Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,991 --> 00:00:10,885
Why do you want to work for Incheon International Airport Corporation?
2
00:00:11,495 --> 00:00:13,885
My dream was to become a pilot.
3
00:00:15,165 --> 00:00:16,615
This is true.
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,195
But after I got injured in high school,
5
00:00:20,670 --> 00:00:22,325
I gave up that dream.
6
00:00:23,874 --> 00:00:25,365
This is true.
7
00:00:26,043 --> 00:00:27,595
Still,
8
00:00:27,644 --> 00:00:30,365
my heart races whenever I see airplanes.
9
00:00:31,314 --> 00:00:33,435
That's why I applied.
10
00:00:34,184 --> 00:00:37,905
I want to work at a place that makes my heart race.
11
00:00:40,290 --> 00:00:41,745
This is a lie.
12
00:00:48,565 --> 00:00:51,525
An average of 1,000 airplanes depart and arrive...
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,955
at Incheon Airport per day.
14
00:00:55,539 --> 00:00:56,540
(Reading passport)
15
00:00:56,540 --> 00:00:57,965
(Reading fingerprint)
16
00:00:59,843 --> 00:01:02,195
An average of 200,000 people go through the airport...
17
00:01:02,846 --> 00:01:05,005
every day.
18
00:01:06,249 --> 00:01:09,235
There are about 60,000 people...
19
00:01:11,955 --> 00:01:13,915
working at the airport.
20
00:01:15,425 --> 00:01:18,985
About 260,000 people go through or work...
21
00:01:19,196 --> 00:01:22,585
at this place. And there is...
22
00:01:23,767 --> 00:01:25,555
one thing I wish to do here.
23
00:01:27,037 --> 00:01:28,625
I wish...
24
00:01:29,139 --> 00:01:30,695
to conceal myself.
25
00:01:31,174 --> 00:01:32,600
- Where is the pharmacy? - Yes.
26
00:01:32,609 --> 00:01:33,870
It's that way.
27
00:01:33,877 --> 00:01:36,165
I'll keep doing the daily routine,
28
00:01:36,379 --> 00:01:38,735
but I'll not draw anyone's attention.
29
00:01:43,019 --> 00:01:45,545
I don't need to be friendly with anyone.
30
00:01:46,857 --> 00:01:48,845
So nobody would...
31
00:01:49,092 --> 00:01:51,645
remember me as strange or special.
32
00:01:52,129 --> 00:01:53,390
But...
33
00:01:53,396 --> 00:01:54,885
Have we...
34
00:01:55,232 --> 00:01:58,655
met before somewhere?
35
00:01:58,902 --> 00:02:02,600
We've met before,
36
00:02:02,606 --> 00:02:04,025
haven't we?
37
00:02:04,574 --> 00:02:06,265
I met you,
38
00:02:10,514 --> 00:02:12,065
the one who remembers me.
39
00:02:17,454 --> 00:02:21,245
Thanks to you, I made it to the interview.
40
00:02:21,424 --> 00:02:22,890
And also,
41
00:02:22,893 --> 00:02:25,715
I'm here now.
42
00:02:28,298 --> 00:02:31,200
Do you really not remember?
43
00:02:31,201 --> 00:02:34,455
I'm sorry, but I don't remember anything about you.
44
00:02:34,671 --> 00:02:37,200
Do you want to know why? Because I've never...
45
00:02:37,207 --> 00:02:39,025
seen you or met you before.
46
00:02:41,978 --> 00:02:43,535
Thank you.
47
00:02:45,615 --> 00:02:48,335
Whether you remember or not,
48
00:02:49,052 --> 00:02:51,605
I'm grateful anyway.
49
00:02:58,128 --> 00:03:00,355
I saw the security records.
50
00:03:00,697 --> 00:03:04,255
What happened was recorded by the security camera.
51
00:03:04,467 --> 00:03:07,200
All of it?
52
00:03:07,204 --> 00:03:08,655
Yes.
53
00:03:09,005 --> 00:03:11,240
Manager Oh was quite shocked.
54
00:03:11,241 --> 00:03:14,610
I asked him not to tell anyone.
55
00:03:14,611 --> 00:03:17,040
If you keep standing out,
56
00:03:17,047 --> 00:03:19,065
rumors will spread quickly.
57
00:03:19,216 --> 00:03:21,980
About saving the kid at the duty free last time...
58
00:03:21,985 --> 00:03:24,305
and this schizophrenia incident too.
59
00:03:26,356 --> 00:03:27,975
You said...
60
00:03:28,191 --> 00:03:31,290
you wanted to live a normal life like everyone else.
61
00:03:31,294 --> 00:03:33,185
Then live like that.
62
00:03:33,230 --> 00:03:35,690
Just ignore things that happen around you.
63
00:03:35,699 --> 00:03:37,530
You can slightly disregard things...
64
00:03:37,534 --> 00:03:39,460
and pay little attention.
65
00:03:39,469 --> 00:03:41,795
If not, you can't stay here for long.
66
00:03:42,806 --> 00:03:44,465
I know.
67
00:03:51,181 --> 00:03:55,335
Could he have a secret?
68
00:04:03,193 --> 00:04:04,815
I started...
69
00:04:05,462 --> 00:04:07,455
to become curious about him.
70
00:04:10,934 --> 00:04:15,125
(Episode 3, Relative Inferiority Complex)
71
00:04:16,006 --> 00:04:18,200
This is the help desk at the Incheon International Airport.
72
00:04:18,208 --> 00:04:19,500
What can I help you with?
73
00:04:19,509 --> 00:04:22,665
This is the help desk. What can I help you with?
74
00:04:22,946 --> 00:04:24,835
Your call is being recorded.
75
00:04:28,051 --> 00:04:29,650
This is the help desk at the Incheon International Airport.
76
00:04:29,653 --> 00:04:31,475
What can I help you with?
77
00:04:36,359 --> 00:04:39,715
Pardon? What did you just say?
78
00:04:40,630 --> 00:04:43,230
I stationed a bomb at a transfer route.
79
00:04:43,233 --> 00:04:46,755
You're all going to die.
80
00:04:51,641 --> 00:04:53,325
This is Oh Dae Gi from Security.
81
00:04:53,977 --> 00:04:55,765
Yes. I got it.
82
00:04:57,013 --> 00:04:58,640
It's code red. You have to hurry.
83
00:04:58,648 --> 00:05:00,010
Teams 1 to 4 are on the airside.
84
00:05:00,016 --> 00:05:01,580
Teams 5 to 9 are on the landside.
85
00:05:01,584 --> 00:05:03,035
- Yes, sir. - Yes, sir.
86
00:05:04,220 --> 00:05:05,975
(Passenger Services)
87
00:05:39,489 --> 00:05:41,050
We came from Security.
88
00:05:41,057 --> 00:05:42,620
Can we listen to the recording of the threat?
89
00:05:42,625 --> 00:05:44,385
Yes. Please come this way.
90
00:05:46,162 --> 00:05:49,615
Gosh. I bet it's another prank call.
91
00:05:50,367 --> 00:05:53,600
What can we do? We received a threat,
92
00:05:53,603 --> 00:05:57,165
so we'll be on our toes for the next few hours.
93
00:05:58,041 --> 00:05:59,465
Bye.
94
00:06:42,685 --> 00:06:45,220
Hey. Guards.
95
00:06:45,221 --> 00:06:47,375
You should check over there.
96
00:06:57,967 --> 00:07:00,155
You all know what's on the manual, right?
97
00:07:00,336 --> 00:07:03,740
If you see any bags, luggage, or items that look suspicious,
98
00:07:03,740 --> 00:07:07,025
you shouldn't touch it.
99
00:07:07,177 --> 00:07:11,405
You have to call the police or Security the moment you see it.
100
00:07:11,414 --> 00:07:12,965
Got that?
101
00:07:40,043 --> 00:07:43,070
We had a rampant customer and a schizophrenic yesterday.
102
00:07:43,079 --> 00:07:45,765
Today, we're being threatened with a bomb.
103
00:07:47,984 --> 00:07:50,605
Our job is so dramatic.
104
00:07:51,421 --> 00:07:56,520
This is why it's important who works with you.
105
00:07:56,526 --> 00:07:58,245
People matter.
106
00:08:04,000 --> 00:08:05,525
Yes, Ms. Han.
107
00:08:07,136 --> 00:08:08,855
What is it?
108
00:08:09,305 --> 00:08:11,195
Did she cause trouble again?
109
00:08:11,241 --> 00:08:14,265
She found something in a trash can on the transfer route.
110
00:08:20,250 --> 00:08:22,880
What do you mean? What about the trash can?
111
00:08:22,886 --> 00:08:25,420
I noticed a passenger dropping a plastic bag.
112
00:08:25,421 --> 00:08:29,190
No matter what it is, don't touch it. Got it?
113
00:08:29,192 --> 00:08:32,015
- Don't touch it. - I'm sorry.
114
00:08:32,929 --> 00:08:34,930
Did you already touch it?
115
00:08:34,931 --> 00:08:37,660
I opened the bag slightly just to check what it was.
116
00:08:37,667 --> 00:08:40,630
Hey! Why would you touch something like that?
117
00:08:40,637 --> 00:08:42,500
You don't even know what it is.
118
00:08:42,505 --> 00:08:45,670
There was a group text about a bomb terrorist.
119
00:08:45,675 --> 00:08:46,700
Didn't you see it?
120
00:08:46,709 --> 00:08:49,195
What should I do? Inside it is...
121
00:08:49,412 --> 00:08:50,910
What?
122
00:08:50,914 --> 00:08:55,875
No way. Is it a bomb?
123
00:09:01,090 --> 00:09:02,845
Is it a bomb or not?
124
00:09:06,396 --> 00:09:09,460
- Gold bars. - Gold bars... Gold bars?
125
00:09:09,465 --> 00:09:11,400
Yes. There are...
126
00:09:11,401 --> 00:09:14,870
a lot of gold bars in here. What should we do?
127
00:09:14,871 --> 00:09:16,855
Gold bars?
128
00:09:18,708 --> 00:09:20,225
Gold...
129
00:09:22,145 --> 00:09:24,140
It was just sitting here by itself...
130
00:09:24,147 --> 00:09:26,305
for about 30 minutes.
131
00:09:27,183 --> 00:09:29,450
Call EOD, and tell Team Two to bring the equipment.
132
00:09:29,452 --> 00:09:30,975
Yes, sir.
133
00:09:31,788 --> 00:09:33,605
Sir, this is Oh Dae Gi.
134
00:09:36,025 --> 00:09:37,485
Go ahead.
135
00:09:37,927 --> 00:09:39,260
Okay. I got it.
136
00:09:39,262 --> 00:09:41,390
Ask all passengers to step outside of the 15m radius.
137
00:09:41,397 --> 00:09:42,855
I'll be right there.
138
00:09:42,966 --> 00:09:45,885
- We'll take the recording with us. - Okay.
139
00:09:46,703 --> 00:09:48,155
Thank you.
140
00:09:48,171 --> 00:09:49,870
Get the voice analyzed,
141
00:09:49,872 --> 00:09:51,400
and let me know if you find where the call was made from.
142
00:09:51,407 --> 00:09:53,170
I'm going to go join Dae Gi.
143
00:09:53,176 --> 00:09:54,595
Yes, sir.
144
00:10:00,550 --> 00:10:04,105
I worked at the airport for 20 years,
145
00:10:05,588 --> 00:10:08,475
but I've never seen so many gold bars at once.
146
00:10:10,793 --> 00:10:12,660
Can you describe the person who threw these away?
147
00:10:12,662 --> 00:10:14,090
It was a man.
148
00:10:14,097 --> 00:10:16,130
You said he was in his 40s, right?
149
00:10:16,132 --> 00:10:18,360
Yes. He was about 170cm tall...
150
00:10:18,368 --> 00:10:19,830
and was wearing sunglasses.
151
00:10:19,836 --> 00:10:23,300
He looked like a Korean, but she's not sure.
152
00:10:23,306 --> 00:10:25,600
- Am I right? - Yes, Mr. Gong.
153
00:10:25,608 --> 00:10:28,440
We'll take the gold bars with us.
154
00:10:28,444 --> 00:10:30,340
What happens...
155
00:10:30,346 --> 00:10:33,140
if the owner never shows up?
156
00:10:33,149 --> 00:10:35,210
Will the ownership fall to the person who found it?
157
00:10:35,218 --> 00:10:38,220
Anything related to crimes will become a national possession.
158
00:10:38,221 --> 00:10:39,680
It could be a lost object.
159
00:10:39,689 --> 00:10:42,690
Don't people usually reward the person who found it?
160
00:10:42,692 --> 00:10:45,920
I believe they get about 10 to 15 percent.
161
00:10:45,928 --> 00:10:47,630
I'm not sure.
162
00:10:47,630 --> 00:10:50,215
- I guess it depends. - Right?
163
00:10:50,600 --> 00:10:52,430
See? They give a reward.
164
00:10:52,435 --> 00:10:53,855
I see.
165
00:10:57,140 --> 00:10:59,025
All right. Let's move it.
166
00:11:03,613 --> 00:11:05,140
Gosh.
167
00:11:05,148 --> 00:11:08,905
Once I mentioned the reward, they became so soft.
168
00:11:09,118 --> 00:11:11,620
If you get anything, you should know it's all thanks to me.
169
00:11:11,621 --> 00:11:13,575
Yes. Of course.
170
00:11:13,856 --> 00:11:17,585
Does that mean I'll get something in return?
171
00:11:19,762 --> 00:11:22,630
Of course. Let's split it half and half.
172
00:11:22,632 --> 00:11:24,560
Listen, Ms. Han.
173
00:11:24,567 --> 00:11:25,900
I see now...
174
00:11:25,902 --> 00:11:28,225
that you're a knowledgeable person.
175
00:11:29,539 --> 00:11:32,340
That's right. That's how you should work.
176
00:11:32,341 --> 00:11:35,535
I like the way you think.
177
00:11:39,982 --> 00:11:42,550
I just got complimented by Mr. Gong, right?
178
00:11:42,552 --> 00:11:43,820
You're a pushover.
179
00:11:43,820 --> 00:11:46,480
Gosh. You just don't like it when others succeed.
180
00:11:46,489 --> 00:11:49,150
You have a talent of making a commotion about nothing.
181
00:11:49,158 --> 00:11:50,290
I'm nothing compared to you.
182
00:11:50,293 --> 00:11:52,420
Mr. Gong said I did a good job...
183
00:11:52,428 --> 00:11:53,930
and told me that that's how I should work.
184
00:11:53,930 --> 00:11:55,530
Any suspicious objects that were thrown away...
185
00:11:55,531 --> 00:11:57,860
should never be touched. You must report first.
186
00:11:57,867 --> 00:12:00,300
This is the most basic rule we follow at the airport.
187
00:12:00,303 --> 00:12:01,730
They were gold bars.
188
00:12:01,738 --> 00:12:03,595
It could've been something else.
189
00:12:03,773 --> 00:12:06,665
What if it was a bomb or a biochemical weapon?
190
00:12:06,909 --> 00:12:09,170
From now on, don't you dare...
191
00:12:09,178 --> 00:12:12,235
touch anything that was thrown away. Do you understand?
192
00:12:12,448 --> 00:12:15,950
Are you worrying about me?
193
00:12:15,952 --> 00:12:18,175
I am just...
194
00:12:19,489 --> 00:12:21,045
warning you.
195
00:12:37,273 --> 00:12:38,725
There.
196
00:12:39,609 --> 00:12:41,365
Slowly.
197
00:12:55,925 --> 00:12:57,375
It's not here.
198
00:13:04,100 --> 00:13:06,085
- Where did it go? - I don't know.
199
00:13:09,372 --> 00:13:12,140
By the way, how is your arm?
200
00:13:12,141 --> 00:13:14,440
The thing with bruises is that they hurt more...
201
00:13:14,443 --> 00:13:16,535
the day after.
202
00:13:16,546 --> 00:13:18,435
Did you get a bruise?
203
00:13:19,715 --> 00:13:21,580
I'm really curious.
204
00:13:21,584 --> 00:13:23,080
Do you have a black belt?
205
00:13:23,085 --> 00:13:24,620
Perhaps, you trained in martial arts?
206
00:13:24,620 --> 00:13:27,590
Can you break and bend bricks and metal rods?
207
00:13:27,590 --> 00:13:30,275
Weren't you cleaning up tensabarriers? Where are they?
208
00:13:34,230 --> 00:13:36,515
It's EOD. Don't you want to go see?
209
00:13:37,066 --> 00:13:38,485
No.
210
00:13:38,734 --> 00:13:40,800
- Aren't you curious? - Not at all.
211
00:13:40,803 --> 00:13:42,525
Go retrieve the tensabarriers.
212
00:13:53,216 --> 00:13:54,775
You said...
213
00:13:55,151 --> 00:13:58,175
you wanted to live a normal life like everyone else.
214
00:13:58,654 --> 00:14:00,405
Then live like that.
215
00:14:01,157 --> 00:14:03,615
Just ignore things that happen around you.
216
00:14:03,926 --> 00:14:07,145
You can slightly disregard things and pay little attention.
217
00:14:09,832 --> 00:14:11,425
(Government Agency Building 2)
218
00:14:13,469 --> 00:14:15,700
What? Terminal two?
219
00:14:15,705 --> 00:14:18,070
You want me to work at terminal two?
220
00:14:18,074 --> 00:14:19,840
Yes, I want you here.
221
00:14:19,842 --> 00:14:20,940
What about Mr. Jung?
222
00:14:20,943 --> 00:14:22,870
He's having trouble adjusting to the work here.
223
00:14:22,879 --> 00:14:25,605
And he feels pressured about having to work with technology.
224
00:14:25,615 --> 00:14:27,210
He'll be retiring soon,
225
00:14:27,216 --> 00:14:29,010
so he keeps asking me to let him retire...
226
00:14:29,018 --> 00:14:30,535
at terminal one.
227
00:14:30,620 --> 00:14:31,880
What about Mr. Seo?
228
00:14:31,888 --> 00:14:34,720
His kid's going abroad to study, and he's taking a leave to go with him.
229
00:14:34,724 --> 00:14:36,520
And the new recruit that worked only for a year quit,
230
00:14:36,525 --> 00:14:38,345
saying that the work is too hard.
231
00:14:38,527 --> 00:14:40,630
To be honest, there were many issues...
232
00:14:40,630 --> 00:14:42,490
ever since we opened terminal two.
233
00:14:42,498 --> 00:14:44,260
We even had to take responsibility for the mistakes...
234
00:14:44,267 --> 00:14:46,225
that were made by all the airlines.
235
00:14:47,069 --> 00:14:48,725
It's a mess.
236
00:14:50,573 --> 00:14:52,770
You should come here and help us sort things out.
237
00:14:52,775 --> 00:14:55,095
But you don't like me.
238
00:14:55,177 --> 00:14:57,805
You told me that you can't deal with the way I work...
239
00:14:57,880 --> 00:14:59,810
and handle things.
240
00:14:59,815 --> 00:15:02,505
But you're good at what you do.
241
00:15:02,885 --> 00:15:04,575
So I'll have to put up with it.
242
00:15:05,454 --> 00:15:07,815
Is this an offer I can turn down?
243
00:15:09,158 --> 00:15:12,345
You can work here starting from next week, okay?
244
00:15:28,945 --> 00:15:31,535
My gosh, Ms. Yang.
245
00:15:32,181 --> 00:15:33,240
Long time no see.
246
00:15:33,249 --> 00:15:35,380
- When did you return? - Yesterday afternoon.
247
00:15:35,384 --> 00:15:38,280
Will you be working in terminal two as well?
248
00:15:38,287 --> 00:15:39,775
I guess so.
249
00:15:39,989 --> 00:15:42,150
Mr. Kwon surprisingly wants me to work for him.
250
00:15:42,158 --> 00:15:44,860
Who wouldn't want a competent team manager like you...
251
00:15:44,860 --> 00:15:46,290
to work for them?
252
00:15:46,295 --> 00:15:49,555
I heard rumors saying he wishes to become the next vice-president.
253
00:15:50,199 --> 00:15:51,885
Is that why he's doing this?
254
00:15:52,101 --> 00:15:54,730
- I missed you. - You're on his good side.
255
00:15:54,737 --> 00:15:56,595
Do you really not know anything?
256
00:15:57,039 --> 00:15:59,940
How is that you look more and more beautiful every time I see you?
257
00:15:59,942 --> 00:16:02,210
I'm still married on paper.
258
00:16:02,211 --> 00:16:03,270
Cut the nonsense.
259
00:16:03,279 --> 00:16:06,605
Don't tell me you're still mad at me.
260
00:16:06,682 --> 00:16:09,405
- It's been over two years now. - I guess you don't want to answer.
261
00:16:10,152 --> 00:16:11,905
Fine, you crazy jerk.
262
00:16:14,290 --> 00:16:15,875
Do you want to eat lunch together?
263
00:16:31,474 --> 00:16:33,525
That's weird. Where did it go?
264
00:16:33,776 --> 00:16:36,465
I'm sure it was here.
265
00:16:40,249 --> 00:16:41,905
(Passenger Services)
266
00:16:45,421 --> 00:16:47,080
What's that? Where's Team Two with the equipment?
267
00:16:47,089 --> 00:16:48,920
They found a luggage bag that didn't have an owner,
268
00:16:48,924 --> 00:16:50,220
so they're busy handling that.
269
00:16:50,226 --> 00:16:52,990
Team Five still needs some time to get ready.
270
00:16:52,995 --> 00:16:54,415
What happened?
271
00:16:54,597 --> 00:16:56,755
Is the EOD not here yet?
272
00:16:56,866 --> 00:16:59,985
- We're here. - I'll set up a barricade.
273
00:17:07,943 --> 00:17:09,435
(Incheon International Airport Security Control)
274
00:17:09,945 --> 00:17:11,665
(Explosive Ordnance Disposal)
275
00:17:21,223 --> 00:17:22,675
Move.
276
00:17:38,274 --> 00:17:41,110
You're not allowed to set up banners outside like this.
277
00:17:41,110 --> 00:17:43,010
The passengers can get hurt.
278
00:17:43,012 --> 00:17:44,510
Plus, it doesn't look good either.
279
00:17:44,513 --> 00:17:46,440
Okay, I'll get rid of it.
280
00:17:46,449 --> 00:17:49,810
By the way, which arm was it?
281
00:17:49,819 --> 00:17:52,520
- Pardon? - The schizophrenic.
282
00:17:52,521 --> 00:17:55,190
I heard you practically crushed the tensabarrier.
283
00:17:55,191 --> 00:17:58,245
Which arm did you use? Was it your right or left?
284
00:17:58,527 --> 00:18:00,960
I mean, you don't seem that macho,
285
00:18:00,963 --> 00:18:03,290
but I guess you're not that soft after all.
286
00:18:03,299 --> 00:18:06,525
What kind of exercise do you need to do in order to become that strong?
287
00:18:08,771 --> 00:18:11,640
I just do whatever exercise I can.
288
00:18:11,640 --> 00:18:14,110
Judo, taekwondo, kickboxing,
289
00:18:14,110 --> 00:18:15,610
Muay Thai, and so on.
290
00:18:15,611 --> 00:18:17,695
My goodness.
291
00:18:17,713 --> 00:18:19,210
You look like you'd be a nerd,
292
00:18:19,215 --> 00:18:21,980
but I guess you enjoy doing aggressive workouts.
293
00:18:21,984 --> 00:18:25,020
Please get rid of the banners. I'll be back tomorrow morning to check.
294
00:18:25,020 --> 00:18:26,505
Okay.
295
00:18:29,959 --> 00:18:31,820
Let's just ignore what I can.
296
00:18:31,827 --> 00:18:35,490
I'm being serious. I saw it with my own two eyes.
297
00:18:35,498 --> 00:18:39,455
He blocked the tensabarrier with one arm like this.
298
00:18:40,336 --> 00:18:43,655
And let's not get too involved in anything.
299
00:18:46,675 --> 00:18:48,095
What's your problem?
300
00:18:48,177 --> 00:18:49,765
Do you not have eyes?
301
00:18:53,616 --> 00:18:55,305
You can't enter.
302
00:18:56,919 --> 00:18:59,705
You're not allowed to enter. Please step away.
303
00:18:59,922 --> 00:19:02,515
You're not allowed to enter. Please step away.
304
00:19:02,725 --> 00:19:03,790
Please step away.
305
00:19:03,792 --> 00:19:05,345
(Passenger Services)
306
00:19:05,895 --> 00:19:08,760
You can't enter. Please stay away until we're done checking it.
307
00:19:08,764 --> 00:19:11,185
I work here.
308
00:19:11,200 --> 00:19:13,260
You can't enter until we're sure it's safe.
309
00:19:13,269 --> 00:19:14,755
Please move back.
310
00:19:14,803 --> 00:19:17,695
Ma'am, please step farther away.
311
00:19:22,211 --> 00:19:24,180
- Hello? - Did you find the tensabarriers?
312
00:19:24,180 --> 00:19:28,705
Yes, I did. But the Security Team is using it.
313
00:19:30,986 --> 00:19:32,080
Do you see anything?
314
00:19:32,087 --> 00:19:34,050
I can't find anything in the photo.
315
00:19:34,056 --> 00:19:38,420
Yes, that's ours. That's our luggage bag.
316
00:19:38,427 --> 00:19:42,360
We're tourists who are heading to Japan.
317
00:19:42,364 --> 00:19:45,630
And we were looking around the airport because we had some time.
318
00:19:45,634 --> 00:19:47,460
My gosh, what are we going to do?
319
00:19:47,469 --> 00:19:50,270
Can I check your passports and flight tickets?
320
00:19:50,272 --> 00:19:51,925
Flight tickets?
321
00:19:52,575 --> 00:19:54,710
Where were you?
322
00:19:54,710 --> 00:19:57,065
I asked you to keep an eye on the luggage.
323
00:20:00,482 --> 00:20:02,035
Hey, it's me.
324
00:20:02,084 --> 00:20:03,635
Do you have anything?
325
00:20:07,156 --> 00:20:08,645
Yes.
326
00:20:09,725 --> 00:20:11,685
Okay, I got it.
327
00:20:13,629 --> 00:20:15,730
They're a family, and they're going to Tokyo on a trip.
328
00:20:15,731 --> 00:20:17,355
Everything seems fine.
329
00:20:17,733 --> 00:20:20,260
- I think he's here. - Pardon?
330
00:20:20,269 --> 00:20:21,955
The guy who made the threat call.
331
00:20:22,671 --> 00:20:25,895
We traced the phone call, and it was made at the airport.
332
00:20:26,508 --> 00:20:27,610
Give them back their luggage.
333
00:20:27,610 --> 00:20:29,835
- I'll see you at the TCC. - Okay, sir.
334
00:20:30,246 --> 00:20:32,440
Let's wrap up the scene and move.
335
00:20:32,448 --> 00:20:33,935
Yes, sir.
336
00:20:40,256 --> 00:20:42,620
- Excuse me. - Yes?
337
00:20:42,625 --> 00:20:45,285
I'm Han Yeo Reum from Passenger Services.
338
00:20:45,361 --> 00:20:47,220
Were these tensabarriers...
339
00:20:47,229 --> 00:20:49,960
by the elevator over there when you brought them?
340
00:20:49,965 --> 00:20:53,660
- Yes. - They belong to our team.
341
00:20:53,669 --> 00:20:55,955
Really? Then you can take them back.
342
00:21:00,743 --> 00:21:02,235
Here.
343
00:21:05,881 --> 00:21:08,035
It's all done. Let's go.
344
00:21:08,250 --> 00:21:10,135
Excuse me.
345
00:21:12,521 --> 00:21:13,780
You know what?
346
00:21:13,789 --> 00:21:16,220
I won't complain that you used them without asking for permission...
347
00:21:16,225 --> 00:21:17,720
since it was an emergency situation.
348
00:21:17,726 --> 00:21:18,990
But the least you can do...
349
00:21:18,994 --> 00:21:21,555
is clean them up once you're done using them.
350
00:21:21,964 --> 00:21:24,085
Did you take them without asking for permission?
351
00:21:24,600 --> 00:21:27,030
I just brought them over because they were lying around.
352
00:21:27,036 --> 00:21:28,170
I didn't leave them lying around.
353
00:21:28,170 --> 00:21:30,600
I only left them there for a short while.
354
00:21:30,606 --> 00:21:32,100
I ran around...
355
00:21:32,107 --> 00:21:35,540
the entire airside all morning just to collect all of them.
356
00:21:35,544 --> 00:21:37,440
So I'm saying you can take them back.
357
00:21:37,446 --> 00:21:40,110
You said your team is in charge of taking care of them.
358
00:21:40,115 --> 00:21:42,680
That doesn't mean our team is in charge of cleaning up...
359
00:21:42,685 --> 00:21:45,320
- after the Security Team. - Can't you just help out?
360
00:21:45,321 --> 00:21:46,980
You know it's an emergency situation.
361
00:21:46,989 --> 00:21:50,490
Then you should've politely asked for help in the first place.
362
00:21:50,492 --> 00:21:52,885
We're both working hard here.
363
00:21:56,165 --> 00:21:57,260
Okay.
364
00:21:57,266 --> 00:22:00,030
I'll clean everything up once we're done, so leave them.
365
00:22:00,035 --> 00:22:02,800
Don't touch anything, and leave them exactly where I left them.
366
00:22:02,805 --> 00:22:04,625
I'll put them back.
367
00:22:06,508 --> 00:22:08,395
Where do you want them?
368
00:22:09,311 --> 00:22:11,195
It's okay. You can go.
369
00:22:11,246 --> 00:22:14,565
But you better not do this again.
370
00:22:20,456 --> 00:22:21,790
I told you to do things properly.
371
00:22:21,790 --> 00:22:23,290
It's only right for us to put things back...
372
00:22:23,292 --> 00:22:24,520
if they don't belong to us.
373
00:22:24,526 --> 00:22:26,790
It's their job to clean things up.
374
00:22:26,795 --> 00:22:27,790
Put them back.
375
00:22:27,796 --> 00:22:30,285
Just leave them there. She said she'll do it.
376
00:22:31,767 --> 00:22:33,225
Okay, fine.
377
00:22:36,805 --> 00:22:39,070
Does she even know how heavy these are?
378
00:22:39,074 --> 00:22:42,635
My shoulders, back, and hips hurt every time I move them.
379
00:22:43,712 --> 00:22:45,735
There was nothing in the trash can.
380
00:22:46,081 --> 00:22:48,450
I checked the trash can you told me about,
381
00:22:48,450 --> 00:22:51,080
but I couldn't find a black, vinyl bag.
382
00:22:51,086 --> 00:22:53,205
Are you sure you left it there?
383
00:22:53,589 --> 00:22:57,375
I searched all the trash cans nearby but couldn't find anything.
384
00:23:00,062 --> 00:23:03,285
- Hey, Soo Yeon. - What are you doing here?
385
00:23:06,101 --> 00:23:08,295
The family over there...
386
00:23:08,404 --> 00:23:11,170
We need to finish the airside inspection before 12pm.
387
00:23:11,173 --> 00:23:13,670
After lunch, we'll need to move onto inspecting the landside,
388
00:23:13,675 --> 00:23:15,435
so I want you to hurry.
389
00:23:32,895 --> 00:23:35,960
I think those people over there are smugglers.
390
00:23:35,964 --> 00:23:37,260
Remember the black, vinyl bag...
391
00:23:37,266 --> 00:23:39,430
I found earlier and handed over to the customs officer earlier?
392
00:23:39,435 --> 00:23:42,030
I'm talking about inspecting additional facilities, Yeo Reum.
393
00:23:42,037 --> 00:23:45,140
I think those people are looking for the gold bars.
394
00:23:45,140 --> 00:23:46,370
What should we do? Should we make a report?
395
00:23:46,375 --> 00:23:47,440
Where can we report it?
396
00:23:47,443 --> 00:23:50,440
It doesn't matter. It's the customs' responsibility.
397
00:23:50,446 --> 00:23:51,840
It has nothing to do with our job.
398
00:23:51,847 --> 00:23:54,810
Of course, it does. I saw and heard...
399
00:23:54,817 --> 00:23:56,650
a crime being committed in the airport.
400
00:23:56,652 --> 00:23:59,620
There are people who take care of that.
401
00:23:59,621 --> 00:24:01,990
The task you and I need to do today is...
402
00:24:01,990 --> 00:24:04,960
tidying up additional facilities inside the airport.
403
00:24:04,960 --> 00:24:06,390
Did I say I won't do that?
404
00:24:06,395 --> 00:24:09,130
I'll take care of the urgent task first,
405
00:24:09,131 --> 00:24:11,555
then tidy things up. Is that good?
406
00:24:12,634 --> 00:24:16,055
If you keep ignoring orders and do as you please,
407
00:24:16,138 --> 00:24:18,595
I have no choice but to report you to the team manager.
408
00:24:23,779 --> 00:24:25,305
Please do.
409
00:24:25,447 --> 00:24:27,180
- What? - Passenger Services...
410
00:24:27,182 --> 00:24:29,150
thinks of me as a mine.
411
00:24:29,151 --> 00:24:32,305
But I want to be praised for aiding in the arrest of gold bar smugglers.
412
00:24:32,521 --> 00:24:34,350
I'd like to be known for that.
413
00:24:34,356 --> 00:24:37,475
I'd like my superiors to recognize me.
414
00:24:38,227 --> 00:24:39,885
So please report me.
415
00:24:53,509 --> 00:24:54,740
- Are you sure? - Yes.
416
00:24:54,743 --> 00:24:57,040
I heard him talk about the gold bars that were thrown out...
417
00:24:57,045 --> 00:24:58,410
in the trash can.
418
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
She found the gold bars in the trash this morning...
419
00:25:00,549 --> 00:25:03,110
and passed it onto the customs.
420
00:25:03,118 --> 00:25:05,850
Lately, brokers are paying people with free trips abroad...
421
00:25:05,854 --> 00:25:09,120
to smuggle gold. I believe this is the same case.
422
00:25:09,124 --> 00:25:11,920
Contact the customs, immigration control, and the police.
423
00:25:11,927 --> 00:25:13,120
Yes, sir.
424
00:25:13,128 --> 00:25:15,190
Thank you. Which team do you work for?
425
00:25:15,197 --> 00:25:18,085
I'm Han Yeo Reum of Passenger Services.
426
00:26:03,111 --> 00:26:04,535
Ms. Yang.
427
00:26:10,719 --> 00:26:13,280
Actually, I was just at TCC.
428
00:26:13,288 --> 00:26:16,190
I gave them critical information regarding smugglers.
429
00:26:16,191 --> 00:26:19,445
Smuggling should be reported to the customs, not TCC.
430
00:26:19,628 --> 00:26:22,960
Still, the security manager thanked me...
431
00:26:22,965 --> 00:26:24,560
and said I did a great job.
432
00:26:24,566 --> 00:26:26,955
Did you clean up the additional facilities?
433
00:26:27,035 --> 00:26:29,400
- Pardon? - Didn't Soo Yeon tell you?
434
00:26:29,404 --> 00:26:32,670
I told him to scan the air and land areas today.
435
00:26:32,674 --> 00:26:35,235
Oh... Well...
436
00:26:37,379 --> 00:26:38,580
What?
437
00:26:38,580 --> 00:26:41,650
Is Soo Yeon going through the whole area all by himself?
438
00:26:41,650 --> 00:26:45,045
I was just about to go. I'll get going now.
439
00:27:05,307 --> 00:27:08,735
I thought she'd compliment me.
440
00:27:20,222 --> 00:27:22,450
Could you please remove the banner?
441
00:27:22,457 --> 00:27:24,490
I'll come back tomorrow morning to check.
442
00:27:24,493 --> 00:27:26,115
Okay.
443
00:27:34,202 --> 00:27:37,195
There are so many banners that have no permit.
444
00:27:39,041 --> 00:27:42,410
You must be happy that Ms. Yang loves you.
445
00:27:42,411 --> 00:27:46,610
She nagged me for making you scan this whole place on your own.
446
00:27:46,615 --> 00:27:49,010
She nagged at you because of you.
447
00:27:49,017 --> 00:27:51,005
Because you weren't doing your job.
448
00:27:51,353 --> 00:27:53,950
Hey. Listen to me.
449
00:27:53,955 --> 00:27:56,350
Could you please remove the banner without a permit?
450
00:27:56,358 --> 00:27:58,590
I'll come back tomorrow morning to check again.
451
00:27:58,593 --> 00:28:01,685
If you don't remove it, it'll be confiscated.
452
00:28:05,734 --> 00:28:08,400
Aren't there work priorities?
453
00:28:08,403 --> 00:28:12,465
Smuggling is obviously a crime. We can remove banners anytime.
454
00:28:12,541 --> 00:28:16,010
This morning, a seven-year-old kid tripped over a banner...
455
00:28:16,011 --> 00:28:19,010
and got a cut that was over 10cm long.
456
00:28:19,014 --> 00:28:21,980
He was given a first-aid treatment, but he missed the flight.
457
00:28:21,983 --> 00:28:25,975
So his mom couldn't make it to her sister's wedding.
458
00:28:26,188 --> 00:28:27,820
Did you say priority?
459
00:28:27,823 --> 00:28:30,190
Doing the tasks that you were given on time.
460
00:28:30,192 --> 00:28:34,185
Doing inspections beforehand to prevent injuries.
461
00:28:34,696 --> 00:28:37,155
That is our team's priority.
462
00:28:39,501 --> 00:28:41,230
Gosh, that's wonderful.
463
00:28:48,677 --> 00:28:49,870
Did you say priority?
464
00:28:49,378 --> 00:28:50,440
(Episode 4)
465
00:28:50,446 --> 00:28:53,165
Doing the tasks that you were given on time.
466
00:28:53,215 --> 00:28:57,105
Doing inspections beforehand to prevent injuries.
467
00:28:58,287 --> 00:29:00,675
That is our team's priority.
468
00:29:03,092 --> 00:29:05,345
Gosh, that's wonderful.
469
00:29:07,630 --> 00:29:11,185
It must be great to be able to say such wonderful things.
470
00:29:11,767 --> 00:29:13,160
You aren't afraid of...
471
00:29:13,168 --> 00:29:15,000
the tensabarrier flung by a schizophreniac.
472
00:29:15,004 --> 00:29:17,470
Though you saved someone,
473
00:29:17,473 --> 00:29:20,125
you're too cool to brag about it.
474
00:29:20,843 --> 00:29:24,065
But I'm not like you.
475
00:29:24,146 --> 00:29:26,080
I'm a no-name college graduate,
476
00:29:26,081 --> 00:29:29,650
so I need to start from the bottom without getting anyone's attention.
477
00:29:29,652 --> 00:29:33,420
I need to do something to be recognized and praised.
478
00:29:33,422 --> 00:29:34,890
I need to kiss up...
479
00:29:34,890 --> 00:29:36,890
to my superiors so they would remember me.
480
00:29:36,892 --> 00:29:39,960
I have to try my hardest at everything, and...
481
00:29:39,962 --> 00:29:42,155
Why must you do that?
482
00:29:42,431 --> 00:29:45,430
If I don't, nobody will recognize me.
483
00:29:45,434 --> 00:29:48,470
People will think of me as some mediocre person.
484
00:29:48,470 --> 00:29:50,525
Is it wrong to be...
485
00:29:50,606 --> 00:29:52,195
a mediocre person?
486
00:29:55,077 --> 00:29:57,735
You don't know what it feels like to be treated...
487
00:29:58,380 --> 00:30:00,505
like a useless person, do you?
488
00:30:01,183 --> 00:30:03,250
People like you...
489
00:30:03,252 --> 00:30:06,405
don't understand the sense of deprivation that...
490
00:30:06,789 --> 00:30:08,290
people like me face.
491
00:30:08,290 --> 00:30:10,390
Because everything works out for you without trying.
492
00:30:10,392 --> 00:30:13,020
Everything works out without trying?
493
00:30:13,028 --> 00:30:15,290
- Who could that be? - You.
494
00:30:15,297 --> 00:30:17,090
A KAIST graduate with a perfect TOEIC score.
495
00:30:17,099 --> 00:30:18,960
Do you think that tells you everything about me?
496
00:30:18,967 --> 00:30:22,000
In this world, that gives you an advantage.
497
00:30:22,004 --> 00:30:25,665
The superiors recognize you and love you even if you don't try.
498
00:30:26,342 --> 00:30:28,410
Life is easy for you, right?
499
00:30:28,410 --> 00:30:31,265
It's pretty fair, isn't it?
500
00:30:34,016 --> 00:30:35,805
You're drenched in victim mentality...
501
00:30:35,918 --> 00:30:37,680
and you lack self-awareness.
502
00:30:37,686 --> 00:30:40,080
You wallow in self-pity, and you're fretful.
503
00:30:40,089 --> 00:30:44,115
I thought you were only great at making lame excuses.
504
00:30:44,693 --> 00:30:46,760
But you're also amazing at making wrong guesses.
505
00:30:46,762 --> 00:30:50,030
- Is that all you have to say? - Yes.
506
00:30:50,032 --> 00:30:53,425
You and I live in completely different worlds.
507
00:30:53,635 --> 00:30:55,295
I have no advices or comments...
508
00:30:55,437 --> 00:30:58,325
- to give you anymore. - You must be so happy.
509
00:30:58,407 --> 00:31:01,770
Because you feel superior and have a strong self-awareness.
510
00:31:01,777 --> 00:31:04,170
You take the west side. I'll take the east.
511
00:31:04,179 --> 00:31:05,540
You know what?
512
00:31:05,547 --> 00:31:08,805
You're acting like a total jerk right now.
513
00:31:08,984 --> 00:31:10,610
What? A total jerk?
514
00:31:10,619 --> 00:31:11,650
Yes.
515
00:31:11,653 --> 00:31:16,115
You're rude and so full of yourself. You're a total jerk!
516
00:31:33,509 --> 00:31:35,640
Finish inspecting the airside this morning.
517
00:31:35,644 --> 00:31:37,410
After lunch,
518
00:31:37,413 --> 00:31:39,680
clean all the additional facilities at the landside.
519
00:31:39,681 --> 00:31:41,365
I'll take the third floor.
520
00:31:42,684 --> 00:31:44,305
Fine.
521
00:31:53,462 --> 00:31:54,830
Do you think you're something?
522
00:31:54,830 --> 00:31:56,430
You don't know anything about me.
523
00:31:56,432 --> 00:31:58,130
What you said was nonsense.
524
00:31:58,133 --> 00:31:59,500
You're noisy and annoying.
525
00:31:59,501 --> 00:32:01,670
You have no passion and act like a robot.
526
00:32:01,670 --> 00:32:03,600
You can't tell if it's your task or someone else's.
527
00:32:03,605 --> 00:32:06,165
You're a total jerk.
528
00:32:20,856 --> 00:32:22,275
Yes.
529
00:32:30,666 --> 00:32:33,085
Yes. Yes.
530
00:32:34,503 --> 00:32:36,095
I'm sorry.
531
00:33:14,510 --> 00:33:16,035
Goodness.
532
00:33:43,038 --> 00:33:45,565
Why are you so stupid? It's so annoying.
533
00:33:47,342 --> 00:33:49,165
Do I look that careless to you?
534
00:33:49,378 --> 00:33:52,565
Do you think I would've hidden the bomb in an empty suitcase?
535
00:33:56,285 --> 00:33:58,605
Our staff is on the call right now.
536
00:34:00,155 --> 00:34:02,575
I'll give you a hint, so listen carefully.
537
00:34:02,858 --> 00:34:05,985
It's on a nighttime plane that's leaving in 30 minutes.
538
00:34:06,261 --> 00:34:08,555
Search carefully if you don't want to die.
539
00:34:08,697 --> 00:34:10,215
This is your last chance.
540
00:34:42,030 --> 00:34:45,730
What should we do? It's likely that it's a prank call.
541
00:34:45,734 --> 00:34:47,600
- Call EOD. - If we call EOD...
542
00:34:47,603 --> 00:34:50,530
and delay flights, things will get out of hand.
543
00:34:50,539 --> 00:34:53,065
We'll go by the book. Let's follow the manual.
544
00:34:53,108 --> 00:34:54,595
Yes, sir.
545
00:34:55,377 --> 00:34:57,435
It's red three.
546
00:34:57,946 --> 00:35:00,510
I have an announcement for the passengers...
547
00:35:00,515 --> 00:35:02,650
of AB012.
548
00:35:02,651 --> 00:35:05,980
Due to a situation at the airport, we'll be delaying the boarding.
549
00:35:05,988 --> 00:35:09,575
Please wait a moment. Please wait a moment. I'm sorry.
550
00:35:14,229 --> 00:35:17,615
We need to check your identity. Can you show us your passport?
551
00:35:27,709 --> 00:35:29,110
Was it you?
552
00:35:29,111 --> 00:35:30,740
Did you make the bomb threat?
553
00:35:30,746 --> 00:35:33,665
- What are you saying? - Unfortunately, I heard it all.
554
00:35:34,182 --> 00:35:36,650
You're the one who made the threat call.
555
00:35:36,652 --> 00:35:38,975
Just leave quietly.
556
00:35:39,087 --> 00:35:42,615
If you get on my nerves, I'll jump off and die.
557
00:35:42,824 --> 00:35:45,945
Get out of my way if you don't want trouble.
558
00:35:46,628 --> 00:35:50,285
If you keep standing out, rumors will spread quickly.
559
00:35:54,936 --> 00:35:56,725
Just ignore things that happen around you.
560
00:36:00,042 --> 00:36:02,865
You can slightly disregard things and pay little attention.
561
00:36:10,886 --> 00:36:13,005
If not, you can't stay here for long.
562
00:36:27,169 --> 00:36:29,430
Let go. You better let go.
563
00:36:29,438 --> 00:36:31,055
I said, let go.
564
00:36:39,915 --> 00:36:41,110
Choose.
565
00:36:41,116 --> 00:36:42,905
Do you want to turn yourself in or be dragged over by me?
566
00:36:43,785 --> 00:36:45,220
Choose.
567
00:36:45,220 --> 00:36:47,120
Who is this ignorant son of a gun?
568
00:36:47,122 --> 00:36:48,550
Do you want this ignorant son of a gun...
569
00:36:48,557 --> 00:36:50,975
to drag you out and make a spectacle?
570
00:36:50,992 --> 00:36:53,945
Will that help you come to your senses? If so, I'll do that.
571
00:37:02,104 --> 00:37:04,225
This is airport police Choi Jung Woo.
572
00:37:04,606 --> 00:37:07,865
- Hello? - What are you doing? Talk.
573
00:37:17,219 --> 00:37:20,605
Sir, the terrorist just turned himself in.
574
00:37:41,943 --> 00:37:44,235
Seung Hoon. Seung Hoon.
575
00:37:44,279 --> 00:37:47,010
Seung Hoon. Seung Hoon. Seung Hoon!
576
00:37:47,015 --> 00:37:49,535
- Hey. - Seung Hoon.
577
00:37:49,918 --> 00:37:52,220
What happened?
578
00:37:52,220 --> 00:37:55,820
Sir, what happened? Why is my son here?
579
00:37:55,824 --> 00:37:57,620
He made a prank call to the airport's call center.
580
00:37:57,626 --> 00:37:59,720
What? A prank call?
581
00:37:59,728 --> 00:38:02,490
He called twice saying that he installed a bomb.
582
00:38:02,497 --> 00:38:03,860
What?
583
00:38:03,865 --> 00:38:06,000
Did you do that? Did you really do that?
584
00:38:06,001 --> 00:38:07,060
You fool.
585
00:38:07,068 --> 00:38:09,830
Who said you could play a prank like that?
586
00:38:09,838 --> 00:38:11,840
He admitted to everything.
587
00:38:11,840 --> 00:38:16,010
His call records match the time we received the calls.
588
00:38:16,011 --> 00:38:18,410
We also found an app on his phone that's used to alter his voice.
589
00:38:18,413 --> 00:38:20,040
You're driving me crazy.
590
00:38:20,048 --> 00:38:22,610
Why did you do that? Why would you do such a thing?
591
00:38:22,617 --> 00:38:24,710
That's why I told you I didn't want to go on this trip.
592
00:38:24,719 --> 00:38:25,720
Why not?
593
00:38:25,720 --> 00:38:28,320
You said you're the only one who never traveled internationally.
594
00:38:28,323 --> 00:38:31,790
That's why we decided to take you to Japan.
595
00:38:31,793 --> 00:38:35,985
I know how you got this free trip to Japan.
596
00:38:36,097 --> 00:38:38,630
I don't want to go on a trip by transporting such things.
597
00:38:38,633 --> 00:38:40,385
It's annoying!
598
00:38:40,836 --> 00:38:43,200
Hey. Gosh.
599
00:38:43,205 --> 00:38:45,700
Keep your mouth shut. Where do you think you are?
600
00:38:45,707 --> 00:38:47,800
Transport what?
601
00:38:47,809 --> 00:38:49,235
Well...
602
00:38:49,411 --> 00:38:50,970
It's just...
603
00:38:50,979 --> 00:38:53,680
Around 10am this morning, we found 10kg of gold bars...
604
00:38:53,682 --> 00:38:56,480
in a trash can. It was sent to customs.
605
00:38:56,484 --> 00:38:59,405
Customs? It can't go...
606
00:39:00,555 --> 00:39:03,075
Are those gold bars...
607
00:39:03,124 --> 00:39:05,015
what you were trying to find over the phone?
608
00:39:07,295 --> 00:39:09,915
Can I see your passports?
609
00:39:10,699 --> 00:39:12,985
My goodness.
610
00:39:30,452 --> 00:39:31,975
Which department are you in?
611
00:39:32,153 --> 00:39:34,345
You brought that kid here, right?
612
00:39:34,456 --> 00:39:36,515
I'm curious to know which department you're in.
613
00:39:37,058 --> 00:39:39,560
I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services.
614
00:39:39,561 --> 00:39:41,085
Goodbye then.
615
00:39:46,534 --> 00:39:48,795
He's an interesting guy.
616
00:39:57,178 --> 00:39:58,540
Yes.
617
00:39:58,546 --> 00:40:01,505
They're leaving right now. Okay.
618
00:40:02,651 --> 00:40:04,380
I apologize for the long wait.
619
00:40:04,386 --> 00:40:07,475
We'll now start boarding AB012.
620
00:40:07,989 --> 00:40:09,415
Yes.
621
00:40:09,758 --> 00:40:11,215
Okay.
622
00:40:12,761 --> 00:40:14,245
What did he say?
623
00:40:16,765 --> 00:40:18,360
You can board.
624
00:40:18,366 --> 00:40:21,355
Okay. Thank you.
625
00:40:29,911 --> 00:40:31,365
Wait.
626
00:40:34,482 --> 00:40:37,450
What happened? Are you letting him go?
627
00:40:37,452 --> 00:40:40,220
He's a Korean-Japanese. His nationality is Japanese.
628
00:40:40,221 --> 00:40:42,590
He doesn't have any criminal records here...
629
00:40:42,590 --> 00:40:44,150
nor is he wanted by the Interpol.
630
00:40:44,159 --> 00:40:47,320
We don't have enough of a reason to stop him from boarding the plane.
631
00:40:47,329 --> 00:40:50,160
But I saw him. He left gold bars in a trash can.
632
00:40:50,165 --> 00:40:55,085
Leaving gold bars in a trash can doesn't make him a criminal. Bye.
633
00:40:57,305 --> 00:40:58,700
Hey.
634
00:40:58,707 --> 00:41:01,570
Please report cases like this directly to customs from now on.
635
00:41:01,576 --> 00:41:04,735
We're already busy as it is,
636
00:41:04,746 --> 00:41:08,165
running around for the safety of the passengers.
637
00:41:08,550 --> 00:41:10,035
Bye, then.
638
00:41:20,462 --> 00:41:22,555
We should hurry. Doors closed.
639
00:41:25,300 --> 00:41:28,260
Apron. AB012 to request to push back...
640
00:41:28,269 --> 00:41:30,600
and to start up gate 46.
641
00:41:30,605 --> 00:41:32,470
AB012 to Apron.
642
00:41:32,474 --> 00:41:35,740
Push back engine at 12 knots. Approach to face north.
643
00:41:35,744 --> 00:41:37,265
Roger that.
644
00:41:50,158 --> 00:41:52,120
So? What about the gold bars?
645
00:41:52,127 --> 00:41:53,490
Now that...
646
00:41:53,495 --> 00:41:56,230
they found the broker and the delivery system,
647
00:41:56,231 --> 00:41:59,660
they'll become a national possession as smuggled goods.
648
00:41:59,667 --> 00:42:03,430
Seriously! Why are you so nosy?
649
00:42:03,438 --> 00:42:06,000
Why did you do something you weren't told to do?
650
00:42:06,007 --> 00:42:08,640
If you had let it be, you would've gotten a reward!
651
00:42:08,643 --> 00:42:11,210
Why did you report the broker?
652
00:42:11,212 --> 00:42:14,835
That was 10kg of gold. Gosh.
653
00:42:14,916 --> 00:42:17,310
- I'm sorry. - It's not a surprise.
654
00:42:17,318 --> 00:42:20,680
People who can't work well only make trouble.
655
00:42:20,688 --> 00:42:22,890
Gosh!
656
00:42:22,891 --> 00:42:24,945
My gold bars.
657
00:42:25,527 --> 00:42:29,815
I thought that I was doing the right thing.
658
00:42:30,465 --> 00:42:33,985
But I lost my way again.
659
00:42:49,751 --> 00:42:51,110
Please get rid of the banner.
660
00:42:51,119 --> 00:42:52,920
I'll come back tomorrow morning to check.
661
00:42:52,921 --> 00:42:54,545
Okay.
662
00:42:56,157 --> 00:42:58,050
Please get rid of the banner.
663
00:42:58,059 --> 00:43:00,585
I'll come back tomorrow morning to check.
664
00:43:10,338 --> 00:43:11,755
Ms. Han.
665
00:43:22,984 --> 00:43:24,405
Ms. Han.
666
00:43:26,921 --> 00:43:29,650
I'm inspecting the airside on the west wing.
667
00:43:29,657 --> 00:43:32,175
You're just walking by.
668
00:43:41,402 --> 00:43:43,100
Are you spying on me now?
669
00:43:43,104 --> 00:43:45,395
I'm just telling you that you're walking past them.
670
00:43:50,912 --> 00:43:52,335
I was...
671
00:43:52,780 --> 00:43:54,835
a bit too harsh on you earlier.
672
00:43:58,486 --> 00:43:59,975
I'm sorry.
673
00:44:08,730 --> 00:44:11,490
- My goodness. - I'm sorry.
674
00:44:11,499 --> 00:44:12,985
Are you okay?
675
00:44:13,301 --> 00:44:15,700
- Are you okay? - Mom.
676
00:44:15,703 --> 00:44:17,230
Thank you.
677
00:44:17,238 --> 00:44:20,025
Are you okay? Let's go. Thank you.
678
00:44:38,826 --> 00:44:40,320
Excuse me.
679
00:44:40,328 --> 00:44:41,760
Someone almost got hurt.
680
00:44:41,763 --> 00:44:43,830
You don't have a permit for this, and it's dangerous.
681
00:44:43,831 --> 00:44:45,785
I'm going to confiscate this.
682
00:44:52,106 --> 00:44:54,265
My gosh, Mr. Choi.
683
00:44:55,910 --> 00:44:58,070
Gosh, it's been so long, Mr. Gong.
684
00:44:58,079 --> 00:45:00,210
Yes, I know. Why have you been so busy?
685
00:45:00,215 --> 00:45:02,650
- You should come over more often. - Yes, I should.
686
00:45:02,650 --> 00:45:06,005
- That coffee smells nice. - Oh, would you like some?
687
00:45:06,921 --> 00:45:09,015
Let me see.
688
00:45:09,591 --> 00:45:11,245
I'll have to get you one myself.
689
00:45:11,492 --> 00:45:13,045
Just a moment.
690
00:45:13,394 --> 00:45:14,845
Thanks.
691
00:45:18,566 --> 00:45:19,830
You look busy.
692
00:45:19,834 --> 00:45:21,660
You should be busy as well.
693
00:45:21,669 --> 00:45:23,030
You have a red three situation.
694
00:45:23,037 --> 00:45:24,470
It's clear now.
695
00:45:24,472 --> 00:45:27,965
It turned out to be a prank call made by a 15-year-old.
696
00:45:28,243 --> 00:45:30,570
Thanks to that, the plane got delayed by an hour,
697
00:45:30,578 --> 00:45:32,810
and his parents will have to pay for all the loss.
698
00:45:32,814 --> 00:45:35,110
Teenagers going through puberty are really scary.
699
00:45:35,116 --> 00:45:36,675
Why are you here?
700
00:45:37,485 --> 00:45:40,445
Can you at least look at me? I'm right next to you.
701
00:45:40,488 --> 00:45:41,905
What do you want?
702
00:45:43,124 --> 00:45:44,615
I heard In Woo came back.
703
00:45:44,859 --> 00:45:47,520
- Did you meet him? - Leave if it's not related to work.
704
00:45:47,528 --> 00:45:50,685
I'm busy. I'm so busy that it's giving me a headache.
705
00:45:52,066 --> 00:45:53,655
Did you eat lunch?
706
00:45:53,835 --> 00:45:55,285
Bye.
707
00:46:00,908 --> 00:46:04,410
About that guy named Lee Soo Yeon, he seems like an interesting guy.
708
00:46:04,412 --> 00:46:05,680
He's actually the one...
709
00:46:05,680 --> 00:46:08,105
who caught the kid who made the prank call.
710
00:46:08,483 --> 00:46:10,480
He seemed like a special forces agent.
711
00:46:10,485 --> 00:46:12,680
But it says in his personnel record that he didn't even go to the army.
712
00:46:12,687 --> 00:46:14,250
I checked why,
713
00:46:14,255 --> 00:46:16,345
and I found something very interesting.
714
00:46:16,457 --> 00:46:18,290
- He... - Just leave him be.
715
00:46:18,293 --> 00:46:21,915
He's a very competent employee in our team.
716
00:46:28,469 --> 00:46:30,695
So I guess you know.
717
00:46:37,011 --> 00:46:39,680
Why did you break everything?
718
00:46:39,681 --> 00:46:41,340
I didn't break it.
719
00:46:41,349 --> 00:46:43,180
It was that guy from Passenger Services.
720
00:46:43,184 --> 00:46:44,950
The guy who looks nice and calm.
721
00:46:44,952 --> 00:46:46,550
The guy who looks nice and calm...
722
00:46:46,554 --> 00:46:49,590
that works in Passenger Services? Are you talking about Lee Soo Yeon?
723
00:46:49,590 --> 00:46:52,890
Yes, it was him. He's the one who did this.
724
00:46:52,894 --> 00:46:54,090
My gosh.
725
00:46:54,095 --> 00:46:56,790
My goodness, how did he break this into pieces?
726
00:46:56,798 --> 00:46:59,530
Did you just say that Lee Soo Yeon did this?
727
00:46:59,534 --> 00:47:01,800
Yes, he's so strong.
728
00:47:01,803 --> 00:47:04,330
He just slightly bumped into it,
729
00:47:04,339 --> 00:47:06,195
but it broke into pieces.
730
00:47:06,507 --> 00:47:08,710
I can't believe it broke like this...
731
00:47:08,710 --> 00:47:10,935
when all he did was just bump into it.
732
00:47:11,612 --> 00:47:14,465
What's his true identity?
733
00:47:14,515 --> 00:47:16,250
He's just a new recruit...
734
00:47:16,250 --> 00:47:17,950
who wishes to lead a normal life at work.
735
00:47:17,952 --> 00:47:19,980
A normal life? Do you think that makes sense?
736
00:47:19,987 --> 00:47:21,320
Yes, I do.
737
00:47:21,322 --> 00:47:24,090
So just erase whatever you think you saw from your memory.
738
00:47:24,092 --> 00:47:26,860
Close your mouth and don't say what you were about to say.
739
00:47:26,861 --> 00:47:28,345
Don't tell anyone.
740
00:47:30,698 --> 00:47:32,155
I'm asking you for a favor.
741
00:47:35,803 --> 00:47:38,855
Here's your coffee.
742
00:47:40,975 --> 00:47:43,595
I'll be off now. Let's talk next time.
743
00:47:45,747 --> 00:47:47,180
- Thank you for this. - No problem.
744
00:47:47,181 --> 00:47:48,965
- Bye. - Bye.
745
00:48:02,697 --> 00:48:05,760
Were you born to get involved in extreme events?
746
00:48:05,767 --> 00:48:08,500
How do you always get involved in trouble wherever you go?
747
00:48:08,503 --> 00:48:10,555
This time, you were involved with gold smugglers.
748
00:48:12,240 --> 00:48:13,665
What are you looking at?
749
00:48:18,446 --> 00:48:21,135
What's wrong? Did something happen between you and him again?
750
00:48:21,182 --> 00:48:23,135
Something feels weird.
751
00:48:24,118 --> 00:48:26,605
- What is it this time? - I'm not sure.
752
00:48:27,288 --> 00:48:29,105
I don't know what it is.
753
00:48:29,824 --> 00:48:32,145
But something feels really weird about him,
754
00:48:32,794 --> 00:48:34,315
and I keep getting curious.
755
00:48:45,740 --> 00:48:47,965
My gosh, today's soup tastes nice.
756
00:48:48,743 --> 00:48:50,195
Can I join you?
757
00:48:53,014 --> 00:48:54,565
I was impressed.
758
00:48:55,416 --> 00:48:58,710
I accidentally saw you through the monitors in the situation room.
759
00:48:58,719 --> 00:49:00,175
I saw you...
760
00:49:00,288 --> 00:49:02,075
suppress that kid.
761
00:49:04,725 --> 00:49:08,285
I just do whatever exercise I can.
762
00:49:08,329 --> 00:49:10,490
Judo, taekwondo, kickboxing,
763
00:49:10,498 --> 00:49:12,030
Muay Thai, and so on.
764
00:49:12,033 --> 00:49:14,285
Oh, I see.
765
00:49:14,602 --> 00:49:17,070
Enjoy your meal. I'm done now.
766
00:49:17,071 --> 00:49:19,770
You're done already? You didn't even eat that much.
767
00:49:19,774 --> 00:49:22,865
You can't leave food like that. It's bad for the environment.
768
00:49:29,116 --> 00:49:31,635
I wonder what Mr. Choi wants with Lee Soo Yeon.
769
00:49:54,375 --> 00:49:55,935
Hey.
770
00:50:03,284 --> 00:50:04,750
Here.
771
00:50:04,752 --> 00:50:08,305
It seemed like you didn't get to eat properly, so I got you this.
772
00:50:12,727 --> 00:50:14,345
I'm also sorry for earlier.
773
00:50:14,896 --> 00:50:17,690
I also think I was too harsh on you.
774
00:50:17,698 --> 00:50:19,185
Especially when I called you a total...
775
00:50:22,570 --> 00:50:24,055
I'm sorry...
776
00:50:24,238 --> 00:50:25,795
for calling you that.
777
00:50:29,510 --> 00:50:32,395
Oh, you were getting ready to eat cup noodles.
778
00:50:33,047 --> 00:50:36,310
You can eat the sandwich I got you. I'll eat the cup noodles.
779
00:50:36,317 --> 00:50:38,410
I didn't get to eat lunch properly either.
780
00:50:38,419 --> 00:50:39,550
Wait.
781
00:50:39,554 --> 00:50:42,545
I'll pour the water. You should eat that.
782
00:50:44,525 --> 00:50:46,020
Gosh, it's okay.
783
00:50:46,027 --> 00:50:47,920
I'll start eating with you in three minutes.
784
00:50:47,929 --> 00:50:49,655
You can start eating first, okay?
785
00:50:56,170 --> 00:50:58,270
My gosh! My goodness!
786
00:50:58,272 --> 00:51:01,895
My gosh, what are we going to do?
787
00:51:03,678 --> 00:51:05,865
- My gosh. - It's okay.
788
00:51:13,654 --> 00:51:15,420
Let me see. It hurts a lot, doesn't it?
789
00:51:15,423 --> 00:51:17,020
My goodness.
790
00:51:17,024 --> 00:51:18,820
This will be at least a third-degree burn.
791
00:51:18,826 --> 00:51:20,760
I think we should go to the emergency center.
792
00:51:20,761 --> 00:51:22,990
- I'm really okay. - How can you be okay?
793
00:51:22,997 --> 00:51:25,290
I just spilled boiling water on you.
794
00:51:25,299 --> 00:51:27,100
I can't feel pain.
795
00:51:27,101 --> 00:51:28,785
See? I told you...
796
00:51:31,539 --> 00:51:33,165
You can't feel pain?
797
00:51:34,308 --> 00:51:35,765
No.
798
00:51:37,712 --> 00:51:39,165
I can't feel...
799
00:51:40,381 --> 00:51:41,865
any pain.
800
00:51:49,557 --> 00:51:51,815
You just said you couldn't feel any pain.
801
00:51:52,893 --> 00:51:56,490
Just on my right arm and hand.
802
00:51:56,497 --> 00:51:59,155
Oh, I see.
803
00:52:02,036 --> 00:52:05,070
My gosh, I'm sorry. I'm so sorry.
804
00:52:05,072 --> 00:52:07,465
Gosh, I'm really sorry.
805
00:52:07,508 --> 00:52:09,440
- No, it's okay. - Put this on your cheek.
806
00:52:09,443 --> 00:52:11,465
My goodness.
807
00:52:11,712 --> 00:52:13,265
My gosh.
808
00:52:14,215 --> 00:52:17,305
It didn't matter because...
809
00:52:18,552 --> 00:52:21,345
What do you mean? Why do you think you should quit?
810
00:52:22,089 --> 00:52:23,715
I feel like...
811
00:52:24,725 --> 00:52:26,345
I've shown way too much.
812
00:52:46,714 --> 00:52:48,335
Aren't you going home?
813
00:52:52,386 --> 00:52:53,805
Ms. Yang?
814
00:52:58,059 --> 00:52:59,645
See you tomorrow.
815
00:53:19,313 --> 00:53:21,435
On one condition, sir.
816
00:53:22,550 --> 00:53:26,305
I need to bring my team members.
817
00:54:05,626 --> 00:54:08,615
Yes, I'll be home late.
818
00:54:08,829 --> 00:54:11,215
There's another emergency.
819
00:54:12,032 --> 00:54:14,330
It's a bomb threat.
820
00:54:14,335 --> 00:54:17,355
Where are the kids? Are they still at the academy?
821
00:54:18,706 --> 00:54:23,110
Okay, honey. I know.
822
00:54:23,110 --> 00:54:26,665
All right, honey. Bye.
823
00:54:28,516 --> 00:54:31,275
One go! Yes!
824
00:54:31,819 --> 00:54:34,005
Two go! Go, go, go!
825
00:54:34,054 --> 00:54:37,150
You're going beyond your powers regarding personnel.
826
00:54:37,158 --> 00:54:39,860
You're the one who requested...
827
00:54:39,860 --> 00:54:40,860
a reorganization.
828
00:54:40,861 --> 00:54:43,730
It wasn't a request. It was an order.
829
00:54:43,731 --> 00:54:45,090
No?
830
00:54:45,099 --> 00:54:46,985
That's too bad.
831
00:54:47,434 --> 00:54:51,155
I'll take a leave of absence then.
832
00:54:51,472 --> 00:54:53,225
Find someone else.
833
00:54:55,743 --> 00:54:57,270
See?
834
00:54:57,278 --> 00:54:58,970
You're bothered by me already.
835
00:54:58,979 --> 00:55:02,265
- It's not like that... - You have until tomorrow.
836
00:55:08,689 --> 00:55:10,675
Why that little...
837
00:55:15,729 --> 00:55:18,030
Don't you think you're starting a full-scale war?
838
00:55:18,032 --> 00:55:19,530
Whatever.
839
00:55:19,533 --> 00:55:23,395
If he's going to use me, he has to put up with that.
840
00:55:24,004 --> 00:55:27,125
- Do you have time tonight? - No, I don't.
841
00:55:35,749 --> 00:55:37,935
This place is going to be interesting.
842
00:56:24,598 --> 00:56:26,460
Mom, what happened?
843
00:56:26,467 --> 00:56:28,900
You should've called me and told me you weren't coming.
844
00:56:28,903 --> 00:56:30,530
I'm sorry.
845
00:56:30,537 --> 00:56:33,000
The manager who takes care of Nigeria...
846
00:56:33,007 --> 00:56:35,240
needed help urgently.
847
00:56:35,242 --> 00:56:37,965
So when will you be back?
848
00:56:40,547 --> 00:56:42,465
You mean it, right?
849
00:56:45,619 --> 00:56:47,245
The new team?
850
00:56:47,721 --> 00:56:49,945
Of course, I'm fine.
851
00:56:50,491 --> 00:56:55,245
Don't worry. I'm the type that the superiors like.
852
00:56:57,665 --> 00:57:01,125
By the way, Mom.
853
00:57:02,403 --> 00:57:04,795
I met a peculiar mentor.
854
00:57:06,573 --> 00:57:08,165
He...
855
00:57:09,576 --> 00:57:11,935
can't feel pain.
856
00:57:14,348 --> 00:57:16,705
Even if he's hit really hard,
857
00:57:18,552 --> 00:57:20,875
even if he gets hot water on him,
858
00:57:21,221 --> 00:57:23,945
he can't feel pain at all.
859
00:57:37,371 --> 00:57:39,355
I wonder what happened to him.
860
00:57:47,247 --> 00:57:50,235
- I'm here. - Hi.
861
00:57:50,317 --> 00:57:51,805
Long time no see.
862
00:57:52,419 --> 00:57:56,675
I'm becoming more and more curious about him.
863
00:57:57,624 --> 00:57:59,215
What should I do?
864
00:58:08,469 --> 00:58:13,865
(Fox Bride Star)
865
00:58:43,103 --> 00:58:45,825
(Fox Bride Star)
866
00:58:47,041 --> 00:58:48,970
Final task?
867
00:58:48,976 --> 00:58:51,840
I'm Seo In Woo, the new operative planning manager.
868
00:58:51,845 --> 00:58:54,140
How can they all meet in one place?
869
00:58:54,148 --> 00:58:57,010
You should think of it as destiny.
870
00:58:57,017 --> 00:58:58,050
Hey!
871
00:58:58,052 --> 00:58:59,380
What are you saying?
872
00:58:59,386 --> 00:59:00,650
Passenger Services employee did what?
873
00:59:00,654 --> 00:59:02,620
She assaulted a passenger?
874
00:59:02,623 --> 00:59:05,750
Gosh, that troublemaker.
875
00:59:05,759 --> 00:59:09,430
How can she blow up a bomb as soon as she moved to T2?
876
00:59:09,430 --> 00:59:12,690
It's okay. You're doing fine.
877
00:59:12,699 --> 00:59:16,730
How about cleaning up things you don't want to hear first?
878
00:59:16,737 --> 00:59:18,730
So did you decide to stay there?
879
00:59:18,739 --> 00:59:21,765
I'll stay a bit longer at T2.
63564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.