All language subtitles for Welcome To Waikiki 2018 Season 01 Episode 13.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,503 --> 00:01:11,566 Dusik! Dusik! 2 00:01:11,650 --> 00:01:13,162 Sweep. Dusik, sweep. 3 00:01:13,247 --> 00:01:14,071 Sweep. 4 00:01:14,155 --> 00:01:15,231 Donggu! 5 00:01:15,695 --> 00:01:17,233 Sweep. Sweep! 6 00:01:18,174 --> 00:01:20,103 Sweep! 7 00:01:25,531 --> 00:01:26,501 What are you doing? 8 00:01:27,397 --> 00:01:28,736 Is it curling this time? 9 00:01:29,089 --> 00:01:31,727 I told you to clean. What is this madness? 10 00:01:31,811 --> 00:01:33,154 We were cleaning. 11 00:01:33,239 --> 00:01:35,312 We were just trying to have fun while we're cleaning. 12 00:01:35,397 --> 00:01:37,750 We didn't want to play but Jungi insisted. 13 00:01:37,835 --> 00:01:39,351 - It's true. - What? 14 00:01:40,206 --> 00:01:41,172 Jungi did? 15 00:01:43,125 --> 00:01:44,816 Still, you shouldn't tattle on him like that. 16 00:01:44,905 --> 00:01:46,114 You're so petty. 17 00:01:46,198 --> 00:01:47,031 What? 18 00:01:47,269 --> 00:01:48,197 Petty? 19 00:01:48,681 --> 00:01:49,832 Kang Seojin. 20 00:01:50,074 --> 00:01:51,834 Why are you taking Jungi's side? 21 00:01:52,673 --> 00:01:54,350 When did I take his side? 22 00:01:54,435 --> 00:01:55,666 Don't be ridiculous. 23 00:01:55,847 --> 00:01:56,706 What did you say? 24 00:01:56,961 --> 00:01:57,862 "Petty"? 25 00:02:05,265 --> 00:02:06,516 I'm going to my script reading. 26 00:02:12,204 --> 00:02:14,451 Dusik, don't you think something's going on between those two? 27 00:02:14,535 --> 00:02:15,898 Like what? 28 00:02:16,742 --> 00:02:19,797 Like Seojin and Jungi are dating? 29 00:02:22,897 --> 00:02:23,954 That's nonsense. 30 00:02:24,038 --> 00:02:25,169 Yeah, that's not possible. 31 00:02:25,671 --> 00:02:27,196 Jungi's out of her league. 32 00:02:27,280 --> 00:02:29,758 Are you crazy? I should kick your ass. 33 00:02:31,948 --> 00:02:34,172 Cleaning never ends. 34 00:02:34,478 --> 00:02:36,567 I have to write my web novel. 35 00:02:36,651 --> 00:02:38,748 Dusik! Dusik! 36 00:02:38,935 --> 00:02:40,458 Why are you making a fuss? 37 00:02:40,543 --> 00:02:43,396 I finally found something I could be good at. 38 00:02:43,481 --> 00:02:44,314 Look at this. 39 00:02:45,928 --> 00:02:47,478 "Soorgio Armhany"? 40 00:02:47,563 --> 00:02:48,451 Business plan? 41 00:02:48,536 --> 00:02:50,609 I'm going to start an online shopping mall. 42 00:02:50,693 --> 00:02:52,441 Soorgio Armhany Mall. 43 00:02:52,526 --> 00:02:54,497 In short, 'SAM.' 44 00:02:55,106 --> 00:02:59,168 I thought about it and I want to do something related to fashion. 45 00:02:59,586 --> 00:03:02,724 So, you want to start a business? Do you have seed money? 46 00:03:02,808 --> 00:03:05,078 Yes, I got an investment from my brother. 47 00:03:05,162 --> 00:03:06,584 He got his fight money. 48 00:03:06,871 --> 00:03:09,668 Not anyone can run a business. 49 00:03:09,753 --> 00:03:11,693 Plus you can't do all this by yourself. 50 00:03:11,778 --> 00:03:13,944 I won't be doing it by myself. You're doing it with me. 51 00:03:14,029 --> 00:03:16,396 What? Me? When? Where? What? Why? 52 00:03:16,481 --> 00:03:20,321 Would you rather be a part-timer or a director of a online shopping mall? 53 00:03:20,636 --> 00:03:21,596 Director? 54 00:03:22,142 --> 00:03:23,377 I'm a director? 55 00:03:23,780 --> 00:03:25,296 How much is my salary? 56 00:03:26,340 --> 00:03:27,153 3000. 57 00:03:27,237 --> 00:03:28,518 My annual salary will be 30 million won? 58 00:03:28,602 --> 00:03:31,053 No, your hourly wage will be 3000 won. 59 00:03:32,590 --> 00:03:36,288 The minimum hourly wage is 7530 won now. And you're offering 3000 won? 60 00:03:36,372 --> 00:03:38,291 Okay, I'll be generous. 61 00:03:38,376 --> 00:03:41,289 I'll give you 3500 won an hour. Okay? 62 00:03:41,480 --> 00:03:42,786 Director Bong. Come with me. 63 00:03:42,871 --> 00:03:43,720 We've got lots to do. 64 00:03:43,809 --> 00:03:45,913 No, I'm not doing this. 65 00:03:45,998 --> 00:03:48,127 -I'm not doing this, you bully. -Come here. 66 00:03:48,211 --> 00:03:49,044 No! 67 00:03:49,296 --> 00:03:51,740 I just finished the chores and I'm going to the workroom now. 68 00:03:52,481 --> 00:03:54,272 See you later, Hyeonjun. 69 00:03:54,462 --> 00:03:55,358 Bye. 70 00:03:59,078 --> 00:04:00,971 I'm interested in Yuna. 71 00:04:01,275 --> 00:04:02,414 I like her. 72 00:04:04,291 --> 00:04:05,594 Are you going to the workroom again? 73 00:04:05,717 --> 00:04:07,154 Yes, I need to practice something. 74 00:04:07,238 --> 00:04:08,471 I see. 75 00:04:08,617 --> 00:04:10,218 Did you finish cleaning? 76 00:04:10,303 --> 00:04:12,494 Just now I saw the third floor was pretty messy. 77 00:04:12,578 --> 00:04:15,804 The third floor? I vacuumed and mopped the floor. 78 00:04:15,889 --> 00:04:16,639 You did? 79 00:04:16,723 --> 00:04:19,795 I noticed that the second-floor bathroom tub was very dirty. 80 00:04:19,880 --> 00:04:21,172 -Did you wipe it? -Yes. 81 00:04:21,257 --> 00:04:25,398 I cleaned the whole wall with bleach. 82 00:04:25,837 --> 00:04:26,778 You did? 83 00:04:26,993 --> 00:04:28,320 Then... 84 00:04:28,405 --> 00:04:29,903 In the pockets of the pool table... 85 00:04:29,987 --> 00:04:32,428 Oh, the dust in pockets? 86 00:04:32,512 --> 00:04:34,004 I cleaned it. 87 00:04:34,093 --> 00:04:36,818 Plus, I waxed the balls and the cues. 88 00:04:37,296 --> 00:04:39,835 -Then, you may go. -Okay, see you. 89 00:04:47,980 --> 00:04:48,889 She's become meticulous. 90 00:04:48,973 --> 00:04:51,542 She's a cleaning expert now. 91 00:04:51,626 --> 00:04:54,299 I don't want her spending so much time with him. 92 00:04:54,384 --> 00:04:56,680 This is bothering me so much. 93 00:05:00,683 --> 00:05:02,792 We're almost home. 94 00:05:02,876 --> 00:05:03,709 Why? 95 00:05:04,059 --> 00:05:05,398 You want to stay with me longer, 'Bacca'? 96 00:05:05,482 --> 00:05:06,567 'Bacca'? 97 00:05:07,275 --> 00:05:08,328 It's your nickname. 98 00:05:08,506 --> 00:05:12,011 I can't call you Chewbacca now that you're my girlfriend. 99 00:05:12,469 --> 00:05:15,589 So I was contemplating between 'Chew' and 'Bacca.' 100 00:05:15,673 --> 00:05:17,556 'Bacca' sounded cuter. 101 00:05:18,791 --> 00:05:22,035 Or should I call you 'Huam Hairy'? Short for 'Huam-dong Hairy Girl.' 102 00:05:23,823 --> 00:05:25,272 I don't like any of them. 103 00:05:25,356 --> 00:05:27,570 But you can call me anything except for 'Huam Hairy.' 104 00:05:27,655 --> 00:05:28,893 Then, Bacca it is. 105 00:05:29,431 --> 00:05:32,812 How long do we have to keep us dating a secret? 106 00:05:32,902 --> 00:05:34,818 Can't we just tell Donggu? 107 00:05:34,902 --> 00:05:35,735 What? 108 00:05:35,977 --> 00:05:37,966 Don't you know what Donggu's like? 109 00:05:38,255 --> 00:05:41,664 If he finds out, he'll beat me up to death. 110 00:05:42,258 --> 00:05:45,968 So, let's keep it a secret for a while. Please? 111 00:05:46,211 --> 00:05:47,445 Okay. 112 00:05:47,920 --> 00:05:49,079 But... 113 00:05:49,364 --> 00:05:50,836 ...are we just going in? 114 00:05:51,041 --> 00:05:52,576 How would we go in then? 115 00:05:52,660 --> 00:05:54,486 Doing back-flips or crawling on our hands and knees? 116 00:05:54,570 --> 00:05:56,545 No, not that. 117 00:05:59,712 --> 00:06:00,545 What? 118 00:06:01,840 --> 00:06:03,180 -Oh, kiss? -Yeah. 119 00:06:03,360 --> 00:06:04,193 But... 120 00:06:05,581 --> 00:06:06,818 -Right here? -Yes. 121 00:06:07,432 --> 00:06:09,420 Someone might see us. 122 00:06:09,880 --> 00:06:11,778 There's no one around. 123 00:06:14,169 --> 00:06:15,761 All right. 124 00:06:16,073 --> 00:06:17,806 You naughty Bacca. 125 00:06:18,763 --> 00:06:19,596 Come here. 126 00:06:25,381 --> 00:06:27,961 What the hell are they doing out on the streets? 127 00:06:30,133 --> 00:06:30,848 Wait. 128 00:06:30,932 --> 00:06:33,449 I've seen that face many times. 129 00:06:34,620 --> 00:06:36,752 Hey! Kang Seojin! 130 00:06:39,997 --> 00:06:40,873 It is you. 131 00:06:41,676 --> 00:06:43,206 What the hell are you doing? 132 00:06:43,300 --> 00:06:45,273 It's Donggu, isn't it? 133 00:06:45,567 --> 00:06:46,518 Oh no. 134 00:06:47,088 --> 00:06:48,148 Who are you? 135 00:06:48,253 --> 00:06:49,932 Stay right there. 136 00:06:50,178 --> 00:06:51,218 Damn it. 137 00:06:52,502 --> 00:06:53,879 Where are you going? 138 00:06:54,121 --> 00:06:56,503 -No, it's not like that. -Shut up. Move. 139 00:07:07,698 --> 00:07:08,571 What the heck? 140 00:07:13,653 --> 00:07:16,371 What the... He's a freak. 141 00:07:18,305 --> 00:07:19,216 Hang on... 142 00:07:20,212 --> 00:07:23,536 I've seen that red coat before. 143 00:07:27,712 --> 00:07:28,545 What the... 144 00:07:28,977 --> 00:07:30,136 Are you...? 145 00:07:31,278 --> 00:07:32,147 Are you...? 146 00:07:32,232 --> 00:07:33,639 No. No. 147 00:07:33,819 --> 00:07:34,652 You! 148 00:07:38,589 --> 00:07:39,754 Kang Seojin. 149 00:07:40,090 --> 00:07:41,467 Tell me the truth. 150 00:07:41,725 --> 00:07:44,353 That guy in the park was Jungi, right? 151 00:07:45,053 --> 00:07:46,087 No, it wasn't. 152 00:07:46,172 --> 00:07:50,373 What do you mean "no"? He had the same coat as Jungi. 153 00:07:50,813 --> 00:07:55,108 I thought it was weird that you shaved regularly even when you're at home. 154 00:07:55,192 --> 00:07:56,702 It really wasn't Jungi. 155 00:07:56,787 --> 00:07:58,126 Then who the hell was he? 156 00:07:58,536 --> 00:07:59,900 Who was he? 157 00:07:59,984 --> 00:08:01,023 Well... 158 00:08:02,303 --> 00:08:03,589 I have a boyfriend. 159 00:08:03,674 --> 00:08:05,535 What? A boyfriend? 160 00:08:06,002 --> 00:08:07,522 But why did he run away when he saw me? 161 00:08:08,545 --> 00:08:12,056 That's because you were screaming at us. He got scared. 162 00:08:12,141 --> 00:08:13,305 No. 163 00:08:13,610 --> 00:08:15,396 There's something suspicious here. 164 00:08:15,480 --> 00:08:18,375 I can smell something very fishy going on. 165 00:08:21,165 --> 00:08:22,364 Hello, Director. 166 00:08:22,449 --> 00:08:23,282 Yes. 167 00:08:23,547 --> 00:08:25,794 Yes, I just got home. 168 00:08:25,964 --> 00:08:29,075 Okay, see you tomorrow. Bye. 169 00:08:31,414 --> 00:08:32,247 What? 170 00:08:32,383 --> 00:08:33,314 Why are you looking at me like that? 171 00:08:33,398 --> 00:08:34,509 Tell me the truth. 172 00:08:34,608 --> 00:08:38,255 You're the guy who was kissing Seojin in the park, right? 173 00:08:38,340 --> 00:08:39,649 What are you talking about? 174 00:08:39,742 --> 00:08:42,691 I just got back from practice all day. 175 00:08:42,776 --> 00:08:43,609 Wait. 176 00:08:43,777 --> 00:08:45,944 Did you say Seojin kissed someone? 177 00:08:46,029 --> 00:08:46,950 With whom? 178 00:08:47,264 --> 00:08:48,371 -Drop the act. -Huh? 179 00:08:48,456 --> 00:08:51,609 That guy was wearing a red coat just like yours. 180 00:08:52,431 --> 00:08:53,264 You fool. 181 00:08:53,462 --> 00:08:55,969 Then every guy in a red coat is Seojin's boyfriend? 182 00:08:56,182 --> 00:08:59,091 Besides, why would I date a bad-tempered girl like her? 183 00:08:59,175 --> 00:09:01,333 And she grows more facial hair than me. 184 00:09:02,276 --> 00:09:04,173 Oh, that's how you're going to play this? 185 00:09:04,257 --> 00:09:05,505 Fine. 186 00:09:06,628 --> 00:09:07,705 Bring him over. 187 00:09:08,039 --> 00:09:10,606 Bring your boyfriend here and show me. 188 00:09:10,691 --> 00:09:13,398 -What? -You can't do it, right? 189 00:09:13,483 --> 00:09:16,341 Because your boyfriend is Jungi! 190 00:09:16,430 --> 00:09:17,562 Goodness. 191 00:09:17,654 --> 00:09:19,807 -Seojin, bring him! -What? 192 00:09:19,892 --> 00:09:24,332 Bring him here and show Donggu that we're not dating. 193 00:09:24,416 --> 00:09:25,406 Call him. 194 00:09:27,777 --> 00:09:29,455 Oh, okay. 195 00:09:30,079 --> 00:09:32,244 Fine, I'll bring him. 196 00:09:32,447 --> 00:09:33,696 Yeah? Fine. 197 00:09:34,213 --> 00:09:35,002 Great. 198 00:09:35,086 --> 00:09:37,115 Let's wait and see. 199 00:09:41,559 --> 00:09:42,392 Jungi. 200 00:09:43,116 --> 00:09:43,949 Jungi? 201 00:09:48,377 --> 00:09:49,521 Are you okay? 202 00:09:52,640 --> 00:09:54,049 Blood... You're bleeding! 203 00:10:03,424 --> 00:10:05,320 I'm okay. It's fine. 204 00:10:09,544 --> 00:10:11,160 I guess my organs were damaged... 205 00:10:11,883 --> 00:10:14,036 ...when I got hit by the car earlier. 206 00:10:14,565 --> 00:10:17,633 What's important is that Donggu didn't catch us. 207 00:10:17,718 --> 00:10:19,587 Do we have to keep doing this? 208 00:10:19,711 --> 00:10:21,427 Can't we just tell him that we're dating? 209 00:10:22,025 --> 00:10:24,178 You never know. He might give us his blessing. 210 00:10:24,263 --> 00:10:25,096 Hey. 211 00:10:25,332 --> 00:10:27,697 If I had a little sister, I wouldn't let her date a guy like me. 212 00:10:27,968 --> 00:10:29,776 Donggu will never approve of us. 213 00:10:30,038 --> 00:10:31,433 Stop dreaming. 214 00:10:31,518 --> 00:10:32,568 Geez. 215 00:10:32,887 --> 00:10:35,061 But what about the fake boyfriend? 216 00:10:35,146 --> 00:10:36,970 -What are we going to do? -Don't worry. 217 00:10:37,084 --> 00:10:40,532 I'll ask an actor friend who can act really well. 218 00:10:40,757 --> 00:10:41,987 This will actually work for us. 219 00:10:42,071 --> 00:10:45,189 If we show him the fake boyfriend, he will stop being suspicious of us. 220 00:10:45,273 --> 00:10:47,026 Then we can date without worries. 221 00:10:47,121 --> 00:10:47,954 Right? 222 00:10:48,964 --> 00:10:50,450 Yeah, that's true... 223 00:10:52,570 --> 00:10:53,909 Don't worry. 224 00:10:54,048 --> 00:10:56,643 Just trust me, Bacca. 225 00:10:57,458 --> 00:10:59,034 -Okay? -Yeah. 226 00:11:00,690 --> 00:11:01,884 What are you two doing? 227 00:11:05,864 --> 00:11:08,621 Gee, you're so ugly. 228 00:11:08,706 --> 00:11:11,626 How can you be so ugly? 229 00:11:12,305 --> 00:11:14,349 A mustache on this face? 230 00:11:14,434 --> 00:11:16,581 Who would ever want to date you? 231 00:11:20,836 --> 00:11:22,856 I'm wide awake after seeing your face. 232 00:11:28,046 --> 00:11:29,135 Wait. 233 00:11:32,334 --> 00:11:33,796 What? What? 234 00:11:37,026 --> 00:11:39,373 I'm warning you just in case. 235 00:11:40,506 --> 00:11:43,492 If there's something going on between you two... 236 00:11:45,335 --> 00:11:51,506 ...I'll send you to your grave on the same day. 237 00:11:53,274 --> 00:11:54,393 Got it? 238 00:11:58,884 --> 00:11:59,730 Don't worry. 239 00:11:59,983 --> 00:12:01,147 That will never happen. 240 00:12:08,952 --> 00:12:09,985 Got it? 241 00:12:17,191 --> 00:12:20,194 It still suspicious no matter how I think about it. 242 00:12:20,464 --> 00:12:22,644 Two of them kissing the other day... 243 00:12:23,093 --> 00:12:23,926 Well... 244 00:12:24,124 --> 00:12:25,782 ...I'll find out today. 245 00:12:27,144 --> 00:12:31,938 If Seojin is dating Jungi, I'll just...! 246 00:12:37,464 --> 00:12:39,581 Donggu, I'm going to the workroom. 247 00:12:39,666 --> 00:12:40,499 Again? 248 00:12:41,159 --> 00:12:43,494 You're leaving the house too often when there are chores to do. 249 00:12:43,578 --> 00:12:44,724 I finished my chores. 250 00:12:44,808 --> 00:12:47,497 Dirty clothes were piled up. Did you wash them? 251 00:12:47,581 --> 00:12:49,690 I washed them and hung them on the rack. 252 00:12:49,779 --> 00:12:52,347 There was a smudge on the top left corner of the pillowcase in the room upstairs. 253 00:12:52,432 --> 00:12:54,760 I removed all the pillowcases and washed them. 254 00:12:54,845 --> 00:12:56,661 I disinfected them and put them back on. 255 00:12:56,745 --> 00:12:59,199 -Third floor window... -The curtains? 256 00:12:59,289 --> 00:13:01,366 I washed them and hung them to dry. 257 00:13:02,278 --> 00:13:03,121 You did? 258 00:13:03,206 --> 00:13:07,584 -By the third railing on the rooftop... -The Waikiki flag? 259 00:13:07,739 --> 00:13:10,732 I washed it, ironed it, and hung it back up. 260 00:13:11,637 --> 00:13:14,250 -Then you may go. -See you. 261 00:13:17,161 --> 00:13:18,554 She's become meticulous. 262 00:13:18,823 --> 00:13:20,608 She's efficient too. 263 00:13:20,693 --> 00:13:22,286 When did she do all those things? 264 00:13:23,151 --> 00:13:24,643 It's bothering me so much. 265 00:13:24,727 --> 00:13:26,579 Song Hyeonjun...! 266 00:13:32,992 --> 00:13:34,042 Would you look at this? 267 00:13:42,221 --> 00:13:43,144 Director Bong! 268 00:13:44,713 --> 00:13:45,976 You shocked me. 269 00:13:46,065 --> 00:13:47,498 Why did you do that? 270 00:13:48,351 --> 00:13:51,982 I spent all night buying clothes. 271 00:13:52,072 --> 00:13:53,655 -You dare sleep during work hours?! -Hey. 272 00:13:54,198 --> 00:13:56,544 I worked on the website all night. 273 00:13:56,628 --> 00:13:57,598 Whatever. 274 00:13:57,705 --> 00:13:58,945 Did we get any orders? 275 00:13:59,639 --> 00:14:02,119 We're the only people who know this website address. 276 00:14:02,204 --> 00:14:04,800 So, who would visit and order? 277 00:14:05,177 --> 00:14:06,902 What do we do? 278 00:14:07,223 --> 00:14:09,089 How can we promote our website? 279 00:14:09,173 --> 00:14:11,847 Promoting it on the media is the best way. 280 00:14:12,032 --> 00:14:13,876 But it won't be easy. 281 00:14:14,371 --> 00:14:15,879 Oh, the media. 282 00:14:16,443 --> 00:14:18,006 Media... 283 00:14:18,950 --> 00:14:23,396 We're back on Seo Yuri's "Let's Meet at Noon." 284 00:14:23,480 --> 00:14:27,263 It's time for your favorite event, the singing contest. 285 00:14:27,347 --> 00:14:30,554 Let's speak to the first participant. 286 00:14:30,639 --> 00:14:31,721 Hello? 287 00:14:34,597 --> 00:14:35,321 Hello. 288 00:14:35,405 --> 00:14:37,801 Nice to meet you. Can you introduce yourself? 289 00:14:37,890 --> 00:14:40,396 Hello, my name is Bong Dusik... 290 00:14:40,512 --> 00:14:44,569 ...director of the online shopping mall, Soorgio Armhany. 291 00:14:44,654 --> 00:14:46,452 Okay, Director Bong. 292 00:14:46,541 --> 00:14:50,196 But you can't say the name of your business on air. 293 00:14:50,281 --> 00:14:52,103 Really? Sorry. 294 00:14:52,191 --> 00:14:55,654 You didn't know, so we'll let it slide. 295 00:14:55,739 --> 00:14:58,828 Director Bong, what song will you sing for us? 296 00:14:58,913 --> 00:15:02,399 I'm going to sing Yim Jaebeom's "Confession." 297 00:15:02,718 --> 00:15:04,524 That's a difficult song. 298 00:15:04,608 --> 00:15:06,563 Let's hear your singing. 299 00:15:36,341 --> 00:15:40,028 โ™ช Quietly, "Soor" 300 00:15:42,465 --> 00:15:46,674 โ™ช Pretending to have "Soor" 301 00:15:48,038 --> 00:15:51,212 โ™ช Soorgio Armhany 302 00:15:51,297 --> 00:15:54,782 โ™ช Shopping Mall 303 00:15:55,483 --> 00:15:56,507 โ™ช Soor... 304 00:15:57,629 --> 00:16:00,314 The call got disconnected. 305 00:16:13,014 --> 00:16:13,908 It's good. 306 00:16:14,081 --> 00:16:14,929 Really? 307 00:16:15,014 --> 00:16:16,608 Yes. It's really good. 308 00:16:17,833 --> 00:16:18,990 What a relief. 309 00:16:19,358 --> 00:16:22,687 I'm actually most confident making muffins. 310 00:16:22,771 --> 00:16:27,009 I already have a muffin named after Sol that I want to sell in my bakery. 311 00:16:27,168 --> 00:16:29,052 Yeah? What's the name? 312 00:16:29,939 --> 00:16:33,464 "Do Re Mi Fa Sol" muffins. 313 00:16:34,830 --> 00:16:37,692 That's an interesting name. 314 00:16:39,998 --> 00:16:42,101 -This is the recipe? -Yes. 315 00:16:42,186 --> 00:16:44,408 I made this recipe. 316 00:16:50,162 --> 00:16:53,474 So, this is your boyfriend? 317 00:16:53,594 --> 00:16:55,577 -Yes. I told you so. -You, be quiet. 318 00:16:56,318 --> 00:16:58,326 Are you really her boyfriend? 319 00:17:03,047 --> 00:17:05,978 Yes, I love wearing this red coat. 320 00:17:06,063 --> 00:17:09,451 And I was kissing Seojin in the park when you... 321 00:17:10,881 --> 00:17:16,183 When you shouted at us, I got startled and ran away. 322 00:17:16,268 --> 00:17:19,520 I'm Seojin's boyfriend Kang Hongseok. 323 00:17:22,138 --> 00:17:24,241 He's a musical actor. 324 00:17:24,603 --> 00:17:26,075 So he uses big gestures. 325 00:17:26,527 --> 00:17:28,236 He's very expressive. 326 00:17:28,994 --> 00:17:30,122 I can see that. 327 00:17:30,206 --> 00:17:32,574 How did you guys meet? 328 00:17:43,257 --> 00:17:44,212 What happened to the lights? 329 00:17:45,774 --> 00:17:49,224 We first met in a theater. 330 00:17:50,181 --> 00:17:53,133 Seojin entered the theater to write a story. 331 00:17:53,790 --> 00:17:54,623 Click-clack. 332 00:17:55,801 --> 00:17:56,634 Click-clack. 333 00:17:57,364 --> 00:17:59,017 Click-clack, as she entered... 334 00:17:59,110 --> 00:18:01,102 ...suddenly my heart went thump...! 335 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 Thump...! 336 00:18:03,196 --> 00:18:04,029 Thump...! 337 00:18:04,367 --> 00:18:05,674 My heart started beating fast. 338 00:18:05,879 --> 00:18:10,112 And I heard a song telling us that we're meant to me. 339 00:18:16,385 --> 00:18:17,218 By the way... 340 00:18:17,830 --> 00:18:19,590 Where's the bathroom? 341 00:18:21,105 --> 00:18:22,703 The bathroom? 342 00:18:22,787 --> 00:18:24,903 It's over there. 343 00:18:26,626 --> 00:18:27,585 That way. 344 00:18:28,223 --> 00:18:30,108 Then, excuse me for a moment. 345 00:18:30,369 --> 00:18:31,202 Tap... 346 00:18:31,367 --> 00:18:32,987 Tap... Tap... 347 00:18:33,169 --> 00:18:34,002 Tap... 348 00:18:34,121 --> 00:18:35,704 Tap... 349 00:18:35,837 --> 00:18:36,877 See? 350 00:18:37,108 --> 00:18:38,940 I told you Seojin and I aren't dating. 351 00:18:39,977 --> 00:18:42,081 He's weird, but... 352 00:18:43,338 --> 00:18:46,500 It's much better than Seojin dating you. 353 00:18:46,909 --> 00:18:48,316 What did you say? 354 00:18:48,540 --> 00:18:50,235 What's wrong with me? 355 00:18:50,319 --> 00:18:52,556 You should be thankful you're not dating her. 356 00:18:52,641 --> 00:18:56,877 If Seojin was dating you...! 357 00:18:57,771 --> 00:19:02,314 ...I'll send you to your grave on the same day. 358 00:19:02,866 --> 00:19:03,933 I got it. 359 00:19:04,017 --> 00:19:05,322 Stop saying that. It's super scary. 360 00:19:05,406 --> 00:19:07,359 You sound like the Grim Reaper. 361 00:19:11,641 --> 00:19:13,060 Do I have to do this? 362 00:19:13,144 --> 00:19:14,481 Really? 363 00:19:14,565 --> 00:19:17,830 Yeah, we have to promote our online shopping mall. 364 00:19:18,655 --> 00:19:22,413 Hey, why are you being so loud? 365 00:19:22,541 --> 00:19:23,374 Donggu. 366 00:19:23,623 --> 00:19:25,032 What the...? 367 00:19:25,116 --> 00:19:26,260 What are you doing? 368 00:19:26,892 --> 00:19:29,818 We're doing a live show to promote our online shopping mall. 369 00:19:29,903 --> 00:19:31,704 Oh, I see. 370 00:19:32,241 --> 00:19:33,955 What's that on your face? 371 00:19:35,331 --> 00:19:36,576 This? 372 00:19:36,661 --> 00:19:39,927 Last time, the video of Seojin shaving got lots of views. 373 00:19:40,012 --> 00:19:43,375 So, I'm going to shave live. So I put on fake mustache. 374 00:19:43,459 --> 00:19:46,228 Oh, I see. 375 00:19:47,259 --> 00:19:48,760 What are these bones? 376 00:19:48,844 --> 00:19:50,038 Are those dinosaur bones? 377 00:19:50,123 --> 00:19:54,078 She's making me eat bones like Jungi did. 378 00:19:54,163 --> 00:19:57,877 This super strong cow leg bone at that. 379 00:19:58,912 --> 00:20:02,977 Jungi did pigs' feet, so we need something bigger to attract people. 380 00:20:03,984 --> 00:20:05,059 Come on. 381 00:20:06,723 --> 00:20:07,798 Someone came in. 382 00:20:08,963 --> 00:20:10,121 Let's do this, Dusik. 383 00:20:11,800 --> 00:20:13,971 Hello, 'Gangnam Parvenu'. 384 00:20:14,186 --> 00:20:17,646 I'm the new beautiful hairy BJ... 385 00:20:17,731 --> 00:20:20,365 ...BJ Soorgio. 386 00:20:22,564 --> 00:20:26,014 Hello, I'm the cute bone-eating BJ, BJ Armhany. 387 00:20:26,646 --> 00:20:28,633 We'll begin our bone eating show... 388 00:20:29,583 --> 00:20:32,882 ...and face shaving show. 389 00:20:32,966 --> 00:20:35,898 I'll apply shaving cream first. 390 00:20:39,853 --> 00:20:42,682 Go on, eat the bone. 391 00:20:45,533 --> 00:20:46,653 Dusik... 392 00:20:49,483 --> 00:20:51,419 How's the practice going for your first shoot? 393 00:20:51,919 --> 00:20:52,974 I don't know. 394 00:20:53,328 --> 00:20:54,926 I'm doing my best. 395 00:20:55,081 --> 00:20:58,177 But I'm feeling worried and nervous. 396 00:20:58,400 --> 00:20:59,234 Cheer up. 397 00:20:59,411 --> 00:21:00,739 I know that you can do it. 398 00:21:00,823 --> 00:21:01,913 I knew it. 399 00:21:01,998 --> 00:21:04,771 Bacca, you're the only one who worries about me. 400 00:21:04,855 --> 00:21:06,398 You're grateful, right? 401 00:21:06,482 --> 00:21:08,556 -Then, you should give me a reward. -A reward? 402 00:21:09,459 --> 00:21:10,350 What kind of reward? 403 00:21:10,524 --> 00:21:11,793 You know. 404 00:21:14,317 --> 00:21:15,150 What? 405 00:21:16,410 --> 00:21:17,243 Again? 406 00:21:17,745 --> 00:21:19,737 What if Donggu sees us again? 407 00:21:19,821 --> 00:21:21,030 No way. 408 00:21:21,115 --> 00:21:23,016 We should be careful. 409 00:21:23,161 --> 00:21:24,779 Didn't you hear what he said yesterday? 410 00:21:25,415 --> 00:21:29,494 I'll send you to your grave. 411 00:21:31,231 --> 00:21:35,489 I still get chills down my spine when I think about that. 412 00:21:35,574 --> 00:21:36,892 Still... 413 00:21:40,564 --> 00:21:41,471 Gee! 414 00:21:41,678 --> 00:21:45,571 Bacca, you're so sexy and naughty! 415 00:21:45,830 --> 00:21:47,978 Put your lips right here. 416 00:21:49,232 --> 00:21:50,721 Get ready. 417 00:21:50,951 --> 00:21:52,867 Here comes my move. 418 00:21:57,504 --> 00:21:58,404 What the hell? 419 00:22:01,137 --> 00:22:02,227 Kang Seojin! 420 00:22:03,136 --> 00:22:05,488 That's Donggu, right? 421 00:22:05,572 --> 00:22:06,503 On no! 422 00:22:06,811 --> 00:22:07,804 Kang Seojin! 423 00:22:07,889 --> 00:22:10,051 Who is it?! Who are you! 424 00:22:11,866 --> 00:22:12,699 What the...? 425 00:22:13,672 --> 00:22:14,689 Why is he so fast? 426 00:22:15,775 --> 00:22:16,608 By the way... 427 00:22:17,251 --> 00:22:19,337 ...Kang Seojin. 428 00:22:19,553 --> 00:22:21,658 -You...! -No! 429 00:22:21,742 --> 00:22:23,169 Shut up. 430 00:22:24,611 --> 00:22:26,138 Come here. 431 00:22:28,117 --> 00:22:29,562 Kang Seojin. 432 00:22:29,686 --> 00:22:31,991 Hongseok is at the theater. 433 00:22:32,196 --> 00:22:33,395 Who was that? 434 00:22:34,679 --> 00:22:35,512 Wait. 435 00:22:35,747 --> 00:22:39,820 His back looked a lot like Jungi. 436 00:22:40,497 --> 00:22:41,664 What are you talking about? 437 00:22:41,752 --> 00:22:42,846 It wasn't Jungi. 438 00:22:42,930 --> 00:22:44,324 Then who was it? 439 00:22:44,408 --> 00:22:47,155 Who the hell was kissing you?! 440 00:22:47,374 --> 00:22:48,293 Well... 441 00:22:49,713 --> 00:22:50,908 My boyfriend. 442 00:22:50,993 --> 00:22:52,959 What? Your boyfriend? 443 00:22:53,061 --> 00:22:54,290 What about Hongseok? 444 00:22:54,683 --> 00:22:57,273 Are you two-timing? 445 00:22:59,056 --> 00:22:59,889 Yeah. 446 00:23:00,625 --> 00:23:02,691 I met him when I was doing an interview. 447 00:23:02,776 --> 00:23:04,118 I really liked him, so... 448 00:23:04,202 --> 00:23:06,598 You kissed a guy you met today? 449 00:23:06,682 --> 00:23:08,663 I'm feeling passionate these days. 450 00:23:08,748 --> 00:23:10,164 I'm sexually frustrated. 451 00:23:10,253 --> 00:23:12,631 You expect me to believe that? 452 00:23:14,497 --> 00:23:15,696 Hello, Director. 453 00:23:16,517 --> 00:23:18,067 Thank you for driving me home. 454 00:23:18,152 --> 00:23:20,121 Get home safely. Bye. 455 00:23:21,915 --> 00:23:22,842 Look at this. 456 00:23:22,927 --> 00:23:25,398 This is the back of the head that I saw in the park. 457 00:23:25,482 --> 00:23:28,310 -What are you talking about? -Stop pretending. 458 00:23:28,861 --> 00:23:32,047 You're the guy who was kissing Seojin in the park, right? 459 00:23:32,131 --> 00:23:33,425 What are you talking about? 460 00:23:33,585 --> 00:23:36,496 I was practicing lines with the director. 461 00:23:36,780 --> 00:23:39,818 Wait. Seojin kissed again? 462 00:23:40,712 --> 00:23:44,073 You're a kiss maniac, aren't you? 463 00:23:44,279 --> 00:23:47,416 So that guy in the park wasn't you? 464 00:23:47,501 --> 00:23:48,716 Fine. 465 00:23:49,095 --> 00:23:51,028 Then, call your boyfriend. 466 00:23:51,113 --> 00:23:52,819 -Call him. -Tell him to come over right now. 467 00:23:52,904 --> 00:23:53,737 What? 468 00:23:54,619 --> 00:23:57,808 - Right now? - Why are you surprised? 469 00:23:57,892 --> 00:23:59,017 I'm not! 470 00:23:59,192 --> 00:24:01,359 Seojin, tell him to come over. 471 00:24:01,863 --> 00:24:03,037 Call him. 472 00:24:03,122 --> 00:24:04,508 You can tell him to come over. 473 00:24:04,592 --> 00:24:06,461 Trust me and tell him to come over. 474 00:24:06,551 --> 00:24:10,552 And show Donggu that nothing's going on between us. 475 00:24:10,827 --> 00:24:13,141 Go on, tell him to come over. 476 00:24:13,225 --> 00:24:14,742 Call him! 477 00:24:14,924 --> 00:24:17,260 Why aren't you calling?! I have to see him today! 478 00:24:17,345 --> 00:24:18,204 Call him over. 479 00:24:18,298 --> 00:24:19,366 This instant. 480 00:24:19,817 --> 00:24:21,116 Okay. 481 00:24:26,660 --> 00:24:29,406 Why are you dressed like that? 482 00:24:29,824 --> 00:24:34,385 I was shooting a historical TV drama and I received an urgent casting call. 483 00:24:35,190 --> 00:24:36,023 A casting call? 484 00:24:37,197 --> 00:24:38,423 No, what I meant was... 485 00:24:39,208 --> 00:24:43,075 I received an urgent phone call from my girlfriend Bang Seojin. 486 00:24:43,159 --> 00:24:44,772 "Bang" Seojin? 487 00:24:47,459 --> 00:24:48,903 -Is it wrong? -What? 488 00:24:48,987 --> 00:24:50,502 The truth is... 489 00:24:50,587 --> 00:24:53,577 We had just met this morning. 490 00:24:53,662 --> 00:24:55,899 So, I haven't memorized her name. 491 00:24:55,984 --> 00:24:57,995 Yeah, that happens. 492 00:24:58,080 --> 00:25:00,603 Once, I didn't know the girl's name for three months. 493 00:25:00,758 --> 00:25:02,282 -Yeah? -Anyway... 494 00:25:02,437 --> 00:25:05,557 I am Seojin's boyfriend. 495 00:25:05,642 --> 00:25:06,828 Excuse me... 496 00:25:07,078 --> 00:25:09,713 You've seen me, so can I go now? 497 00:25:09,798 --> 00:25:12,375 I have to drink poison in about 30 minutes. 498 00:25:12,459 --> 00:25:15,403 Oh, okay. You can go. 499 00:25:15,488 --> 00:25:16,334 Bye. 500 00:25:20,934 --> 00:25:23,685 See? I told you it wasn't me. 501 00:25:25,319 --> 00:25:29,100 Yeah, he's weird too, but... 502 00:25:29,565 --> 00:25:32,160 It's much better than Seojin dating you. 503 00:25:33,126 --> 00:25:36,336 Two boyfriends and kissing on the first day? 504 00:25:36,420 --> 00:25:38,909 Seojin, you're too promiscuous. 505 00:25:38,994 --> 00:25:40,182 Sorry. 506 00:25:40,432 --> 00:25:43,765 I had no idea I was so promiscuous. 507 00:25:46,590 --> 00:25:48,036 You're worrying me. 508 00:25:52,629 --> 00:25:54,716 We had zero visitors. 509 00:25:55,636 --> 00:25:58,022 But we bought so many clothes already. 510 00:25:59,240 --> 00:26:00,891 Ow, my tooth. 511 00:26:01,019 --> 00:26:02,980 Damn it, Min Sua, that witch. 512 00:26:06,229 --> 00:26:07,443 Director Bong, follow me. 513 00:26:07,528 --> 00:26:08,493 Where are we going? 514 00:26:08,577 --> 00:26:10,968 We can't just sit there and wait for customers. 515 00:26:11,052 --> 00:26:12,459 We have to try everything. 516 00:26:12,544 --> 00:26:13,409 Let's go. 517 00:26:13,570 --> 00:26:16,144 -Where are we going? -Just follow me. 518 00:26:16,228 --> 00:26:19,021 -What are we doing this time? -Come on. 519 00:26:19,109 --> 00:26:20,251 Hello. It's Soorgio Armhany... 520 00:26:20,335 --> 00:26:23,727 Hello. It's an online shopping mall Soorgio Armhany. 521 00:26:23,872 --> 00:26:26,102 Hello. It's an online shopping mall Soorgio Armhany. 522 00:26:26,186 --> 00:26:27,490 Look it up on the Internet. 523 00:26:27,575 --> 00:26:29,230 Look it up on the Internet. 524 00:26:35,038 --> 00:26:35,871 Sua. 525 00:26:36,221 --> 00:26:37,355 Let's go home. 526 00:26:37,891 --> 00:26:40,102 This is not working. 527 00:26:40,187 --> 00:26:42,372 No one uses fliers anymore. 528 00:26:42,456 --> 00:26:44,457 But there's no other way. 529 00:26:44,581 --> 00:26:46,219 I have to try something. 530 00:26:46,519 --> 00:26:47,645 You can go if you want to. 531 00:26:47,729 --> 00:26:49,091 I'm going to distribute all of these. 532 00:26:49,175 --> 00:26:50,284 Hey. 533 00:26:50,368 --> 00:26:52,384 Hello. It's an online shopping mall Soorgio Armhany. 534 00:26:52,468 --> 00:26:53,712 Thank you. 535 00:27:14,420 --> 00:27:16,621 That's enough. 536 00:27:17,300 --> 00:27:18,410 Let's go home. 537 00:27:21,499 --> 00:27:22,348 Min Sua. 538 00:27:23,208 --> 00:27:24,185 Are you crying? 539 00:27:24,467 --> 00:27:25,333 Dusik. 540 00:27:26,339 --> 00:27:28,110 What's wrong with me? 541 00:27:30,204 --> 00:27:32,434 Why am I bad at everything? 542 00:27:35,512 --> 00:27:37,444 I really tried my best this time. 543 00:27:39,993 --> 00:27:41,881 I really wanted to make this work. 544 00:27:47,525 --> 00:27:48,358 Stand up. 545 00:27:48,753 --> 00:27:52,174 No, I'm going to hand out more fliers. You can go home. 546 00:27:52,258 --> 00:27:55,177 Stand up. I'm hungry. 547 00:27:55,990 --> 00:27:58,617 How can you say that in this situation? 548 00:27:58,701 --> 00:28:01,587 We need to eat first if we want to hand out all the fliers. 549 00:28:01,793 --> 00:28:03,113 -What? -Plus... 550 00:28:03,198 --> 00:28:06,108 I can't go home when the CEO is still working. 551 00:28:07,270 --> 00:28:08,359 Stand up. 552 00:28:24,889 --> 00:28:26,144 Here. Drink. 553 00:28:26,228 --> 00:28:28,021 No, thanks. I'm not hungry. 554 00:28:28,106 --> 00:28:29,750 Have some. 555 00:28:29,834 --> 00:28:30,765 Go on. 556 00:28:41,897 --> 00:28:42,730 Don't move! 557 00:28:43,024 --> 00:28:43,945 Don't move! 558 00:28:45,122 --> 00:28:46,456 Everyone get on the floor. 559 00:28:46,565 --> 00:28:48,936 Get on the floor if you don't want to die. 560 00:28:49,028 --> 00:28:50,987 Is that a gun? 561 00:28:52,762 --> 00:28:54,715 That's a g-gun. 562 00:28:54,800 --> 00:28:56,099 What the hell is happening? 563 00:28:56,184 --> 00:28:57,083 You two. 564 00:28:57,436 --> 00:28:58,119 On the floor. 565 00:28:58,203 --> 00:29:00,061 -Get on the floor now! -Okay. 566 00:29:02,984 --> 00:29:04,165 Hyeonjun. 567 00:29:05,027 --> 00:29:05,860 Hi. 568 00:29:05,993 --> 00:29:06,826 Hi. 569 00:29:06,935 --> 00:29:08,798 Why did you call me? 570 00:29:08,984 --> 00:29:11,521 I have something to show you. 571 00:29:11,606 --> 00:29:13,574 "New item Do Re Mi Fa Sol muffins" 572 00:29:15,471 --> 00:29:17,077 What's this? 573 00:29:17,161 --> 00:29:19,184 I'm a businessman believe it or not. 574 00:29:19,269 --> 00:29:22,102 I thought your muffins would sell quite well. 575 00:29:22,186 --> 00:29:24,252 So, I made them and displayed them. What do you think? 576 00:29:24,401 --> 00:29:25,321 Really? 577 00:29:25,405 --> 00:29:27,313 I followed your recipe. 578 00:29:27,397 --> 00:29:30,552 We'll make and sell these muffins in this bakery. 579 00:29:30,637 --> 00:29:33,050 And we'll split the profit in half. 580 00:29:33,134 --> 00:29:34,288 Any objections? 581 00:29:35,111 --> 00:29:36,789 No, no objections. 582 00:29:37,301 --> 00:29:38,601 Thank you so much. 583 00:29:39,311 --> 00:29:40,716 Thank you, Hyeonjun. 584 00:29:40,801 --> 00:29:43,661 I look forward to working with you, Pastry Chef Han Yuna. 585 00:29:50,619 --> 00:29:53,328 Park Ducheol, it's not too late. 586 00:29:53,486 --> 00:29:55,783 Put down your weapon and surrender! 587 00:29:55,997 --> 00:29:57,480 Don't try anything funny! 588 00:29:57,565 --> 00:30:00,156 Back off if you want to save the hostages! 589 00:30:00,240 --> 00:30:03,008 How long do we have to stay here? 590 00:30:05,158 --> 00:30:05,991 Huh? 591 00:30:06,427 --> 00:30:09,363 -Even the media is here. -Oh, yeah. 592 00:30:10,250 --> 00:30:11,862 There are a lot of cameras. 593 00:30:13,033 --> 00:30:13,866 Wait. 594 00:30:14,263 --> 00:30:18,351 Dusik, don't they usually broadcast this kind of stuff live? 595 00:30:18,518 --> 00:30:20,121 Yeah. Why do you ask? 596 00:30:20,205 --> 00:30:22,263 It's our chance to promote our website. 597 00:30:22,348 --> 00:30:24,221 It's being broadcast live to the whole country. 598 00:30:24,305 --> 00:30:26,677 You want to promote our website in this situation? 599 00:30:26,762 --> 00:30:27,785 Are you crazy? 600 00:30:28,916 --> 00:30:29,962 Stay here. 601 00:30:30,213 --> 00:30:31,066 I'll take care of this. 602 00:30:31,150 --> 00:30:32,378 Don't do it. 603 00:30:32,630 --> 00:30:35,208 You'll get shot. Don't do it. 604 00:30:35,679 --> 00:30:36,783 Stop it. 605 00:30:37,365 --> 00:30:38,351 Don't do it. 606 00:30:38,546 --> 00:30:39,475 Don't do it. 607 00:30:40,545 --> 00:30:43,016 -What's going on there? -What is she doing? 608 00:30:48,302 --> 00:30:49,770 "Soorgio Armhany" 609 00:30:50,840 --> 00:30:53,015 Hey, what are you doing? 610 00:30:53,100 --> 00:30:55,072 Actually, sir... 611 00:30:55,156 --> 00:30:57,493 Can't I just stand here? 612 00:30:57,607 --> 00:30:59,237 I'm already a hostage. 613 00:30:59,469 --> 00:31:01,721 So it doesn't matter whether I'm on the floor or standing up, right? 614 00:31:01,805 --> 00:31:02,619 She's insane. 615 00:31:02,703 --> 00:31:04,749 What? Have you lost it? 616 00:31:04,833 --> 00:31:05,696 Get down on the floor. 617 00:31:06,390 --> 00:31:07,383 Now. 618 00:31:07,467 --> 00:31:09,400 I have to do this. 619 00:31:09,484 --> 00:31:11,562 I already lost the will to live. 620 00:31:11,656 --> 00:31:13,297 So I can really kill you. 621 00:31:20,526 --> 00:31:22,660 You're not the only one with a tough life. 622 00:31:23,199 --> 00:31:24,032 What? 623 00:31:24,827 --> 00:31:27,144 I don't know what's your story... 624 00:31:27,327 --> 00:31:29,239 ...but my life is pretty messed up too. 625 00:31:29,603 --> 00:31:33,848 I got scammed by a man and lost all my money. 626 00:31:33,971 --> 00:31:35,140 As if that's not enough... 627 00:31:35,392 --> 00:31:38,927 ...I'm living in my ex-boyfriend's house, whom I dumped for being unsuccessful. 628 00:31:39,296 --> 00:31:40,129 Really? 629 00:31:40,483 --> 00:31:41,429 On top of that... 630 00:31:41,618 --> 00:31:44,392 ...he likes someone else now. 631 00:31:45,346 --> 00:31:47,541 He even asks me for dating advice. 632 00:31:48,470 --> 00:31:50,583 It hurts my pride. 633 00:31:50,764 --> 00:31:52,099 He's a jerk. 634 00:31:52,848 --> 00:31:58,104 The online shopping mall was my last hope, but it's about to go under. 635 00:31:58,793 --> 00:31:59,874 So, please... 636 00:32:00,492 --> 00:32:02,498 ...let me stand here. 637 00:32:02,828 --> 00:32:03,661 Please. 638 00:32:03,998 --> 00:32:05,446 Please. 639 00:32:07,910 --> 00:32:09,173 No. No... 640 00:32:09,382 --> 00:32:10,338 Don't... Don't cry. 641 00:32:11,531 --> 00:32:12,948 Everyone's watching you. 642 00:32:13,264 --> 00:32:14,097 Stop crying. 643 00:32:14,190 --> 00:32:15,477 They're both crazy. 644 00:32:33,947 --> 00:32:35,875 Glad I learned that from Subong. 645 00:32:37,608 --> 00:32:39,129 Bacca, what's wrong? 646 00:32:39,214 --> 00:32:40,373 What's the matter? 647 00:32:40,458 --> 00:32:41,583 You really don't know? 648 00:32:41,667 --> 00:32:43,280 You made me look like a tramp. 649 00:32:43,364 --> 00:32:45,834 I have no choice. 650 00:32:45,918 --> 00:32:47,501 How long are we going to keep doing this? 651 00:32:47,586 --> 00:32:48,783 Forever? 652 00:32:48,867 --> 00:32:50,277 Don't you know what Donggu's like? 653 00:32:50,509 --> 00:32:53,022 If he finds out, he'll beat me up to death. 654 00:32:53,106 --> 00:32:56,002 How can a man be so gutless? Are you that scared of my brother? 655 00:32:56,087 --> 00:32:58,476 Yes, I'm terrified. 656 00:32:58,739 --> 00:33:00,935 I don't want to be in a grave. 657 00:33:01,019 --> 00:33:02,724 Whatever. Let's stop. 658 00:33:02,809 --> 00:33:04,572 Let's just break up. 659 00:33:05,062 --> 00:33:07,308 Wait. What are you talking about? 660 00:33:07,979 --> 00:33:09,500 Don't say that. 661 00:33:10,966 --> 00:33:12,404 Seojin! 662 00:33:12,488 --> 00:33:13,954 No! Let me go! 663 00:33:14,038 --> 00:33:16,724 -No, I won't let go. -Let go of me. 664 00:33:17,376 --> 00:33:19,256 Kang Seojin! 665 00:33:20,826 --> 00:33:22,708 It's Donggu again, isn't it? 666 00:33:24,203 --> 00:33:24,953 Not again. 667 00:33:25,037 --> 00:33:26,632 Let's just tell him the truth. 668 00:33:26,716 --> 00:33:29,413 -No! He'll kill me. -Come on! 669 00:33:30,695 --> 00:33:32,562 You! Don't move. 670 00:33:32,646 --> 00:33:34,344 Seojin, I'm sorry. 671 00:33:34,970 --> 00:33:35,803 Come here. 672 00:33:42,180 --> 00:33:44,796 Is that a man or a cheetah? 673 00:33:45,795 --> 00:33:46,876 Kang Seojin. 674 00:33:47,011 --> 00:33:48,200 Who was that? 675 00:33:48,539 --> 00:33:49,887 I don't know either! 676 00:33:51,379 --> 00:33:52,223 What? 677 00:33:52,307 --> 00:33:54,714 Why are you yelling at me? Hey! 678 00:33:54,799 --> 00:33:55,841 Kang Seojin! 679 00:33:56,533 --> 00:33:59,474 A citizen brought down a robber with her bare hands. 680 00:33:59,559 --> 00:34:01,809 Let's speak to her now. 681 00:34:02,716 --> 00:34:03,696 Hello. 682 00:34:04,750 --> 00:34:07,428 Hello, my name is Min Sua. 683 00:34:07,512 --> 00:34:12,140 I'm the CEO of an online shopping mall called Soorgio Armhany. 684 00:34:12,225 --> 00:34:15,598 I bet it wasn't easy taking down a man with a gun. 685 00:34:15,682 --> 00:34:16,833 No, it wasn't. 686 00:34:16,917 --> 00:34:20,424 But the founding philosophy of Soorgio Armhany... 687 00:34:20,508 --> 00:34:22,759 ...is the realization of a just society. 688 00:34:23,753 --> 00:34:29,581 Soorgio Armhany offers the best quality, reasonable prices and fast delivery. 689 00:34:29,665 --> 00:34:33,123 We're here to realize a just society that everyone dreams of. 690 00:34:33,296 --> 00:34:35,080 "www dot..." 691 00:34:35,216 --> 00:34:37,014 Tell me the truth. 692 00:34:37,102 --> 00:34:39,080 Who were you hugging in the park? 693 00:34:39,164 --> 00:34:40,407 I don't know! 694 00:34:40,492 --> 00:34:41,311 What?! 695 00:34:41,395 --> 00:34:43,394 So, you were hugging a stranger in the park?! 696 00:34:43,676 --> 00:34:45,362 I just hugged him because I liked him. 697 00:34:45,446 --> 00:34:46,741 I'm promiscuous, remember? 698 00:34:47,612 --> 00:34:50,118 You don't have to yell. 699 00:34:50,203 --> 00:34:53,827 I'm just trying to make sure you're not dating Jungi. 700 00:34:53,911 --> 00:34:56,466 Do you hate Jungi that much? 701 00:34:56,551 --> 00:34:57,384 What? 702 00:34:57,778 --> 00:34:58,611 Hey. 703 00:34:59,179 --> 00:35:00,638 Why would I hate Junggi? 704 00:35:00,722 --> 00:35:02,816 I like him. 705 00:35:02,900 --> 00:35:06,430 He's immature but has a good heart. 706 00:35:06,722 --> 00:35:08,095 He's sometimes considerate too. 707 00:35:08,394 --> 00:35:09,364 But! 708 00:35:09,752 --> 00:35:13,400 I don't want him as my brother-in-law. That's all. 709 00:35:13,768 --> 00:35:14,601 Yeah? 710 00:35:15,217 --> 00:35:19,206 I'm just asking this hypothetically. 711 00:35:19,453 --> 00:35:21,942 What are you going to do if Jungi and I are actually dating? 712 00:35:22,027 --> 00:35:23,360 Are you going to beat him up? 713 00:35:23,444 --> 00:35:25,993 Are you crazy? I can't hit him. 714 00:35:26,742 --> 00:35:29,255 But if that does happen... 715 00:35:30,008 --> 00:35:32,386 ...I'll have to do something about you. 716 00:35:32,756 --> 00:35:33,788 M-Me? 717 00:35:34,482 --> 00:35:36,000 What are you going to do? 718 00:35:36,085 --> 00:35:41,713 I know a small temple that's hidden away deep in the mountain. 719 00:35:42,231 --> 00:35:43,826 The view is great and the water is clean. 720 00:35:43,910 --> 00:35:46,467 No one, not even ants, go near there. 721 00:35:46,935 --> 00:35:47,796 What about it? 722 00:35:47,962 --> 00:35:50,871 I can't stand the thought of you dating him. 723 00:35:51,474 --> 00:35:55,753 So I'll shave off every strand of hair on your head... 724 00:35:56,121 --> 00:35:58,618 ...and turn you into a Buddhist monk. 725 00:35:58,958 --> 00:35:59,791 Buddhist monk? 726 00:36:05,522 --> 00:36:08,290 Plus, I won't give you any razors. 727 00:36:20,434 --> 00:36:22,722 You know that I don't kid about this stuff, right? 728 00:36:23,924 --> 00:36:27,074 Yes, I know. Very well. 729 00:36:30,928 --> 00:36:32,687 Kang Donggu! 730 00:36:32,771 --> 00:36:35,850 Why did he drink so much? 731 00:36:37,588 --> 00:36:38,898 Kang Donggu! 732 00:36:39,355 --> 00:36:42,279 I have a confession to make. 733 00:36:43,105 --> 00:36:44,729 A confession? What is it? 734 00:36:50,985 --> 00:36:51,818 What are you doing? 735 00:36:52,017 --> 00:36:56,118 I'll man up and tell you everything. 736 00:36:57,902 --> 00:36:58,939 The truth is! 737 00:37:01,823 --> 00:37:02,886 Seojin and I... 738 00:37:12,674 --> 00:37:15,225 Kang Seojin! Why did you do that? 739 00:37:15,874 --> 00:37:17,587 I just wanted to shut him up. 740 00:37:17,672 --> 00:37:20,632 He should just go to bed when he's drunk. 741 00:37:20,866 --> 00:37:23,297 I hate everything about him. 742 00:37:26,773 --> 00:37:30,237 She hates him that much? 743 00:37:33,483 --> 00:37:34,926 I got worried for nothing. 744 00:37:35,447 --> 00:37:37,183 Jungi, are you okay? 745 00:37:37,795 --> 00:37:38,628 Jungi. 746 00:37:39,877 --> 00:37:40,978 Bacca. 747 00:37:41,382 --> 00:37:43,340 What happened to me last night? 748 00:37:44,749 --> 00:37:46,666 I remember coming home. 749 00:37:47,007 --> 00:37:49,337 But then I blacked out. 750 00:37:50,690 --> 00:37:51,539 Well... 751 00:37:51,871 --> 00:37:53,816 You fell down. 752 00:37:53,900 --> 00:37:54,733 Yeah? 753 00:37:56,238 --> 00:37:58,637 Anyway, I'm sorry. 754 00:37:58,818 --> 00:38:01,198 I'll tell him about us... 755 00:38:01,283 --> 00:38:03,672 ...even if I get beaten up to death. 756 00:38:04,349 --> 00:38:06,944 No, no. Don't tell him. 757 00:38:07,593 --> 00:38:09,753 -Why not? -I've thought about it and... 758 00:38:10,219 --> 00:38:12,314 I think it'll be better to keep it a secret. 759 00:38:12,398 --> 00:38:16,659 So, let's keep it a secret forever. 760 00:38:16,973 --> 00:38:17,806 Okay? 761 00:38:18,004 --> 00:38:19,836 Yeah, okay. Got it. 762 00:38:20,552 --> 00:38:22,389 I have to go to the shoot. 763 00:38:22,645 --> 00:38:23,377 Now? 764 00:38:23,461 --> 00:38:25,253 Isn't it in the afternoon? Why are you going so early? 765 00:38:25,337 --> 00:38:26,815 I should go early and practice. 766 00:38:27,015 --> 00:38:29,629 I'm doing a scene with Min Kiyeong. 767 00:38:29,714 --> 00:38:31,966 Really? You must be so excited. 768 00:38:32,050 --> 00:38:34,301 It feels like my heart is going to explode. 769 00:38:34,999 --> 00:38:39,225 Shall I charge your energy to give you strength? 770 00:38:39,309 --> 00:38:40,142 Charge my energy? 771 00:38:41,040 --> 00:38:41,873 How? 772 00:38:46,690 --> 00:38:48,749 What do you think? Did it work? 773 00:38:49,057 --> 00:38:49,890 Yeah. 774 00:38:50,427 --> 00:38:54,054 I'm so energized that I can't control it. 775 00:38:58,967 --> 00:39:00,161 Put me down. 776 00:39:00,246 --> 00:39:01,489 Donggu might see us. 777 00:39:01,573 --> 00:39:03,114 I don't care. 778 00:39:12,471 --> 00:39:13,687 We got another order. 779 00:39:15,849 --> 00:39:17,980 You're getting some orders now? 780 00:39:18,543 --> 00:39:19,986 Yeah, I guess the promotion worked. 781 00:39:20,701 --> 00:39:23,590 I made this happen. Right, Director Bong? 782 00:39:25,098 --> 00:39:26,255 Where's Yuna? 783 00:39:26,340 --> 00:39:28,158 She went to the bakery. 784 00:39:28,243 --> 00:39:29,974 What? So early? 785 00:39:30,058 --> 00:39:33,698 Hyeonjun is letting her sell her muffins in his bakery. 786 00:39:33,783 --> 00:39:36,351 And he's going to split the profit with her. 787 00:39:36,660 --> 00:39:38,982 Oh, I see. 788 00:39:39,683 --> 00:39:42,119 Director Bong, what are you reading? 789 00:39:42,207 --> 00:39:43,486 -Is it good? -Yeah. 790 00:39:43,570 --> 00:39:45,487 -It's really good. -What's it about? 791 00:39:45,763 --> 00:39:50,357 It's a story of a man pretending to be terminally ill to keep his woman. 792 00:39:50,442 --> 00:39:52,548 His love is very tragic. 793 00:39:53,314 --> 00:39:56,815 What? Pretending to be terminally ill to keep his woman? 794 00:39:57,336 --> 00:39:59,165 That's lie. 795 00:39:59,249 --> 00:40:02,167 That's not sad love, it's cowardly. 796 00:40:02,252 --> 00:40:04,775 -What? -He's being a coward. 797 00:40:04,860 --> 00:40:06,598 Just like a certain someone who's trying to win her over... 798 00:40:06,682 --> 00:40:08,379 ...by letting her sell her muffins in his bakery. 799 00:40:08,622 --> 00:40:10,013 That's not what a real man does. 800 00:40:10,097 --> 00:40:11,418 It's so nasty and sneaky. 801 00:40:11,507 --> 00:40:12,353 Right? 802 00:40:14,499 --> 00:40:15,892 Bastard... 803 00:40:16,570 --> 00:40:18,238 "Codename Dubai, Production Department" 804 00:40:27,541 --> 00:40:29,376 -Hello. -Hello. 805 00:40:29,461 --> 00:40:30,889 Hey. 806 00:40:31,330 --> 00:40:32,846 Hi, Jungi. 807 00:40:32,934 --> 00:40:34,883 Say hello to Mr. Min Kiyeong. 808 00:40:35,393 --> 00:40:36,975 Hello, sir. 809 00:40:37,353 --> 00:40:39,080 It's an honor to work with you. 810 00:40:39,165 --> 00:40:42,444 I'm Lee Jungi. I play the role of Song Junseok. 811 00:40:42,528 --> 00:40:46,113 Oh, so you're playing Dong Dundeok? 812 00:40:46,739 --> 00:40:47,517 Pardon? 813 00:40:47,601 --> 00:40:49,703 You're playing Dung Dundeok? 814 00:40:52,203 --> 00:40:53,619 Yes, I am. 815 00:40:53,901 --> 00:40:55,532 You're handsome. 816 00:40:55,839 --> 00:40:57,291 I look forward to working with you. 817 00:41:02,708 --> 00:41:04,281 Jungi. Why are you laughing? 818 00:41:04,366 --> 00:41:07,576 The way he talks is a bit... 819 00:41:08,277 --> 00:41:10,682 He got a tongue surgery recently. 820 00:41:10,772 --> 00:41:13,013 That's why his accent is funny. 821 00:41:13,097 --> 00:41:15,262 But he will get better soon. Don't worry. 822 00:41:15,549 --> 00:41:16,698 I see. 823 00:41:16,787 --> 00:41:18,028 Ready. 824 00:41:18,117 --> 00:41:18,990 Cue. 825 00:41:19,373 --> 00:41:20,206 Sir. 826 00:41:20,761 --> 00:41:22,903 I can't follow your order. 827 00:41:23,920 --> 00:41:26,573 I'm going to broadcast this story. 828 00:41:26,752 --> 00:41:27,608 What did you say? 829 00:41:27,781 --> 00:41:29,977 Even if it means stepping down from the anchor seat... No. 830 00:41:30,869 --> 00:41:32,087 Even if it means losing my life, 831 00:41:32,299 --> 00:41:34,915 I'm going to broadcast this story. 832 00:41:35,269 --> 00:41:36,304 Do you understand? 833 00:41:36,578 --> 00:41:37,991 Are you really going to do this? 834 00:41:38,204 --> 00:41:39,089 Dung Dundeok. 835 00:41:41,347 --> 00:41:43,394 After everything I've done for you? Dung Dundeok! 836 00:41:45,968 --> 00:41:46,874 Cut. 837 00:41:47,689 --> 00:41:49,672 Jungi, why do you keep biting your lip? 838 00:41:52,975 --> 00:41:55,934 I'm sorry. My lips are dry. 839 00:41:56,693 --> 00:41:57,699 I'm sorry, sir. 840 00:41:57,784 --> 00:42:00,140 It's okay. It happens when you're nervous. 841 00:42:00,470 --> 00:42:01,728 Let's do the scene again. 842 00:42:01,813 --> 00:42:04,307 -Let's take it from Mr. Min's line. -Okay. 843 00:42:05,971 --> 00:42:07,176 Ready. 844 00:42:07,500 --> 00:42:08,362 Cue! 845 00:42:08,490 --> 00:42:10,867 After everything I've done for you? Dung Dundeok! 846 00:42:15,423 --> 00:42:16,735 Why do you keep laughing? 847 00:42:17,568 --> 00:42:19,128 Why are you laughing? 848 00:42:19,416 --> 00:42:20,707 Is my acting funny to you? 849 00:42:20,924 --> 00:42:24,246 -No, sir... -I don't want to hear it. 850 00:42:24,524 --> 00:42:25,369 Director Kim. 851 00:42:26,024 --> 00:42:27,363 Let's take a break. 852 00:42:30,023 --> 00:42:31,351 I'm sorry, sir. 853 00:42:31,600 --> 00:42:32,922 I'm sorry, sir. 854 00:42:33,349 --> 00:42:35,083 Jungi, why do you keep laughing? 855 00:42:35,167 --> 00:42:36,186 I'm sorry. 856 00:42:36,439 --> 00:42:38,669 Mr. Min's pronunciation is making me laugh. 857 00:42:38,753 --> 00:42:41,154 Still, how could you laugh when Mr. Min is acting? 858 00:42:41,238 --> 00:42:42,964 Stop laughing. Understand? 859 00:42:43,116 --> 00:42:44,084 I'm sorry. 860 00:42:45,360 --> 00:42:46,585 Mr. Min. 861 00:42:48,855 --> 00:42:50,338 Damn it. 862 00:42:50,646 --> 00:42:51,815 Dong Dundeok... 863 00:42:52,869 --> 00:42:54,391 I can't stop laughing. 864 00:42:55,043 --> 00:42:56,849 Dong Dundeok. Dong Dundeok... 865 00:42:58,106 --> 00:42:59,600 Get it together. 866 00:43:00,101 --> 00:43:02,017 All right, that's great. 867 00:43:02,116 --> 00:43:04,071 How did the meeting go yesterday? 868 00:43:04,616 --> 00:43:07,040 He's letting her sell her muffins in his bakery? 869 00:43:07,295 --> 00:43:11,007 He's trying to keep him by his side by using those muffins. 870 00:43:11,092 --> 00:43:13,738 -That bastard... -Next. 871 00:43:13,823 --> 00:43:17,448 When Sin Hyeonjun infiltrates the party at the Dubai Hotel... 872 00:43:17,533 --> 00:43:20,480 ...where should we hide the air gun? 873 00:43:20,564 --> 00:43:22,138 -I have an idea. -Okay. 874 00:43:22,222 --> 00:43:24,252 There's a band for the party, right? 875 00:43:24,336 --> 00:43:27,280 Why don't we hide it in an instrument case? 876 00:43:27,364 --> 00:43:28,197 Hey punk. 877 00:43:28,386 --> 00:43:30,249 That was already in "Mission Impossible." 878 00:43:30,333 --> 00:43:33,342 We need something new. 879 00:43:34,616 --> 00:43:36,414 Look, he's doing that again. 880 00:43:37,454 --> 00:43:39,555 Donggu must have an idea again. 881 00:43:40,004 --> 00:43:40,837 Donggu. 882 00:43:41,349 --> 00:43:42,503 Are you getting an idea? 883 00:43:43,694 --> 00:43:44,527 Bread! 884 00:43:45,102 --> 00:43:47,083 "Bread"? What bread? 885 00:43:47,981 --> 00:43:48,815 Bread that you eat? 886 00:43:49,333 --> 00:43:52,486 So, we should hide the air gun inside a loaf of bread? 887 00:43:53,780 --> 00:43:55,360 -That's fresh. -What? 888 00:43:56,121 --> 00:43:58,238 The air gun is too big to fit in a loaf of bread. 889 00:43:58,323 --> 00:44:00,798 We'll make a long loaf of bread. 890 00:44:00,883 --> 00:44:02,805 There's food in parties, right? 891 00:44:02,890 --> 00:44:05,320 See? It flows so naturally. 892 00:44:05,408 --> 00:44:07,727 Kang Donggu, you did it again. 893 00:44:08,311 --> 00:44:11,138 You could become a director now. 894 00:44:11,260 --> 00:44:13,830 -Great. Very impressive. -Thank you. 895 00:44:16,342 --> 00:44:17,600 You stole my idea again. 896 00:44:17,765 --> 00:44:19,425 I was also thinking about bread. 897 00:44:20,275 --> 00:44:21,906 -Give me a chance. -Pardon? 898 00:44:23,242 --> 00:44:24,434 I'm sorry. 899 00:44:38,752 --> 00:44:40,165 Hi, Donggu. What brings you here? 900 00:44:41,739 --> 00:44:42,823 Are you here to see Yuna? 901 00:44:42,908 --> 00:44:43,741 No. 902 00:44:44,092 --> 00:44:46,707 I'm here to research for a movie prop. 903 00:44:46,873 --> 00:44:48,308 Where is Yuna? 904 00:44:49,774 --> 00:44:51,867 She's in the workroom. Shall I call her? 905 00:44:51,952 --> 00:44:53,314 No, that's fine. 906 00:44:53,636 --> 00:44:57,329 I heard you're letting her sell her muffins here? 907 00:44:57,413 --> 00:44:59,052 Yes. Right here. 908 00:45:00,921 --> 00:45:02,293 "New item, Do Re Mi Fa Sol muffins" 909 00:45:02,381 --> 00:45:03,557 Oh, these are the muffins. 910 00:45:03,782 --> 00:45:07,970 I didn't think you were the type that uses dirty tricks. 911 00:45:08,083 --> 00:45:09,056 Dirty tricks? 912 00:45:09,140 --> 00:45:13,420 You're trying to win her over by letting her sell her muffins here. 913 00:45:13,508 --> 00:45:15,204 You're playing dirty. 914 00:45:15,288 --> 00:45:17,114 Taking muffins as a hostage? 915 00:45:17,199 --> 00:45:18,751 -What? -Whatever. 916 00:45:19,576 --> 00:45:22,470 Is there anything here that can fit an air gun? 917 00:45:22,555 --> 00:45:24,159 Why would you put an air gun inside a loaf of bread? 918 00:45:24,244 --> 00:45:26,707 It's necessary for the story of the movie. 919 00:45:26,791 --> 00:45:29,082 You apparently know nothing about film. 920 00:45:29,358 --> 00:45:33,430 Can you make some bread that will fit an air gun for us? 921 00:45:33,668 --> 00:45:34,828 Like a loaf bread or something. 922 00:45:34,913 --> 00:45:36,367 Sure, we can do that. 923 00:45:36,451 --> 00:45:38,436 Then, make about 20 for us. 924 00:45:38,971 --> 00:45:41,718 Big enough to fit an air gun. Okay? 925 00:45:42,131 --> 00:45:43,037 Sure. 926 00:45:44,757 --> 00:45:46,421 Donggu, what are you doing here? 927 00:45:46,506 --> 00:45:50,203 Hi, I'm here to research for a movie prop. 928 00:45:50,543 --> 00:45:51,832 I have to go now. 929 00:45:51,917 --> 00:45:52,750 Bye. 930 00:45:53,490 --> 00:45:54,555 Hyeonjun. 931 00:45:55,395 --> 00:45:58,445 Let's play this like real men. All right? 932 00:46:08,619 --> 00:46:10,370 Real men don't use dirty tricks. 933 00:46:10,454 --> 00:46:12,129 I can't live like that. 934 00:46:12,532 --> 00:46:14,027 He's shameless. 935 00:46:18,723 --> 00:46:19,857 My legs! 936 00:46:22,633 --> 00:46:23,602 Donggu! 937 00:46:24,269 --> 00:46:25,287 Are you okay? 938 00:46:25,372 --> 00:46:26,940 Donggu, hang on. 939 00:46:27,369 --> 00:46:28,322 Don't touch it! 940 00:46:28,701 --> 00:46:30,911 - Don't touch it! - Just hang on. 941 00:46:31,072 --> 00:46:31,962 Are you okay? 942 00:46:32,046 --> 00:46:34,738 Call an ambulance! 943 00:46:41,295 --> 00:46:42,789 Hi, Jungi. 944 00:46:44,742 --> 00:46:46,836 What's wrong? 945 00:46:47,245 --> 00:46:48,428 Did something happen? 946 00:46:48,921 --> 00:46:50,951 I almost got fired. 947 00:46:51,106 --> 00:46:51,939 What? 948 00:46:52,209 --> 00:46:53,042 Why? 949 00:46:53,148 --> 00:46:55,697 Mr. Min hurt his tongue. 950 00:46:56,097 --> 00:46:58,872 So, he can't say 'S's and 'J's very well. 951 00:46:59,432 --> 00:47:01,338 And unfortunately my character's name is... 952 00:47:01,804 --> 00:47:03,339 ...is Song Junseok. 953 00:47:03,686 --> 00:47:04,519 And? 954 00:47:04,822 --> 00:47:06,911 Every time he says my name, it sounds so funny. 955 00:47:07,419 --> 00:47:09,121 Dung Dundeok. Dung Dundeok. 956 00:47:09,542 --> 00:47:10,420 Like that. 957 00:47:10,945 --> 00:47:13,418 The director yelled at me for laughing at Mr. Min. 958 00:47:13,502 --> 00:47:16,243 What? Dung Dundeok, Dung Dundeok? 959 00:47:16,352 --> 00:47:17,424 Yeah. 960 00:47:18,252 --> 00:47:20,663 And he says it with a serious look on his face. 961 00:47:20,752 --> 00:47:22,776 Dung Dundeok. Dung Dundeok. 962 00:47:23,122 --> 00:47:25,465 I couldn't stop laughing. 963 00:47:25,583 --> 00:47:28,842 Yeah, I can't stop laughing when I find something funny. 964 00:47:29,843 --> 00:47:31,867 I have to shoot the scene again tomorrow. 965 00:47:32,760 --> 00:47:34,306 What am I going to do? 966 00:47:40,541 --> 00:47:41,374 Donggu. 967 00:47:43,326 --> 00:47:44,241 What happened? 968 00:47:44,329 --> 00:47:45,315 Why are you in a wheelchair? 969 00:47:46,284 --> 00:47:48,021 He hurt his legs. 970 00:47:48,287 --> 00:47:49,587 How? 971 00:47:50,339 --> 00:47:52,515 It's nothing. Don't make a big fuss over it. 972 00:47:53,032 --> 00:47:55,894 Yuna, please take me to my room. 973 00:47:55,978 --> 00:47:56,811 Sure. 974 00:48:02,180 --> 00:48:03,434 This is a problem. 975 00:48:03,701 --> 00:48:06,942 You can't even move because you hurt both of your legs. 976 00:48:07,026 --> 00:48:07,952 Yeah. 977 00:48:08,479 --> 00:48:12,277 We can help him today but we all have to go to work tomorrow. 978 00:48:12,361 --> 00:48:14,814 Don't worry I'll take care of him. 979 00:48:15,173 --> 00:48:17,270 What about the baking class and the bakery? 980 00:48:17,442 --> 00:48:21,521 I can skip a few classes and I'll ask Hyeonjun to watch my display stand. 981 00:48:22,874 --> 00:48:26,896 Tell me if you need anything. Okay? 982 00:48:27,370 --> 00:48:28,203 Okay. 983 00:48:29,144 --> 00:48:30,124 Yuna. 984 00:48:30,414 --> 00:48:31,698 I'll rest for now. 985 00:48:42,895 --> 00:48:45,900 She's not going to Hyeonjun? 986 00:48:45,989 --> 00:48:47,525 I'm glad I got hurt. 987 00:48:47,610 --> 00:48:49,683 This is a blessing in disguise. 988 00:48:54,691 --> 00:48:57,051 I slept like a baby. 989 00:49:01,219 --> 00:49:02,984 I need to go to the bathroom. 990 00:49:12,188 --> 00:49:13,021 My legs don't hurt. 991 00:49:14,693 --> 00:49:15,847 They're perfectly fine. 992 00:49:17,469 --> 00:49:18,408 Thank goodness. 993 00:49:21,635 --> 00:49:22,882 Morning. 994 00:49:24,993 --> 00:49:26,181 Are your legs okay? 995 00:49:26,265 --> 00:49:28,956 Yes, they feel perfectly fine. 996 00:49:29,965 --> 00:49:31,268 That's a relief. 997 00:49:32,312 --> 00:49:35,562 Then, I'll go to the bakery. 998 00:49:35,667 --> 00:49:37,345 I don't want to leave my display stand unattended. 999 00:49:37,501 --> 00:49:40,327 Huh? She's going to his bakery again? 1000 00:49:40,412 --> 00:49:42,332 That won't do. 1001 00:49:46,929 --> 00:49:47,827 My legs! 1002 00:49:48,611 --> 00:49:50,276 -Donggu. -Ouch! 1003 00:49:51,262 --> 00:49:52,646 Donggu, what's wrong? 1004 00:49:52,731 --> 00:49:55,638 I thought my legs were okay but apparently it still hurts. 1005 00:49:55,723 --> 00:49:57,002 Ouch! Pain! 1006 00:49:57,428 --> 00:49:58,261 Pain! 1007 00:49:58,696 --> 00:50:01,030 It hurts more than yesterday. What do I do? 1008 00:50:01,277 --> 00:50:04,639 I don't think I can do anything on my own. 1009 00:50:04,961 --> 00:50:07,024 Really? Why is it hurting so suddenly? 1010 00:50:07,108 --> 00:50:08,967 -Oh no... -I'm sorry. 1011 00:50:09,916 --> 00:50:11,597 You need to go to the bakery. 1012 00:50:11,682 --> 00:50:13,830 No, don't worry about that. 1013 00:50:13,988 --> 00:50:16,020 I'll help you lie down. 1014 00:50:37,598 --> 00:50:39,392 Hello, sir. 1015 00:50:44,023 --> 00:50:46,663 I'm sorry about yesterday. 1016 00:50:47,141 --> 00:50:48,235 Please forgive me. 1017 00:50:50,457 --> 00:50:51,313 It's fine. 1018 00:50:52,229 --> 00:50:55,140 Don't do it again. All right? 1019 00:50:55,245 --> 00:50:57,212 Yes, sir. 1020 00:50:59,318 --> 00:51:00,327 Did you eat? 1021 00:51:00,412 --> 00:51:01,955 No, not yet. 1022 00:51:02,040 --> 00:51:03,069 If you haven't... 1023 00:51:03,394 --> 00:51:05,316 ...would you like a dandwich? 1024 00:51:08,000 --> 00:51:08,950 Thank you. 1025 00:51:12,280 --> 00:51:14,063 Have some apple duice too. 1026 00:51:18,247 --> 00:51:19,902 What's the matter? 1027 00:51:21,709 --> 00:51:22,610 It's nothing. 1028 00:51:24,293 --> 00:51:25,636 Thank you. 1029 00:51:35,706 --> 00:51:36,716 Dandwich. 1030 00:51:36,959 --> 00:51:37,792 Apple duice. 1031 00:51:39,408 --> 00:51:40,805 It's so funny. 1032 00:51:41,418 --> 00:51:43,530 Everything he says sounds funny. 1033 00:51:46,331 --> 00:51:50,051 I'm going to burst into laughter when he says "Dong Dundeok". 1034 00:51:51,645 --> 00:51:52,478 No. 1035 00:51:52,893 --> 00:51:54,224 He'll only say it a few times. 1036 00:51:55,013 --> 00:51:57,110 I'll pinch myself and hold it in. 1037 00:51:58,961 --> 00:52:00,574 Delicious dandwich... 1038 00:52:01,913 --> 00:52:02,826 Jungi. 1039 00:52:03,081 --> 00:52:04,796 The writer made some edits. 1040 00:52:04,881 --> 00:52:06,696 There are only a few changes, so memorize them now. 1041 00:52:06,781 --> 00:52:08,004 Okay. 1042 00:52:11,785 --> 00:52:14,062 "Song Junseok! Song Junseok! Song Junseok!" 1043 00:52:14,147 --> 00:52:15,031 "Dung Dundeok..." 1044 00:52:16,270 --> 00:52:17,487 Damn it! 1045 00:52:21,081 --> 00:52:23,012 Let's start shooting. 1046 00:52:23,256 --> 00:52:24,568 Ready. 1047 00:52:24,951 --> 00:52:25,812 Cue. 1048 00:52:26,250 --> 00:52:27,083 Sir. 1049 00:52:27,478 --> 00:52:29,678 I cannot follow your order. 1050 00:52:30,701 --> 00:52:33,028 I'm going to broadcast this story. 1051 00:52:33,222 --> 00:52:33,890 What? 1052 00:52:33,974 --> 00:52:36,278 Even if it means stepping down from the anchor seat... No. 1053 00:52:36,997 --> 00:52:38,277 Even if it means losing my life, 1054 00:52:38,554 --> 00:52:40,080 I'm going to broadcast this story. 1055 00:52:40,164 --> 00:52:41,258 Do you understand? 1056 00:52:41,394 --> 00:52:43,160 Dung Dundeok. Dung Dundeok. 1057 00:52:43,244 --> 00:52:44,101 Dung Dundeok! 1058 00:52:45,437 --> 00:52:46,469 How dare you. 1059 00:52:46,553 --> 00:52:47,479 Dung Dundeok! 1060 00:52:51,302 --> 00:52:53,641 After everything I've done for you? Dong Dundeok! 1061 00:52:53,725 --> 00:52:55,328 Dung Dundeok! Dung Dundeok! 1062 00:53:00,752 --> 00:53:02,283 Did you just laugh again? 1063 00:53:02,827 --> 00:53:04,077 What's the matter with you? 1064 00:53:06,543 --> 00:53:08,198 I'm sorry, sir. 1065 00:53:08,334 --> 00:53:10,243 -You think my acting is funny? -No, sir. 1066 00:53:10,355 --> 00:53:12,548 How dare you laugh when I'm acting! 1067 00:53:13,467 --> 00:53:14,300 Director Kim. 1068 00:53:14,519 --> 00:53:15,827 I can't do this anymore. 1069 00:53:17,565 --> 00:53:18,242 Sir... 1070 00:53:18,326 --> 00:53:20,046 Mr. Min! Mr. Min! 1071 00:53:21,573 --> 00:53:22,674 Are you crazy? 1072 00:53:22,758 --> 00:53:24,299 Why do you keep laughing? 1073 00:53:24,856 --> 00:53:26,363 -I'm sorry. -Shut up! 1074 00:53:26,711 --> 00:53:29,527 If he quits, you're done. 1075 00:53:29,631 --> 00:53:30,512 Got it? 1076 00:53:32,795 --> 00:53:34,082 Mr. Min! 1077 00:53:34,484 --> 00:53:35,338 Mr. Min! 1078 00:53:36,271 --> 00:53:37,858 Damn it. 1079 00:53:38,415 --> 00:53:41,433 Why do I keep laughing? Why? 1080 00:53:48,043 --> 00:53:51,141 Faking an injury is not easy. 1081 00:53:52,448 --> 00:53:54,326 My body's aching. 1082 00:53:54,685 --> 00:53:58,580 It's worth it if I can keep Yuna away from Song Hyeonjun. 1083 00:54:01,660 --> 00:54:02,558 My legs... 1084 00:54:02,642 --> 00:54:04,018 Donggu, take your medicine. 1085 00:54:04,337 --> 00:54:05,170 Okay. 1086 00:54:05,392 --> 00:54:06,661 Does it still hurt a lot? 1087 00:54:06,746 --> 00:54:07,580 Yes. 1088 00:54:07,664 --> 00:54:09,674 It's hurting more and more. 1089 00:54:11,518 --> 00:54:14,592 I'm worried I may never walk again. 1090 00:54:14,767 --> 00:54:15,881 This is serious. 1091 00:54:16,288 --> 00:54:17,666 Take your medicine first. 1092 00:54:17,751 --> 00:54:18,584 Okay. 1093 00:54:19,009 --> 00:54:21,596 -Can you sit up? -I'll try my best. 1094 00:54:26,920 --> 00:54:28,555 - Here. - Thank you. 1095 00:54:32,959 --> 00:54:35,160 Don't you need to wash up? 1096 00:54:35,294 --> 00:54:36,870 I want to. 1097 00:54:37,631 --> 00:54:38,918 Don't worry about it. 1098 00:54:39,770 --> 00:54:41,271 Still, you need to wash up. 1099 00:54:41,533 --> 00:54:43,437 Let's go. I'll help you. 1100 00:54:45,610 --> 00:54:47,563 You really don't need to. 1101 00:54:47,954 --> 00:54:49,071 Take it easy. 1102 00:54:49,512 --> 00:54:50,345 Gosh... 1103 00:54:58,758 --> 00:55:00,148 Thank you, Yuna. 1104 00:55:00,233 --> 00:55:01,444 Don't mention it. 1105 00:55:02,485 --> 00:55:04,175 How do we wash your hair? 1106 00:55:04,259 --> 00:55:07,382 It's okay. I'll wash it when I can move better. 1107 00:55:07,467 --> 00:55:09,398 No, you need to wash your hair. 1108 00:55:10,179 --> 00:55:12,409 I'll wash it for you. 1109 00:55:12,545 --> 00:55:14,428 What? You will? 1110 00:55:15,925 --> 00:55:17,437 You don't have to. 1111 00:55:18,181 --> 00:55:20,401 Shall I lie back? What should I do? 1112 00:55:27,170 --> 00:55:29,549 Damn these legs. 1113 00:55:29,990 --> 00:55:32,476 I'm so sorry. 1114 00:55:32,560 --> 00:55:33,720 It's okay. 1115 00:55:33,884 --> 00:55:34,847 Yes, right there. 1116 00:55:35,052 --> 00:55:36,379 Yes. 1117 00:55:36,491 --> 00:55:37,759 Yuna, are you home? 1118 00:55:39,470 --> 00:55:40,963 That sounds like Hyeonjun. 1119 00:55:44,889 --> 00:55:46,764 Hyeonjun, what are you doing here? 1120 00:55:47,116 --> 00:55:48,768 I was worried about Donggu. 1121 00:55:48,852 --> 00:55:52,872 We were having a nice time. Why is he here? 1122 00:55:53,039 --> 00:55:54,372 Donggu, how are your legs? 1123 00:55:54,457 --> 00:55:55,450 You know. 1124 00:55:56,232 --> 00:55:57,044 They're all right. 1125 00:55:57,128 --> 00:55:58,775 They're hurting more than yesterday. 1126 00:55:58,859 --> 00:56:00,402 He can't move at all by himself. 1127 00:56:00,487 --> 00:56:01,547 Really? 1128 00:56:02,071 --> 00:56:03,538 That's terrible. 1129 00:56:04,839 --> 00:56:07,417 - What are you doing? - Hello? Hi, Seojin. 1130 00:56:08,253 --> 00:56:09,086 What? 1131 00:56:09,398 --> 00:56:10,407 Really? 1132 00:56:10,920 --> 00:56:12,169 Okay. 1133 00:56:12,443 --> 00:56:13,276 Bye. 1134 00:56:14,356 --> 00:56:15,715 What did she say? 1135 00:56:15,799 --> 00:56:19,636 She left an important document at home and asked me to bring it to her. 1136 00:56:20,070 --> 00:56:21,791 But I can't leave you alone. 1137 00:56:21,875 --> 00:56:22,719 What do I do? 1138 00:56:22,803 --> 00:56:23,882 She's so forgetful. 1139 00:56:23,966 --> 00:56:25,626 You can go. I'll stay. 1140 00:56:26,775 --> 00:56:27,882 Really? 1141 00:56:27,966 --> 00:56:30,130 -I'll be right back. -Okay. 1142 00:56:31,503 --> 00:56:32,403 Yuna! 1143 00:56:32,488 --> 00:56:33,399 Yuna! 1144 00:56:33,629 --> 00:56:35,179 You can't leave now. 1145 00:56:35,263 --> 00:56:36,391 I'll finish washing your hair. 1146 00:56:36,480 --> 00:56:38,418 What? Are you crazy? 1147 00:56:38,651 --> 00:56:39,785 Don't wash my hair. 1148 00:56:39,869 --> 00:56:43,063 You got shampoo in your hair. We need to wash it. 1149 00:56:43,147 --> 00:56:44,733 I said no thanks. 1150 00:56:44,817 --> 00:56:47,121 Just let me. I'll wash it. 1151 00:56:47,205 --> 00:56:49,711 I said no. Don't touch my hair. 1152 00:56:50,086 --> 00:56:51,544 Hold still. 1153 00:56:54,631 --> 00:56:57,240 I think we need to wash it again. 1154 00:56:57,324 --> 00:56:59,502 No. You got all the shampoo out. 1155 00:56:59,586 --> 00:57:01,590 There's still shampoo in your hair. I'll get more water. 1156 00:57:01,675 --> 00:57:04,470 Gee, I said no. Don't touch my hair. 1157 00:57:04,554 --> 00:57:06,605 There's still shampoo in your hair. 1158 00:57:06,689 --> 00:57:09,006 Gee, I said no. You got it all out. 1159 00:57:09,090 --> 00:57:10,425 There's still some left. 1160 00:57:10,514 --> 00:57:12,288 -What're wrong with you? -Let me go. 1161 00:57:18,848 --> 00:57:22,307 I said no! Look what you've done. 1162 00:57:22,589 --> 00:57:23,512 I'm sorry. 1163 00:57:24,071 --> 00:57:27,364 It's all wet. You need to get changed. 1164 00:57:27,448 --> 00:57:29,510 Where's your room? I'll change you. 1165 00:57:29,594 --> 00:57:32,000 What? Change me? 1166 00:57:32,084 --> 00:57:33,828 Unbelievable. 1167 00:57:36,139 --> 00:57:37,567 -Should I put you down? -Yes! 1168 00:57:37,652 --> 00:57:38,678 What are you doing? 1169 00:57:40,736 --> 00:57:42,821 I'll change your clothes. 1170 00:57:43,671 --> 00:57:46,569 There's no need. I told you I'm fine. 1171 00:57:46,653 --> 00:57:48,921 Just stay still. 1172 00:57:49,192 --> 00:57:50,138 Which one should I... 1173 00:57:50,222 --> 00:57:51,748 Let's change your pants first. 1174 00:57:52,677 --> 00:57:54,694 What's the matter with you? 1175 00:57:55,293 --> 00:57:57,467 Let go. I want to do this for you. 1176 00:57:58,235 --> 00:57:59,540 I'll do it myself. 1177 00:57:59,661 --> 00:58:01,132 I'll do it myself. 1178 00:58:01,216 --> 00:58:02,217 How? 1179 00:58:03,014 --> 00:58:05,225 You said you can't move at all. 1180 00:58:06,586 --> 00:58:08,052 Were you faking your injury? 1181 00:58:08,895 --> 00:58:09,742 What? 1182 00:58:10,073 --> 00:58:11,244 Fake my injury? 1183 00:58:11,462 --> 00:58:13,702 How dare you. 1184 00:58:13,786 --> 00:58:15,550 So, just hold still. 1185 00:58:20,326 --> 00:58:21,706 Even your underwear is all wet. 1186 00:58:22,083 --> 00:58:23,333 We need to change your underwear too. 1187 00:58:23,418 --> 00:58:25,615 My underwear? Do you have no boundaries? 1188 00:58:25,700 --> 00:58:27,994 Just hold still. 1189 00:58:33,354 --> 00:58:34,300 It's off. 1190 00:58:35,809 --> 00:58:37,779 Where's your underwear? 1191 00:58:39,115 --> 00:58:40,138 Hey! 1192 00:58:40,581 --> 00:58:42,642 You can't leave me like this. 1193 00:58:55,586 --> 00:58:56,680 Hi, Bacca. 1194 00:58:56,865 --> 00:58:59,412 Jungi, how is your shoot going? 1195 00:58:59,517 --> 00:59:00,428 Bad. 1196 00:59:00,512 --> 00:59:03,776 I laughed at Mr. Min again and the director yelled at me. 1197 00:59:04,626 --> 00:59:07,458 I think he'll fire me if I laugh again. 1198 00:59:07,542 --> 00:59:08,709 Oh no. 1199 00:59:09,119 --> 00:59:12,261 Think about something else when you feel like laughing. 1200 00:59:12,371 --> 00:59:13,545 Like something sad. 1201 00:59:13,630 --> 00:59:15,093 I already tried that. 1202 00:59:15,522 --> 00:59:17,962 I tried pinching my thighs and biting my tongue. 1203 00:59:18,411 --> 00:59:19,362 "Dong Dundeok". 1204 00:59:19,783 --> 00:59:21,843 When he says that, I can't help myself. 1205 00:59:21,928 --> 00:59:23,086 Nothing works. 1206 00:59:23,170 --> 00:59:25,624 Really? What do we do? 1207 00:59:27,007 --> 00:59:27,840 Jungi. 1208 00:59:28,352 --> 00:59:29,687 How about this? 1209 00:59:30,248 --> 00:59:31,129 What? 1210 00:59:33,862 --> 00:59:34,709 Sir. 1211 00:59:35,489 --> 00:59:37,645 I'm sorry about before. 1212 00:59:38,089 --> 00:59:40,940 It will never happen again. 1213 00:59:41,025 --> 00:59:41,858 Fine. 1214 00:59:43,059 --> 00:59:45,659 If you laugh one more time... 1215 00:59:45,798 --> 00:59:47,096 ...you'll be in trouble. 1216 00:59:47,181 --> 00:59:48,072 Got it? 1217 00:59:48,246 --> 00:59:49,079 Yes, sir. 1218 00:59:49,312 --> 00:59:50,610 I understand, sir. 1219 00:59:51,744 --> 00:59:53,262 Let's start shooting. 1220 00:59:53,347 --> 00:59:54,413 Ready. 1221 00:59:55,341 --> 00:59:56,174 Cue. 1222 00:59:57,097 --> 00:59:57,920 Sir. 1223 00:59:58,004 --> 01:00:00,359 I can't follow your order. 1224 01:00:01,255 --> 01:00:03,703 I'm going to broadcast this story. 1225 01:00:03,792 --> 01:00:04,669 What did you say? 1226 01:00:04,758 --> 01:00:07,107 Even if it means stepping down from the anchor seat... No. 1227 01:00:07,426 --> 01:00:08,611 Even if it means losing my life... 1228 01:00:08,696 --> 01:00:11,031 ...I'm going to broadcast this story. 1229 01:00:11,484 --> 01:00:12,583 Do you understand? 1230 01:00:12,668 --> 01:00:13,647 Dung Dundeok. 1231 01:00:13,731 --> 01:00:15,727 Dung Dundeok. Dung Dundeok! 1232 01:00:16,075 --> 01:00:17,942 How dare you. Dung Dundeok! 1233 01:00:26,849 --> 01:00:28,229 Damn it. 1234 01:00:29,224 --> 01:00:31,099 If I laugh now, I'll get fired. 1235 01:00:31,586 --> 01:00:32,769 What do I do? 1236 01:00:34,003 --> 01:00:34,836 Wait. 1237 01:00:35,559 --> 01:00:37,462 Maybe I should try what Seojin told me. 1238 01:00:38,741 --> 01:00:40,237 When you feel like laughing... 1239 01:00:40,326 --> 01:00:42,497 ...think of something that you're most terrified of. 1240 01:00:42,652 --> 01:00:44,817 You know, something that sends chills down your spine... 1241 01:00:44,906 --> 01:00:46,175 ...just by hearing about it. 1242 01:00:46,419 --> 01:00:47,253 Yes. 1243 01:00:47,569 --> 01:00:49,431 I have nothing to lose 1244 01:00:49,516 --> 01:00:51,202 Let's give it a try. 1245 01:00:52,399 --> 01:00:55,028 After everything I've done for you? Dung Dundeok! 1246 01:01:00,026 --> 01:01:03,984 I'll send you to your grave. 1247 01:01:04,073 --> 01:01:05,617 Dung Dundeok! 1248 01:01:08,255 --> 01:01:13,383 I'll send you to your grave. 1249 01:01:13,792 --> 01:01:14,958 Dung Dundeok! 1250 01:01:15,042 --> 01:01:18,359 I'll send you to your grave. 1251 01:01:18,444 --> 01:01:20,503 I'll send you to your grave. 1252 01:01:20,588 --> 01:01:21,964 I'll send you to your grave. 1253 01:01:22,048 --> 01:01:23,469 Dung Dundeok! 1254 01:01:24,221 --> 01:01:28,356 I'll send you to your grave. 1255 01:01:33,474 --> 01:01:36,379 Your career is over. 1256 01:01:36,532 --> 01:01:38,226 Got it? Dung Dundeok! 1257 01:01:39,729 --> 01:01:40,925 Do as you please. 1258 01:01:41,532 --> 01:01:42,655 But, sir... 1259 01:01:43,007 --> 01:01:44,717 The press shouldn't cover up issues. 1260 01:01:45,324 --> 01:01:48,527 The press shouldn't distort the truth or stir up divisions. 1261 01:01:48,999 --> 01:01:52,267 The press shouldn't distort or cover up facts. 1262 01:01:52,358 --> 01:01:55,933 That is the duty and fate of journalists. 1263 01:01:56,326 --> 01:01:57,436 Do you understand? 1264 01:01:57,843 --> 01:01:59,938 Cut! Okay. 1265 01:02:00,022 --> 01:02:02,131 That was very nice, Jungi. 1266 01:02:02,921 --> 01:02:03,896 Thank you. 1267 01:02:04,818 --> 01:02:06,978 -Great job, sir. -Well done. 1268 01:02:07,222 --> 01:02:09,515 Why didn't you do this earlier? 1269 01:02:09,972 --> 01:02:12,232 That was great acting. 1270 01:02:14,483 --> 01:02:15,605 Thank you, sir. 1271 01:02:16,058 --> 01:02:17,212 Thank you, sir. 1272 01:02:19,288 --> 01:02:21,744 Thanks, Donggu. You saved me. 1273 01:02:24,985 --> 01:02:27,416 This is so embarrassing. 1274 01:02:27,901 --> 01:02:30,707 I can't believe I show him my... 1275 01:02:31,579 --> 01:02:36,622 Why do these things happen when he's around? 1276 01:02:41,177 --> 01:02:43,026 Sorry I'm late. 1277 01:02:43,115 --> 01:02:44,546 I took the wrong bus. 1278 01:02:44,630 --> 01:02:46,059 It's okay. 1279 01:02:47,000 --> 01:02:48,906 Is Donggu okay? 1280 01:02:49,449 --> 01:02:50,788 Did something happen? 1281 01:02:50,927 --> 01:02:51,907 Actually... 1282 01:02:56,031 --> 01:02:57,718 No, nothing happened. 1283 01:02:57,968 --> 01:02:59,082 That's good. 1284 01:02:59,444 --> 01:03:00,925 Thanks for your help, Hyeonjun. 1285 01:03:01,009 --> 01:03:02,877 I'm glad I could help. 1286 01:03:03,033 --> 01:03:04,262 I'll get going. 1287 01:03:04,347 --> 01:03:05,934 I'll walk you out. 1288 01:03:06,019 --> 01:03:07,029 Wait. 1289 01:03:07,965 --> 01:03:10,704 I'll see him off. You can stay here. 1290 01:03:11,264 --> 01:03:14,846 He took care of me today, so I should see him off. 1291 01:03:23,811 --> 01:03:24,657 Don't touch me 1292 01:03:31,795 --> 01:03:32,827 Wait. 1293 01:03:33,372 --> 01:03:34,893 We need to talk. 1294 01:03:35,771 --> 01:03:38,803 Let's forget about what happened today. 1295 01:03:39,268 --> 01:03:40,945 You know, I saw your... 1296 01:03:41,460 --> 01:03:42,313 Remember? 1297 01:03:42,398 --> 01:03:44,065 Both of us could get hurt. 1298 01:03:44,153 --> 01:03:44,986 Understand? 1299 01:03:46,765 --> 01:03:48,757 Okay, let's forget it happened. 1300 01:03:49,032 --> 01:03:50,030 All right? 1301 01:03:50,238 --> 01:03:51,071 Yes. 1302 01:03:51,396 --> 01:03:52,229 Let's forget it. 1303 01:03:53,062 --> 01:03:55,912 Did you really come because you were worried about me? 1304 01:03:55,996 --> 01:03:56,829 Yes. 1305 01:03:57,336 --> 01:03:59,513 I came because I wanted you to get well soon. 1306 01:03:59,674 --> 01:04:01,396 - Really? - Yes. 1307 01:04:01,661 --> 01:04:03,799 So that I can see Yuna again. 1308 01:04:03,883 --> 01:04:07,257 So you came because of Yuna, not me. 1309 01:04:07,718 --> 01:04:10,014 Real men don't do that. 1310 01:04:10,103 --> 01:04:12,830 Faking an injury isn't that manly either. 1311 01:04:13,122 --> 01:04:13,956 What... 1312 01:04:14,135 --> 01:04:15,246 What did you say? 1313 01:04:15,886 --> 01:04:17,948 Faking an injury? 1314 01:04:18,033 --> 01:04:20,617 Are you implying that I'm faking my leg injury? 1315 01:04:20,701 --> 01:04:22,344 Never mind if you're not. 1316 01:04:23,056 --> 01:04:24,685 Hope you get better soon. 1317 01:04:25,277 --> 01:04:26,110 Bye. 1318 01:04:28,901 --> 01:04:30,263 I will never get better. 1319 01:04:30,347 --> 01:04:32,258 I'd be doing you a favor. 1320 01:04:32,549 --> 01:04:35,469 He's not even listening to me. 1321 01:04:38,029 --> 01:04:40,628 I think he know that I'm faking it. 1322 01:04:41,631 --> 01:04:42,464 What the! 1323 01:04:42,856 --> 01:04:44,579 Did he do it on purpose? 1324 01:04:44,682 --> 01:04:45,515 That bastard. 1325 01:04:53,544 --> 01:04:54,472 Yuna! 1326 01:04:54,646 --> 01:04:55,479 Yuna! 1327 01:04:56,351 --> 01:04:57,354 Let me see. 1328 01:04:57,439 --> 01:04:58,760 Does it hurt a lot? Are you okay? 1329 01:04:58,844 --> 01:05:00,027 I'm okay. 1330 01:05:02,321 --> 01:05:03,817 -Your legs... -What? 1331 01:05:11,641 --> 01:05:13,866 Ouch. My legs! 1332 01:05:13,950 --> 01:05:15,686 Ouch... 1333 01:05:15,771 --> 01:05:18,364 You run pretty well for someone who can't move at all. 1334 01:05:18,449 --> 01:05:20,114 I thought you were Usain Bolt. 1335 01:05:20,629 --> 01:05:22,790 You've been faking it the whole time? 1336 01:05:22,956 --> 01:05:25,205 I wasn't faking it. 1337 01:05:25,289 --> 01:05:26,845 I, um... 1338 01:05:27,279 --> 01:05:29,990 I guess I had superhuman strength for a moment. 1339 01:05:30,074 --> 01:05:31,407 That's ridiculous. 1340 01:05:31,612 --> 01:05:33,350 Stop pretending and get up. 1341 01:05:33,434 --> 01:05:35,559 I'm not pretending. 1342 01:05:35,644 --> 01:05:39,214 I'm Kang Donggu. A man of men. 1343 01:05:39,756 --> 01:05:40,732 Yeah? 1344 01:05:40,847 --> 01:05:44,163 Then use your superhuman strength to come back inside. 1345 01:05:45,607 --> 01:05:46,448 Yuna. 1346 01:05:46,899 --> 01:05:49,679 Yuna, wait for me. 1347 01:05:49,764 --> 01:05:52,198 My legs really hurt. Come on. 1348 01:05:52,283 --> 01:05:55,672 Yuna, help me sit on the wheelchair at least. 1349 01:05:55,756 --> 01:05:57,118 Yuna... 1350 01:05:58,186 --> 01:05:59,583 My legs really hurt. 1351 01:06:00,800 --> 01:06:02,552 The ground is really cold. 1352 01:06:29,074 --> 01:06:32,261 "Welcome to Waikiki" 1353 01:06:32,346 --> 01:06:33,715 Donggu, are you free tomorrow? 1354 01:06:33,804 --> 01:06:35,032 Where and what time shall we meet? 1355 01:06:35,116 --> 01:06:36,632 Oh, you're wearing the sweatshirt. 1356 01:06:36,716 --> 01:06:37,549 Yuna. 1357 01:06:38,441 --> 01:06:39,709 Why are you here? 1358 01:06:39,793 --> 01:06:41,944 Why are you sitting next to Yuna? 1359 01:06:42,028 --> 01:06:43,581 That camera is the prize? 1360 01:06:43,666 --> 01:06:46,547 Hyeonjun, can we enter a couple's event together? 1361 01:06:46,636 --> 01:06:47,983 I'm going to the meeting with the ad agency. 1362 01:06:48,067 --> 01:06:51,462 Smile is the most important in this commercial. 1363 01:06:52,028 --> 01:06:52,735 Are you okay? 1364 01:06:52,819 --> 01:06:54,113 -I'm okay. -What the...? 1365 01:06:54,198 --> 01:06:55,259 I'm fine. 1366 01:06:55,344 --> 01:06:56,583 The next important thing is facial expressions. 1367 01:06:56,668 --> 01:06:58,066 It looks so good. 1368 01:06:58,341 --> 01:06:59,759 -It's so sour! -The game is on. 1369 01:06:59,843 --> 01:07:01,854 -Can I borrow your car? -You know how to drive, right? 1370 01:07:01,938 --> 01:07:02,631 Of course. 1371 01:07:02,715 --> 01:07:04,853 -Which one is the brake? -What? 1372 01:07:04,937 --> 01:07:07,108 Slow down. You're going too fast. 1373 01:07:07,197 --> 01:07:08,263 Brake! 1374 01:07:08,348 --> 01:07:10,165 -What's this? -Is this the brake? 1375 01:07:10,250 --> 01:07:12,334 The emergency brake. This car is a junk. 1376 01:07:13,104 --> 01:07:15,481 Dusik, what do we do? 90828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.