38,235 Yeo Reum. 482 00:40:38,553 --> 00:40:39,905 Soo Yeon. 483 00:40:43,658 --> 00:40:45,175 What were you doing in there? 484 00:40:46,093 --> 00:40:49,160 Mr. Nam asked me to organize some equipment. 485 00:40:49,163 --> 00:40:50,560 There was a lot to do. 486 00:40:50,565 --> 00:40:52,500 I was too busy to reply to the radio. 487 00:40:52,500 --> 00:40:54,260 I see. 488 00:40:54,268 --> 00:40:57,400 Yes, it's really hard work to organize the equipment. 489 00:40:57,405 --> 00:41:00,585 Mr. Nam always makes us do it. 490 00:41:01,342 --> 00:41:02,695 Yeo Reum, 491 00:41:03,211 --> 00:41:04,310 I'm leaving. 492 00:41:04,312 --> 00:41:06,465 Okay, bye. See you later. 493 00:41:09,116 --> 00:41:10,495 Do you like him that much? 494 00:41:29,770 --> 00:41:31,115 Thank you. 495 00:41:36,077 --> 00:41:38,695 What is this? It's bothering me. 496 00:41:53,995 --> 00:41:56,545 You're not sick, are you? 497 00:41:57,365 --> 00:41:59,645 Me? No. 498 00:41:59,700 --> 00:42:01,445 I'm glad that you're not sick. 499 00:42:03,905 --> 00:42:08,040 Do you know that it's been two months since we came here? 500 00:42:08,042 --> 00:42:09,910 Has it been that long already? 501 00:42:09,911 --> 00:42:11,995 The two of us... 502 00:42:12,280 --> 00:42:15,065 went around a lot like this. 503 00:42:15,783 --> 00:42:17,135 You're right. 504 00:42:19,620 --> 00:42:21,765 I wish I could hold your hand. 505 00:42:26,227 --> 00:42:29,690 When we go on our vacation, let's hold hands when we walk... 506 00:42:29,697 --> 00:42:31,815 through here. Okay? 507 00:42:34,569 --> 00:42:35,885 Soo Yeon. 508 00:42:40,908 --> 00:42:42,325 Soo Yeon. 509 00:42:43,411 --> 00:42:46,395 I'm okay. I'm okay. 510 00:42:47,515 --> 00:42:49,495 Let's go to the medical center. 511 00:42:49,584 --> 00:42:52,150 I'm okay. Just a minute. 512 00:42:52,153 --> 00:42:53,320 Soo Yeon. 513 00:42:53,321 --> 00:42:54,805 Just a minute. 514 00:43:04,098 --> 00:43:06,885 What do I do? 515 00:43:25,620 --> 00:43:27,935 (Mister Jang) 516 00:43:45,840 --> 00:43:48,425 (Han Yeo Reum) 517 00:44:18,839 --> 00:44:21,340 Okay, I got it. I'll go there right now. 518 00:44:21,342 --> 00:44:24,195 Thank you for calling, Yeo Reum. Bye. 519 00:44:53,407 --> 00:44:55,725 (Toilet) 520 00:45:53,000 --> 00:45:54,445 It's fine. 521 00:46:08,082 --> 00:46:10,135 (Toilet) 522 00:46:14,622 --> 00:46:16,405 - What's going on? - Let's go. 523 00:46:30,371 --> 00:46:31,955 Who did you fight with? 524 00:46:32,173 --> 00:46:33,470 The bad guys. 525 00:46:33,474 --> 00:46:35,685 - Thugs? - Probably. 526 00:46:42,183 --> 00:46:44,810 How did you get out? I thought you were sent to jail. 527 00:46:44,819 --> 00:46:46,680 My gosh, come on. 528 00:46:46,687 --> 00:46:48,565 I'm a feeble-minded person. 529 00:46:48,989 --> 00:46:50,590 I did have a knife in my hand, 530 00:46:50,591 --> 00:46:53,360 but I had no intentions of harming anyone. 531 00:46:53,360 --> 00:46:55,060 I caused the accident because I was flustered, 532 00:46:55,062 --> 00:46:56,930 and I'm very much regretting what I did. 533 00:46:56,931 --> 00:47:00,000 On top of that, I have a really competent boss. 534 00:47:00,000 --> 00:47:03,300 So he stood surety for me and bailed me out. 535 00:47:03,304 --> 00:47:05,055 I was surprised... 536 00:47:05,806 --> 00:47:07,525 at how quickly I was able to get out of jail. 537 00:47:10,544 --> 00:47:13,695 What do you want to do? Should we keep talking here? 538 00:47:13,881 --> 00:47:16,165 Or should we go talk somewhere else? 539 00:47:32,933 --> 00:47:34,845 (Seo In Woo) 540 00:48:13,107 --> 00:48:14,140 Hs. Han. 541 00:48:14,141 --> 00:48:17,510 Please help me. You need to follow me to the men's bathroom right now. 542 00:48:17,511 --> 00:48:18,810 Why? What's wrong? 543 00:48:18,812 --> 00:48:21,365 I think Soo Yeon's in danger. 544 00:48:36,463 --> 00:48:39,015 What? Soo Yeon's not inside? 545 00:48:40,601 --> 00:48:42,485 He left this behind. 546 00:48:52,646 --> 00:48:54,065 What are you talking about? 547 00:48:54,281 --> 00:48:55,710 Soo Yeon disappeared? 548 00:48:55,716 --> 00:48:57,880 I'm at the men's bathroom near the bus stop. 549 00:48:57,885 --> 00:49:00,950 Soo Yeon left his radio behind and disappeared. 550 00:49:00,955 --> 00:49:02,220 He won't even answer his cell phone. 551 00:49:02,222 --> 00:49:05,175 Can you please check the surveillance footage? 552 00:49:07,361 --> 00:49:08,645 Yes. 553 00:49:09,797 --> 00:49:11,145 Just a second. 554 00:49:12,766 --> 00:49:14,045 Yes, I see him. 555 00:49:16,437 --> 00:49:18,615 They're heading toward the parking lot above grounds. 556 00:49:18,872 --> 00:49:20,200 They went to the first floor. 557 00:49:20,207 --> 00:49:22,425 They're heading toward number 230 on the east side. 558 00:49:22,609 --> 00:49:25,695 It's only been three minutes since they went down. 559 00:49:30,684 --> 00:49:32,035 Soo Yeon? 560 00:49:32,119 --> 00:49:33,680 They went to the parking lot above grounds... 561 00:49:33,687 --> 00:49:35,220 and are heading toward number 230 on the east side. 562 00:49:35,222 --> 00:49:38,090 I'll send backup, so don't do anything rash. 563 00:49:38,092 --> 00:49:40,205 - Do you understand, Dae Gi? - Yes, sir. 564 00:49:41,128 --> 00:49:42,420 - Hyun Joon. - Yes, sir. 565 00:49:42,429 --> 00:49:44,060 I want everyone that's on standby... 566 00:49:44,064 --> 00:49:46,230 to go to the east side parking lot above grounds, number 230. 567 00:49:46,233 --> 00:49:48,030 You'll receive your orders from Dae Gi. 568 00:49:48,035 --> 00:49:49,315 Okay, sir. 569 00:49:53,707 --> 00:49:55,025 Young Joo. 570 00:49:55,042 --> 00:49:57,270 I want you to stay here with Ms. Han. 571 00:49:57,277 --> 00:49:58,270 What about you? 572 00:49:58,278 --> 00:50:01,080 Mr. Lee went to the parking lot above grounds, so I should go there. 573 00:50:01,081 --> 00:50:03,395 - I'll go with you. - Young Joo, you should... 574 00:50:07,621 --> 00:50:09,405 You're so stubborn. 575 00:50:14,161 --> 00:50:16,845 Mister Jang, where are you right now? 576 00:50:17,464 --> 00:50:19,845 I'm on my way to the airport from the parking lot. 577 00:50:19,933 --> 00:50:21,245 Where's Soo Yeon? 578 00:50:27,474 --> 00:50:29,425 Can we meet first? 579 00:50:29,543 --> 00:50:31,995 Where are you right now? Where should I go? 580 00:50:35,449 --> 00:50:37,535 (Seo In Woo) 581 00:50:43,924 --> 00:50:47,075 Mr. Seo, I don't think it'll work. 582 00:51:13,287 --> 00:51:15,505 (Director Jo) 583 00:51:15,889 --> 00:51:17,435 We need to talk. 584 00:51:17,925 --> 00:51:21,275 I'm sorry, but I'm busy with something right now. 585 00:51:21,462 --> 00:51:24,445 I need to talk to you because it seems like you're the cause of this. 586 00:51:25,532 --> 00:51:27,515 What do you mean? What did I cause? 587 00:51:27,935 --> 00:51:29,645 You know who Jo Won Ho is, right? 588 00:51:30,070 --> 00:51:31,755 He's Chairman Shin's right arm. 589 00:51:32,840 --> 00:51:36,225 He has a fancy title saying he's the president, 590 00:51:36,577 --> 00:51:39,925 but he's in charge of doing all the dirty work behind the scenes. 591 00:51:40,581 --> 00:51:42,540 What are you trying to ask me right now? 592 00:51:42,549 --> 00:51:45,510 Do you remember me telling you that a close friend of mine... 593 00:51:45,519 --> 00:51:46,805 was a Geosan scholarship student? 594 00:51:47,421 --> 00:51:49,205 He used to work at a press company. 595 00:51:49,289 --> 00:51:52,335 One day, he wrote a negative article about Geosan. 596 00:51:53,560 --> 00:51:56,305 And after a week, he died in a car accident. 597 00:51:57,164 --> 00:51:59,900 Apparently, he was drunk driving. 598 00:51:59,900 --> 00:52:02,085 And his car was found down in the river. 599 00:52:04,037 --> 00:52:05,555 But you see, my friend... 600 00:52:06,006 --> 00:52:08,425 couldn't drink a drop of alcohol. 601 00:52:09,476 --> 00:52:12,110 After that incident, the NIS started... 602 00:52:12,112 --> 00:52:14,225 tracing Jo Won Ho. 603 00:52:14,982 --> 00:52:17,795 And that's when they noticed you. 604 00:52:21,588 --> 00:52:23,475 What I really want to know... 605 00:52:23,891 --> 00:52:25,675 is why they're after Soo Yeon. 606 00:52:26,160 --> 00:52:29,275 I know you guys used to be brothers once. 607 00:52:29,563 --> 00:52:33,145 But why is Jo Won Ho so obsessed with Soo Yeon? 608 00:52:33,901 --> 00:52:35,485 What do you mean? 609 00:52:36,336 --> 00:52:37,800 Do you really not know what I'm talking about? 610 00:52:37,804 --> 00:52:39,970 That's why I'm asking. What are you talking about? 611 00:52:39,973 --> 00:52:42,370 A bunch of guys working for Jo Won Ho came to the airport... 612 00:52:42,376 --> 00:52:44,025 and took Soo Yeon with them. 613 00:52:44,478 --> 00:52:46,095 Do you really not know anything about this? 614 00:52:48,115 --> 00:52:49,665 Who took Soo Yeon? 615 00:52:54,521 --> 00:52:55,850 What is it? 616 00:52:55,856 --> 00:52:58,135 What's going on right now, Mr. Choi? 617 00:53:45,272 --> 00:53:46,685 Hey! Stop right there! 618 00:53:53,814 --> 00:53:55,080 Gosh. 619 00:53:55,082 --> 00:53:58,450 What business do you guys in uniform have here? 620 00:53:58,452 --> 00:53:59,950 Where are you... 621 00:53:59,953 --> 00:54:02,380 taking our airport employee? 622 00:54:02,389 --> 00:54:04,890 We aren't taking him. He's just coming with us. 623 00:54:04,891 --> 00:54:07,805 We need to have a serious conversation. 624 00:54:08,028 --> 00:54:09,220 A conversation? 625 00:54:09,229 --> 00:54:10,930 Is this how people have a conversation these days? 626 00:54:10,931 --> 00:54:13,415 That's none of your business. 627 00:54:25,879 --> 00:54:27,425 Just let us go. 628 00:54:29,116 --> 00:54:30,395 Soo Yeon. 629 00:54:31,451 --> 00:54:34,535 It's okay. I can take care of it. 630 00:54:34,855 --> 00:54:38,675 Many could get hurt if we have a clash here. 631 00:54:39,126 --> 00:54:40,505 Please move aside. 632 00:54:41,028 --> 00:54:42,660 See? 633 00:54:42,663 --> 00:54:45,715 We aren't taking him by force, okay? 634 00:54:46,066 --> 00:54:48,345 You should step aside now. 635 00:54:53,206 --> 00:54:55,055 I'm sorry, but I can't. 636 00:54:55,242 --> 00:54:56,270 Mr. Oh. 637 00:54:56,276 --> 00:54:59,725 I was ordered to stop you from leaving the airport. 638 00:55:20,901 --> 00:55:22,360 So where is Soo Yeon? 639 00:55:22,369 --> 00:55:25,270 Security Services staff just went after him. 640 00:55:25,272 --> 00:55:29,000 I think they're the bad guys Soo Yeon fought with last night. 641 00:55:29,009 --> 00:55:31,440 Did he have a fight again last night? 642 00:55:31,445 --> 00:55:33,440 Yes, I think so. 643 00:55:33,447 --> 00:55:34,825 Gosh. 644 00:55:35,282 --> 00:55:37,495 I didn't make it for that purpose. 645 00:55:37,684 --> 00:55:40,065 What should we do? 646 00:55:42,189 --> 00:55:45,305 We have to stop Soo Yeon. 647 00:55:46,360 --> 00:55:47,705 Pardon? 648 00:55:49,396 --> 00:55:51,775 (Director Jo) 649 00:55:55,669 --> 00:55:59,155 I'll bring Soo Yeon. 650 00:56:01,141 --> 00:56:03,325 So don't make any fuss. 651 00:56:03,543 --> 00:56:05,770 Just let Soo Yeon go. 652 00:56:05,779 --> 00:56:07,825 How can you say that? 653 00:56:08,048 --> 00:56:09,425 Just let Soo Yeon go? 654 00:56:09,883 --> 00:56:11,650 Do you want him to die? 655 00:56:11,651 --> 00:56:14,735 They have nothing to lose, 656 00:56:14,755 --> 00:56:15,820 but we do. 657 00:56:15,822 --> 00:56:19,020 Violence at this airport will become a problem. 658 00:56:19,025 --> 00:56:21,190 No, I can't let him go. 659 00:56:21,194 --> 00:56:22,545 Soo Yeon... 660 00:56:23,730 --> 00:56:25,045 won't die. 661 00:56:25,432 --> 00:56:28,885 I won't run away this time. 662 00:56:29,636 --> 00:56:32,915 So trust me and just let him go. 663 00:56:33,340 --> 00:56:35,085 That's the best we can do right now. 664 00:56:35,942 --> 00:56:37,355 No, Mr. Choi. 665 00:56:37,711 --> 00:56:39,295 That's not right. 666 00:56:39,546 --> 00:56:42,965 This time what I'm saying is right, not your sentimentalism. 667 00:56:43,383 --> 00:56:45,265 You know I'm right. 668 00:56:53,960 --> 00:56:56,205 (Director Jo) 669 00:57:24,825 --> 00:57:26,105 Mr. Oh. 670 00:57:26,693 --> 00:57:28,660 If Security Services get hurt, 671 00:57:28,662 --> 00:57:31,115 the this will get way out of hand. 672 00:57:31,231 --> 00:57:32,675 Please step aside. 673 00:57:38,972 --> 00:57:40,985 Dae Gi. Are you listening? 674 00:57:41,208 --> 00:57:42,725 Yes, sir. Talk to me. 675 00:57:43,243 --> 00:57:44,625 Security Services... 676 00:57:45,045 --> 00:57:46,655 will withdraw from there. 677 00:57:52,552 --> 00:57:53,580 But sir... 678 00:57:53,587 --> 00:57:56,035 Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi. 679 00:58:07,667 --> 00:58:12,015 This will stop Soo Yeon. 680 00:58:26,386 --> 00:58:29,405 Step aside Dae Gi right now. 46682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.