All language subtitles for Where Stars Land E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,991 --> 00:00:10,885 Why do you want to work for Incheon International Airport Corporation? 2 00:00:11,495 --> 00:00:13,885 My dream was to become a pilot. 3 00:00:15,165 --> 00:00:16,615 This is true. 4 00:00:17,334 --> 00:00:20,195 But after I got injured in high school, 5 00:00:20,670 --> 00:00:22,325 I gave up that dream. 6 00:00:23,874 --> 00:00:25,365 This is true. 7 00:00:26,043 --> 00:00:27,595 Still, 8 00:00:27,644 --> 00:00:30,365 my heart races whenever I see airplanes. 9 00:00:31,314 --> 00:00:33,435 That's why I applied. 10 00:00:34,184 --> 00:00:37,905 I want to work at a place that makes my heart race. 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,745 This is a lie. 12 00:00:48,565 --> 00:00:51,525 An average of 1,000 airplanes depart and arrive... 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,955 at Incheon Airport per day. 14 00:00:55,539 --> 00:00:56,540 (Reading passport) 15 00:00:56,540 --> 00:00:57,965 (Reading fingerprint) 16 00:00:59,843 --> 00:01:02,195 An average of 200,000 people go through the airport... 17 00:01:02,846 --> 00:01:05,005 every day. 18 00:01:06,249 --> 00:01:09,235 There are about 60,000 people... 19 00:01:11,955 --> 00:01:13,915 working at the airport. 20 00:01:15,425 --> 00:01:18,985 About 260,000 people go through or work... 21 00:01:19,196 --> 00:01:22,585 at this place. And there is... 22 00:01:23,767 --> 00:01:25,555 one thing I wish to do here. 23 00:01:27,037 --> 00:01:28,625 I wish... 24 00:01:29,139 --> 00:01:30,695 to conceal myself. 25 00:01:31,174 --> 00:01:32,600 - Where is the pharmacy? - Yes. 26 00:01:32,609 --> 00:01:33,870 It's that way. 27 00:01:33,877 --> 00:01:36,165 I'll keep doing the daily routine, 28 00:01:36,379 --> 00:01:38,735 but I'll not draw anyone's attention. 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,545 I don't need to be friendly with anyone. 30 00:01:46,857 --> 00:01:48,845 So nobody would... 31 00:01:49,092 --> 00:01:51,645 remember me as strange or special. 32 00:01:52,129 --> 00:01:53,390 But... 33 00:01:53,396 --> 00:01:54,885 Have we... 34 00:01:55,232 --> 00:01:58,655 met before somewhere? 35 00:01:58,902 --> 00:02:02,600 We've met before, 36 00:02:02,606 --> 00:02:04,025 haven't we? 37 00:02:04,574 --> 00:02:06,265 I met you, 38 00:02:10,514 --> 00:02:12,065 the one who remembers me. 39 00:02:17,454 --> 00:02:21,245 Thanks to you, I made it to the interview. 40 00:02:21,424 --> 00:02:22,890 And also, 41 00:02:22,893 --> 00:02:25,715 I'm here now. 42 00:02:28,298 --> 00:02:31,200 Do you really not remember? 43 00:02:31,201 --> 00:02:34,455 I'm sorry, but I don't remember anything about you. 44 00:02:34,671 --> 00:02:37,200 Do you want to know why? Because I've never... 45 00:02:37,207 --> 00:02:39,025 seen you or met you before. 46 00:02:41,978 --> 00:02:43,535 Thank you. 47 00:02:45,615 --> 00:02:48,335 Whether you remember or not, 48 00:02:49,052 --> 00:02:51,605 I'm grateful anyway. 49 00:02:58,128 --> 00:03:00,355 I saw the security records. 50 00:03:00,697 --> 00:03:04,255 What happened was recorded by the security camera. 51 00:03:04,467 --> 00:03:07,200 All of it? 52 00:03:07,204 --> 00:03:08,655 Yes. 53 00:03:09,005 --> 00:03:11,240 Manager Oh was quite shocked. 54 00:03:11,241 --> 00:03:14,610 I asked him not to tell anyone. 55 00:03:14,611 --> 00:03:17,040 If you keep standing out, 56 00:03:17,047 --> 00:03:19,065 rumors will spread quickly. 57 00:03:19,216 --> 00:03:21,980 About saving the kid at the duty free last time... 58 00:03:21,985 --> 00:03:24,305 and this schizophrenia incident too. 59 00:03:26,356 --> 00:03:27,975 You said... 60 00:03:28,191 --> 00:03:31,290 you wanted to live a normal life like everyone else. 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,185 Then live like that. 62 00:03:33,230 --> 00:03:35,690 Just ignore things that happen around you. 63 00:03:35,699 --> 00:03:37,530 You can slightly disregard things... 64 00:03:37,534 --> 00:03:39,460 and pay little attention. 65 00:03:39,469 --> 00:03:41,795 If not, you can't stay here for long. 66 00:03:42,806 --> 00:03:44,465 I know. 67 00:03:51,181 --> 00:03:55,335 Could he have a secret? 68 00:04:03,193 --> 00:04:04,815 I started... 69 00:04:05,462 --> 00:04:07,455 to become curious about him. 70 00:04:10,934 --> 00:04:15,125 (Episode 3, Relative Inferiority Complex) 71 00:04:16,006 --> 00:04:18,200 This is the help desk at the Incheon International Airport. 72 00:04:18,208 --> 00:04:19,500 What can I help you with? 73 00:04:19,509 --> 00:04:22,665 This is the help desk. What can I help you with? 74 00:04:22,946 --> 00:04:24,835 Your call is being recorded. 75 00:04:28,051 --> 00:04:29,650 This is the help desk at the Incheon International Airport. 76 00:04:29,653 --> 00:04:31,475 What can I help you with? 77 00:04:36,359 --> 00:04:39,715 Pardon? What did you just say? 78 00:04:40,630 --> 00:04:43,230 I stationed a bomb at a transfer route. 79 00:04:43,233 --> 00:04:46,755 You're all going to die. 80 00:04:51,641 --> 00:04:53,325 This is Oh Dae Gi from Security. 81 00:04:53,977 --> 00:04:55,765 Yes. I got it. 82 00:04:57,013 --> 00:04:58,640 It's code red. You have to hurry. 83 00:04:58,648 --> 00:05:00,010 Teams 1 to 4 are on the airside. 84 00:05:00,016 --> 00:05:01,580 Teams 5 to 9 are on the landside. 85 00:05:01,584 --> 00:05:03,035 - Yes, sir. - Yes, sir. 86 00:05:04,220 --> 00:05:05,975 (Passenger Services) 87 00:05:39,489 --> 00:05:41,050 We came from Security. 88 00:05:41,057 --> 00:05:42,620 Can we listen to the recording of the threat? 89 00:05:42,625 --> 00:05:44,385 Yes. Please come this way. 90 00:05:46,162 --> 00:05:49,615 Gosh. I bet it's another prank call. 91 00:05:50,367 --> 00:05:53,600 What can we do? We received a threat, 92 00:05:53,603 --> 00:05:57,165 so we'll be on our toes for the next few hours. 93 00:05:58,041 --> 00:05:59,465 Bye. 94 00:06:42,685 --> 00:06:45,220 Hey. Guards. 95 00:06:45,221 --> 00:06:47,375 You should check over there. 96 00:06:57,967 --> 00:07:00,155 You all know what's on the manual, right? 97 00:07:00,336 --> 00:07:03,740 If you see any bags, luggage, or items that look suspicious, 98 00:07:03,740 --> 00:07:07,025 you shouldn't touch it. 99 00:07:07,177 --> 00:07:11,405 You have to call the police or Security the moment you see it. 100 00:07:11,414 --> 00:07:12,965 Got that? 101 00:07:40,043 --> 00:07:43,070 We had a rampant customer and a schizophrenic yesterday. 102 00:07:43,079 --> 00:07:45,765 Today, we're being threatened with a bomb. 103 00:07:47,984 --> 00:07:50,605 Our job is so dramatic. 104 00:07:51,421 --> 00:07:56,520 This is why it's important who works with you. 105 00:07:56,526 --> 00:07:58,245 People matter. 106 00:08:04,000 --> 00:08:05,525 Yes, Ms. Han. 107 00:08:07,136 --> 00:08:08,855 What is it? 108 00:08:09,305 --> 00:08:11,195 Did she cause trouble again? 109 00:08:11,241 --> 00:08:14,265 She found something in a trash can on the transfer route. 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,880 What do you mean? What about the trash can? 111 00:08:22,886 --> 00:08:25,420 I noticed a passenger dropping a plastic bag. 112 00:08:25,421 --> 00:08:29,190 No matter what it is, don't touch it. Got it? 113 00:08:29,192 --> 00:08:32,015 - Don't touch it. - I'm sorry. 114 00:08:32,929 --> 00:08:34,930 Did you already touch it? 115 00:08:34,931 --> 00:08:37,660 I opened the bag slightly just to check what it was. 116 00:08:37,667 --> 00:08:40,630 Hey! Why would you touch something like that? 117 00:08:40,637 --> 00:08:42,500 You don't even know what it is. 118 00:08:42,505 --> 00:08:45,670 There was a group text about a bomb terrorist. 119 00:08:45,675 --> 00:08:46,700 Didn't you see it? 120 00:08:46,709 --> 00:08:49,195 What should I do? Inside it is... 121 00:08:49,412 --> 00:08:50,910 What? 122 00:08:50,914 --> 00:08:55,875 No way. Is it a bomb? 123 00:09:01,090 --> 00:09:02,845 Is it a bomb or not? 124 00:09:06,396 --> 00:09:09,460 - Gold bars. - Gold bars... Gold bars? 125 00:09:09,465 --> 00:09:11,400 Yes. There are... 126 00:09:11,401 --> 00:09:14,870 a lot of gold bars in here. What should we do? 127 00:09:14,871 --> 00:09:16,855 Gold bars? 128 00:09:18,708 --> 00:09:20,225 Gold... 129 00:09:22,145 --> 00:09:24,140 It was just sitting here by itself... 130 00:09:24,147 --> 00:09:26,305 for about 30 minutes. 131 00:09:27,183 --> 00:09:29,450 Call EOD, and tell Team Two to bring the equipment. 132 00:09:29,452 --> 00:09:30,975 Yes, sir. 133 00:09:31,788 --> 00:09:33,605 Sir, this is Oh Dae Gi. 134 00:09:36,025 --> 00:09:37,485 Go ahead. 135 00:09:37,927 --> 00:09:39,260 Okay. I got it. 136 00:09:39,262 --> 00:09:41,390 Ask all passengers to step outside of the 15m radius. 137 00:09:41,397 --> 00:09:42,855 I'll be right there. 138 00:09:42,966 --> 00:09:45,885 - We'll take the recording with us. - Okay. 139 00:09:46,703 --> 00:09:48,155 Thank you. 140 00:09:48,171 --> 00:09:49,870 Get the voice analyzed, 141 00:09:49,872 --> 00:09:51,400 and let me know if you find where the call was made from. 142 00:09:51,407 --> 00:09:53,170 I'm going to go join Dae Gi. 143 00:09:53,176 --> 00:09:54,595 Yes, sir. 144 00:10:00,550 --> 00:10:04,105 I worked at the airport for 20 years, 145 00:10:05,588 --> 00:10:08,475 but I've never seen so many gold bars at once. 146 00:10:10,793 --> 00:10:12,660 Can you describe the person who threw these away? 147 00:10:12,662 --> 00:10:14,090 It was a man. 148 00:10:14,097 --> 00:10:16,130 You said he was in his 40s, right? 149 00:10:16,132 --> 00:10:18,360 Yes. He was about 170cm tall... 150 00:10:18,368 --> 00:10:19,830 and was wearing sunglasses. 151 00:10:19,836 --> 00:10:23,300 He looked like a Korean, but she's not sure. 152 00:10:23,306 --> 00:10:25,600 - Am I right? - Yes, Mr. Gong. 153 00:10:25,608 --> 00:10:28,440 We'll take the gold bars with us. 154 00:10:28,444 --> 00:10:30,340 What happens... 155 00:10:30,346 --> 00:10:33,140 if the owner never shows up? 156 00:10:33,149 --> 00:10:35,210 Will the ownership fall to the person who found it? 157 00:10:35,218 --> 00:10:38,220 Anything related to crimes will become a national possession. 158 00:10:38,221 --> 00:10:39,680 It could be a lost object. 159 00:10:39,689 --> 00:10:42,690 Don't people usually reward the person who found it? 160 00:10:42,692 --> 00:10:45,920 I believe they get about 10 to 15 percent. 161 00:10:45,928 --> 00:10:47,630 I'm not sure. 162 00:10:47,630 --> 00:10:50,215 - I guess it depends. - Right? 163 00:10:50,600 --> 00:10:52,430 See? They give a reward. 164 00:10:52,435 --> 00:10:53,855 I see. 165 00:10:57,140 --> 00:10:59,025 All right. Let's move it. 166 00:11:03,613 --> 00:11:05,140 Gosh. 167 00:11:05,148 --> 00:11:08,905 Once I mentioned the reward, they became so soft. 168 00:11:09,118 --> 00:11:11,620 If you get anything, you should know it's all thanks to me. 169 00:11:11,621 --> 00:11:13,575 Yes. Of course. 170 00:11:13,856 --> 00:11:17,585 Does that mean I'll get something in return? 171 00:11:19,762 --> 00:11:22,630 Of course. Let's split it half and half. 172 00:11:22,632 --> 00:11:24,560 Listen, Ms. Han. 173 00:11:24,567 --> 00:11:25,900 I see now... 174 00:11:25,902 --> 00:11:28,225 that you're a knowledgeable person. 175 00:11:29,539 --> 00:11:32,340 That's right. That's how you should work. 176 00:11:32,341 --> 00:11:35,535 I like the way you think. 177 00:11:39,982 --> 00:11:42,550 I just got complimented by Mr. Gong, right? 178 00:11:42,552 --> 00:11:43,820 You're a pushover. 179 00:11:43,820 --> 00:11:46,480 Gosh. You just don't like it when others succeed. 180 00:11:46,489 --> 00:11:49,150 You have a talent of making a commotion about nothing. 181 00:11:49,158 --> 00:11:50,290 I'm nothing compared to you. 182 00:11:50,293 --> 00:11:52,420 Mr. Gong said I did a good job... 183 00:11:52,428 --> 00:11:53,930 and told me that that's how I should work. 184 00:11:53,930 --> 00:11:55,530 Any suspicious objects that were thrown away... 185 00:11:55,531 --> 00:11:57,860 should never be touched. You must report first. 186 00:11:57,867 --> 00:12:00,300 This is the most basic rule we follow at the airport. 187 00:12:00,303 --> 00:12:01,730 They were gold bars. 188 00:12:01,738 --> 00:12:03,595 It could've been something else. 189 00:12:03,773 --> 00:12:06,665 What if it was a bomb or a biochemical weapon? 190 00:12:06,909 --> 00:12:09,170 From now on, don't you dare... 191 00:12:09,178 --> 00:12:12,235 touch anything that was thrown away. Do you understand? 192 00:12:12,448 --> 00:12:15,950 Are you worrying about me? 193 00:12:15,952 --> 00:12:18,175 I am just... 194 00:12:19,489 --> 00:12:21,045 warning you. 195 00:12:37,273 --> 00:12:38,725 There. 196 00:12:39,609 --> 00:12:41,365 Slowly. 197 00:12:55,925 --> 00:12:57,375 It's not here. 198 00:13:04,100 --> 00:13:06,085 - Where did it go? - I don't know. 199 00:13:09,372 --> 00:13:12,140 By the way, how is your arm? 200 00:13:12,141 --> 00:13:14,440 The thing with bruises is that they hurt more... 201 00:13:14,443 --> 00:13:16,535 the day after. 202 00:13:16,546 --> 00:13:18,435 Did you get a bruise? 203 00:13:19,715 --> 00:13:21,580 I'm really curious. 204 00:13:21,584 --> 00:13:23,080 Do you have a black belt? 205 00:13:23,085 --> 00:13:24,620 Perhaps, you trained in martial arts? 206 00:13:24,620 --> 00:13:27,590 Can you break and bend bricks and metal rods? 207 00:13:27,590 --> 00:13:30,275 Weren't you cleaning up tensabarriers? Where are they? 208 00:13:34,230 --> 00:13:36,515 It's EOD. Don't you want to go see? 209 00:13:37,066 --> 00:13:38,485 No. 210 00:13:38,734 --> 00:13:40,800 - Aren't you curious? - Not at all. 211 00:13:40,803 --> 00:13:42,525 Go retrieve the tensabarriers. 212 00:13:53,216 --> 00:13:54,775 You said... 213 00:13:55,151 --> 00:13:58,175 you wanted to live a normal life like everyone else. 214 00:13:58,654 --> 00:14:00,405 Then live like that. 215 00:14:01,157 --> 00:14:03,615 Just ignore things that happen around you. 216 00:14:03,926 --> 00:14:07,145 You can slightly disregard things and pay little attention. 217 00:14:09,832 --> 00:14:11,425 (Government Agency Building 2) 218 00:14:13,469 --> 00:14:15,700 What? Terminal two? 219 00:14:15,705 --> 00:14:18,070 You want me to work at terminal two? 220 00:14:18,074 --> 00:14:19,840 Yes, I want you here. 221 00:14:19,842 --> 00:14:20,940 What about Mr. Jung? 222 00:14:20,943 --> 00:14:22,870 He's having trouble adjusting to the work here. 223 00:14:22,879 --> 00:14:25,605 And he feels pressured about having to work with technology. 224 00:14:25,615 --> 00:14:27,210 He'll be retiring soon, 225 00:14:27,216 --> 00:14:29,010 so he keeps asking me to let him retire... 226 00:14:29,018 --> 00:14:30,535 at terminal one. 227 00:14:30,620 --> 00:14:31,880 What about Mr. Seo? 228 00:14:31,888 --> 00:14:34,720 His kid's going abroad to study, and he's taking a leave to go with him. 229 00:14:34,724 --> 00:14:36,520 And the new recruit that worked only for a year quit, 230 00:14:36,525 --> 00:14:38,345 saying that the work is too hard. 231 00:14:38,527 --> 00:14:40,630 To be honest, there were many issues... 232 00:14:40,630 --> 00:14:42,490 ever since we opened terminal two. 233 00:14:42,498 --> 00:14:44,260 We even had to take responsibility for the mistakes... 234 00:14:44,267 --> 00:14:46,225 that were made by all the airlines. 235 00:14:47,069 --> 00:14:48,725 It's a mess. 236 00:14:50,573 --> 00:14:52,770 You should come here and help us sort things out. 237 00:14:52,775 --> 00:14:55,095 But you don't like me. 238 00:14:55,177 --> 00:14:57,805 You told me that you can't deal with the way I work... 239 00:14:57,880 --> 00:14:59,810 and handle things. 240 00:14:59,815 --> 00:15:02,505 But you're good at what you do. 241 00:15:02,885 --> 00:15:04,575 So I'll have to put up with it. 242 00:15:05,454 --> 00:15:07,815 Is this an offer I can turn down? 243 00:15:09,158 --> 00:15:12,345 You can work here starting from next week, okay? 244 00:15:28,945 --> 00:15:31,535 My gosh, Ms. Yang. 245 00:15:32,181 --> 00:15:33,240 Long time no see. 246 00:15:33,249 --> 00:15:35,380 - When did you return? - Yesterday afternoon. 247 00:15:35,384 --> 00:15:38,280 Will you be working in terminal two as well? 248 00:15:38,287 --> 00:15:39,775 I guess so. 249 00:15:39,989 --> 00:15:42,150 Mr. Kwon surprisingly wants me to work for him. 250 00:15:42,158 --> 00:15:44,860 Who wouldn't want a competent team manager like you... 251 00:15:44,860 --> 00:15:46,290 to work for them? 252 00:15:46,295 --> 00:15:49,555 I heard rumors saying he wishes to become the next vice-president. 253 00:15:50,199 --> 00:15:51,885 Is that why he's doing this? 254 00:15:52,101 --> 00:15:54,730 - I missed you. - You're on his good side. 255 00:15:54,737 --> 00:15:56,595 Do you really not know anything? 256 00:15:57,039 --> 00:15:59,940 How is that you look more and more beautiful every time I see you? 257 00:15:59,942 --> 00:16:02,210 I'm still married on paper. 258 00:16:02,211 --> 00:16:03,270 Cut the nonsense. 259 00:16:03,279 --> 00:16:06,605 Don't tell me you're still mad at me. 260 00:16:06,682 --> 00:16:09,405 - It's been over two years now. - I guess you don't want to answer. 261 00:16:10,152 --> 00:16:11,905 Fine, you crazy jerk. 262 00:16:14,290 --> 00:16:15,875 Do you want to eat lunch together? 263 00:16:31,474 --> 00:16:33,525 That's weird. Where did it go? 264 00:16:33,776 --> 00:16:36,465 I'm sure it was here. 265 00:16:40,249 --> 00:16:41,905 (Passenger Services) 266 00:16:45,421 --> 00:16:47,080 What's that? Where's Team Two with the equipment? 267 00:16:47,089 --> 00:16:48,920 They found a luggage bag that didn't have an owner, 268 00:16:48,924 --> 00:16:50,220 so they're busy handling that. 269 00:16:50,226 --> 00:16:52,990 Team Five still needs some time to get ready. 270 00:16:52,995 --> 00:16:54,415 What happened? 271 00:16:54,597 --> 00:16:56,755 Is the EOD not here yet? 272 00:16:56,866 --> 00:16:59,985 - We're here. - I'll set up a barricade. 273 00:17:07,943 --> 00:17:09,435 (Incheon International Airport Security Control) 274 00:17:09,945 --> 00:17:11,665 (Explosive Ordnance Disposal) 275 00:17:21,223 --> 00:17:22,675 Move. 276 00:17:38,274 --> 00:17:41,110 You're not allowed to set up banners outside like this. 277 00:17:41,110 --> 00:17:43,010 The passengers can get hurt. 278 00:17:43,012 --> 00:17:44,510 Plus, it doesn't look good either. 279 00:17:44,513 --> 00:17:46,440 Okay, I'll get rid of it. 280 00:17:46,449 --> 00:17:49,810 By the way, which arm was it? 281 00:17:49,819 --> 00:17:52,520 - Pardon? - The schizophrenic. 282 00:17:52,521 --> 00:17:55,190 I heard you practically crushed the tensabarrier. 283 00:17:55,191 --> 00:17:58,245 Which arm did you use? Was it your right or left? 284 00:17:58,527 --> 00:18:00,960 I mean, you don't seem that macho, 285 00:18:00,963 --> 00:18:03,290 but I guess you're not that soft after all. 286 00:18:03,299 --> 00:18:06,525 What kind of exercise do you need to do in order to become that strong? 287 00:18:08,771 --> 00:18:11,640 I just do whatever exercise I can. 288 00:18:11,640 --> 00:18:14,110 Judo, taekwondo, kickboxing, 289 00:18:14,110 --> 00:18:15,610 Muay Thai, and so on. 290 00:18:15,611 --> 00:18:17,695 My goodness. 291 00:18:17,713 --> 00:18:19,210 You look like you'd be a nerd, 292 00:18:19,215 --> 00:18:21,980 but I guess you enjoy doing aggressive workouts. 293 00:18:21,984 --> 00:18:25,020 Please get rid of the banners. I'll be back tomorrow morning to check. 294 00:18:25,020 --> 00:18:26,505 Okay. 295 00:18:29,959 --> 00:18:31,820 Let's just ignore what I can. 296 00:18:31,827 --> 00:18:35,490 I'm being serious. I saw it with my own two eyes. 297 00:18:35,498 --> 00:18:39,455 He blocked the tensabarrier with one arm like this. 298 00:18:40,336 --> 00:18:43,655 And let's not get too involved in anything. 299 00:18:46,675 --> 00:18:48,095 What's your problem? 300 00:18:48,177 --> 00:18:49,765 Do you not have eyes? 301 00:18:53,616 --> 00:18:55,305 You can't enter. 302 00:18:56,919 --> 00:18:59,705 You're not allowed to enter. Please step away. 303 00:18:59,922 --> 00:19:02,515 You're not allowed to enter. Please step away. 304 00:19:02,725 --> 00:19:03,790 Please step away. 305 00:19:03,792 --> 00:19:05,345 (Passenger Services) 306 00:19:05,895 --> 00:19:08,760 You can't enter. Please stay away until we're done checking it. 307 00:19:08,764 --> 00:19:11,185 I work here. 308 00:19:11,200 --> 00:19:13,260 You can't enter until we're sure it's safe. 309 00:19:13,269 --> 00:19:14,755 Please move back. 310 00:19:14,803 --> 00:19:17,695 Ma'am, please step farther away. 311 00:19:22,211 --> 00:19:24,180 - Hello? - Did you find the tensabarriers? 312 00:19:24,180 --> 00:19:28,705 Yes, I did. But the Security Team is using it. 313 00:19:30,986 --> 00:19:32,080 Do you see anything? 314 00:19:32,087 --> 00:19:34,050 I can't find anything in the photo. 315 00:19:34,056 --> 00:19:38,420 Yes, that's ours. That's our luggage bag. 316 00:19:38,427 --> 00:19:42,360 We're tourists who are heading to Japan. 317 00:19:42,364 --> 00:19:45,630 And we were looking around the airport because we had some time. 318 00:19:45,634 --> 00:19:47,460 My gosh, what are we going to do? 319 00:19:47,469 --> 00:19:50,270 Can I check your passports and flight tickets? 320 00:19:50,272 --> 00:19:51,925 Flight tickets? 321 00:19:52,575 --> 00:19:54,710 Where were you? 322 00:19:54,710 --> 00:19:57,065 I asked you to keep an eye on the luggage. 323 00:20:00,482 --> 00:20:02,035 Hey, it's me. 324 00:20:02,084 --> 00:20:03,635 Do you have anything? 325 00:20:07,156 --> 00:20:08,645 Yes. 326 00:20:09,725 --> 00:20:11,685 Okay, I got it. 327 00:20:13,629 --> 00:20:15,730 They're a family, and they're going to Tokyo on a trip. 328 00:20:15,731 --> 00:20:17,355 Everything seems fine. 329 00:20:17,733 --> 00:20:20,260 - I think he's here. - Pardon? 330 00:20:20,269 --> 00:20:21,955 The guy who made the threat call. 331 00:20:22,671 --> 00:20:25,895 We traced the phone call, and it was made at the airport. 332 00:20:26,508 --> 00:20:27,610 Give them back their luggage. 333 00:20:27,610 --> 00:20:29,835 - I'll see you at the TCC. - Okay, sir. 334 00:20:30,246 --> 00:20:32,440 Let's wrap up the scene and move. 335 00:20:32,448 --> 00:20:33,935 Yes, sir. 336 00:20:40,256 --> 00:20:42,620 - Excuse me. - Yes? 337 00:20:42,625 --> 00:20:45,285 I'm Han Yeo Reum from Passenger Services. 338 00:20:45,361 --> 00:20:47,220 Were these tensabarriers... 339 00:20:47,229 --> 00:20:49,960 by the elevator over there when you brought them? 340 00:20:49,965 --> 00:20:53,660 - Yes. - They belong to our team. 341 00:20:53,669 --> 00:20:55,955 Really? Then you can take them back. 342 00:21:00,743 --> 00:21:02,235 Here. 343 00:21:05,881 --> 00:21:08,035 It's all done. Let's go. 344 00:21:08,250 --> 00:21:10,135 Excuse me. 345 00:21:12,521 --> 00:21:13,780 You know what? 346 00:21:13,789 --> 00:21:16,220 I won't complain that you used them without asking for permission... 347 00:21:16,225 --> 00:21:17,720 since it was an emergency situation. 348 00:21:17,726 --> 00:21:18,990 But the least you can do... 349 00:21:18,994 --> 00:21:21,555 is clean them up once you're done using them. 350 00:21:21,964 --> 00:21:24,085 Did you take them without asking for permission? 351 00:21:24,600 --> 00:21:27,030 I just brought them over because they were lying around. 352 00:21:27,036 --> 00:21:28,170 I didn't leave them lying around. 353 00:21:28,170 --> 00:21:30,600 I only left them there for a short while. 354 00:21:30,606 --> 00:21:32,100 I ran around... 355 00:21:32,107 --> 00:21:35,540 the entire airside all morning just to collect all of them. 356 00:21:35,544 --> 00:21:37,440 So I'm saying you can take them back. 357 00:21:37,446 --> 00:21:40,110 You said your team is in charge of taking care of them. 358 00:21:40,115 --> 00:21:42,680 That doesn't mean our team is in charge of cleaning up... 359 00:21:42,685 --> 00:21:45,320 - after the Security Team. - Can't you just help out? 360 00:21:45,321 --> 00:21:46,980 You know it's an emergency situation. 361 00:21:46,989 --> 00:21:50,490 Then you should've politely asked for help in the first place. 362 00:21:50,492 --> 00:21:52,885 We're both working hard here. 363 00:21:56,165 --> 00:21:57,260 Okay. 364 00:21:57,266 --> 00:22:00,030 I'll clean everything up once we're done, so leave them. 365 00:22:00,035 --> 00:22:02,800 Don't touch anything, and leave them exactly where I left them. 366 00:22:02,805 --> 00:22:04,625 I'll put them back. 367 00:22:06,508 --> 00:22:08,395 Where do you want them? 368 00:22:09,311 --> 00:22:11,195 It's okay. You can go. 369 00:22:11,246 --> 00:22:14,565 But you better not do this again. 370 00:22:20,456 --> 00:22:21,790 I told you to do things properly. 371 00:22:21,790 --> 00:22:23,290 It's only right for us to put things back... 372 00:22:23,292 --> 00:22:24,520 if they don't belong to us. 373 00:22:24,526 --> 00:22:26,790 It's their job to clean things up. 374 00:22:26,795 --> 00:22:27,790 Put them back. 375 00:22:27,796 --> 00:22:30,285 Just leave them there. She said she'll do it. 376 00:22:31,767 --> 00:22:33,225 Okay, fine. 377 00:22:36,805 --> 00:22:39,070 Does she even know how heavy these are? 378 00:22:39,074 --> 00:22:42,635 My shoulders, back, and hips hurt every time I move them. 379 00:22:43,712 --> 00:22:45,735 There was nothing in the trash can. 380 00:22:46,081 --> 00:22:48,450 I checked the trash can you told me about, 381 00:22:48,450 --> 00:22:51,080 but I couldn't find a black, vinyl bag. 382 00:22:51,086 --> 00:22:53,205 Are you sure you left it there? 383 00:22:53,589 --> 00:22:57,375 I searched all the trash cans nearby but couldn't find anything. 384 00:23:00,062 --> 00:23:03,285 - Hey, Soo Yeon. - What are you doing here? 385 00:23:06,101 --> 00:23:08,295 The family over there... 386 00:23:08,404 --> 00:23:11,170 We need to finish the airside inspection before 12pm. 387 00:23:11,173 --> 00:23:13,670 After lunch, we'll need to move onto inspecting the landside, 388 00:23:13,675 --> 00:23:15,435 so I want you to hurry. 389 00:23:32,895 --> 00:23:35,960 I think those people over there are smugglers. 390 00:23:35,964 --> 00:23:37,260 Remember the black, vinyl bag... 391 00:23:37,266 --> 00:23:39,430 I found earlier and handed over to the customs officer earlier? 392 00:23:39,435 --> 00:23:42,030 I'm talking about inspecting additional facilities, Yeo Reum. 393 00:23:42,037 --> 00:23:45,140 I think those people are looking for the gold bars. 394 00:23:45,140 --> 00:23:46,370 What should we do? Should we make a report? 395 00:23:46,375 --> 00:23:47,440 Where can we report it? 396 00:23:47,443 --> 00:23:50,440 It doesn't matter. It's the customs' responsibility. 397 00:23:50,446 --> 00:23:51,840 It has nothing to do with our job. 398 00:23:51,847 --> 00:23:54,810 Of course, it does. I saw and heard... 399 00:23:54,817 --> 00:23:56,650 a crime being committed in the airport. 400 00:23:56,652 --> 00:23:59,620 There are people who take care of that. 401 00:23:59,621 --> 00:24:01,990 The task you and I need to do today is... 402 00:24:01,990 --> 00:24:04,960 tidying up additional facilities inside the airport. 403 00:24:04,960 --> 00:24:06,390 Did I say I won't do that? 404 00:24:06,395 --> 00:24:09,130 I'll take care of the urgent task first, 405 00:24:09,131 --> 00:24:11,555 then tidy things up. Is that good? 406 00:24:12,634 --> 00:24:16,055 If you keep ignoring orders and do as you please, 407 00:24:16,138 --> 00:24:18,595 I have no choice but to report you to the team manager. 408 00:24:23,779 --> 00:24:25,305 Please do. 409 00:24:25,447 --> 00:24:27,180 - What? - Passenger Services... 410 00:24:27,182 --> 00:24:29,150 thinks of me as a mine. 411 00:24:29,151 --> 00:24:32,305 But I want to be praised for aiding in the arrest of gold bar smugglers. 412 00:24:32,521 --> 00:24:34,350 I'd like to be known for that. 413 00:24:34,356 --> 00:24:37,475 I'd like my superiors to recognize me. 414 00:24:38,227 --> 00:24:39,885 So please report me. 415 00:24:53,509 --> 00:24:54,740 - Are you sure? - Yes. 416 00:24:54,743 --> 00:24:57,040 I heard him talk about the gold bars that were thrown out... 417 00:24:57,045 --> 00:24:58,410 in the trash can. 418 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 She found the gold bars in the trash this morning... 419 00:25:00,549 --> 00:25:03,110 and passed it onto the customs. 420 00:25:03,118 --> 00:25:05,850 Lately, brokers are paying people with free trips abroad... 421 00:25:05,854 --> 00:25:09,120 to smuggle gold. I believe this is the same case. 422 00:25:09,124 --> 00:25:11,920 Contact the customs, immigration control, and the police. 423 00:25:11,927 --> 00:25:13,120 Yes, sir. 424 00:25:13,128 --> 00:25:15,190 Thank you. Which team do you work for? 425 00:25:15,197 --> 00:25:18,085 I'm Han Yeo Reum of Passenger Services. 426 00:26:03,111 --> 00:26:04,535 Ms. Yang. 427 00:26:10,719 --> 00:26:13,280 Actually, I was just at TCC. 428 00:26:13,288 --> 00:26:16,190 I gave them critical information regarding smugglers. 429 00:26:16,191 --> 00:26:19,445 Smuggling should be reported to the customs, not TCC. 430 00:26:19,628 --> 00:26:22,960 Still, the security manager thanked me... 431 00:26:22,965 --> 00:26:24,560 and said I did a great job. 432 00:26:24,566 --> 00:26:26,955 Did you clean up the additional facilities? 433 00:26:27,035 --> 00:26:29,400 - Pardon? - Didn't Soo Yeon tell you? 434 00:26:29,404 --> 00:26:32,670 I told him to scan the air and land areas today. 435 00:26:32,674 --> 00:26:35,235 Oh... Well... 436 00:26:37,379 --> 00:26:38,580 What? 437 00:26:38,580 --> 00:26:41,650 Is Soo Yeon going through the whole area all by himself? 438 00:26:41,650 --> 00:26:45,045 I was just about to go. I'll get going now. 439 00:27:05,307 --> 00:27:08,735 I thought she'd compliment me. 440 00:27:20,222 --> 00:27:22,450 Could you please remove the banner? 441 00:27:22,457 --> 00:27:24,490 I'll come back tomorrow morning to check. 442 00:27:24,493 --> 00:27:26,115 Okay. 443 00:27:34,202 --> 00:27:37,195 There are so many banners that have no permit. 444 00:27:39,041 --> 00:27:42,410 You must be happy that Ms. Yang loves you. 445 00:27:42,411 --> 00:27:46,610 She nagged me for making you scan this whole place on your own. 446 00:27:46,615 --> 00:27:49,010 She nagged at you because of you. 447 00:27:49,017 --> 00:27:51,005 Because you weren't doing your job. 448 00:27:51,353 --> 00:27:53,950 Hey. Listen to me. 449 00:27:53,955 --> 00:27:56,350 Could you please remove the banner without a permit? 450 00:27:56,358 --> 00:27:58,590 I'll come back tomorrow morning to check again. 451 00:27:58,593 --> 00:28:01,685 If you don't remove it, it'll be confiscated. 452 00:28:05,734 --> 00:28:08,400 Aren't there work priorities? 453 00:28:08,403 --> 00:28:12,465 Smuggling is obviously a crime. We can remove banners anytime. 454 00:28:12,541 --> 00:28:16,010 This morning, a seven-year-old kid tripped over a banner... 455 00:28:16,011 --> 00:28:19,010 and got a cut that was over 10cm long. 456 00:28:19,014 --> 00:28:21,980 He was given a first-aid treatment, but he missed the flight. 457 00:28:21,983 --> 00:28:25,975 So his mom couldn't make it to her sister's wedding. 458 00:28:26,188 --> 00:28:27,820 Did you say priority? 459 00:28:27,823 --> 00:28:30,190 Doing the tasks that you were given on time. 460 00:28:30,192 --> 00:28:34,185 Doing inspections beforehand to prevent injuries. 461 00:28:34,696 --> 00:28:37,155 That is our team's priority. 462 00:28:39,501 --> 00:28:41,230 Gosh, that's wonderful. 463 00:28:48,677 --> 00:28:49,870 Did you say priority? 464 00:28:49,378 --> 00:28:50,440 (Episode 4) 465 00:28:50,446 --> 00:28:53,165 Doing the tasks that you were given on time. 466 00:28:53,215 --> 00:28:57,105 Doing inspections beforehand to prevent injuries. 467 00:28:58,287 --> 00:29:00,675 That is our team's priority. 468 00:29:03,092 --> 00:29:05,345 Gosh, that's wonderful. 469 00:29:07,630 --> 00:29:11,185 It must be great to be able to say such wonderful things. 470 00:29:11,767 --> 00:29:13,160 You aren't afraid of... 471 00:29:13,168 --> 00:29:15,000 the tensabarrier flung by a schizophreniac. 472 00:29:15,004 --> 00:29:17,470 Though you saved someone, 473 00:29:17,473 --> 00:29:20,125 you're too cool to brag about it. 474 00:29:20,843 --> 00:29:24,065 But I'm not like you. 475 00:29:24,146 --> 00:29:26,080 I'm a no-name college graduate, 476 00:29:26,081 --> 00:29:29,650 so I need to start from the bottom without getting anyone's attention. 477 00:29:29,652 --> 00:29:33,420 I need to do something to be recognized and praised. 478 00:29:33,422 --> 00:29:34,890 I need to kiss up... 479 00:29:34,890 --> 00:29:36,890 to my superiors so they would remember me. 480 00:29:36,892 --> 00:29:39,960 I have to try my hardest at everything, and... 481 00:29:39,962 --> 00:29:42,155 Why must you do that? 482 00:29:42,431 --> 00:29:45,430 If I don't, nobody will recognize me. 483 00:29:45,434 --> 00:29:48,470 People will think of me as some mediocre person. 484 00:29:48,470 --> 00:29:50,525 Is it wrong to be... 485 00:29:50,606 --> 00:29:52,195 a mediocre person? 486 00:29:55,077 --> 00:29:57,735 You don't know what it feels like to be treated... 487 00:29:58,380 --> 00:30:00,505 like a useless person, do you? 488 00:30:01,183 --> 00:30:03,250 People like you... 489 00:30:03,252 --> 00:30:06,405 don't understand the sense of deprivation that... 490 00:30:06,789 --> 00:30:08,290 people like me face. 491 00:30:08,290 --> 00:30:10,390 Because everything works out for you without trying. 492 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 Everything works out without trying? 493 00:30:13,028 --> 00:30:15,290 - Who could that be? - You. 494 00:30:15,297 --> 00:30:17,090 A KAIST graduate with a perfect TOEIC score. 495 00:30:17,099 --> 00:30:18,960 Do you think that tells you everything about me? 496 00:30:18,967 --> 00:30:22,000 In this world, that gives you an advantage. 497 00:30:22,004 --> 00:30:25,665 The superiors recognize you and love you even if you don't try. 498 00:30:26,342 --> 00:30:28,410 Life is easy for you, right? 499 00:30:28,410 --> 00:30:31,265 It's pretty fair, isn't it? 500 00:30:34,016 --> 00:30:35,805 You're drenched in victim mentality... 501 00:30:35,918 --> 00:30:37,680 and you lack self-awareness. 502 00:30:37,686 --> 00:30:40,080 You wallow in self-pity, and you're fretful. 503 00:30:40,089 --> 00:30:44,115 I thought you were only great at making lame excuses. 504 00:30:44,693 --> 00:30:46,760 But you're also amazing at making wrong guesses. 505 00:30:46,762 --> 00:30:50,030 - Is that all you have to say? - Yes. 506 00:30:50,032 --> 00:30:53,425 You and I live in completely different worlds. 507 00:30:53,635 --> 00:30:55,295 I have no advices or comments... 508 00:30:55,437 --> 00:30:58,325 - to give you anymore. - You must be so happy. 509 00:30:58,407 --> 00:31:01,770 Because you feel superior and have a strong self-awareness. 510 00:31:01,777 --> 00:31:04,170 You take the west side. I'll take the east. 511 00:31:04,179 --> 00:31:05,540 You know what? 512 00:31:05,547 --> 00:31:08,805 You're acting like a total jerk right now. 513 00:31:08,984 --> 00:31:10,610 What? A total jerk? 514 00:31:10,619 --> 00:31:11,650 Yes. 515 00:31:11,653 --> 00:31:16,115 You're rude and so full of yourself. You're a total jerk! 516 00:31:33,509 --> 00:31:35,640 Finish inspecting the airside this morning. 517 00:31:35,644 --> 00:31:37,410 After lunch, 518 00:31:37,413 --> 00:31:39,680 clean all the additional facilities at the landside. 519 00:31:39,681 --> 00:31:41,365 I'll take the third floor. 520 00:31:42,684 --> 00:31:44,305 Fine. 521 00:31:53,462 --> 00:31:54,830 Do you think you're something? 522 00:31:54,830 --> 00:31:56,430 You don't know anything about me. 523 00:31:56,432 --> 00:31:58,130 What you said was nonsense. 524 00:31:58,133 --> 00:31:59,500 You're noisy and annoying. 525 00:31:59,501 --> 00:32:01,670 You have no passion and act like a robot. 526 00:32:01,670 --> 00:32:03,600 You can't tell if it's your task or someone else's. 527 00:32:03,605 --> 00:32:06,165 You're a total jerk. 528 00:32:20,856 --> 00:32:22,275 Yes. 529 00:32:30,666 --> 00:32:33,085 Yes. Yes. 530 00:32:34,503 --> 00:32:36,095 I'm sorry. 531 00:33:14,510 --> 00:33:16,035 Goodness. 532 00:33:43,038 --> 00:33:45,565 Why are you so stupid? It's so annoying. 533 00:33:47,342 --> 00:33:49,165 Do I look that careless to you? 534 00:33:49,378 --> 00:33:52,565 Do you think I would've hidden the bomb in an empty suitcase? 535 00:33:56,285 --> 00:33:58,605 Our staff is on the call right now. 536 00:34:00,155 --> 00:34:02,575 I'll give you a hint, so listen carefully. 537 00:34:02,858 --> 00:34:05,985 It's on a nighttime plane that's leaving in 30 minutes. 538 00:34:06,261 --> 00:34:08,555 Search carefully if you don't want to die. 539 00:34:08,697 --> 00:34:10,215 This is your last chance. 540 00:34:42,030 --> 00:34:45,730 What should we do? It's likely that it's a prank call. 541 00:34:45,734 --> 00:34:47,600 - Call EOD. - If we call EOD... 542 00:34:47,603 --> 00:34:50,530 and delay flights, things will get out of hand. 543 00:34:50,539 --> 00:34:53,065 We'll go by the book. Let's follow the manual. 544 00:34:53,108 --> 00:34:54,595 Yes, sir. 545 00:34:55,377 --> 00:34:57,435 It's red three. 546 00:34:57,946 --> 00:35:00,510 I have an announcement for the passengers... 547 00:35:00,515 --> 00:35:02,650 of AB012. 548 00:35:02,651 --> 00:35:05,980 Due to a situation at the airport, we'll be delaying the boarding. 549 00:35:05,988 --> 00:35:09,575 Please wait a moment. Please wait a moment. I'm sorry. 550 00:35:14,229 --> 00:35:17,615 We need to check your identity. Can you show us your passport? 551 00:35:27,709 --> 00:35:29,110 Was it you? 552 00:35:29,111 --> 00:35:30,740 Did you make the bomb threat? 553 00:35:30,746 --> 00:35:33,665 - What are you saying? - Unfortunately, I heard it all. 554 00:35:34,182 --> 00:35:36,650 You're the one who made the threat call. 555 00:35:36,652 --> 00:35:38,975 Just leave quietly. 556 00:35:39,087 --> 00:35:42,615 If you get on my nerves, I'll jump off and die. 557 00:35:42,824 --> 00:35:45,945 Get out of my way if you don't want trouble. 558 00:35:46,628 --> 00:35:50,285 If you keep standing out, rumors will spread quickly. 559 00:35:54,936 --> 00:35:56,725 Just ignore things that happen around you. 560 00:36:00,042 --> 00:36:02,865 You can slightly disregard things and pay little attention. 561 00:36:10,886 --> 00:36:13,005 If not, you can't stay here for long. 562 00:36:27,169 --> 00:36:29,430 Let go. You better let go. 563 00:36:29,438 --> 00:36:31,055 I said, let go. 564 00:36:39,915 --> 00:36:41,110 Choose. 565 00:36:41,116 --> 00:36:42,905 Do you want to turn yourself in or be dragged over by me? 566 00:36:43,785 --> 00:36:45,220 Choose. 567 00:36:45,220 --> 00:36:47,120 Who is this ignorant son of a gun? 568 00:36:47,122 --> 00:36:48,550 Do you want this ignorant son of a gun... 569 00:36:48,557 --> 00:36:50,975 to drag you out and make a spectacle? 570 00:36:50,992 --> 00:36:53,945 Will that help you come to your senses? If so, I'll do that. 571 00:37:02,104 --> 00:37:04,225 This is airport police Choi Jung Woo. 572 00:37:04,606 --> 00:37:07,865 - Hello? - What are you doing? Talk. 573 00:37:17,219 --> 00:37:20,605 Sir, the terrorist just turned himself in. 574 00:37:41,943 --> 00:37:44,235 Seung Hoon. Seung Hoon. 575 00:37:44,279 --> 00:37:47,010 Seung Hoon. Seung Hoon. Seung Hoon! 576 00:37:47,015 --> 00:37:49,535 - Hey. - Seung Hoon. 577 00:37:49,918 --> 00:37:52,220 What happened? 578 00:37:52,220 --> 00:37:55,820 Sir, what happened? Why is my son here? 579 00:37:55,824 --> 00:37:57,620 He made a prank call to the airport's call center. 580 00:37:57,626 --> 00:37:59,720 What? A prank call? 581 00:37:59,728 --> 00:38:02,490 He called twice saying that he installed a bomb. 582 00:38:02,497 --> 00:38:03,860 What? 583 00:38:03,865 --> 00:38:06,000 Did you do that? Did you really do that? 584 00:38:06,001 --> 00:38:07,060 You fool. 585 00:38:07,068 --> 00:38:09,830 Who said you could play a prank like that? 586 00:38:09,838 --> 00:38:11,840 He admitted to everything. 587 00:38:11,840 --> 00:38:16,010 His call records match the time we received the calls. 588 00:38:16,011 --> 00:38:18,410 We also found an app on his phone that's used to alter his voice. 589 00:38:18,413 --> 00:38:20,040 You're driving me crazy. 590 00:38:20,048 --> 00:38:22,610 Why did you do that? Why would you do such a thing? 591 00:38:22,617 --> 00:38:24,710 That's why I told you I didn't want to go on this trip. 592 00:38:24,719 --> 00:38:25,720 Why not? 593 00:38:25,720 --> 00:38:28,320 You said you're the only one who never traveled internationally. 594 00:38:28,323 --> 00:38:31,790 That's why we decided to take you to Japan. 595 00:38:31,793 --> 00:38:35,985 I know how you got this free trip to Japan. 596 00:38:36,097 --> 00:38:38,630 I don't want to go on a trip by transporting such things. 597 00:38:38,633 --> 00:38:40,385 It's annoying! 598 00:38:40,836 --> 00:38:43,200 Hey. Gosh. 599 00:38:43,205 --> 00:38:45,700 Keep your mouth shut. Where do you think you are? 600 00:38:45,707 --> 00:38:47,800 Transport what? 601 00:38:47,809 --> 00:38:49,235 Well... 602 00:38:49,411 --> 00:38:50,970 It's just... 603 00:38:50,979 --> 00:38:53,680 Around 10am this morning, we found 10kg of gold bars... 604 00:38:53,682 --> 00:38:56,480 in a trash can. It was sent to customs. 605 00:38:56,484 --> 00:38:59,405 Customs? It can't go... 606 00:39:00,555 --> 00:39:03,075 Are those gold bars... 607 00:39:03,124 --> 00:39:05,015 what you were trying to find over the phone? 608 00:39:07,295 --> 00:39:09,915 Can I see your passports? 609 00:39:10,699 --> 00:39:12,985 My goodness. 610 00:39:30,452 --> 00:39:31,975 Which department are you in? 611 00:39:32,153 --> 00:39:34,345 You brought that kid here, right? 612 00:39:34,456 --> 00:39:36,515 I'm curious to know which department you're in. 613 00:39:37,058 --> 00:39:39,560 I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services. 614 00:39:39,561 --> 00:39:41,085 Goodbye then. 615 00:39:46,534 --> 00:39:48,795 He's an interesting guy. 616 00:39:57,178 --> 00:39:58,540 Yes. 617 00:39:58,546 --> 00:40:01,505 They're leaving right now. Okay. 618 00:40:02,651 --> 00:40:04,380 I apologize for the long wait. 619 00:40:04,386 --> 00:40:07,475 We'll now start boarding AB012. 620 00:40:07,989 --> 00:40:09,415 Yes. 621 00:40:09,758 --> 00:40:11,215 Okay. 622 00:40:12,761 --> 00:40:14,245 What did he say? 623 00:40:16,765 --> 00:40:18,360 You can board. 624 00:40:18,366 --> 00:40:21,355 Okay. Thank you. 625 00:40:29,911 --> 00:40:31,365 Wait. 626 00:40:34,482 --> 00:40:37,450 What happened? Are you letting him go? 627 00:40:37,452 --> 00:40:40,220 He's a Korean-Japanese. His nationality is Japanese. 628 00:40:40,221 --> 00:40:42,590 He doesn't have any criminal records here... 629 00:40:42,590 --> 00:40:44,150 nor is he wanted by the Interpol. 630 00:40:44,159 --> 00:40:47,320 We don't have enough of a reason to stop him from boarding the plane. 631 00:40:47,329 --> 00:40:50,160 But I saw him. He left gold bars in a trash can. 632 00:40:50,165 --> 00:40:55,085 Leaving gold bars in a trash can doesn't make him a criminal. Bye. 633 00:40:57,305 --> 00:40:58,700 Hey. 634 00:40:58,707 --> 00:41:01,570 Please report cases like this directly to customs from now on. 635 00:41:01,576 --> 00:41:04,735 We're already busy as it is, 636 00:41:04,746 --> 00:41:08,165 running around for the safety of the passengers. 637 00:41:08,550 --> 00:41:10,035 Bye, then. 638 00:41:20,462 --> 00:41:22,555 We should hurry. Doors closed. 639 00:41:25,300 --> 00:41:28,260 Apron. AB012 to request to push back... 640 00:41:28,269 --> 00:41:30,600 and to start up gate 46. 641 00:41:30,605 --> 00:41:32,470 AB012 to Apron. 642 00:41:32,474 --> 00:41:35,740 Push back engine at 12 knots. Approach to face north. 643 00:41:35,744 --> 00:41:37,265 Roger that. 644 00:41:50,158 --> 00:41:52,120 So? What about the gold bars? 645 00:41:52,127 --> 00:41:53,490 Now that... 646 00:41:53,495 --> 00:41:56,230 they found the broker and the delivery system, 647 00:41:56,231 --> 00:41:59,660 they'll become a national possession as smuggled goods. 648 00:41:59,667 --> 00:42:03,430 Seriously! Why are you so nosy? 649 00:42:03,438 --> 00:42:06,000 Why did you do something you weren't told to do? 650 00:42:06,007 --> 00:42:08,640 If you had let it be, you would've gotten a reward! 651 00:42:08,643 --> 00:42:11,210 Why did you report the broker? 652 00:42:11,212 --> 00:42:14,835 That was 10kg of gold. Gosh. 653 00:42:14,916 --> 00:42:17,310 - I'm sorry. - It's not a surprise. 654 00:42:17,318 --> 00:42:20,680 People who can't work well only make trouble. 655 00:42:20,688 --> 00:42:22,890 Gosh! 656 00:42:22,891 --> 00:42:24,945 My gold bars. 657 00:42:25,527 --> 00:42:29,815 I thought that I was doing the right thing. 658 00:42:30,465 --> 00:42:33,985 But I lost my way again. 659 00:42:49,751 --> 00:42:51,110 Please get rid of the banner. 660 00:42:51,119 --> 00:42:52,920 I'll come back tomorrow morning to check. 661 00:42:52,921 --> 00:42:54,545 Okay. 662 00:42:56,157 --> 00:42:58,050 Please get rid of the banner. 663 00:42:58,059 --> 00:43:00,585 I'll come back tomorrow morning to check. 664 00:43:10,338 --> 00:43:11,755 Ms. Han. 665 00:43:22,984 --> 00:43:24,405 Ms. Han. 666 00:43:26,921 --> 00:43:29,650 I'm inspecting the airside on the west wing. 667 00:43:29,657 --> 00:43:32,175 You're just walking by. 668 00:43:41,402 --> 00:43:43,100 Are you spying on me now? 669 00:43:43,104 --> 00:43:45,395 I'm just telling you that you're walking past them. 670 00:43:50,912 --> 00:43:52,335 I was... 671 00:43:52,780 --> 00:43:54,835 a bit too harsh on you earlier. 672 00:43:58,486 --> 00:43:59,975 I'm sorry. 673 00:44:08,730 --> 00:44:11,490 - My goodness. - I'm sorry. 674 00:44:11,499 --> 00:44:12,985 Are you okay? 675 00:44:13,301 --> 00:44:15,700 - Are you okay? - Mom. 676 00:44:15,703 --> 00:44:17,230 Thank you. 677 00:44:17,238 --> 00:44:20,025 Are you okay? Let's go. Thank you. 678 00:44:38,826 --> 00:44:40,320 Excuse me. 679 00:44:40,328 --> 00:44:41,760 Someone almost got hurt. 680 00:44:41,763 --> 00:44:43,830 You don't have a permit for this, and it's dangerous. 681 00:44:43,831 --> 00:44:45,785 I'm going to confiscate this. 682 00:44:52,106 --> 00:44:54,265 My gosh, Mr. Choi. 683 00:44:55,910 --> 00:44:58,070 Gosh, it's been so long, Mr. Gong. 684 00:44:58,079 --> 00:45:00,210 Yes, I know. Why have you been so busy? 685 00:45:00,215 --> 00:45:02,650 - You should come over more often. - Yes, I should. 686 00:45:02,650 --> 00:45:06,005 - That coffee smells nice. - Oh, would you like some? 687 00:45:06,921 --> 00:45:09,015 Let me see. 688 00:45:09,591 --> 00:45:11,245 I'll have to get you one myself. 689 00:45:11,492 --> 00:45:13,045 Just a moment. 690 00:45:13,394 --> 00:45:14,845 Thanks. 691 00:45:18,566 --> 00:45:19,830 You look busy. 692 00:45:19,834 --> 00:45:21,660 You should be busy as well. 693 00:45:21,669 --> 00:45:23,030 You have a red three situation. 694 00:45:23,037 --> 00:45:24,470 It's clear now. 695 00:45:24,472 --> 00:45:27,965 It turned out to be a prank call made by a 15-year-old. 696 00:45:28,243 --> 00:45:30,570 Thanks to that, the plane got delayed by an hour, 697 00:45:30,578 --> 00:45:32,810 and his parents will have to pay for all the loss. 698 00:45:32,814 --> 00:45:35,110 Teenagers going through puberty are really scary. 699 00:45:35,116 --> 00:45:36,675 Why are you here? 700 00:45:37,485 --> 00:45:40,445 Can you at least look at me? I'm right next to you. 701 00:45:40,488 --> 00:45:41,905 What do you want? 702 00:45:43,124 --> 00:45:44,615 I heard In Woo came back. 703 00:45:44,859 --> 00:45:47,520 - Did you meet him? - Leave if it's not related to work. 704 00:45:47,528 --> 00:45:50,685 I'm busy. I'm so busy that it's giving me a headache. 705 00:45:52,066 --> 00:45:53,655 Did you eat lunch? 706 00:45:53,835 --> 00:45:55,285 Bye. 707 00:46:00,908 --> 00:46:04,410 About that guy named Lee Soo Yeon, he seems like an interesting guy. 708 00:46:04,412 --> 00:46:05,680 He's actually the one... 709 00:46:05,680 --> 00:46:08,105 who caught the kid who made the prank call. 710 00:46:08,483 --> 00:46:10,480 He seemed like a special forces agent. 711 00:46:10,485 --> 00:46:12,680 But it says in his personnel record that he didn't even go to the army. 712 00:46:12,687 --> 00:46:14,250 I checked why, 713 00:46:14,255 --> 00:46:16,345 and I found something very interesting. 714 00:46:16,457 --> 00:46:18,290 - He... - Just leave him be. 715 00:46:18,293 --> 00:46:21,915 He's a very competent employee in our team. 716 00:46:28,469 --> 00:46:30,695 So I guess you know. 717 00:46:37,011 --> 00:46:39,680 Why did you break everything? 718 00:46:39,681 --> 00:46:41,340 I didn't break it. 719 00:46:41,349 --> 00:46:43,180 It was that guy from Passenger Services. 720 00:46:43,184 --> 00:46:44,950 The guy who looks nice and calm. 721 00:46:44,952 --> 00:46:46,550 The guy who looks nice and calm... 722 00:46:46,554 --> 00:46:49,590 that works in Passenger Services? Are you talking about Lee Soo Yeon? 723 00:46:49,590 --> 00:46:52,890 Yes, it was him. He's the one who did this. 724 00:46:52,894 --> 00:46:54,090 My gosh. 725 00:46:54,095 --> 00:46:56,790 My goodness, how did he break this into pieces? 726 00:46:56,798 --> 00:46:59,530 Did you just say that Lee Soo Yeon did this? 727 00:46:59,534 --> 00:47:01,800 Yes, he's so strong. 728 00:47:01,803 --> 00:47:04,330 He just slightly bumped into it, 729 00:47:04,339 --> 00:47:06,195 but it broke into pieces. 730 00:47:06,507 --> 00:47:08,710 I can't believe it broke like this... 731 00:47:08,710 --> 00:47:10,935 when all he did was just bump into it. 732 00:47:11,612 --> 00:47:14,465 What's his true identity? 733 00:47:14,515 --> 00:47:16,250 He's just a new recruit... 734 00:47:16,250 --> 00:47:17,950 who wishes to lead a normal life at work. 735 00:47:17,952 --> 00:47:19,980 A normal life? Do you think that makes sense? 736 00:47:19,987 --> 00:47:21,320 Yes, I do. 737 00:47:21,322 --> 00:47:24,090 So just erase whatever you think you saw from your memory. 738 00:47:24,092 --> 00:47:26,860 Close your mouth and don't say what you were about to say. 739 00:47:26,861 --> 00:47:28,345 Don't tell anyone. 740 00:47:30,698 --> 00:47:32,155 I'm asking you for a favor. 741 00:47:35,803 --> 00:47:38,855 Here's your coffee. 742 00:47:40,975 --> 00:47:43,595 I'll be off now. Let's talk next time. 743 00:47:45,747 --> 00:47:47,180 - Thank you for this. - No problem. 744 00:47:47,181 --> 00:47:48,965 - Bye. - Bye. 745 00:48:02,697 --> 00:48:05,760 Were you born to get involved in extreme events? 746 00:48:05,767 --> 00:48:08,500 How do you always get involved in trouble wherever you go? 747 00:48:08,503 --> 00:48:10,555 This time, you were involved with gold smugglers. 748 00:48:12,240 --> 00:48:13,665 What are you looking at? 749 00:48:18,446 --> 00:48:21,135 What's wrong? Did something happen between you and him again? 750 00:48:21,182 --> 00:48:23,135 Something feels weird. 751 00:48:24,118 --> 00:48:26,605 - What is it this time? - I'm not sure. 752 00:48:27,288 --> 00:48:29,105 I don't know what it is. 753 00:48:29,824 --> 00:48:32,145 But something feels really weird about him, 754 00:48:32,794 --> 00:48:34,315 and I keep getting curious. 755 00:48:45,740 --> 00:48:47,965 My gosh, today's soup tastes nice. 756 00:48:48,743 --> 00:48:50,195 Can I join you? 757 00:48:53,014 --> 00:48:54,565 I was impressed. 758 00:48:55,416 --> 00:48:58,710 I accidentally saw you through the monitors in the situation room. 759 00:48:58,719 --> 00:49:00,175 I saw you... 760 00:49:00,288 --> 00:49:02,075 suppress that kid. 761 00:49:04,725 --> 00:49:08,285 I just do whatever exercise I can. 762 00:49:08,329 --> 00:49:10,490 Judo, taekwondo, kickboxing, 763 00:49:10,498 --> 00:49:12,030 Muay Thai, and so on. 764 00:49:12,033 --> 00:49:14,285 Oh, I see. 765 00:49:14,602 --> 00:49:17,070 Enjoy your meal. I'm done now. 766 00:49:17,071 --> 00:49:19,770 You're done already? You didn't even eat that much. 767 00:49:19,774 --> 00:49:22,865 You can't leave food like that. It's bad for the environment. 768 00:49:29,116 --> 00:49:31,635 I wonder what Mr. Choi wants with Lee Soo Yeon. 769 00:49:54,375 --> 00:49:55,935 Hey. 770 00:50:03,284 --> 00:50:04,750 Here. 771 00:50:04,752 --> 00:50:08,305 It seemed like you didn't get to eat properly, so I got you this. 772 00:50:12,727 --> 00:50:14,345 I'm also sorry for earlier. 773 00:50:14,896 --> 00:50:17,690 I also think I was too harsh on you. 774 00:50:17,698 --> 00:50:19,185 Especially when I called you a total... 775 00:50:22,570 --> 00:50:24,055 I'm sorry... 776 00:50:24,238 --> 00:50:25,795 for calling you that. 777 00:50:29,510 --> 00:50:32,395 Oh, you were getting ready to eat cup noodles. 778 00:50:33,047 --> 00:50:36,310 You can eat the sandwich I got you. I'll eat the cup noodles. 779 00:50:36,317 --> 00:50:38,410 I didn't get to eat lunch properly either. 780 00:50:38,419 --> 00:50:39,550 Wait. 781 00:50:39,554 --> 00:50:42,545 I'll pour the water. You should eat that. 782 00:50:44,525 --> 00:50:46,020 Gosh, it's okay. 783 00:50:46,027 --> 00:50:47,920 I'll start eating with you in three minutes. 784 00:50:47,929 --> 00:50:49,655 You can start eating first, okay? 785 00:50:56,170 --> 00:50:58,270 My gosh! My goodness! 786 00:50:58,272 --> 00:51:01,895 My gosh, what are we going to do? 787 00:51:03,678 --> 00:51:05,865 - My gosh. - It's okay. 788 00:51:13,654 --> 00:51:15,420 Let me see. It hurts a lot, doesn't it? 789 00:51:15,423 --> 00:51:17,020 My goodness. 790 00:51:17,024 --> 00:51:18,820 This will be at least a third-degree burn. 791 00:51:18,826 --> 00:51:20,760 I think we should go to the emergency center. 792 00:51:20,761 --> 00:51:22,990 - I'm really okay. - How can you be okay? 793 00:51:22,997 --> 00:51:25,290 I just spilled boiling water on you. 794 00:51:25,299 --> 00:51:27,100 I can't feel pain. 795 00:51:27,101 --> 00:51:28,785 See? I told you... 796 00:51:31,539 --> 00:51:33,165 You can't feel pain? 797 00:51:34,308 --> 00:51:35,765 No. 798 00:51:37,712 --> 00:51:39,165 I can't feel... 799 00:51:40,381 --> 00:51:41,865 any pain. 800 00:51:49,557 --> 00:51:51,815 You just said you couldn't feel any pain. 801 00:51:52,893 --> 00:51:56,490 Just on my right arm and hand. 802 00:51:56,497 --> 00:51:59,155 Oh, I see. 803 00:52:02,036 --> 00:52:05,070 My gosh, I'm sorry. I'm so sorry. 804 00:52:05,072 --> 00:52:07,465 Gosh, I'm really sorry. 805 00:52:07,508 --> 00:52:09,440 - No, it's okay. - Put this on your cheek. 806 00:52:09,443 --> 00:52:11,465 My goodness. 807 00:52:11,712 --> 00:52:13,265 My gosh. 808 00:52:14,215 --> 00:52:17,305 It didn't matter because... 809 00:52:18,552 --> 00:52:21,345 What do you mean? Why do you think you should quit? 810 00:52:22,089 --> 00:52:23,715 I feel like... 811 00:52:24,725 --> 00:52:26,345 I've shown way too much. 812 00:52:46,714 --> 00:52:48,335 Aren't you going home? 813 00:52:52,386 --> 00:52:53,805 Ms. Yang? 814 00:52:58,059 --> 00:52:59,645 See you tomorrow. 815 00:53:19,313 --> 00:53:21,435 On one condition, sir. 816 00:53:22,550 --> 00:53:26,305 I need to bring my team members. 817 00:54:05,626 --> 00:54:08,615 Yes, I'll be home late. 818 00:54:08,829 --> 00:54:11,215 There's another emergency. 819 00:54:12,032 --> 00:54:14,330 It's a bomb threat. 820 00:54:14,335 --> 00:54:17,355 Where are the kids? Are they still at the academy? 821 00:54:18,706 --> 00:54:23,110 Okay, honey. I know. 822 00:54:23,110 --> 00:54:26,665 All right, honey. Bye. 823 00:54:28,516 --> 00:54:31,275 One go! Yes! 824 00:54:31,819 --> 00:54:34,005 Two go! Go, go, go! 825 00:54:34,054 --> 00:54:37,150 You're going beyond your powers regarding personnel. 826 00:54:37,158 --> 00:54:39,860 You're the one who requested... 827 00:54:39,860 --> 00:54:40,860 a reorganization. 828 00:54:40,861 --> 00:54:43,730 It wasn't a request. It was an order. 829 00:54:43,731 --> 00:54:45,090 No? 830 00:54:45,099 --> 00:54:46,985 That's too bad. 831 00:54:47,434 --> 00:54:51,155 I'll take a leave of absence then. 832 00:54:51,472 --> 00:54:53,225 Find someone else. 833 00:54:55,743 --> 00:54:57,270 See? 834 00:54:57,278 --> 00:54:58,970 You're bothered by me already. 835 00:54:58,979 --> 00:55:02,265 - It's not like that... - You have until tomorrow. 836 00:55:08,689 --> 00:55:10,675 Why that little... 837 00:55:15,729 --> 00:55:18,030 Don't you think you're starting a full-scale war? 838 00:55:18,032 --> 00:55:19,530 Whatever. 839 00:55:19,533 --> 00:55:23,395 If he's going to use me, he has to put up with that. 840 00:55:24,004 --> 00:55:27,125 - Do you have time tonight? - No, I don't. 841 00:55:35,749 --> 00:55:37,935 This place is going to be interesting. 842 00:56:24,598 --> 00:56:26,460 Mom, what happened? 843 00:56:26,467 --> 00:56:28,900 You should've called me and told me you weren't coming. 844 00:56:28,903 --> 00:56:30,530 I'm sorry. 845 00:56:30,537 --> 00:56:33,000 The manager who takes care of Nigeria... 846 00:56:33,007 --> 00:56:35,240 needed help urgently. 847 00:56:35,242 --> 00:56:37,965 So when will you be back? 848 00:56:40,547 --> 00:56:42,465 You mean it, right? 849 00:56:45,619 --> 00:56:47,245 The new team? 850 00:56:47,721 --> 00:56:49,945 Of course, I'm fine. 851 00:56:50,491 --> 00:56:55,245 Don't worry. I'm the type that the superiors like. 852 00:56:57,665 --> 00:57:01,125 By the way, Mom. 853 00:57:02,403 --> 00:57:04,795 I met a peculiar mentor. 854 00:57:06,573 --> 00:57:08,165 He... 855 00:57:09,576 --> 00:57:11,935 can't feel pain. 856 00:57:14,348 --> 00:57:16,705 Even if he's hit really hard, 857 00:57:18,552 --> 00:57:20,875 even if he gets hot water on him, 858 00:57:21,221 --> 00:57:23,945 he can't feel pain at all. 859 00:57:37,371 --> 00:57:39,355 I wonder what happened to him. 860 00:57:47,247 --> 00:57:50,235 - I'm here. - Hi. 861 00:57:50,317 --> 00:57:51,805 Long time no see. 862 00:57:52,419 --> 00:57:56,675 I'm becoming more and more curious about him. 863 00:57:57,624 --> 00:57:59,215 What should I do? 864 00:58:08,469 --> 00:58:13,865 (Fox Bride Star) 865 00:58:43,103 --> 00:58:45,825 (Fox Bride Star) 866 00:58:47,041 --> 00:58:48,970 Final task? 867 00:58:48,976 --> 00:58:51,840 I'm Seo In Woo, the new operative planning manager. 868 00:58:51,845 --> 00:58:54,140 How can they all meet in one place? 869 00:58:54,148 --> 00:58:57,010 You should think of it as destiny. 870 00:58:57,017 --> 00:58:58,050 Hey! 871 00:58:58,052 --> 00:58:59,380 What are you saying? 872 00:58:59,386 --> 00:59:00,650 Passenger Services employee did what? 873 00:59:00,654 --> 00:59:02,620 She assaulted a passenger? 874 00:59:02,623 --> 00:59:05,750 Gosh, that troublemaker. 875 00:59:05,759 --> 00:59:09,430 How can she blow up a bomb as soon as she moved to T2? 876 00:59:09,430 --> 00:59:12,690 It's okay. You're doing fine. 877 00:59:12,699 --> 00:59:16,730 How about cleaning up things you don't want to hear first? 878 00:59:16,737 --> 00:59:18,730 So did you decide to stay there? 879 00:59:18,739 --> 00:59:21,765 I'll stay a bit longer at T2. 63564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.