Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,891 --> 00:00:11,075
Yeo Reum. At the place where I work,
2
00:00:11,161 --> 00:00:13,075
stars land every day.
3
00:00:13,997 --> 00:00:18,815
Hundreds of stars land and leave again.
4
00:00:22,172 --> 00:00:25,785
There, I met him.
5
00:00:29,846 --> 00:00:31,825
Yes, that'll do.
6
00:00:32,582 --> 00:00:35,150
Then we'll prepare tensabarriers.
7
00:00:35,152 --> 00:00:38,535
A man with an arm and a hand that can't feel pain.
8
00:00:47,931 --> 00:00:49,345
Is that why?
9
00:00:49,766 --> 00:00:50,900
He eats alone.
10
00:00:50,901 --> 00:00:53,400
He has never joined a staff party since he started working.
11
00:00:53,403 --> 00:00:56,070
He has no friends and no friendly acquaintances.
12
00:00:56,073 --> 00:00:58,940
I don't want to be in the center of attention.
13
00:00:58,942 --> 00:01:01,625
I like to work quietly...
14
00:01:01,711 --> 00:01:03,495
without being noticed.
15
00:01:06,583 --> 00:01:10,050
We'll bring about 10 of them to your counter.
16
00:01:10,053 --> 00:01:12,035
- Good day. - Thank you.
17
00:01:15,992 --> 00:01:18,660
KR Airlines wants more tensabarriers.
18
00:01:18,662 --> 00:01:19,760
We have extra in the storage.
19
00:01:19,763 --> 00:01:21,760
How many do we have excluding the broken ones?
20
00:01:21,765 --> 00:01:23,945
About 15 to 20.
21
00:01:25,235 --> 00:01:28,085
Hello. This is Lee Soo Yeon of Passenger Services.
22
00:01:28,305 --> 00:01:29,800
I wonder what happened to him.
23
00:01:29,806 --> 00:01:31,655
They want more tensabarriers set up.
24
00:01:31,842 --> 00:01:34,510
Please bring 10 tensabarriers to counter B in departures.
25
00:01:34,511 --> 00:01:35,740
Since he was born?
26
00:01:35,745 --> 00:01:37,895
- Or did he have an accident? - Thank you.
27
00:01:39,583 --> 00:01:42,150
- Do you need to say something? - No, I don't.
28
00:01:42,152 --> 00:01:44,535
What is it? Did you make a mistake?
29
00:01:44,654 --> 00:01:47,135
Or is there a favor you need to ask?
30
00:01:47,991 --> 00:01:49,835
I won't tell anyone.
31
00:01:52,462 --> 00:01:55,275
About the thing you told me before.
32
00:01:56,032 --> 00:01:59,030
How can you be okay? I just spilled boiling water on you.
33
00:01:59,035 --> 00:02:02,085
- I can't feel pain. - See? I told you...
34
00:02:09,212 --> 00:02:12,380
Please check additional facilities in the airside this morning.
35
00:02:12,382 --> 00:02:13,595
(Airside is the area beyond security checks and customs.)
36
00:02:16,052 --> 00:02:19,020
Do you want to eat lunch with me? I'll be your lunch buddy.
37
00:02:19,022 --> 00:02:20,505
I don't need a buddy.
38
00:02:20,590 --> 00:02:22,890
Doesn't eating alone every day make you feel lonely?
39
00:02:22,893 --> 00:02:25,160
Just finish up the task you were given.
40
00:02:25,162 --> 00:02:27,605
It's the last task at T1 today.
41
00:02:28,131 --> 00:02:29,445
Pardon?
42
00:02:29,933 --> 00:02:32,000
The last task?
43
00:02:32,002 --> 00:02:33,530
Didn't Manager Gong tell you?
44
00:02:33,537 --> 00:02:34,770
No, about what?
45
00:02:34,771 --> 00:02:36,385
About transferring to a different team.
46
00:02:36,873 --> 00:02:38,185
Haven't you heard?
47
00:02:38,475 --> 00:02:40,825
A transfer? Manager Gong?
48
00:02:41,711 --> 00:02:45,125
Those two make a terrible combination.
49
00:02:48,051 --> 00:02:49,565
You mean...
50
00:02:50,020 --> 00:02:52,035
- Pack your stuff. - Pack...
51
00:02:52,822 --> 00:02:54,505
- my stuff? - Yes.
52
00:02:54,691 --> 00:02:57,190
Starting today, you don't need to work at T1 anymore.
53
00:02:57,194 --> 00:02:59,460
So pack your stuff.
54
00:02:59,462 --> 00:03:00,690
I'm sorry,
55
00:03:00,697 --> 00:03:02,930
but I haven't heard anything from the HR.
56
00:03:02,933 --> 00:03:07,445
They'll contact you this afternoon. So pack your stuff first.
57
00:03:08,972 --> 00:03:11,870
Did I do something wrong again?
58
00:03:11,875 --> 00:03:15,325
I'm not sure. I don't know much.
59
00:03:15,812 --> 00:03:19,195
It was an order from way up there.
60
00:03:19,382 --> 00:03:22,280
- So just follow the order. - From way up there?
61
00:03:22,285 --> 00:03:24,935
- Is everyone ready? - Yes, Ms. Yang.
62
00:03:27,490 --> 00:03:30,275
What are you doing? Why aren't you packing up?
63
00:03:39,202 --> 00:03:41,315
I need to know why, Ms. Yang.
64
00:03:41,972 --> 00:03:44,140
It's only been a week since I was transferred...
65
00:03:44,140 --> 00:03:46,040
to Passenger Services.
66
00:03:46,042 --> 00:03:47,510
I wanted to do really well,
67
00:03:47,510 --> 00:03:49,640
so I ran around until I got blisters.
68
00:03:49,646 --> 00:03:51,780
- Hey, Ms. Han. - Except for the first day,
69
00:03:51,781 --> 00:03:54,980
I came to work an hour early every day and checked the field.
70
00:03:54,985 --> 00:03:56,865
- So? - So...
71
00:03:56,953 --> 00:03:59,235
why do I have to pack up again?
72
00:03:59,422 --> 00:04:02,720
I know it was an order, and I need to follow it.
73
00:04:02,726 --> 00:04:05,560
But you should at least let me know why.
74
00:04:05,562 --> 00:04:08,945
Does that mean you don't want to come with me?
75
00:04:10,533 --> 00:04:12,415
- Pardon? - If you say no, that's okay.
76
00:04:14,037 --> 00:04:16,215
- Let's go. - Okay, Ms. Yang.
77
00:04:18,642 --> 00:04:20,310
Come with her? Where?
78
00:04:20,310 --> 00:04:21,940
- T2? - What for?
79
00:04:21,945 --> 00:04:25,995
I told you I don't know. It was an order from up there.
80
00:04:26,082 --> 00:04:27,480
We just have to...
81
00:04:27,484 --> 00:04:31,435
pack and go when they tell us to, okay?
82
00:04:32,722 --> 00:04:34,905
Are you going too?
83
00:04:35,625 --> 00:04:37,205
Didn't I tell you...
84
00:04:37,427 --> 00:04:40,305
that Soo Yeon and I were going too?
85
00:04:44,234 --> 00:04:46,415
You were going too?
86
00:04:46,603 --> 00:04:48,585
That was the order.
87
00:04:49,005 --> 00:04:52,070
You should've told me so.
88
00:04:52,075 --> 00:04:54,740
I thought I was getting kicked out, so I got really scared.
89
00:04:54,744 --> 00:04:56,325
Won't you pack up?
90
00:04:57,514 --> 00:04:59,795
Of course, I will. Give me a second.
91
00:05:03,853 --> 00:05:07,050
I guess I didn't completely fall out of favor...
92
00:05:07,057 --> 00:05:09,190
since she's taking me with her, right?
93
00:05:09,192 --> 00:05:10,575
I'll get going first.
94
00:05:10,627 --> 00:05:13,305
No. Wait.
95
00:05:14,731 --> 00:05:16,445
Wait for me.
96
00:05:17,801 --> 00:05:19,145
(To Terminal 2)
97
00:05:25,375 --> 00:05:27,255
Wait!
98
00:05:29,446 --> 00:05:30,780
(Airport Shuttle Bus)
99
00:05:30,780 --> 00:05:32,295
(Free Shuttle Bus)
100
00:05:40,290 --> 00:05:45,475
(Episode 5, Relationship Anxiety Syndrome)
101
00:06:09,452 --> 00:06:11,065
(Subject to plant quarantine: fruits and vegetables)
102
00:06:11,755 --> 00:06:13,435
(Subject to animal quarantine: meat, sausage, livestock products)
103
00:06:13,923 --> 00:06:15,705
(Firearms, narcotics, knives, cutting instruments, ammunition)
104
00:06:16,493 --> 00:06:18,675
(Goods which exceed the duty-free allowance of 600 dollars)
105
00:06:32,041 --> 00:06:33,285
What's that?
106
00:06:35,011 --> 00:06:36,225
Goodness.
107
00:06:43,553 --> 00:06:45,035
Oh, man.
108
00:06:46,456 --> 00:06:47,735
What should I do?
109
00:06:55,532 --> 00:06:56,845
Dust.
110
00:06:58,034 --> 00:06:59,345
Dust.
111
00:07:00,637 --> 00:07:02,085
Dust.
112
00:07:03,173 --> 00:07:04,655
Dust.
113
00:07:17,387 --> 00:07:18,735
Dust.
114
00:07:20,123 --> 00:07:21,605
Dust.
115
00:07:22,792 --> 00:07:24,275
Dust.
116
00:07:27,764 --> 00:07:29,345
Dust.
117
00:07:30,900 --> 00:07:32,415
Dust.
118
00:07:33,903 --> 00:07:35,385
Dust.
119
00:07:36,673 --> 00:07:38,055
Dust.
120
00:07:39,676 --> 00:07:41,155
Dust.
121
00:07:42,345 --> 00:07:43,755
Dust.
122
00:07:45,381 --> 00:07:46,795
Dust.
123
00:07:47,417 --> 00:07:50,395
You should dust your shoes.
124
00:07:54,390 --> 00:07:55,805
Dust.
125
00:07:57,293 --> 00:07:58,805
Dust.
126
00:08:13,076 --> 00:08:16,255
Gosh. This office is awesome.
127
00:08:23,453 --> 00:08:25,135
Welcome, Ms. Yang.
128
00:08:25,355 --> 00:08:26,635
How do you like your desk?
129
00:08:29,125 --> 00:08:30,360
He is...
130
00:08:30,360 --> 00:08:32,175
A company is a hard-headed place.
131
00:08:32,195 --> 00:08:35,830
It assesses your competence and performance review only,
132
00:08:35,832 --> 00:08:37,145
got it?
133
00:08:40,637 --> 00:08:42,470
If you fail to control your temper...
134
00:08:42,472 --> 00:08:44,455
against a passenger and create a commotion again,
135
00:08:44,541 --> 00:08:46,440
it won't end with just a warning.
136
00:08:46,442 --> 00:08:49,610
That's when I received the two-month salary reduction.
137
00:08:49,612 --> 00:08:51,410
If you're not happy with the decision,
138
00:08:51,414 --> 00:08:53,625
you can file an explanation.
139
00:08:57,820 --> 00:08:59,235
Why is he...
140
00:08:59,422 --> 00:09:01,235
Why is he here?
141
00:09:16,172 --> 00:09:18,570
Say hello. This is Manager Gong Seung Cheol...
142
00:09:18,575 --> 00:09:19,770
who came to T2 with me.
143
00:09:19,776 --> 00:09:21,910
Gosh. Hello.
144
00:09:21,911 --> 00:09:23,940
I met you a couple of times before.
145
00:09:23,947 --> 00:09:25,180
Yes, I remember.
146
00:09:25,181 --> 00:09:28,195
I'm Seo In Woo, the team manager of Planning and Operation Services.
147
00:09:28,251 --> 00:09:29,550
He's the team manager?
148
00:09:29,552 --> 00:09:32,420
I heard you were consulting at the Erbil International Airport.
149
00:09:32,422 --> 00:09:33,620
When did you come back?
150
00:09:33,623 --> 00:09:34,820
It's been a week.
151
00:09:34,824 --> 00:09:37,190
I see. I guess we'll be seeing a lot of each other.
152
00:09:37,193 --> 00:09:39,305
I look forward to working with you.
153
00:09:40,163 --> 00:09:42,345
This is our new addition. Lee Soo Yeon.
154
00:09:47,337 --> 00:09:48,885
What kind of greeting is that?
155
00:09:48,972 --> 00:09:50,785
It's rude to just nod.
156
00:09:50,840 --> 00:09:52,170
Where's my desk?
157
00:09:52,175 --> 00:09:53,955
You can sit at any empty desk.
158
00:10:01,951 --> 00:10:04,050
Kids these days.
159
00:10:04,053 --> 00:10:06,620
They don't respect their seniors anymore.
160
00:10:06,623 --> 00:10:08,490
When you say something, they don't answer.
161
00:10:08,491 --> 00:10:10,905
They just greet you half-heartedly.
162
00:10:13,296 --> 00:10:16,045
Where's the other one?
163
00:10:18,101 --> 00:10:19,645
What do I do?
164
00:10:19,836 --> 00:10:21,470
If he's a team manager at T2,
165
00:10:21,471 --> 00:10:24,285
does that mean I have to see him every day?
166
00:10:25,842 --> 00:10:27,155
What are you doing?
167
00:10:33,783 --> 00:10:35,865
Team Manager.
168
00:10:36,452 --> 00:10:39,435
Gosh. Are you well?
169
00:10:39,455 --> 00:10:41,290
You seem to have grown up.
170
00:10:41,290 --> 00:10:43,235
Are you greeting me while sitting down?
171
00:11:02,812 --> 00:11:05,695
This is driving me crazy.
172
00:11:28,971 --> 00:11:30,215
You're late.
173
00:11:32,475 --> 00:11:34,310
Do you smoke?
174
00:11:34,310 --> 00:11:36,155
I quit centuries ago,
175
00:11:36,312 --> 00:11:38,895
but I smoke once in a while when I'm stressed.
176
00:11:39,382 --> 00:11:41,195
But my lighter isn't working.
177
00:11:42,151 --> 00:11:44,020
What brought you here at this hour?
178
00:11:44,020 --> 00:11:45,565
Why is your phone off?
179
00:11:45,621 --> 00:11:47,250
I didn't think I had to take calls anymore.
180
00:11:47,256 --> 00:11:50,605
Are you going to end relationships once you quit work?
181
00:11:52,462 --> 00:11:54,030
I don't want to live trapped...
182
00:11:54,030 --> 00:11:55,945
in the wrong image people have of me.
183
00:11:57,200 --> 00:11:59,415
I want to be a nobody.
184
00:12:00,636 --> 00:12:01,970
That's how I want to live.
185
00:12:01,971 --> 00:12:04,940
You're too handsome to make that work.
186
00:12:04,941 --> 00:12:06,755
You're also cranky.
187
00:12:06,843 --> 00:12:10,025
You can't look like a nobody.
188
00:12:10,113 --> 00:12:11,980
I'm not joking.
189
00:12:11,981 --> 00:12:13,425
I'm not either.
190
00:12:13,583 --> 00:12:16,395
There will be a big departmental transfer to T2.
191
00:12:16,753 --> 00:12:18,820
I'm going to take Mr. Gong and you with me.
192
00:12:18,821 --> 00:12:20,035
Just know that.
193
00:12:20,423 --> 00:12:22,135
- Ms. Yang. - When you get there,
194
00:12:22,492 --> 00:12:24,905
you'll be able to meet the person you were curious about.
195
00:12:26,095 --> 00:12:28,445
Seo In Woo.
196
00:12:30,266 --> 00:12:31,615
Hey!
197
00:12:32,101 --> 00:12:33,545
Hey!
198
00:12:41,544 --> 00:12:43,725
Just come to work normally tomorrow.
199
00:12:44,213 --> 00:12:47,095
As if nothing happened. Okay?
200
00:13:04,300 --> 00:13:05,730
Do you have some time?
201
00:13:05,735 --> 00:13:07,645
No, I'm busy.
202
00:13:08,905 --> 00:13:10,785
Can we talk for a minute?
203
00:13:17,146 --> 00:13:18,495
What is it?
204
00:13:18,815 --> 00:13:20,480
This is an emergency.
205
00:13:20,483 --> 00:13:23,650
This is a dilemma. I'm cornered. I'm closing in.
206
00:13:23,653 --> 00:13:25,120
You mean, you're closed in.
207
00:13:25,121 --> 00:13:26,420
Anyway,
208
00:13:26,422 --> 00:13:27,690
Mr. Seo of Planning and Operation Services...
209
00:13:27,690 --> 00:13:30,020
and Mr. Lee of Transportation Services are here.
210
00:13:30,026 --> 00:13:33,275
There's no way I can get out alive from here.
211
00:13:33,696 --> 00:13:36,430
What about Mr. Seo?
212
00:13:36,432 --> 00:13:39,100
He is the one who decided to give me...
213
00:13:39,101 --> 00:13:40,745
the two-month salary reduction.
214
00:13:40,870 --> 00:13:42,870
He treated me as if I had a mood disorder.
215
00:13:42,872 --> 00:13:45,455
He was cold as ice.
216
00:13:45,641 --> 00:13:47,825
Also, Mr. Lee. Gosh.
217
00:13:47,910 --> 00:13:51,180
Do you know how much he hated me as his staff?
218
00:13:51,180 --> 00:13:53,295
There was only one reason. Because I'm a woman.
219
00:13:53,916 --> 00:13:57,920
- That's impossible. - It's not. I'm the living proof.
220
00:13:57,920 --> 00:14:00,690
He would always say, "Women this, women that."
221
00:14:00,690 --> 00:14:02,990
If I work hard to make something work, he'd think it's a given.
222
00:14:02,992 --> 00:14:05,360
If I make a mistake, it'd be because I'm stupid.
223
00:14:05,361 --> 00:14:08,230
He's a stubborn, old man.
224
00:14:08,231 --> 00:14:10,900
He exploits and embezzles the hard work of his staff.
225
00:14:10,900 --> 00:14:13,515
- He's like Dracula. - I can hear you.
226
00:14:18,474 --> 00:14:21,725
Why would you speak so loudly while talking behind someone's back?
227
00:14:22,111 --> 00:14:24,495
Why would a woman be so clumsy?
228
00:14:30,453 --> 00:14:31,735
Did you hear that?
229
00:14:31,754 --> 00:14:34,805
He was judging me for being a woman.
230
00:14:57,680 --> 00:14:59,425
Mr. Seo is here.
231
00:14:59,482 --> 00:15:02,280
It looks like most of us are here, so let's say our hellos.
232
00:15:02,285 --> 00:15:04,320
We already greeted each other outside.
233
00:15:04,320 --> 00:15:05,520
I see.
234
00:15:05,521 --> 00:15:06,735
This is...
235
00:15:06,956 --> 00:15:08,705
Team Manager Lee Woo Taek of Transportation Services.
236
00:15:08,791 --> 00:15:11,990
He just transferred here two weeks ago too.
237
00:15:11,994 --> 00:15:14,960
- Welcome, Ms. Yang. - We'll be seeing each other a lot.
238
00:15:14,964 --> 00:15:17,645
She's been at T2 for a long time.
239
00:15:17,733 --> 00:15:19,515
Team Manager Heo Young Ran of Commercial Facility Services.
240
00:15:20,770 --> 00:15:23,400
- It's been a while, Ms. Yang. - That's right, Ms. Heo.
241
00:15:23,406 --> 00:15:25,270
It must have been tough at T1.
242
00:15:25,274 --> 00:15:27,370
You're not as vibrant as you used to be.
243
00:15:27,376 --> 00:15:29,240
Your skin looks dry.
244
00:15:29,245 --> 00:15:31,380
It looks like you're lucky.
245
00:15:31,380 --> 00:15:33,480
Did you skip work to use all your time and money...
246
00:15:33,482 --> 00:15:35,465
on taking care of your skin?
247
00:15:37,353 --> 00:15:38,720
Did you not get married yet?
248
00:15:38,721 --> 00:15:40,620
You made such a commotion about getting married.
249
00:15:40,623 --> 00:15:42,005
Did you not get divorced yet?
250
00:15:42,091 --> 00:15:44,335
You made such a commotion about getting divorced.
251
00:15:47,196 --> 00:15:49,960
I think we're done here. Can I be dismissed?
252
00:15:49,966 --> 00:15:51,415
We're waiting for one more person.
253
00:15:51,634 --> 00:15:54,270
We got a new team manager for Security Services.
254
00:15:54,270 --> 00:15:55,615
There he is.
255
00:15:56,973 --> 00:15:57,970
I'm sorry I'm late.
256
00:15:57,974 --> 00:16:00,055
I was training the new person at T1 before transferring.
257
00:16:04,180 --> 00:16:06,425
Where did Ms. Han go again?
258
00:16:07,650 --> 00:16:10,350
She can catch up later.
259
00:16:10,353 --> 00:16:13,365
Why don't we introduce each other first?
260
00:16:14,490 --> 00:16:17,635
The new team manager of security was Choi Moo Ja?
261
00:16:17,893 --> 00:16:19,560
Gosh, it's so nice to see you.
262
00:16:19,562 --> 00:16:21,475
You've gotten even more beautiful, Ms. Heo.
263
00:16:22,631 --> 00:16:26,915
I know. You sure have keen eyes.
264
00:16:28,471 --> 00:16:31,340
- Have you been well, Mr. Lee? - Welcome, Mr. Choi.
265
00:16:31,340 --> 00:16:32,585
Thank you.
266
00:16:34,310 --> 00:16:35,655
Long time no see.
267
00:16:35,745 --> 00:16:38,495
Yes. I look forward to working with you.
268
00:16:38,914 --> 00:16:40,125
Sure.
269
00:16:40,216 --> 00:16:42,565
We'll just have to work hard in our own departments.
270
00:16:42,685 --> 00:16:43,995
Isn't that right, Ms. Yang?
271
00:16:46,455 --> 00:16:49,005
With that, we have...
272
00:16:49,025 --> 00:16:51,305
all of the team managers of T2 in one place.
273
00:16:51,360 --> 00:16:53,490
Aside from Ms. Heo, we had the others...
274
00:16:53,496 --> 00:16:54,930
transferred here...
275
00:16:54,930 --> 00:16:57,030
in order to make the operations at T2...
276
00:16:57,033 --> 00:16:58,815
go more smoothly.
277
00:16:59,001 --> 00:17:02,000
It was hard to get the approval from the president,
278
00:17:02,004 --> 00:17:03,700
so I hope you'll show me what you're capable of.
279
00:17:03,706 --> 00:17:06,240
Since you're all experts, I'll assume you'll do well.
280
00:17:06,242 --> 00:17:08,025
Yes, sir. I'll do my best.
281
00:17:08,444 --> 00:17:11,280
By the way, they say your work follows your fate.
282
00:17:11,280 --> 00:17:14,965
You're stuck with the most difficult department.
283
00:17:18,821 --> 00:17:21,535
Why are you in a bad mood? Is it because of Ms. Heo?
284
00:17:22,992 --> 00:17:26,090
You know very well that she thinks of you as a rival.
285
00:17:26,095 --> 00:17:27,560
She's always comparing herself to you.
286
00:17:27,563 --> 00:17:29,830
Then why did you follow me to T2?
287
00:17:29,832 --> 00:17:32,730
Me? I didn't follow you. Mr. Kwon asked me to come.
288
00:17:32,735 --> 00:17:34,015
When was that?
289
00:17:34,036 --> 00:17:36,785
Was it before or after he asked me?
290
00:17:37,073 --> 00:17:38,070
How should I know?
291
00:17:38,074 --> 00:17:41,225
You know everything that happens at the airport.
292
00:17:42,411 --> 00:17:45,280
What is it this time? What did I do wrong?
293
00:17:45,281 --> 00:17:47,095
Go back to T1.
294
00:17:47,650 --> 00:17:49,665
It's not something I can control.
295
00:17:50,486 --> 00:17:53,535
What do you mean? You can do anything you set your mind to.
296
00:18:05,401 --> 00:18:06,845
Go ahead.
297
00:18:11,574 --> 00:18:13,555
Did the meeting finish already?
298
00:18:14,944 --> 00:18:16,140
Where's Mr. Lee?
299
00:18:16,145 --> 00:18:17,610
I sent him to Customs...
300
00:18:17,613 --> 00:18:20,795
to get warmed up and to check on the carts.
301
00:18:21,150 --> 00:18:24,065
Should I ask him to return?
302
00:18:24,920 --> 00:18:26,135
No.
303
00:18:33,062 --> 00:18:35,375
Mr. Choi's interest in me...
304
00:18:36,031 --> 00:18:37,430
is making me very uncomfortable.
305
00:18:37,433 --> 00:18:39,500
It'll be fine once we move to T2.
306
00:18:39,502 --> 00:18:42,785
Moo Ja won't follow you all the way there.
307
00:18:55,985 --> 00:18:58,535
What am I going to do? I'm doomed.
308
00:18:58,554 --> 00:19:01,135
I can't believe all of them got transferred to T2.
309
00:19:01,390 --> 00:19:02,890
What am I going to do?
310
00:19:02,892 --> 00:19:03,920
What else can you do?
311
00:19:03,926 --> 00:19:06,790
You'll just have to accept your fate and do as you're told.
312
00:19:06,795 --> 00:19:08,760
Is this your way of consoling me?
313
00:19:08,764 --> 00:19:10,230
Then do you want me to cry with you?
314
00:19:10,232 --> 00:19:13,100
Yeo Reum, is that what you want?
315
00:19:13,102 --> 00:19:15,400
I'm not in the mood for jokes.
316
00:19:15,404 --> 00:19:18,940
Ms. Yang, Mr. Gong, Mr. Lee, and Mr. Seo.
317
00:19:18,941 --> 00:19:20,885
They're all my enemies.
318
00:19:21,010 --> 00:19:23,010
I need your sincere consolation and encouragement...
319
00:19:23,012 --> 00:19:26,125
in order to survive and withstand this place.
320
00:19:26,582 --> 00:19:28,165
What do you want me to say?
321
00:19:30,553 --> 00:19:32,035
"It's okay."
322
00:19:34,423 --> 00:19:36,705
"You're doing great."
323
00:19:39,395 --> 00:19:40,805
I mean, seriously.
324
00:19:41,664 --> 00:19:43,360
That's all I ever wanted to hear.
325
00:19:43,365 --> 00:19:46,300
I put up with stuff that upset me. I smiled even when things got hard.
326
00:19:46,302 --> 00:19:50,315
And I'm doing the best I can to do a good job.
327
00:19:53,475 --> 00:19:55,225
But nobody ever said that to me once.
328
00:19:57,880 --> 00:19:59,225
It's okay.
329
00:20:01,650 --> 00:20:04,750
You were always a troublemaker, and you always make mistakes.
330
00:20:04,753 --> 00:20:06,565
Don't make a fuss over something that's so natural.
331
00:20:06,956 --> 00:20:08,305
Do you want to die?
332
00:20:08,490 --> 00:20:10,805
What do you become if you stay sad for over five minutes?
333
00:20:11,193 --> 00:20:12,360
You become a mess.
334
00:20:12,361 --> 00:20:14,430
Being sad is something you can do on your own,
335
00:20:14,430 --> 00:20:16,460
- but what happens if you're a mess? - It causes harm to others.
336
00:20:16,465 --> 00:20:19,515
Exactly. So stop being so sad and get back to work.
337
00:20:19,635 --> 00:20:22,700
I'll treat you to some craft beer at a bar I know...
338
00:20:22,705 --> 00:20:23,870
after work.
339
00:20:23,872 --> 00:20:25,155
Forget it.
340
00:20:25,441 --> 00:20:27,655
You can drink craft beer all by yourself.
341
00:20:36,151 --> 00:20:37,565
What are you doing here?
342
00:20:40,422 --> 00:20:41,720
Hey, Soo Yeon.
343
00:20:41,724 --> 00:20:44,190
I'm on my way to Customs because Mr. Gong told me...
344
00:20:44,193 --> 00:20:47,305
- to check for damaged carts. - Oh, I see.
345
00:20:47,563 --> 00:20:49,145
Okay, I'll join you.
346
00:20:54,036 --> 00:20:55,815
Instead of focusing on what you want to hear,
347
00:20:55,871 --> 00:20:58,155
how about you start getting rid of things you don't want to hear?
348
00:20:59,241 --> 00:21:01,755
For example, sexist comments are things...
349
00:21:02,011 --> 00:21:04,025
you don't need to hear.
350
00:21:04,980 --> 00:21:06,925
You should tell Mr. Lee...
351
00:21:07,216 --> 00:21:09,895
that you don't want to hear him say those kinds of stuff.
352
00:21:10,386 --> 00:21:11,665
Tell him to stop.
353
00:21:11,720 --> 00:21:13,520
I also want to survive, you know.
354
00:21:13,522 --> 00:21:15,790
- Will it kill you if you say that? - It might.
355
00:21:15,791 --> 00:21:17,035
How so?
356
00:21:18,594 --> 00:21:20,920
He's a team manager which means he outranks me,
357
00:21:20,929 --> 00:21:22,830
and I'm just an ordinary employee.
358
00:21:22,831 --> 00:21:26,530
And in reality, ordinary employees don't get much support.
359
00:21:26,535 --> 00:21:28,370
How can you be sure when you've never confronted anything?
360
00:21:28,370 --> 00:21:30,485
You've never really spoken out...
361
00:21:30,506 --> 00:21:32,240
your thoughts.
362
00:21:32,241 --> 00:21:33,570
Of course, I haven't.
363
00:21:33,575 --> 00:21:35,610
I don't deserve to speak out.
364
00:21:35,611 --> 00:21:36,910
I've only worked here for a year,
365
00:21:36,912 --> 00:21:39,580
and all I do is handle all the passengers' complaints.
366
00:21:39,581 --> 00:21:41,150
I inspect facilities, organize tensabarriers,
367
00:21:41,150 --> 00:21:42,980
and check for broken carts.
368
00:21:42,985 --> 00:21:44,920
I run around the entire airport...
369
00:21:44,920 --> 00:21:47,020
and work really hard, but it never actually shows.
370
00:21:47,022 --> 00:21:48,790
It's not like I do something important,
371
00:21:48,791 --> 00:21:50,305
so how could I ever speak out?
372
00:21:50,392 --> 00:21:53,060
"She doesn't work properly but has a lot to complain about."
373
00:21:53,062 --> 00:21:55,330
"She's incompetent and rude."
374
00:21:55,331 --> 00:21:57,030
That's all they'll ever say.
375
00:21:57,032 --> 00:22:00,615
But staying quiet about the things that you believe are right...
376
00:22:00,736 --> 00:22:04,555
will not allow you to hear the things that you wish to hear.
377
00:22:05,174 --> 00:22:07,240
You make it sound so easy.
378
00:22:07,242 --> 00:22:09,725
Maybe you're just thinking too much.
379
00:22:13,182 --> 00:22:16,665
You take the west side. I'll take the east.
380
00:22:23,425 --> 00:22:27,275
My gosh, what is this? What a bunch of lunatics.
381
00:22:53,922 --> 00:22:55,705
- What are you doing? - My goodness.
382
00:22:57,793 --> 00:23:00,160
The customs people put a sticker on my luggage.
383
00:23:00,162 --> 00:23:02,175
I didn't even buy that much.
384
00:23:02,664 --> 00:23:04,900
Why can't they just let people buy whatever they want...
385
00:23:04,900 --> 00:23:06,600
when they go abroad?
386
00:23:06,602 --> 00:23:07,915
Don't you agree?
387
00:23:09,304 --> 00:23:11,770
I'm calling from the ladies' room at the east side of Customs.
388
00:23:11,774 --> 00:23:13,170
I just found a passenger...
389
00:23:13,175 --> 00:23:15,710
taking off the yellow sticker from her luggage.
390
00:23:15,711 --> 00:23:17,240
I think you should come.
391
00:23:17,246 --> 00:23:18,795
Oh my gosh.
392
00:23:18,914 --> 00:23:20,510
Girl, do you work for Customs?
393
00:23:20,516 --> 00:23:22,950
No, I work for the Security Team. And I'm not your girl.
394
00:23:22,951 --> 00:23:24,265
The Security Team?
395
00:23:26,321 --> 00:23:29,220
Hey, what's your problem?
396
00:23:29,224 --> 00:23:30,890
I don't care if you work for the Security Team.
397
00:23:30,893 --> 00:23:33,490
Who gave you the right to investigate me like a detective?
398
00:23:33,495 --> 00:23:35,460
I never did such a thing.
399
00:23:35,464 --> 00:23:37,060
Plus, we don't have the right to do that.
400
00:23:37,065 --> 00:23:39,000
And I was just about to get off work.
401
00:23:39,001 --> 00:23:41,770
Then stop getting involved and just go home.
402
00:23:41,770 --> 00:23:44,285
Why are you getting involved in my business?
403
00:23:45,040 --> 00:23:46,240
Okay, fine.
404
00:23:46,241 --> 00:23:48,010
I'm getting engaged the day after tomorrow.
405
00:23:48,010 --> 00:23:50,410
So I got a suit for my fiance and engagement rings.
406
00:23:50,412 --> 00:23:52,610
Was it that bad for me to have bought those stuff?
407
00:23:52,614 --> 00:23:54,965
You can explain that to Customs.
408
00:23:56,385 --> 00:23:58,535
I really wasn't going to say this,
409
00:23:58,654 --> 00:24:00,020
but do you know who my dad is?
410
00:24:00,022 --> 00:24:02,120
Why would I want to know who your dad is?
411
00:24:02,124 --> 00:24:04,305
If you know who my dad is,
412
00:24:04,460 --> 00:24:05,760
you won't be able to do this to me.
413
00:24:05,761 --> 00:24:07,760
You must be happy to have such a powerful dad.
414
00:24:07,763 --> 00:24:09,830
But if you have such a great dad,
415
00:24:09,832 --> 00:24:11,300
why would you do something so embarrassing?
416
00:24:11,300 --> 00:24:12,300
What did you just say?
417
00:24:12,301 --> 00:24:14,000
If you bought a lot of stuff abroad,
418
00:24:14,002 --> 00:24:15,670
you should pay the equivalent amount of tax.
419
00:24:15,671 --> 00:24:18,355
If you can't do that, you shouldn't have bought so much.
420
00:24:18,440 --> 00:24:19,740
But look at you.
421
00:24:19,741 --> 00:24:21,540
You should know better, but here you are in a bathroom.
422
00:24:21,543 --> 00:24:22,610
Hey!
423
00:24:22,611 --> 00:24:25,510
Hey, you better not treat me like I'm your friend.
424
00:24:25,514 --> 00:24:26,780
We both just met each other.
425
00:24:26,782 --> 00:24:29,680
Excuse me, ladies. You're in a public bathroom.
426
00:24:29,685 --> 00:24:32,220
You'll end up causing trouble to the other passengers.
427
00:24:32,221 --> 00:24:34,705
Let's see what you can do.
428
00:24:37,426 --> 00:24:39,660
You're only increasing your fine by doing this.
429
00:24:39,661 --> 00:24:41,160
Let me go!
430
00:24:41,163 --> 00:24:43,175
Are you nuts? Let me go!
431
00:24:44,533 --> 00:24:46,500
We're in a cramped area, so you might get hurt.
432
00:24:46,502 --> 00:24:47,915
Please step out quietly.
433
00:24:54,243 --> 00:24:56,610
My gosh, you really shouldn't do this.
434
00:24:56,612 --> 00:24:58,195
- Please. - Move!
435
00:25:00,182 --> 00:25:02,065
- Stop it. - Hey!
436
00:25:02,150 --> 00:25:04,350
- My goodness. - What's wrong with you?
437
00:25:04,353 --> 00:25:05,735
Let me go!
438
00:25:16,465 --> 00:25:17,745
My gosh!
439
00:25:18,100 --> 00:25:19,500
That's enough.
440
00:25:19,501 --> 00:25:21,275
Hey, let me go!
441
00:25:24,172 --> 00:25:25,385
Hey!
442
00:25:25,641 --> 00:25:27,055
Let me go!
443
00:25:28,410 --> 00:25:29,925
It hurts!
444
00:25:30,612 --> 00:25:32,425
Hey!
445
00:25:33,615 --> 00:25:36,465
My gosh! I said, it hurts.
446
00:25:37,052 --> 00:25:38,050
What happened?
447
00:25:38,053 --> 00:25:40,820
I caught her trying to take off the yellow customs sticker.
448
00:25:40,822 --> 00:25:43,035
Her luggage bag is over there, and the sticker's in the toilet.
449
00:25:44,660 --> 00:25:46,275
I'll leave the rest to you.
450
00:25:51,600 --> 00:25:52,815
My gosh.
451
00:25:54,136 --> 00:25:55,385
Hey!
452
00:25:55,804 --> 00:25:58,840
I can't believe you made me lie on the bathroom floor!
453
00:25:58,840 --> 00:26:01,910
This is a violation of human rights!
454
00:26:01,910 --> 00:26:03,925
Hey, you wench!
455
00:26:04,780 --> 00:26:06,025
It hurts.
456
00:26:16,692 --> 00:26:17,965
Soo Yeon?
457
00:26:18,794 --> 00:26:20,105
What are you doing here?
458
00:26:20,562 --> 00:26:22,460
Oh, did you get transferred to T2...
459
00:26:22,464 --> 00:26:24,045
along with Ms. Yang?
460
00:26:24,433 --> 00:26:25,715
Yes.
461
00:26:26,001 --> 00:26:28,585
Today's my first day here.
462
00:26:28,971 --> 00:26:30,385
What a pleasant surprise.
463
00:26:30,606 --> 00:26:32,655
Today's also my 1st day at T2.
464
00:26:33,442 --> 00:26:35,910
You should say hello. I told you about him, didn't I?
465
00:26:35,911 --> 00:26:39,295
He's the guy that caught the teenage kid that made the threat call.
466
00:26:39,781 --> 00:26:42,295
Hello, I'm Oh Dae Gi from Security.
467
00:26:43,986 --> 00:26:47,035
- I'm Lee Soo Yeon. - Let's meet more often.
468
00:27:08,610 --> 00:27:10,510
I'm on my way from organizing all the carts,
469
00:27:10,512 --> 00:27:12,910
- so my hands are a bit dirty. - It's okay. We're guys.
470
00:27:12,914 --> 00:27:15,465
I'll be off now. I have a meeting to attend.
471
00:27:24,693 --> 00:27:27,105
I feel like he's hiding something very interesting.
472
00:27:29,364 --> 00:27:30,675
Keep an eye on him.
473
00:27:51,720 --> 00:27:54,495
Ms. Yang, I need to talk to you.
474
00:27:54,623 --> 00:27:55,835
What is it?
475
00:27:57,693 --> 00:28:00,105
I met Mr. Choi on my way here.
476
00:28:00,362 --> 00:28:02,445
And it turns out he got transferred to T2 as well.
477
00:28:10,072 --> 00:28:11,955
I found out only a while ago...
478
00:28:12,240 --> 00:28:13,840
about Mr. Choi's transfer.
479
00:28:13,842 --> 00:28:15,625
I'm sorry, Ms. Yang.
480
00:28:15,811 --> 00:28:17,340
But I think I have no choice but to...
481
00:28:17,345 --> 00:28:20,525
Even ordinary people can't avoid running into walls sometimes.
482
00:28:20,582 --> 00:28:23,465
They either break through it or walk around it.
483
00:28:24,052 --> 00:28:26,535
Everyone faces difficulties in life.
484
00:28:27,522 --> 00:28:30,790
You know I'm in a different situation.
485
00:28:30,792 --> 00:28:32,975
But until when are you going to keep avoiding things?
486
00:28:33,261 --> 00:28:36,645
Let's not decide right now and give it some time.
487
00:28:37,365 --> 00:28:40,815
I'll deal with Mr. Choi.
488
00:28:41,103 --> 00:28:42,315
Okay?
489
00:28:48,143 --> 00:28:51,995
Team Manager Yang Seo Goon!
490
00:28:59,087 --> 00:29:01,380
Gosh, you bought so much.
491
00:29:01,389 --> 00:29:04,190
Bags, shoes, and more bags.
492
00:29:04,192 --> 00:29:05,260
(Episode 6)
493
00:29:05,260 --> 00:29:08,390
Wallets, more bags, and shoes.
494
00:29:08,396 --> 00:29:10,305
Whatever, lady.
495
00:29:10,599 --> 00:29:12,975
Bring those two employees...
496
00:29:13,301 --> 00:29:14,875
who did this to me.
497
00:29:15,070 --> 00:29:17,945
If you don't, I'll sue the airport.
498
00:29:18,940 --> 00:29:20,600
Especially that female security.
499
00:29:20,609 --> 00:29:23,785
Bring her here now and make her kneel down.
500
00:29:26,381 --> 00:29:27,640
What are you doing?
501
00:29:27,649 --> 00:29:29,950
The female employee was in civvies,
502
00:29:29,951 --> 00:29:31,520
and I've never seen her before.
503
00:29:31,520 --> 00:29:33,080
Did she say she was with Security Team?
504
00:29:33,088 --> 00:29:35,405
Yes. She said she was on her way home.
505
00:29:35,757 --> 00:29:38,560
Who was the other female employee?
506
00:29:38,560 --> 00:29:39,820
(Han Yeo Reum)
507
00:29:39,828 --> 00:29:42,990
Ms. Yang. How are you training your staff?
508
00:29:42,998 --> 00:29:46,060
- What do you mean? - Han Yeo Reum here...
509
00:29:46,067 --> 00:29:48,630
used violence against a passenger.
510
00:29:48,637 --> 00:29:51,800
Do you think this makes sense?
511
00:29:51,807 --> 00:29:53,715
- Pardon? - Ms. Han.
512
00:29:54,209 --> 00:29:56,110
Did you abuse a passenger?
513
00:29:56,111 --> 00:29:57,810
No, I never did anything like that.
514
00:29:57,813 --> 00:30:00,180
I heard you and a female security threw down...
515
00:30:00,182 --> 00:30:02,910
a passenger in the restroom in the Customs area.
516
00:30:02,918 --> 00:30:04,165
What?
517
00:30:05,287 --> 00:30:07,280
Ms. Han. Did you do that?
518
00:30:07,289 --> 00:30:08,950
I believe there's a misunderstanding.
519
00:30:08,957 --> 00:30:12,220
It wasn't our fault. That passenger was trying to take off...
520
00:30:12,227 --> 00:30:14,375
- the yellow sticker... - Enough.
521
00:30:14,429 --> 00:30:17,290
Who is the security that abused the passenger?
522
00:30:17,299 --> 00:30:18,615
Give me her name.
523
00:30:18,867 --> 00:30:22,645
That female security who was with you at the scene.
524
00:30:22,671 --> 00:30:24,145
Give me her name.
525
00:30:24,940 --> 00:30:27,515
What are you doing? Why don't you tell her?
526
00:30:29,477 --> 00:30:30,810
Aren't you going to tell me?
527
00:30:30,812 --> 00:30:33,795
We'll take care of that problem.
528
00:30:34,082 --> 00:30:37,110
This incident involves Passenger Services and Security.
529
00:30:37,118 --> 00:30:39,720
Ms. Yang and I will take care of it.
530
00:30:39,721 --> 00:30:40,880
Moo Ja.
531
00:30:40,889 --> 00:30:43,650
This is more serious than you think.
532
00:30:43,658 --> 00:30:45,860
That passenger got a scratch on her face,
533
00:30:45,861 --> 00:30:48,605
and she's saying she's going to sue the airport.
534
00:30:48,730 --> 00:30:51,960
Plus, do you know whose daughter she is?
535
00:30:51,967 --> 00:30:54,460
She's the daughter of Congressman Noh Han Guk.
536
00:30:54,469 --> 00:30:56,530
Congressman Noh Han Guk.
537
00:30:56,538 --> 00:30:59,240
What are you going to do?
538
00:30:59,241 --> 00:31:02,010
She used violence against us first.
539
00:31:02,010 --> 00:31:03,970
She screamed and bit the security's arm first.
540
00:31:03,979 --> 00:31:05,480
She even slapped my face.
541
00:31:05,480 --> 00:31:07,440
Still, you shouldn't have fought with her.
542
00:31:07,449 --> 00:31:08,610
It wasn't like that...
543
00:31:08,617 --> 00:31:11,010
- That's enough. - But Ms. Yang...
544
00:31:11,019 --> 00:31:13,920
Ms. Heo, I want you to stop too.
545
00:31:13,922 --> 00:31:15,090
As Mr. Choi said, this is...
546
00:31:15,090 --> 00:31:16,890
Passenger Services and Security's matter,
547
00:31:16,892 --> 00:31:18,360
not Commercial Facility Services'.
548
00:31:18,360 --> 00:31:20,520
Congressman Noh's daughter and one of my clients are...
549
00:31:20,528 --> 00:31:22,330
very close friends.
550
00:31:22,330 --> 00:31:25,400
She called me and made such a big deal about it.
551
00:31:25,400 --> 00:31:27,660
- What can I... - Give her my phone number.
552
00:31:27,669 --> 00:31:30,085
I'll deal with her, okay?
553
00:31:31,840 --> 00:31:33,615
I need to talk to you for a minute.
554
00:31:41,650 --> 00:31:43,025
Gosh.
555
00:31:44,519 --> 00:31:47,735
What a troublemaker. She's like a ticking bomb.
556
00:31:47,822 --> 00:31:51,420
How can she blow up as soon as she sets foot in T2?
557
00:31:51,426 --> 00:31:54,435
This time, it's a napalm.
558
00:31:54,829 --> 00:31:57,505
Why did she have to get involved with the congressman?
559
00:31:57,999 --> 00:31:59,775
- Don't you agree... - Gosh.
560
00:32:09,577 --> 00:32:12,040
It's okay. We can't undo what happened.
561
00:32:12,047 --> 00:32:13,895
We just want to take care of the situation.
562
00:32:14,349 --> 00:32:16,750
Can you tell me who was with you...
563
00:32:16,751 --> 00:32:18,425
in the restroom?
564
00:32:22,757 --> 00:32:24,705
Just answer him truthfully.
565
00:32:27,562 --> 00:32:31,445
I'm telling you again. I'm not sure...
566
00:32:31,566 --> 00:32:33,875
what the security or I did wrong.
567
00:32:34,202 --> 00:32:37,970
That passenger removed the yellow sticker.
568
00:32:37,973 --> 00:32:40,715
She was the one who verbally abused us first.
569
00:32:40,809 --> 00:32:42,370
The security and I were...
570
00:32:42,377 --> 00:32:45,240
only trying to stop the passenger's wrongdoing.
571
00:32:45,246 --> 00:32:46,940
The passenger slapped me,
572
00:32:46,948 --> 00:32:49,110
so the security stopped her.
573
00:32:49,117 --> 00:32:51,110
Yes, I understand the situation.
574
00:32:51,119 --> 00:32:55,095
But the passenger was hurt, so we need to handle the situation.
575
00:32:55,757 --> 00:32:58,935
Who was the security? Was it someone you knew?
576
00:33:05,567 --> 00:33:08,260
No. It wasn't.
577
00:33:08,269 --> 00:33:09,630
Are you sure?
578
00:33:09,637 --> 00:33:12,615
Yes, because today was my 1st day at T2.
579
00:33:13,341 --> 00:33:15,525
I'm not sure who she was.
580
00:33:21,249 --> 00:33:22,565
Okay.
581
00:33:22,917 --> 00:33:25,395
Go to your desk and wait until we give you further orders.
582
00:33:35,630 --> 00:33:37,505
I think she knows.
583
00:33:37,932 --> 00:33:39,275
What should we do?
584
00:33:51,379 --> 00:33:52,940
- Yes, sir. - Where are you?
585
00:33:52,947 --> 00:33:55,910
I'm at a supermarket. What is it?
586
00:33:55,917 --> 00:33:57,150
Did you go to...
587
00:33:57,152 --> 00:33:59,695
the east restroom in the Customs area after work?
588
00:34:07,429 --> 00:34:08,845
How did it go?
589
00:34:09,798 --> 00:34:11,345
I'm not sure, sir.
590
00:34:16,871 --> 00:34:18,545
Again?
591
00:34:18,640 --> 00:34:20,815
But we changed it last month.
592
00:34:20,942 --> 00:34:22,385
Okay.
593
00:34:22,410 --> 00:34:23,910
What's wrong?
594
00:34:23,912 --> 00:34:25,280
It's the Immigration Office.
595
00:34:25,280 --> 00:34:27,840
Their water dispenser is not working again.
596
00:34:27,849 --> 00:34:30,210
A technician came and fixed it last time.
597
00:34:30,218 --> 00:34:33,380
At T2, does Passenger Services take care of water dispensers?
598
00:34:33,388 --> 00:34:35,190
Facility Management took care of it before.
599
00:34:35,190 --> 00:34:37,050
But now, we're doing it.
600
00:34:37,058 --> 00:34:39,460
That's what we do.
601
00:34:39,461 --> 00:34:41,590
We run around and get called around.
602
00:34:41,596 --> 00:34:43,845
We take care of problems and fix things.
603
00:34:43,898 --> 00:34:45,975
We do all the miscellaneous jobs.
604
00:34:46,000 --> 00:34:48,445
Miscellaneous.
605
00:34:58,880 --> 00:35:01,510
Why are they making me wait?
606
00:35:01,516 --> 00:35:02,825
This is annoying.
607
00:35:06,020 --> 00:35:07,295
Who are you?
608
00:35:07,589 --> 00:35:11,465
The water dispenser is broken. I'm here to fix it.
609
00:35:23,938 --> 00:35:25,455
Hi, Lawyer Kim.
610
00:35:26,007 --> 00:35:27,655
Where are you now?
611
00:35:28,376 --> 00:35:29,585
Yes.
612
00:35:29,811 --> 00:35:32,455
Ms. Yang. Team Manager Yang!
613
00:35:38,419 --> 00:35:39,735
Did I hear it right?
614
00:35:39,787 --> 00:35:41,395
Passenger Services staff...
615
00:35:41,489 --> 00:35:43,565
abused a passenger?
616
00:35:53,368 --> 00:35:55,370
It hasn't been verified yet.
617
00:35:55,370 --> 00:35:57,130
That doesn't matter.
618
00:35:57,138 --> 00:35:59,655
The passenger is Congressman Noh Han Guk's daughter.
619
00:35:59,707 --> 00:36:02,610
She got a scratch on her face. She's trying to sue the airport.
620
00:36:02,610 --> 00:36:04,625
What do you mean it hasn't been verified?
621
00:36:05,380 --> 00:36:07,140
Make her apologize to her.
622
00:36:07,148 --> 00:36:09,010
I don't care if she needs to bow or kneel.
623
00:36:09,017 --> 00:36:11,920
Apologize and take care of the problem. Got it?
624
00:36:11,920 --> 00:36:14,335
My staff says she hasn't done anything wrong.
625
00:36:14,522 --> 00:36:16,950
The passenger abused the staff verbally and physically first.
626
00:36:16,958 --> 00:36:18,960
How can I tell her to go and apologize?
627
00:36:18,960 --> 00:36:20,520
You should know better.
628
00:36:20,528 --> 00:36:23,345
Whether it was or wasn't our fault isn't important here.
629
00:36:24,299 --> 00:36:26,475
This could've been taken care of if she kneeled down and begged.
630
00:36:26,601 --> 00:36:28,460
Don't make it complicated.
631
00:36:28,469 --> 00:36:32,045
I'm sorry, but we can't apologize for now.
632
00:36:32,607 --> 00:36:35,710
Give us time until we verify the incident.
633
00:36:35,710 --> 00:36:36,770
Until when?
634
00:36:36,778 --> 00:36:39,380
Until an article about the airport getting sued by...
635
00:36:39,380 --> 00:36:40,755
an abused passenger gets published?
636
00:36:40,882 --> 00:36:42,950
Until all the media get on our case...
637
00:36:42,951 --> 00:36:47,080
and make every airport personnel look like a violent employee?
638
00:36:47,088 --> 00:36:48,150
Sir.
639
00:36:48,156 --> 00:36:49,565
I'll go.
640
00:36:59,367 --> 00:37:02,285
- Are you Han Yeo Reum? - Yes.
641
00:37:02,971 --> 00:37:05,640
I'm Han Yeo Reum.
642
00:37:05,640 --> 00:37:08,400
Don't get involved. Can't you see we're talking?
643
00:37:08,409 --> 00:37:10,185
I'll go, Ms. Yang.
644
00:37:11,879 --> 00:37:14,055
It's nothing for a female staff...
645
00:37:15,450 --> 00:37:16,865
to kneel down.
646
00:37:19,020 --> 00:37:20,880
Go apologize to her properly.
647
00:37:20,888 --> 00:37:23,565
If you do a bad job at apologizing...
648
00:37:23,591 --> 00:37:25,520
and let this get out...
649
00:37:25,526 --> 00:37:28,305
or let the media make a fuss,
650
00:37:28,630 --> 00:37:31,445
you better write a resignation letter, got it?
651
00:37:54,989 --> 00:37:57,150
Can't you go any faster?
652
00:37:57,158 --> 00:38:00,735
No, I can't. There are speed cameras.
653
00:38:03,498 --> 00:38:05,175
(Temporary parking)
654
00:38:34,128 --> 00:38:36,405
Ms. Han just went in to apologize.
655
00:38:36,798 --> 00:38:38,145
Where are you right now?
656
00:38:40,268 --> 00:38:41,875
I just got here.
657
00:38:52,146 --> 00:38:53,455
Hello.
658
00:38:53,948 --> 00:38:57,225
I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services.
659
00:38:57,719 --> 00:39:02,305
I heard that you experienced inconvenience because of our staff.
660
00:39:09,797 --> 00:39:11,105
Mr. Lee?
661
00:39:12,867 --> 00:39:14,575
What are you doing there?
662
00:39:15,470 --> 00:39:19,340
I got a report that the water dispenser broke.
663
00:39:19,340 --> 00:39:20,715
It's almost finished.
664
00:39:22,076 --> 00:39:23,325
Anyway,
665
00:39:23,611 --> 00:39:25,680
you experienced such an inconvenience...
666
00:39:25,680 --> 00:39:28,225
while using our airport.
667
00:39:28,349 --> 00:39:31,310
I cannot express the regret I'm feeling.
668
00:39:31,319 --> 00:39:32,635
That's why...
669
00:39:43,731 --> 00:39:45,075
That's why...
670
00:39:47,068 --> 00:39:50,630
our staff would like to apologize to you.
671
00:39:50,638 --> 00:39:53,655
We came to see you in person.
672
00:39:54,308 --> 00:39:55,725
Ms. Han.
673
00:40:04,552 --> 00:40:07,395
How about you start getting rid of things you don't want to hear?
674
00:40:07,889 --> 00:40:09,450
You should know better.
675
00:40:09,457 --> 00:40:11,665
This could've been taken care of if she kneeled down and begged.
676
00:40:11,826 --> 00:40:14,035
You've never really spoken out...
677
00:40:14,128 --> 00:40:16,505
your thoughts.
678
00:40:16,531 --> 00:40:20,115
But staying quiet about the things that you believe are right...
679
00:40:20,201 --> 00:40:24,185
will not allow you to hear the things that you wish to hear.
680
00:40:33,748 --> 00:40:36,110
Ms. Han, why are you just standing there?
681
00:40:36,117 --> 00:40:38,825
Hurry up and apologize.
682
00:40:47,028 --> 00:40:48,605
Why are you here alone?
683
00:40:48,729 --> 00:40:50,705
Where is that female security staff?
684
00:40:51,299 --> 00:40:54,960
Please accept the apology from our staff first.
685
00:40:54,969 --> 00:40:58,345
Then, you'll get an apology from Security Services too.
686
00:41:01,509 --> 00:41:03,185
Hurry up!
687
00:41:07,782 --> 00:41:10,365
About what happened in the restroom earlier,
688
00:41:12,720 --> 00:41:13,935
please...
689
00:41:22,530 --> 00:41:23,805
Please...
690
00:41:26,067 --> 00:41:27,315
apologize to me.
691
00:41:37,278 --> 00:41:39,595
- Ms. Han. - What did you say?
692
00:41:39,747 --> 00:41:41,925
Didn't you come here to apologize to me?
693
00:41:41,949 --> 00:41:44,165
The least you could do is go on your knees.
694
00:41:44,252 --> 00:41:47,795
- Have you lost your mind? - It was you who did what was wrong.
695
00:41:47,889 --> 00:41:50,250
You secretly took off the sticker for violating the duty-free limit.
696
00:41:50,258 --> 00:41:52,365
You were also verbally and physically abusive.
697
00:41:52,660 --> 00:41:54,905
You're the one who started them all.
698
00:41:55,630 --> 00:41:57,505
That's why you should apologize.
699
00:41:58,499 --> 00:42:00,215
You should also apologize...
700
00:42:00,968 --> 00:42:02,745
for slapping me.
701
00:42:03,571 --> 00:42:06,615
Listen, Ms. Han. What's wrong? Have you gone crazy?
702
00:42:10,978 --> 00:42:15,025
Why was I always so sorry up until now?
703
00:42:15,850 --> 00:42:17,110
I'm sorry.
704
00:42:17,118 --> 00:42:18,925
I'm sorry. I'm...
705
00:42:19,320 --> 00:42:22,295
Why didn't I bother to speak up for myself?
706
00:42:22,356 --> 00:42:23,750
If you fail to control your temper...
707
00:42:23,758 --> 00:42:25,720
against a passenger and create a commotion again,
708
00:42:25,726 --> 00:42:27,775
it won't end with just a warning.
709
00:42:28,029 --> 00:42:30,745
Why are you putting all of the responsibility on me?
710
00:42:33,668 --> 00:42:37,030
It was clearly a sexual assault by the drunk passenger.
711
00:42:37,038 --> 00:42:40,400
I didn't fail to control my temper. It was self-defense.
712
00:42:40,408 --> 00:42:42,215
I wasn't making a commotion.
713
00:42:43,778 --> 00:42:45,385
I was protecting myself.
714
00:42:48,649 --> 00:42:50,610
It's true that we should provide friendly services...
715
00:42:50,618 --> 00:42:52,325
for the convenience of our passengers,
716
00:42:52,620 --> 00:42:55,565
but I won't let you insult me.
717
00:42:56,457 --> 00:42:59,675
You were the one who did wrong in the restroom.
718
00:43:00,628 --> 00:43:01,935
Please apologize to me.
719
00:43:10,438 --> 00:43:11,630
I'm sorry, ma'am.
720
00:43:11,639 --> 00:43:14,100
This is all because I failed to be a good manager.
721
00:43:14,108 --> 00:43:15,710
Please forgive us.
722
00:43:15,710 --> 00:43:18,585
Forget it! I don't need it. All of you!
723
00:43:18,879 --> 00:43:20,480
You should prepare yourselves.
724
00:43:20,481 --> 00:43:22,965
I'm going to call my lawyer...
725
00:43:23,017 --> 00:43:25,010
and sue all of you!
726
00:43:25,019 --> 00:43:26,335
Lawyer Kim?
727
00:43:26,387 --> 00:43:27,995
Where are you right now?
728
00:43:28,389 --> 00:43:31,465
Yes. Okay.
729
00:43:32,159 --> 00:43:33,535
No!
730
00:43:34,028 --> 00:43:36,305
Don't tell my dad yet.
731
00:43:37,732 --> 00:43:40,075
If he finds out, he'll kill me.
732
00:43:40,201 --> 00:43:42,585
Don't tell him, okay?
733
00:43:43,137 --> 00:43:44,330
No.
734
00:43:44,338 --> 00:43:45,900
I'll just scare...
735
00:43:45,906 --> 00:43:47,915
the airport workers here by threatening to sue.
736
00:43:48,676 --> 00:43:51,485
I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs.
737
00:43:59,620 --> 00:44:01,765
Gosh. What should we do?
738
00:44:01,889 --> 00:44:06,375
I accidentally recorded something.
739
00:44:06,627 --> 00:44:07,920
Who are you?
740
00:44:07,928 --> 00:44:09,745
Weren't you a service guy?
741
00:44:10,598 --> 00:44:13,475
I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services.
742
00:44:13,668 --> 00:44:17,045
It's our job to manage water dispensers on site.
743
00:44:19,440 --> 00:44:20,755
Did you...
744
00:44:21,108 --> 00:44:24,370
plan this to put me in a trap?
745
00:44:24,378 --> 00:44:25,540
Is that what this is?
746
00:44:25,546 --> 00:44:26,755
Hey!
747
00:44:27,148 --> 00:44:29,550
Do you know who my dad is?
748
00:44:29,550 --> 00:44:31,425
I know very well who he is.
749
00:44:31,819 --> 00:44:34,480
If you do, how dare you do this to me?
750
00:44:34,488 --> 00:44:37,590
You're the one daring to do such things.
751
00:44:37,591 --> 00:44:40,120
- Hey! - If you want to throw a tantrum,
752
00:44:40,127 --> 00:44:42,290
then go home and do it...
753
00:44:42,296 --> 00:44:44,305
in front of your great father.
754
00:44:44,598 --> 00:44:46,615
Don't do something so embarrassing...
755
00:44:46,967 --> 00:44:48,245
outside.
756
00:44:52,640 --> 00:44:53,915
What?
757
00:44:54,208 --> 00:44:55,815
Seriously!
758
00:44:59,480 --> 00:45:00,755
Hey!
759
00:45:00,981 --> 00:45:02,725
Gosh.
760
00:45:17,398 --> 00:45:19,815
How... How did it go?
761
00:45:20,367 --> 00:45:21,575
I'm not sure.
762
00:45:22,036 --> 00:45:23,845
It's taking them a long time.
763
00:45:24,071 --> 00:45:26,155
I assume it's not looking good.
764
00:45:42,289 --> 00:45:44,265
The situation was settled.
765
00:45:44,658 --> 00:45:46,575
You didn't have to come.
766
00:46:04,078 --> 00:46:07,155
Is that woman stupid or what?
767
00:46:07,248 --> 00:46:10,110
Why would you make a call like that in front of other people?
768
00:46:10,117 --> 00:46:11,925
She's not stupid.
769
00:46:12,486 --> 00:46:13,695
She was just...
770
00:46:14,889 --> 00:46:16,265
ignoring me.
771
00:46:20,528 --> 00:46:21,820
No.
772
00:46:21,829 --> 00:46:23,290
I'll just scare...
773
00:46:23,297 --> 00:46:25,475
the airport workers here by threatening to sue.
774
00:46:26,100 --> 00:46:28,960
I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs.
775
00:46:28,969 --> 00:46:30,845
Is there anyone listening to you?
776
00:46:34,508 --> 00:46:37,085
You don't have to worry. I'm alone.
777
00:46:44,418 --> 00:46:46,380
To them, people like us...
778
00:46:46,387 --> 00:46:48,495
don't count as humans.
779
00:46:48,889 --> 00:46:49,950
Yes.
780
00:46:49,957 --> 00:46:52,265
That must be why they abuse their power.
781
00:46:54,528 --> 00:46:56,005
Gosh.
782
00:46:58,098 --> 00:47:01,775
You have two options.
783
00:47:02,169 --> 00:47:04,745
You can pay your taxes quietly and leave,
784
00:47:05,339 --> 00:47:07,100
or we can sue each other.
785
00:47:07,107 --> 00:47:09,085
We'll go with whatever you choose.
786
00:47:10,277 --> 00:47:11,955
Darn it!
787
00:47:33,868 --> 00:47:35,075
Ms. Yang.
788
00:47:35,135 --> 00:47:37,085
You sure have a temper.
789
00:47:38,639 --> 00:47:41,985
I'm usually pretty good at keeping it in,
790
00:47:42,409 --> 00:47:44,270
but once the switch turns on...
791
00:47:44,278 --> 00:47:46,395
You kick and swear.
792
00:47:47,047 --> 00:47:49,925
You added getting apologies from passengers to your list.
793
00:47:50,217 --> 00:47:53,595
I'm sorry if I put you in a tough spot.
794
00:47:55,155 --> 00:47:56,650
The team manager position is there...
795
00:47:56,657 --> 00:47:59,335
to get in the tough spot for the employees.
796
00:48:00,160 --> 00:48:02,020
Whenever you guys make mistakes,
797
00:48:02,029 --> 00:48:03,505
we're supposed to cover you with our experience.
798
00:48:05,466 --> 00:48:06,975
That's why it's okay.
799
00:48:08,569 --> 00:48:10,845
It felt refreshing...
800
00:48:11,639 --> 00:48:15,115
to have a female staff like you speak her mind.
801
00:48:18,946 --> 00:48:20,155
You did well.
802
00:48:28,489 --> 00:48:30,005
Thank you.
803
00:48:53,280 --> 00:48:54,555
What are you doing?
804
00:48:56,850 --> 00:49:00,235
I was just passing by.
805
00:49:10,798 --> 00:49:12,175
What happened to the water dispenser?
806
00:49:12,700 --> 00:49:14,175
Did you fix it?
807
00:49:16,670 --> 00:49:18,945
Yes, I guess.
808
00:49:23,477 --> 00:49:25,585
What? Why isn't it working?
809
00:49:28,215 --> 00:49:29,625
What's wrong with this?
810
00:49:31,418 --> 00:49:33,735
I'm glad to hear that. From now on,
811
00:49:34,421 --> 00:49:36,665
you can be in charge of the water dispenser...
812
00:49:36,957 --> 00:49:38,865
for a while.
813
00:49:41,528 --> 00:49:44,305
Can you do that for a while?
814
00:49:47,601 --> 00:49:50,085
Yes, for a while.
815
00:49:51,271 --> 00:49:52,545
Okay, then.
816
00:49:59,980 --> 00:50:02,125
Just come to work normally tomorrow.
817
00:50:02,516 --> 00:50:04,225
As if nothing happened.
818
00:50:04,718 --> 00:50:05,925
Okay?
819
00:50:07,521 --> 00:50:09,395
What about Ms. Han?
820
00:50:13,027 --> 00:50:14,475
Won't she...
821
00:50:15,529 --> 00:50:16,805
be joining us?
822
00:50:17,931 --> 00:50:20,260
I can't transfer that troublemaker to another team.
823
00:50:20,267 --> 00:50:23,185
Don't worry. I'll take her with me.
824
00:50:43,090 --> 00:50:44,565
Dust.
825
00:50:45,159 --> 00:50:46,575
Dust.
826
00:50:47,428 --> 00:50:48,905
Dust.
827
00:50:49,797 --> 00:50:51,305
Dust.
828
00:50:51,565 --> 00:50:53,615
- What? - Dust.
829
00:50:54,768 --> 00:50:56,175
Dust.
830
00:50:57,371 --> 00:50:58,815
Dust.
831
00:51:00,140 --> 00:51:01,585
Dust.
832
00:51:03,110 --> 00:51:04,485
Dust.
833
00:51:05,879 --> 00:51:07,255
Dust.
834
00:51:08,315 --> 00:51:09,665
Dust.
835
00:51:10,617 --> 00:51:12,025
Dust.
836
00:51:13,220 --> 00:51:14,635
Dust.
837
00:51:15,589 --> 00:51:17,005
Dust.
838
00:51:18,058 --> 00:51:19,465
Dust.
839
00:51:20,727 --> 00:51:22,105
Dust.
840
00:52:05,639 --> 00:52:09,315
I was just about to text you.
841
00:52:09,977 --> 00:52:11,185
Me?
842
00:52:11,378 --> 00:52:12,855
Why?
843
00:52:12,980 --> 00:52:14,295
Thanks to you,
844
00:52:14,648 --> 00:52:16,865
I got the courage to confront something.
845
00:52:17,718 --> 00:52:20,335
Thank you, Soo Yeon.
846
00:52:29,530 --> 00:52:30,745
Can I...
847
00:52:31,498 --> 00:52:33,875
ask you something?
848
00:52:36,270 --> 00:52:38,915
Why aren't you asking me anything...
849
00:52:39,439 --> 00:52:40,915
about my hand?
850
00:52:41,775 --> 00:52:43,185
You must be curious.
851
00:52:46,046 --> 00:52:47,595
Because I'm sure you already...
852
00:52:48,215 --> 00:52:51,825
had to answer that question millions of times.
853
00:52:53,320 --> 00:52:54,780
"What happened?"
854
00:52:54,788 --> 00:52:56,565
"What made you become like that?"
855
00:52:56,790 --> 00:53:00,475
It may be just a simple question for the people who ask,
856
00:53:00,861 --> 00:53:03,035
but it'll be painful for the person...
857
00:53:03,597 --> 00:53:05,405
who needs to answer it every time.
858
00:53:16,510 --> 00:53:18,085
It was an accident.
859
00:53:20,847 --> 00:53:22,355
It happened a long time ago.
860
00:53:26,620 --> 00:53:27,995
Hey!
861
00:53:28,589 --> 00:53:30,965
Hey! Hey!
862
00:54:30,617 --> 00:54:32,080
We were waiting for you.
863
00:54:32,085 --> 00:54:34,895
We wanted to thank you for what you did today.
864
00:54:35,589 --> 00:54:37,790
You didn't have to act all cool by yourself.
865
00:54:37,791 --> 00:54:39,065
Young Joo.
866
00:54:40,560 --> 00:54:41,835
Anyway,
867
00:54:42,229 --> 00:54:43,545
thank you.
868
00:54:45,899 --> 00:54:48,275
Should we go for some beer?
869
00:54:48,368 --> 00:54:50,845
I have a friend at Ramp Management that knows a really good bar.
870
00:54:50,937 --> 00:54:52,315
Yeo Reum!
871
00:54:52,539 --> 00:54:53,915
I'm here.
872
00:54:57,778 --> 00:55:00,780
Are you serious? The bar you mentioned was at T2?
873
00:55:00,781 --> 00:55:02,755
What do you think? Isn't this a great spot?
874
00:55:03,116 --> 00:55:04,710
We have a great view of landing planes.
875
00:55:04,718 --> 00:55:06,110
Cheers, everyone.
876
00:55:06,119 --> 00:55:08,595
- Nice. Cheers. - Cheers.
877
00:55:09,356 --> 00:55:11,635
Professionals don't need to clink glasses.
878
00:55:14,428 --> 00:55:16,845
- Okay, then. Cheers. - Cheers.
879
00:55:21,468 --> 00:55:24,170
How did you guys end up working at the airport?
880
00:55:24,171 --> 00:55:26,030
I always wanted to wear a uniform to work.
881
00:55:26,039 --> 00:55:27,300
The job also suits me.
882
00:55:27,307 --> 00:55:29,200
I got in with my judo skills. What about you?
883
00:55:29,209 --> 00:55:31,985
I started working here because of the great pay.
884
00:55:34,047 --> 00:55:35,455
What about you?
885
00:55:37,150 --> 00:55:38,895
I started working here because my dad.
886
00:55:47,828 --> 00:55:49,035
Dad.
887
00:55:49,396 --> 00:55:51,190
Stars land every day...
888
00:55:51,198 --> 00:55:53,205
at my workplace as well.
889
00:55:54,601 --> 00:55:58,615
Hundreds of stars land and take off every day.
890
00:56:07,481 --> 00:56:11,425
My dad called that place "Fox Bride Star".
891
00:56:14,087 --> 00:56:17,565
(Fox Bride Star)
892
00:56:21,795 --> 00:56:24,105
So you decided to stay there?
893
00:56:25,365 --> 00:56:27,915
Yes, I'm thinking about staying at T2...
894
00:56:28,335 --> 00:56:29,575
for a little longer.
895
00:56:30,937 --> 00:56:32,245
Will you be okay?
896
00:56:33,807 --> 00:56:35,215
If anything happens,
897
00:56:36,777 --> 00:56:38,885
I'll be the first to quit.
898
00:56:41,081 --> 00:56:44,265
How's your arm? Does it still act like a magnet?
899
00:56:51,258 --> 00:56:52,765
It's okay now.
900
00:56:53,560 --> 00:56:54,835
Let me take a look.
901
00:57:18,118 --> 00:57:19,610
You need to go through the formal procedure...
902
00:57:19,619 --> 00:57:21,335
to view one's personnel record.
903
00:57:21,388 --> 00:57:22,980
It's an urgent issue.
904
00:57:22,989 --> 00:57:25,020
I'll report this to the director afterwards.
905
00:57:25,025 --> 00:57:26,250
Please don't forget.
906
00:57:26,259 --> 00:57:29,105
By the way, don't forget about the reservation this weekend.
907
00:57:37,737 --> 00:57:39,445
(Personnel Record)
908
00:57:40,106 --> 00:57:42,815
(Family: Mother, Kim Joo Hyun)
909
00:57:45,078 --> 00:57:46,385
Hey!
910
00:57:47,047 --> 00:57:48,355
Hey!
911
00:58:01,394 --> 00:58:02,905
How did he recover?
912
00:58:32,058 --> 00:58:34,935
- That's right. - I told you so.
913
00:58:54,748 --> 00:58:56,155
- Cheers. - Cheers.
64516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.