Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,503 --> 00:01:11,566
Dusik! Dusik!
2
00:01:11,650 --> 00:01:13,162
Sweep. Dusik, sweep.
3
00:01:13,247 --> 00:01:14,071
Sweep.
4
00:01:14,155 --> 00:01:15,231
Donggu!
5
00:01:15,695 --> 00:01:17,233
Sweep. Sweep!
6
00:01:18,174 --> 00:01:20,103
Sweep!
7
00:01:25,531 --> 00:01:26,501
What are you doing?
8
00:01:27,397 --> 00:01:28,736
Is it curling this time?
9
00:01:29,089 --> 00:01:31,727
I told you to clean.
What is this madness?
10
00:01:31,811 --> 00:01:33,154
We were cleaning.
11
00:01:33,239 --> 00:01:35,312
We were just trying to have fun
while we're cleaning.
12
00:01:35,397 --> 00:01:37,750
We didn't want to play but Jungi insisted.
13
00:01:37,835 --> 00:01:39,351
- It's true.
- What?
14
00:01:40,206 --> 00:01:41,172
Jungi did?
15
00:01:43,125 --> 00:01:44,816
Still, you shouldn't tattle
on him like that.
16
00:01:44,905 --> 00:01:46,114
You're so petty.
17
00:01:46,198 --> 00:01:47,031
What?
18
00:01:47,269 --> 00:01:48,197
Petty?
19
00:01:48,681 --> 00:01:49,832
Kang Seojin.
20
00:01:50,074 --> 00:01:51,834
Why are you taking Jungi's side?
21
00:01:52,673 --> 00:01:54,350
When did I take his side?
22
00:01:54,435 --> 00:01:55,666
Don't be ridiculous.
23
00:01:55,847 --> 00:01:56,706
What did you say?
24
00:01:56,961 --> 00:01:57,862
"Petty"?
25
00:02:05,265 --> 00:02:06,516
I'm going to my script reading.
26
00:02:12,204 --> 00:02:14,451
Dusik, don't you think something's
going on between those two?
27
00:02:14,535 --> 00:02:15,898
Like what?
28
00:02:16,742 --> 00:02:19,797
Like Seojin and Jungi are dating?
29
00:02:22,897 --> 00:02:23,954
That's nonsense.
30
00:02:24,038 --> 00:02:25,169
Yeah, that's not possible.
31
00:02:25,671 --> 00:02:27,196
Jungi's out of her league.
32
00:02:27,280 --> 00:02:29,758
Are you crazy? I should kick your ass.
33
00:02:31,948 --> 00:02:34,172
Cleaning never ends.
34
00:02:34,478 --> 00:02:36,567
I have to write my web novel.
35
00:02:36,651 --> 00:02:38,748
Dusik! Dusik!
36
00:02:38,935 --> 00:02:40,458
Why are you making a fuss?
37
00:02:40,543 --> 00:02:43,396
I finally found something
I could be good at.
38
00:02:43,481 --> 00:02:44,314
Look at this.
39
00:02:45,928 --> 00:02:47,478
"Soorgio Armhany"?
40
00:02:47,563 --> 00:02:48,451
Business plan?
41
00:02:48,536 --> 00:02:50,609
I'm going to start
an online shopping mall.
42
00:02:50,693 --> 00:02:52,441
Soorgio Armhany Mall.
43
00:02:52,526 --> 00:02:54,497
In short, 'SAM.'
44
00:02:55,106 --> 00:02:59,168
I thought about it and I want to do
something related to fashion.
45
00:02:59,586 --> 00:03:02,724
So, you want to start a business?
Do you have seed money?
46
00:03:02,808 --> 00:03:05,078
Yes, I got an investment from my brother.
47
00:03:05,162 --> 00:03:06,584
He got his fight money.
48
00:03:06,871 --> 00:03:09,668
Not anyone can run a business.
49
00:03:09,753 --> 00:03:11,693
Plus you can't do all this by yourself.
50
00:03:11,778 --> 00:03:13,944
I won't be doing it by myself.
You're doing it with me.
51
00:03:14,029 --> 00:03:16,396
What? Me? When? Where? What? Why?
52
00:03:16,481 --> 00:03:20,321
Would you rather be a part-timer
or a director of a online shopping mall?
53
00:03:20,636 --> 00:03:21,596
Director?
54
00:03:22,142 --> 00:03:23,377
I'm a director?
55
00:03:23,780 --> 00:03:25,296
How much is my salary?
56
00:03:26,340 --> 00:03:27,153
3000.
57
00:03:27,237 --> 00:03:28,518
My annual salary will be 30 million won?
58
00:03:28,602 --> 00:03:31,053
No, your hourly wage will be 3000 won.
59
00:03:32,590 --> 00:03:36,288
The minimum hourly wage is 7530 won now.
And you're offering 3000 won?
60
00:03:36,372 --> 00:03:38,291
Okay, I'll be generous.
61
00:03:38,376 --> 00:03:41,289
I'll give you 3500 won an hour. Okay?
62
00:03:41,480 --> 00:03:42,786
Director Bong. Come with me.
63
00:03:42,871 --> 00:03:43,720
We've got lots to do.
64
00:03:43,809 --> 00:03:45,913
No, I'm not doing this.
65
00:03:45,998 --> 00:03:48,127
-I'm not doing this, you bully.
-Come here.
66
00:03:48,211 --> 00:03:49,044
No!
67
00:03:49,296 --> 00:03:51,740
I just finished the chores
and I'm going to the workroom now.
68
00:03:52,481 --> 00:03:54,272
See you later, Hyeonjun.
69
00:03:54,462 --> 00:03:55,358
Bye.
70
00:03:59,078 --> 00:04:00,971
I'm interested in Yuna.
71
00:04:01,275 --> 00:04:02,414
I like her.
72
00:04:04,291 --> 00:04:05,594
Are you going to the workroom again?
73
00:04:05,717 --> 00:04:07,154
Yes, I need to practice something.
74
00:04:07,238 --> 00:04:08,471
I see.
75
00:04:08,617 --> 00:04:10,218
Did you finish cleaning?
76
00:04:10,303 --> 00:04:12,494
Just now I saw the third floor
was pretty messy.
77
00:04:12,578 --> 00:04:15,804
The third floor?
I vacuumed and mopped the floor.
78
00:04:15,889 --> 00:04:16,639
You did?
79
00:04:16,723 --> 00:04:19,795
I noticed that the second-floor
bathroom tub was very dirty.
80
00:04:19,880 --> 00:04:21,172
-Did you wipe it?
-Yes.
81
00:04:21,257 --> 00:04:25,398
I cleaned the whole wall with bleach.
82
00:04:25,837 --> 00:04:26,778
You did?
83
00:04:26,993 --> 00:04:28,320
Then...
84
00:04:28,405 --> 00:04:29,903
In the pockets of the pool table...
85
00:04:29,987 --> 00:04:32,428
Oh, the dust in pockets?
86
00:04:32,512 --> 00:04:34,004
I cleaned it.
87
00:04:34,093 --> 00:04:36,818
Plus, I waxed the balls and the cues.
88
00:04:37,296 --> 00:04:39,835
-Then, you may go.
-Okay, see you.
89
00:04:47,980 --> 00:04:48,889
She's become meticulous.
90
00:04:48,973 --> 00:04:51,542
She's a cleaning expert now.
91
00:04:51,626 --> 00:04:54,299
I don't want her spending
so much time with him.
92
00:04:54,384 --> 00:04:56,680
This is bothering me so much.
93
00:05:00,683 --> 00:05:02,792
We're almost home.
94
00:05:02,876 --> 00:05:03,709
Why?
95
00:05:04,059 --> 00:05:05,398
You want to stay with me longer, 'Bacca'?
96
00:05:05,482 --> 00:05:06,567
'Bacca'?
97
00:05:07,275 --> 00:05:08,328
It's your nickname.
98
00:05:08,506 --> 00:05:12,011
I can't call you Chewbacca
now that you're my girlfriend.
99
00:05:12,469 --> 00:05:15,589
So I was contemplating
between 'Chew' and 'Bacca.'
100
00:05:15,673 --> 00:05:17,556
'Bacca' sounded cuter.
101
00:05:18,791 --> 00:05:22,035
Or should I call you 'Huam Hairy'?
Short for 'Huam-dong Hairy Girl.'
102
00:05:23,823 --> 00:05:25,272
I don't like any of them.
103
00:05:25,356 --> 00:05:27,570
But you can call me anything
except for 'Huam Hairy.'
104
00:05:27,655 --> 00:05:28,893
Then, Bacca it is.
105
00:05:29,431 --> 00:05:32,812
How long do we have to
keep us dating a secret?
106
00:05:32,902 --> 00:05:34,818
Can't we just tell Donggu?
107
00:05:34,902 --> 00:05:35,735
What?
108
00:05:35,977 --> 00:05:37,966
Don't you know what Donggu's like?
109
00:05:38,255 --> 00:05:41,664
If he finds out,
he'll beat me up to death.
110
00:05:42,258 --> 00:05:45,968
So, let's keep it a secret
for a while. Please?
111
00:05:46,211 --> 00:05:47,445
Okay.
112
00:05:47,920 --> 00:05:49,079
But...
113
00:05:49,364 --> 00:05:50,836
...are we just going in?
114
00:05:51,041 --> 00:05:52,576
How would we go in then?
115
00:05:52,660 --> 00:05:54,486
Doing back-flips
or crawling on our hands and knees?
116
00:05:54,570 --> 00:05:56,545
No, not that.
117
00:05:59,712 --> 00:06:00,545
What?
118
00:06:01,840 --> 00:06:03,180
-Oh, kiss?
-Yeah.
119
00:06:03,360 --> 00:06:04,193
But...
120
00:06:05,581 --> 00:06:06,818
-Right here?
-Yes.
121
00:06:07,432 --> 00:06:09,420
Someone might see us.
122
00:06:09,880 --> 00:06:11,778
There's no one around.
123
00:06:14,169 --> 00:06:15,761
All right.
124
00:06:16,073 --> 00:06:17,806
You naughty Bacca.
125
00:06:18,763 --> 00:06:19,596
Come here.
126
00:06:25,381 --> 00:06:27,961
What the hell are they doing
out on the streets?
127
00:06:30,133 --> 00:06:30,848
Wait.
128
00:06:30,932 --> 00:06:33,449
I've seen that face many times.
129
00:06:34,620 --> 00:06:36,752
Hey! Kang Seojin!
130
00:06:39,997 --> 00:06:40,873
It is you.
131
00:06:41,676 --> 00:06:43,206
What the hell are you doing?
132
00:06:43,300 --> 00:06:45,273
It's Donggu, isn't it?
133
00:06:45,567 --> 00:06:46,518
Oh no.
134
00:06:47,088 --> 00:06:48,148
Who are you?
135
00:06:48,253 --> 00:06:49,932
Stay right there.
136
00:06:50,178 --> 00:06:51,218
Damn it.
137
00:06:52,502 --> 00:06:53,879
Where are you going?
138
00:06:54,121 --> 00:06:56,503
-No, it's not like that.
-Shut up. Move.
139
00:07:07,698 --> 00:07:08,571
What the heck?
140
00:07:13,653 --> 00:07:16,371
What the... He's a freak.
141
00:07:18,305 --> 00:07:19,216
Hang on...
142
00:07:20,212 --> 00:07:23,536
I've seen that red coat before.
143
00:07:27,712 --> 00:07:28,545
What the...
144
00:07:28,977 --> 00:07:30,136
Are you...?
145
00:07:31,278 --> 00:07:32,147
Are you...?
146
00:07:32,232 --> 00:07:33,639
No. No.
147
00:07:33,819 --> 00:07:34,652
You!
148
00:07:38,589 --> 00:07:39,754
Kang Seojin.
149
00:07:40,090 --> 00:07:41,467
Tell me the truth.
150
00:07:41,725 --> 00:07:44,353
That guy in the park was Jungi, right?
151
00:07:45,053 --> 00:07:46,087
No, it wasn't.
152
00:07:46,172 --> 00:07:50,373
What do you mean "no"?
He had the same coat as Jungi.
153
00:07:50,813 --> 00:07:55,108
I thought it was weird that you shaved
regularly even when you're at home.
154
00:07:55,192 --> 00:07:56,702
It really wasn't Jungi.
155
00:07:56,787 --> 00:07:58,126
Then who the hell was he?
156
00:07:58,536 --> 00:07:59,900
Who was he?
157
00:07:59,984 --> 00:08:01,023
Well...
158
00:08:02,303 --> 00:08:03,589
I have a boyfriend.
159
00:08:03,674 --> 00:08:05,535
What? A boyfriend?
160
00:08:06,002 --> 00:08:07,522
But why did he run away when he saw me?
161
00:08:08,545 --> 00:08:12,056
That's because you were screaming at us.
He got scared.
162
00:08:12,141 --> 00:08:13,305
No.
163
00:08:13,610 --> 00:08:15,396
There's something suspicious here.
164
00:08:15,480 --> 00:08:18,375
I can smell something very fishy going on.
165
00:08:21,165 --> 00:08:22,364
Hello, Director.
166
00:08:22,449 --> 00:08:23,282
Yes.
167
00:08:23,547 --> 00:08:25,794
Yes, I just got home.
168
00:08:25,964 --> 00:08:29,075
Okay, see you tomorrow. Bye.
169
00:08:31,414 --> 00:08:32,247
What?
170
00:08:32,383 --> 00:08:33,314
Why are you looking at me like that?
171
00:08:33,398 --> 00:08:34,509
Tell me the truth.
172
00:08:34,608 --> 00:08:38,255
You're the guy who was kissing
Seojin in the park, right?
173
00:08:38,340 --> 00:08:39,649
What are you talking about?
174
00:08:39,742 --> 00:08:42,691
I just got back from practice all day.
175
00:08:42,776 --> 00:08:43,609
Wait.
176
00:08:43,777 --> 00:08:45,944
Did you say Seojin kissed someone?
177
00:08:46,029 --> 00:08:46,950
With whom?
178
00:08:47,264 --> 00:08:48,371
-Drop the act.
-Huh?
179
00:08:48,456 --> 00:08:51,609
That guy was wearing a red coat
just like yours.
180
00:08:52,431 --> 00:08:53,264
You fool.
181
00:08:53,462 --> 00:08:55,969
Then every guy in a red coat
is Seojin's boyfriend?
182
00:08:56,182 --> 00:08:59,091
Besides, why would I date
a bad-tempered girl like her?
183
00:08:59,175 --> 00:09:01,333
And she grows more facial hair than me.
184
00:09:02,276 --> 00:09:04,173
Oh, that's how you're going to play this?
185
00:09:04,257 --> 00:09:05,505
Fine.
186
00:09:06,628 --> 00:09:07,705
Bring him over.
187
00:09:08,039 --> 00:09:10,606
Bring your boyfriend here and show me.
188
00:09:10,691 --> 00:09:13,398
-What?
-You can't do it, right?
189
00:09:13,483 --> 00:09:16,341
Because your boyfriend is Jungi!
190
00:09:16,430 --> 00:09:17,562
Goodness.
191
00:09:17,654 --> 00:09:19,807
-Seojin, bring him!
-What?
192
00:09:19,892 --> 00:09:24,332
Bring him here and show Donggu
that we're not dating.
193
00:09:24,416 --> 00:09:25,406
Call him.
194
00:09:27,777 --> 00:09:29,455
Oh, okay.
195
00:09:30,079 --> 00:09:32,244
Fine, I'll bring him.
196
00:09:32,447 --> 00:09:33,696
Yeah? Fine.
197
00:09:34,213 --> 00:09:35,002
Great.
198
00:09:35,086 --> 00:09:37,115
Let's wait and see.
199
00:09:41,559 --> 00:09:42,392
Jungi.
200
00:09:43,116 --> 00:09:43,949
Jungi?
201
00:09:48,377 --> 00:09:49,521
Are you okay?
202
00:09:52,640 --> 00:09:54,049
Blood... You're bleeding!
203
00:10:03,424 --> 00:10:05,320
I'm okay. It's fine.
204
00:10:09,544 --> 00:10:11,160
I guess my organs were damaged...
205
00:10:11,883 --> 00:10:14,036
...when I got hit by the car earlier.
206
00:10:14,565 --> 00:10:17,633
What's important is
that Donggu didn't catch us.
207
00:10:17,718 --> 00:10:19,587
Do we have to keep doing this?
208
00:10:19,711 --> 00:10:21,427
Can't we just tell him that we're dating?
209
00:10:22,025 --> 00:10:24,178
You never know.
He might give us his blessing.
210
00:10:24,263 --> 00:10:25,096
Hey.
211
00:10:25,332 --> 00:10:27,697
If I had a little sister,
I wouldn't let her date a guy like me.
212
00:10:27,968 --> 00:10:29,776
Donggu will never approve of us.
213
00:10:30,038 --> 00:10:31,433
Stop dreaming.
214
00:10:31,518 --> 00:10:32,568
Geez.
215
00:10:32,887 --> 00:10:35,061
But what about the fake boyfriend?
216
00:10:35,146 --> 00:10:36,970
-What are we going to do?
-Don't worry.
217
00:10:37,084 --> 00:10:40,532
I'll ask an actor friend
who can act really well.
218
00:10:40,757 --> 00:10:41,987
This will actually work for us.
219
00:10:42,071 --> 00:10:45,189
If we show him the fake boyfriend,
he will stop being suspicious of us.
220
00:10:45,273 --> 00:10:47,026
Then we can date without worries.
221
00:10:47,121 --> 00:10:47,954
Right?
222
00:10:48,964 --> 00:10:50,450
Yeah, that's true...
223
00:10:52,570 --> 00:10:53,909
Don't worry.
224
00:10:54,048 --> 00:10:56,643
Just trust me, Bacca.
225
00:10:57,458 --> 00:10:59,034
-Okay?
-Yeah.
226
00:11:00,690 --> 00:11:01,884
What are you two doing?
227
00:11:05,864 --> 00:11:08,621
Gee, you're so ugly.
228
00:11:08,706 --> 00:11:11,626
How can you be so ugly?
229
00:11:12,305 --> 00:11:14,349
A mustache on this face?
230
00:11:14,434 --> 00:11:16,581
Who would ever want to date you?
231
00:11:20,836 --> 00:11:22,856
I'm wide awake after seeing your face.
232
00:11:28,046 --> 00:11:29,135
Wait.
233
00:11:32,334 --> 00:11:33,796
What? What?
234
00:11:37,026 --> 00:11:39,373
I'm warning you just in case.
235
00:11:40,506 --> 00:11:43,492
If there's something going on
between you two...
236
00:11:45,335 --> 00:11:51,506
...I'll send you to your grave
on the same day.
237
00:11:53,274 --> 00:11:54,393
Got it?
238
00:11:58,884 --> 00:11:59,730
Don't worry.
239
00:11:59,983 --> 00:12:01,147
That will never happen.
240
00:12:08,952 --> 00:12:09,985
Got it?
241
00:12:17,191 --> 00:12:20,194
It still suspicious
no matter how I think about it.
242
00:12:20,464 --> 00:12:22,644
Two of them kissing the other day...
243
00:12:23,093 --> 00:12:23,926
Well...
244
00:12:24,124 --> 00:12:25,782
...I'll find out today.
245
00:12:27,144 --> 00:12:31,938
If Seojin is dating Jungi, I'll just...!
246
00:12:37,464 --> 00:12:39,581
Donggu, I'm going to the workroom.
247
00:12:39,666 --> 00:12:40,499
Again?
248
00:12:41,159 --> 00:12:43,494
You're leaving the house too often
when there are chores to do.
249
00:12:43,578 --> 00:12:44,724
I finished my chores.
250
00:12:44,808 --> 00:12:47,497
Dirty clothes were piled up.
Did you wash them?
251
00:12:47,581 --> 00:12:49,690
I washed them and hung them on the rack.
252
00:12:49,779 --> 00:12:52,347
There was a smudge on the top left corner
of the pillowcase in the room upstairs.
253
00:12:52,432 --> 00:12:54,760
I removed all the pillowcases
and washed them.
254
00:12:54,845 --> 00:12:56,661
I disinfected them and put them back on.
255
00:12:56,745 --> 00:12:59,199
-Third floor window...
-The curtains?
256
00:12:59,289 --> 00:13:01,366
I washed them and hung them to dry.
257
00:13:02,278 --> 00:13:03,121
You did?
258
00:13:03,206 --> 00:13:07,584
-By the third railing on the rooftop...
-The Waikiki flag?
259
00:13:07,739 --> 00:13:10,732
I washed it, ironed it,
and hung it back up.
260
00:13:11,637 --> 00:13:14,250
-Then you may go.
-See you.
261
00:13:17,161 --> 00:13:18,554
She's become meticulous.
262
00:13:18,823 --> 00:13:20,608
She's efficient too.
263
00:13:20,693 --> 00:13:22,286
When did she do all those things?
264
00:13:23,151 --> 00:13:24,643
It's bothering me so much.
265
00:13:24,727 --> 00:13:26,579
Song Hyeonjun...!
266
00:13:32,992 --> 00:13:34,042
Would you look at this?
267
00:13:42,221 --> 00:13:43,144
Director Bong!
268
00:13:44,713 --> 00:13:45,976
You shocked me.
269
00:13:46,065 --> 00:13:47,498
Why did you do that?
270
00:13:48,351 --> 00:13:51,982
I spent all night buying clothes.
271
00:13:52,072 --> 00:13:53,655
-You dare sleep during work hours?!
-Hey.
272
00:13:54,198 --> 00:13:56,544
I worked on the website all night.
273
00:13:56,628 --> 00:13:57,598
Whatever.
274
00:13:57,705 --> 00:13:58,945
Did we get any orders?
275
00:13:59,639 --> 00:14:02,119
We're the only people
who know this website address.
276
00:14:02,204 --> 00:14:04,800
So, who would visit and order?
277
00:14:05,177 --> 00:14:06,902
What do we do?
278
00:14:07,223 --> 00:14:09,089
How can we promote our website?
279
00:14:09,173 --> 00:14:11,847
Promoting it on the media is the best way.
280
00:14:12,032 --> 00:14:13,876
But it won't be easy.
281
00:14:14,371 --> 00:14:15,879
Oh, the media.
282
00:14:16,443 --> 00:14:18,006
Media...
283
00:14:18,950 --> 00:14:23,396
We're back on Seo Yuri's
"Let's Meet at Noon."
284
00:14:23,480 --> 00:14:27,263
It's time for your favorite event,
the singing contest.
285
00:14:27,347 --> 00:14:30,554
Let's speak to the first participant.
286
00:14:30,639 --> 00:14:31,721
Hello?
287
00:14:34,597 --> 00:14:35,321
Hello.
288
00:14:35,405 --> 00:14:37,801
Nice to meet you.
Can you introduce yourself?
289
00:14:37,890 --> 00:14:40,396
Hello, my name is Bong Dusik...
290
00:14:40,512 --> 00:14:44,569
...director of the online shopping mall,
Soorgio Armhany.
291
00:14:44,654 --> 00:14:46,452
Okay, Director Bong.
292
00:14:46,541 --> 00:14:50,196
But you can't say the name
of your business on air.
293
00:14:50,281 --> 00:14:52,103
Really? Sorry.
294
00:14:52,191 --> 00:14:55,654
You didn't know, so we'll let it slide.
295
00:14:55,739 --> 00:14:58,828
Director Bong,
what song will you sing for us?
296
00:14:58,913 --> 00:15:02,399
I'm going to sing
Yim Jaebeom's "Confession."
297
00:15:02,718 --> 00:15:04,524
That's a difficult song.
298
00:15:04,608 --> 00:15:06,563
Let's hear your singing.
299
00:15:36,341 --> 00:15:40,028
โช Quietly, "Soor"
300
00:15:42,465 --> 00:15:46,674
โช Pretending to have "Soor"
301
00:15:48,038 --> 00:15:51,212
โช Soorgio Armhany
302
00:15:51,297 --> 00:15:54,782
โช Shopping Mall
303
00:15:55,483 --> 00:15:56,507
โช Soor...
304
00:15:57,629 --> 00:16:00,314
The call got disconnected.
305
00:16:13,014 --> 00:16:13,908
It's good.
306
00:16:14,081 --> 00:16:14,929
Really?
307
00:16:15,014 --> 00:16:16,608
Yes. It's really good.
308
00:16:17,833 --> 00:16:18,990
What a relief.
309
00:16:19,358 --> 00:16:22,687
I'm actually most confident
making muffins.
310
00:16:22,771 --> 00:16:27,009
I already have a muffin named after Sol
that I want to sell in my bakery.
311
00:16:27,168 --> 00:16:29,052
Yeah? What's the name?
312
00:16:29,939 --> 00:16:33,464
"Do Re Mi Fa Sol" muffins.
313
00:16:34,830 --> 00:16:37,692
That's an interesting name.
314
00:16:39,998 --> 00:16:42,101
-This is the recipe?
-Yes.
315
00:16:42,186 --> 00:16:44,408
I made this recipe.
316
00:16:50,162 --> 00:16:53,474
So, this is your boyfriend?
317
00:16:53,594 --> 00:16:55,577
-Yes. I told you so.
-You, be quiet.
318
00:16:56,318 --> 00:16:58,326
Are you really her boyfriend?
319
00:17:03,047 --> 00:17:05,978
Yes, I love wearing this red coat.
320
00:17:06,063 --> 00:17:09,451
And I was kissing Seojin in the park
when you...
321
00:17:10,881 --> 00:17:16,183
When you shouted at us,
I got startled and ran away.
322
00:17:16,268 --> 00:17:19,520
I'm Seojin's boyfriend Kang Hongseok.
323
00:17:22,138 --> 00:17:24,241
He's a musical actor.
324
00:17:24,603 --> 00:17:26,075
So he uses big gestures.
325
00:17:26,527 --> 00:17:28,236
He's very expressive.
326
00:17:28,994 --> 00:17:30,122
I can see that.
327
00:17:30,206 --> 00:17:32,574
How did you guys meet?
328
00:17:43,257 --> 00:17:44,212
What happened to the lights?
329
00:17:45,774 --> 00:17:49,224
We first met in a theater.
330
00:17:50,181 --> 00:17:53,133
Seojin entered the theater
to write a story.
331
00:17:53,790 --> 00:17:54,623
Click-clack.
332
00:17:55,801 --> 00:17:56,634
Click-clack.
333
00:17:57,364 --> 00:17:59,017
Click-clack, as she entered...
334
00:17:59,110 --> 00:18:01,102
...suddenly my heart went thump...!
335
00:18:01,750 --> 00:18:02,583
Thump...!
336
00:18:03,196 --> 00:18:04,029
Thump...!
337
00:18:04,367 --> 00:18:05,674
My heart started beating fast.
338
00:18:05,879 --> 00:18:10,112
And I heard a song telling us
that we're meant to me.
339
00:18:16,385 --> 00:18:17,218
By the way...
340
00:18:17,830 --> 00:18:19,590
Where's the bathroom?
341
00:18:21,105 --> 00:18:22,703
The bathroom?
342
00:18:22,787 --> 00:18:24,903
It's over there.
343
00:18:26,626 --> 00:18:27,585
That way.
344
00:18:28,223 --> 00:18:30,108
Then, excuse me for a moment.
345
00:18:30,369 --> 00:18:31,202
Tap...
346
00:18:31,367 --> 00:18:32,987
Tap... Tap...
347
00:18:33,169 --> 00:18:34,002
Tap...
348
00:18:34,121 --> 00:18:35,704
Tap...
349
00:18:35,837 --> 00:18:36,877
See?
350
00:18:37,108 --> 00:18:38,940
I told you Seojin and I aren't dating.
351
00:18:39,977 --> 00:18:42,081
He's weird, but...
352
00:18:43,338 --> 00:18:46,500
It's much better than Seojin dating you.
353
00:18:46,909 --> 00:18:48,316
What did you say?
354
00:18:48,540 --> 00:18:50,235
What's wrong with me?
355
00:18:50,319 --> 00:18:52,556
You should be thankful
you're not dating her.
356
00:18:52,641 --> 00:18:56,877
If Seojin was dating you...!
357
00:18:57,771 --> 00:19:02,314
...I'll send you to your grave
on the same day.
358
00:19:02,866 --> 00:19:03,933
I got it.
359
00:19:04,017 --> 00:19:05,322
Stop saying that. It's super scary.
360
00:19:05,406 --> 00:19:07,359
You sound like the Grim Reaper.
361
00:19:11,641 --> 00:19:13,060
Do I have to do this?
362
00:19:13,144 --> 00:19:14,481
Really?
363
00:19:14,565 --> 00:19:17,830
Yeah, we have to promote
our online shopping mall.
364
00:19:18,655 --> 00:19:22,413
Hey, why are you being so loud?
365
00:19:22,541 --> 00:19:23,374
Donggu.
366
00:19:23,623 --> 00:19:25,032
What the...?
367
00:19:25,116 --> 00:19:26,260
What are you doing?
368
00:19:26,892 --> 00:19:29,818
We're doing a live show
to promote our online shopping mall.
369
00:19:29,903 --> 00:19:31,704
Oh, I see.
370
00:19:32,241 --> 00:19:33,955
What's that on your face?
371
00:19:35,331 --> 00:19:36,576
This?
372
00:19:36,661 --> 00:19:39,927
Last time, the video of Seojin
shaving got lots of views.
373
00:19:40,012 --> 00:19:43,375
So, I'm going to shave live.
So I put on fake mustache.
374
00:19:43,459 --> 00:19:46,228
Oh, I see.
375
00:19:47,259 --> 00:19:48,760
What are these bones?
376
00:19:48,844 --> 00:19:50,038
Are those dinosaur bones?
377
00:19:50,123 --> 00:19:54,078
She's making me eat bones like Jungi did.
378
00:19:54,163 --> 00:19:57,877
This super strong cow leg bone at that.
379
00:19:58,912 --> 00:20:02,977
Jungi did pigs' feet, so we need
something bigger to attract people.
380
00:20:03,984 --> 00:20:05,059
Come on.
381
00:20:06,723 --> 00:20:07,798
Someone came in.
382
00:20:08,963 --> 00:20:10,121
Let's do this, Dusik.
383
00:20:11,800 --> 00:20:13,971
Hello, 'Gangnam Parvenu'.
384
00:20:14,186 --> 00:20:17,646
I'm the new beautiful hairy BJ...
385
00:20:17,731 --> 00:20:20,365
...BJ Soorgio.
386
00:20:22,564 --> 00:20:26,014
Hello, I'm the cute bone-eating BJ,
BJ Armhany.
387
00:20:26,646 --> 00:20:28,633
We'll begin our bone eating show...
388
00:20:29,583 --> 00:20:32,882
...and face shaving show.
389
00:20:32,966 --> 00:20:35,898
I'll apply shaving cream first.
390
00:20:39,853 --> 00:20:42,682
Go on, eat the bone.
391
00:20:45,533 --> 00:20:46,653
Dusik...
392
00:20:49,483 --> 00:20:51,419
How's the practice going
for your first shoot?
393
00:20:51,919 --> 00:20:52,974
I don't know.
394
00:20:53,328 --> 00:20:54,926
I'm doing my best.
395
00:20:55,081 --> 00:20:58,177
But I'm feeling worried and nervous.
396
00:20:58,400 --> 00:20:59,234
Cheer up.
397
00:20:59,411 --> 00:21:00,739
I know that you can do it.
398
00:21:00,823 --> 00:21:01,913
I knew it.
399
00:21:01,998 --> 00:21:04,771
Bacca, you're the only one
who worries about me.
400
00:21:04,855 --> 00:21:06,398
You're grateful, right?
401
00:21:06,482 --> 00:21:08,556
-Then, you should give me a reward.
-A reward?
402
00:21:09,459 --> 00:21:10,350
What kind of reward?
403
00:21:10,524 --> 00:21:11,793
You know.
404
00:21:14,317 --> 00:21:15,150
What?
405
00:21:16,410 --> 00:21:17,243
Again?
406
00:21:17,745 --> 00:21:19,737
What if Donggu sees us again?
407
00:21:19,821 --> 00:21:21,030
No way.
408
00:21:21,115 --> 00:21:23,016
We should be careful.
409
00:21:23,161 --> 00:21:24,779
Didn't you hear what he said yesterday?
410
00:21:25,415 --> 00:21:29,494
I'll send you to your grave.
411
00:21:31,231 --> 00:21:35,489
I still get chills down my spine
when I think about that.
412
00:21:35,574 --> 00:21:36,892
Still...
413
00:21:40,564 --> 00:21:41,471
Gee!
414
00:21:41,678 --> 00:21:45,571
Bacca, you're so sexy and naughty!
415
00:21:45,830 --> 00:21:47,978
Put your lips right here.
416
00:21:49,232 --> 00:21:50,721
Get ready.
417
00:21:50,951 --> 00:21:52,867
Here comes my move.
418
00:21:57,504 --> 00:21:58,404
What the hell?
419
00:22:01,137 --> 00:22:02,227
Kang Seojin!
420
00:22:03,136 --> 00:22:05,488
That's Donggu, right?
421
00:22:05,572 --> 00:22:06,503
On no!
422
00:22:06,811 --> 00:22:07,804
Kang Seojin!
423
00:22:07,889 --> 00:22:10,051
Who is it?! Who are you!
424
00:22:11,866 --> 00:22:12,699
What the...?
425
00:22:13,672 --> 00:22:14,689
Why is he so fast?
426
00:22:15,775 --> 00:22:16,608
By the way...
427
00:22:17,251 --> 00:22:19,337
...Kang Seojin.
428
00:22:19,553 --> 00:22:21,658
-You...!
-No!
429
00:22:21,742 --> 00:22:23,169
Shut up.
430
00:22:24,611 --> 00:22:26,138
Come here.
431
00:22:28,117 --> 00:22:29,562
Kang Seojin.
432
00:22:29,686 --> 00:22:31,991
Hongseok is at the theater.
433
00:22:32,196 --> 00:22:33,395
Who was that?
434
00:22:34,679 --> 00:22:35,512
Wait.
435
00:22:35,747 --> 00:22:39,820
His back looked a lot like Jungi.
436
00:22:40,497 --> 00:22:41,664
What are you talking about?
437
00:22:41,752 --> 00:22:42,846
It wasn't Jungi.
438
00:22:42,930 --> 00:22:44,324
Then who was it?
439
00:22:44,408 --> 00:22:47,155
Who the hell was kissing you?!
440
00:22:47,374 --> 00:22:48,293
Well...
441
00:22:49,713 --> 00:22:50,908
My boyfriend.
442
00:22:50,993 --> 00:22:52,959
What? Your boyfriend?
443
00:22:53,061 --> 00:22:54,290
What about Hongseok?
444
00:22:54,683 --> 00:22:57,273
Are you two-timing?
445
00:22:59,056 --> 00:22:59,889
Yeah.
446
00:23:00,625 --> 00:23:02,691
I met him when I was doing an interview.
447
00:23:02,776 --> 00:23:04,118
I really liked him, so...
448
00:23:04,202 --> 00:23:06,598
You kissed a guy you met today?
449
00:23:06,682 --> 00:23:08,663
I'm feeling passionate these days.
450
00:23:08,748 --> 00:23:10,164
I'm sexually frustrated.
451
00:23:10,253 --> 00:23:12,631
You expect me to believe that?
452
00:23:14,497 --> 00:23:15,696
Hello, Director.
453
00:23:16,517 --> 00:23:18,067
Thank you for driving me home.
454
00:23:18,152 --> 00:23:20,121
Get home safely. Bye.
455
00:23:21,915 --> 00:23:22,842
Look at this.
456
00:23:22,927 --> 00:23:25,398
This is the back of the head
that I saw in the park.
457
00:23:25,482 --> 00:23:28,310
-What are you talking about?
-Stop pretending.
458
00:23:28,861 --> 00:23:32,047
You're the guy who was kissing
Seojin in the park, right?
459
00:23:32,131 --> 00:23:33,425
What are you talking about?
460
00:23:33,585 --> 00:23:36,496
I was practicing lines with the director.
461
00:23:36,780 --> 00:23:39,818
Wait. Seojin kissed again?
462
00:23:40,712 --> 00:23:44,073
You're a kiss maniac, aren't you?
463
00:23:44,279 --> 00:23:47,416
So that guy in the park wasn't you?
464
00:23:47,501 --> 00:23:48,716
Fine.
465
00:23:49,095 --> 00:23:51,028
Then, call your boyfriend.
466
00:23:51,113 --> 00:23:52,819
-Call him.
-Tell him to come over right now.
467
00:23:52,904 --> 00:23:53,737
What?
468
00:23:54,619 --> 00:23:57,808
- Right now?
- Why are you surprised?
469
00:23:57,892 --> 00:23:59,017
I'm not!
470
00:23:59,192 --> 00:24:01,359
Seojin, tell him to come over.
471
00:24:01,863 --> 00:24:03,037
Call him.
472
00:24:03,122 --> 00:24:04,508
You can tell him to come over.
473
00:24:04,592 --> 00:24:06,461
Trust me and tell him to come over.
474
00:24:06,551 --> 00:24:10,552
And show Donggu that nothing's
going on between us.
475
00:24:10,827 --> 00:24:13,141
Go on, tell him to come over.
476
00:24:13,225 --> 00:24:14,742
Call him!
477
00:24:14,924 --> 00:24:17,260
Why aren't you calling?!
I have to see him today!
478
00:24:17,345 --> 00:24:18,204
Call him over.
479
00:24:18,298 --> 00:24:19,366
This instant.
480
00:24:19,817 --> 00:24:21,116
Okay.
481
00:24:26,660 --> 00:24:29,406
Why are you dressed like that?
482
00:24:29,824 --> 00:24:34,385
I was shooting a historical TV drama
and I received an urgent casting call.
483
00:24:35,190 --> 00:24:36,023
A casting call?
484
00:24:37,197 --> 00:24:38,423
No, what I meant was...
485
00:24:39,208 --> 00:24:43,075
I received an urgent phone call
from my girlfriend Bang Seojin.
486
00:24:43,159 --> 00:24:44,772
"Bang" Seojin?
487
00:24:47,459 --> 00:24:48,903
-Is it wrong?
-What?
488
00:24:48,987 --> 00:24:50,502
The truth is...
489
00:24:50,587 --> 00:24:53,577
We had just met this morning.
490
00:24:53,662 --> 00:24:55,899
So, I haven't memorized her name.
491
00:24:55,984 --> 00:24:57,995
Yeah, that happens.
492
00:24:58,080 --> 00:25:00,603
Once, I didn't know the girl's name
for three months.
493
00:25:00,758 --> 00:25:02,282
-Yeah?
-Anyway...
494
00:25:02,437 --> 00:25:05,557
I am Seojin's boyfriend.
495
00:25:05,642 --> 00:25:06,828
Excuse me...
496
00:25:07,078 --> 00:25:09,713
You've seen me, so can I go now?
497
00:25:09,798 --> 00:25:12,375
I have to drink poison
in about 30 minutes.
498
00:25:12,459 --> 00:25:15,403
Oh, okay. You can go.
499
00:25:15,488 --> 00:25:16,334
Bye.
500
00:25:20,934 --> 00:25:23,685
See? I told you it wasn't me.
501
00:25:25,319 --> 00:25:29,100
Yeah, he's weird too, but...
502
00:25:29,565 --> 00:25:32,160
It's much better than Seojin dating you.
503
00:25:33,126 --> 00:25:36,336
Two boyfriends
and kissing on the first day?
504
00:25:36,420 --> 00:25:38,909
Seojin, you're too promiscuous.
505
00:25:38,994 --> 00:25:40,182
Sorry.
506
00:25:40,432 --> 00:25:43,765
I had no idea I was so promiscuous.
507
00:25:46,590 --> 00:25:48,036
You're worrying me.
508
00:25:52,629 --> 00:25:54,716
We had zero visitors.
509
00:25:55,636 --> 00:25:58,022
But we bought so many clothes already.
510
00:25:59,240 --> 00:26:00,891
Ow, my tooth.
511
00:26:01,019 --> 00:26:02,980
Damn it, Min Sua, that witch.
512
00:26:06,229 --> 00:26:07,443
Director Bong, follow me.
513
00:26:07,528 --> 00:26:08,493
Where are we going?
514
00:26:08,577 --> 00:26:10,968
We can't just sit there
and wait for customers.
515
00:26:11,052 --> 00:26:12,459
We have to try everything.
516
00:26:12,544 --> 00:26:13,409
Let's go.
517
00:26:13,570 --> 00:26:16,144
-Where are we going?
-Just follow me.
518
00:26:16,228 --> 00:26:19,021
-What are we doing this time?
-Come on.
519
00:26:19,109 --> 00:26:20,251
Hello. It's Soorgio Armhany...
520
00:26:20,335 --> 00:26:23,727
Hello. It's an online shopping mall
Soorgio Armhany.
521
00:26:23,872 --> 00:26:26,102
Hello. It's an online shopping mall
Soorgio Armhany.
522
00:26:26,186 --> 00:26:27,490
Look it up on the Internet.
523
00:26:27,575 --> 00:26:29,230
Look it up on the Internet.
524
00:26:35,038 --> 00:26:35,871
Sua.
525
00:26:36,221 --> 00:26:37,355
Let's go home.
526
00:26:37,891 --> 00:26:40,102
This is not working.
527
00:26:40,187 --> 00:26:42,372
No one uses fliers anymore.
528
00:26:42,456 --> 00:26:44,457
But there's no other way.
529
00:26:44,581 --> 00:26:46,219
I have to try something.
530
00:26:46,519 --> 00:26:47,645
You can go if you want to.
531
00:26:47,729 --> 00:26:49,091
I'm going to distribute all of these.
532
00:26:49,175 --> 00:26:50,284
Hey.
533
00:26:50,368 --> 00:26:52,384
Hello. It's an online shopping mall
Soorgio Armhany.
534
00:26:52,468 --> 00:26:53,712
Thank you.
535
00:27:14,420 --> 00:27:16,621
That's enough.
536
00:27:17,300 --> 00:27:18,410
Let's go home.
537
00:27:21,499 --> 00:27:22,348
Min Sua.
538
00:27:23,208 --> 00:27:24,185
Are you crying?
539
00:27:24,467 --> 00:27:25,333
Dusik.
540
00:27:26,339 --> 00:27:28,110
What's wrong with me?
541
00:27:30,204 --> 00:27:32,434
Why am I bad at everything?
542
00:27:35,512 --> 00:27:37,444
I really tried my best this time.
543
00:27:39,993 --> 00:27:41,881
I really wanted to make this work.
544
00:27:47,525 --> 00:27:48,358
Stand up.
545
00:27:48,753 --> 00:27:52,174
No, I'm going to hand out more fliers.
You can go home.
546
00:27:52,258 --> 00:27:55,177
Stand up. I'm hungry.
547
00:27:55,990 --> 00:27:58,617
How can you say that in this situation?
548
00:27:58,701 --> 00:28:01,587
We need to eat first if we want
to hand out all the fliers.
549
00:28:01,793 --> 00:28:03,113
-What?
-Plus...
550
00:28:03,198 --> 00:28:06,108
I can't go home
when the CEO is still working.
551
00:28:07,270 --> 00:28:08,359
Stand up.
552
00:28:24,889 --> 00:28:26,144
Here. Drink.
553
00:28:26,228 --> 00:28:28,021
No, thanks. I'm not hungry.
554
00:28:28,106 --> 00:28:29,750
Have some.
555
00:28:29,834 --> 00:28:30,765
Go on.
556
00:28:41,897 --> 00:28:42,730
Don't move!
557
00:28:43,024 --> 00:28:43,945
Don't move!
558
00:28:45,122 --> 00:28:46,456
Everyone get on the floor.
559
00:28:46,565 --> 00:28:48,936
Get on the floor if you don't want to die.
560
00:28:49,028 --> 00:28:50,987
Is that a gun?
561
00:28:52,762 --> 00:28:54,715
That's a g-gun.
562
00:28:54,800 --> 00:28:56,099
What the hell is happening?
563
00:28:56,184 --> 00:28:57,083
You two.
564
00:28:57,436 --> 00:28:58,119
On the floor.
565
00:28:58,203 --> 00:29:00,061
-Get on the floor now!
-Okay.
566
00:29:02,984 --> 00:29:04,165
Hyeonjun.
567
00:29:05,027 --> 00:29:05,860
Hi.
568
00:29:05,993 --> 00:29:06,826
Hi.
569
00:29:06,935 --> 00:29:08,798
Why did you call me?
570
00:29:08,984 --> 00:29:11,521
I have something to show you.
571
00:29:11,606 --> 00:29:13,574
"New item Do Re Mi Fa Sol muffins"
572
00:29:15,471 --> 00:29:17,077
What's this?
573
00:29:17,161 --> 00:29:19,184
I'm a businessman believe it or not.
574
00:29:19,269 --> 00:29:22,102
I thought your muffins
would sell quite well.
575
00:29:22,186 --> 00:29:24,252
So, I made them and displayed them.
What do you think?
576
00:29:24,401 --> 00:29:25,321
Really?
577
00:29:25,405 --> 00:29:27,313
I followed your recipe.
578
00:29:27,397 --> 00:29:30,552
We'll make and sell these muffins
in this bakery.
579
00:29:30,637 --> 00:29:33,050
And we'll split the profit in half.
580
00:29:33,134 --> 00:29:34,288
Any objections?
581
00:29:35,111 --> 00:29:36,789
No, no objections.
582
00:29:37,301 --> 00:29:38,601
Thank you so much.
583
00:29:39,311 --> 00:29:40,716
Thank you, Hyeonjun.
584
00:29:40,801 --> 00:29:43,661
I look forward to working with you,
Pastry Chef Han Yuna.
585
00:29:50,619 --> 00:29:53,328
Park Ducheol, it's not too late.
586
00:29:53,486 --> 00:29:55,783
Put down your weapon and surrender!
587
00:29:55,997 --> 00:29:57,480
Don't try anything funny!
588
00:29:57,565 --> 00:30:00,156
Back off if you want to save the hostages!
589
00:30:00,240 --> 00:30:03,008
How long do we have to stay here?
590
00:30:05,158 --> 00:30:05,991
Huh?
591
00:30:06,427 --> 00:30:09,363
-Even the media is here.
-Oh, yeah.
592
00:30:10,250 --> 00:30:11,862
There are a lot of cameras.
593
00:30:13,033 --> 00:30:13,866
Wait.
594
00:30:14,263 --> 00:30:18,351
Dusik, don't they usually broadcast
this kind of stuff live?
595
00:30:18,518 --> 00:30:20,121
Yeah. Why do you ask?
596
00:30:20,205 --> 00:30:22,263
It's our chance to promote our website.
597
00:30:22,348 --> 00:30:24,221
It's being broadcast live
to the whole country.
598
00:30:24,305 --> 00:30:26,677
You want to promote our website
in this situation?
599
00:30:26,762 --> 00:30:27,785
Are you crazy?
600
00:30:28,916 --> 00:30:29,962
Stay here.
601
00:30:30,213 --> 00:30:31,066
I'll take care of this.
602
00:30:31,150 --> 00:30:32,378
Don't do it.
603
00:30:32,630 --> 00:30:35,208
You'll get shot. Don't do it.
604
00:30:35,679 --> 00:30:36,783
Stop it.
605
00:30:37,365 --> 00:30:38,351
Don't do it.
606
00:30:38,546 --> 00:30:39,475
Don't do it.
607
00:30:40,545 --> 00:30:43,016
-What's going on there?
-What is she doing?
608
00:30:48,302 --> 00:30:49,770
"Soorgio Armhany"
609
00:30:50,840 --> 00:30:53,015
Hey, what are you doing?
610
00:30:53,100 --> 00:30:55,072
Actually, sir...
611
00:30:55,156 --> 00:30:57,493
Can't I just stand here?
612
00:30:57,607 --> 00:30:59,237
I'm already a hostage.
613
00:30:59,469 --> 00:31:01,721
So it doesn't matter whether
I'm on the floor or standing up, right?
614
00:31:01,805 --> 00:31:02,619
She's insane.
615
00:31:02,703 --> 00:31:04,749
What? Have you lost it?
616
00:31:04,833 --> 00:31:05,696
Get down on the floor.
617
00:31:06,390 --> 00:31:07,383
Now.
618
00:31:07,467 --> 00:31:09,400
I have to do this.
619
00:31:09,484 --> 00:31:11,562
I already lost the will to live.
620
00:31:11,656 --> 00:31:13,297
So I can really kill you.
621
00:31:20,526 --> 00:31:22,660
You're not the only one with a tough life.
622
00:31:23,199 --> 00:31:24,032
What?
623
00:31:24,827 --> 00:31:27,144
I don't know what's your story...
624
00:31:27,327 --> 00:31:29,239
...but my life is pretty messed up too.
625
00:31:29,603 --> 00:31:33,848
I got scammed by a man
and lost all my money.
626
00:31:33,971 --> 00:31:35,140
As if that's not enough...
627
00:31:35,392 --> 00:31:38,927
...I'm living in my ex-boyfriend's house,
whom I dumped for being unsuccessful.
628
00:31:39,296 --> 00:31:40,129
Really?
629
00:31:40,483 --> 00:31:41,429
On top of that...
630
00:31:41,618 --> 00:31:44,392
...he likes someone else now.
631
00:31:45,346 --> 00:31:47,541
He even asks me for dating advice.
632
00:31:48,470 --> 00:31:50,583
It hurts my pride.
633
00:31:50,764 --> 00:31:52,099
He's a jerk.
634
00:31:52,848 --> 00:31:58,104
The online shopping mall was my last hope,
but it's about to go under.
635
00:31:58,793 --> 00:31:59,874
So, please...
636
00:32:00,492 --> 00:32:02,498
...let me stand here.
637
00:32:02,828 --> 00:32:03,661
Please.
638
00:32:03,998 --> 00:32:05,446
Please.
639
00:32:07,910 --> 00:32:09,173
No. No...
640
00:32:09,382 --> 00:32:10,338
Don't... Don't cry.
641
00:32:11,531 --> 00:32:12,948
Everyone's watching you.
642
00:32:13,264 --> 00:32:14,097
Stop crying.
643
00:32:14,190 --> 00:32:15,477
They're both crazy.
644
00:32:33,947 --> 00:32:35,875
Glad I learned that from Subong.
645
00:32:37,608 --> 00:32:39,129
Bacca, what's wrong?
646
00:32:39,214 --> 00:32:40,373
What's the matter?
647
00:32:40,458 --> 00:32:41,583
You really don't know?
648
00:32:41,667 --> 00:32:43,280
You made me look like a tramp.
649
00:32:43,364 --> 00:32:45,834
I have no choice.
650
00:32:45,918 --> 00:32:47,501
How long are we going to keep doing this?
651
00:32:47,586 --> 00:32:48,783
Forever?
652
00:32:48,867 --> 00:32:50,277
Don't you know what Donggu's like?
653
00:32:50,509 --> 00:32:53,022
If he finds out,
he'll beat me up to death.
654
00:32:53,106 --> 00:32:56,002
How can a man be so gutless?
Are you that scared of my brother?
655
00:32:56,087 --> 00:32:58,476
Yes, I'm terrified.
656
00:32:58,739 --> 00:33:00,935
I don't want to be in a grave.
657
00:33:01,019 --> 00:33:02,724
Whatever. Let's stop.
658
00:33:02,809 --> 00:33:04,572
Let's just break up.
659
00:33:05,062 --> 00:33:07,308
Wait. What are you talking about?
660
00:33:07,979 --> 00:33:09,500
Don't say that.
661
00:33:10,966 --> 00:33:12,404
Seojin!
662
00:33:12,488 --> 00:33:13,954
No! Let me go!
663
00:33:14,038 --> 00:33:16,724
-No, I won't let go.
-Let go of me.
664
00:33:17,376 --> 00:33:19,256
Kang Seojin!
665
00:33:20,826 --> 00:33:22,708
It's Donggu again, isn't it?
666
00:33:24,203 --> 00:33:24,953
Not again.
667
00:33:25,037 --> 00:33:26,632
Let's just tell him the truth.
668
00:33:26,716 --> 00:33:29,413
-No! He'll kill me.
-Come on!
669
00:33:30,695 --> 00:33:32,562
You! Don't move.
670
00:33:32,646 --> 00:33:34,344
Seojin, I'm sorry.
671
00:33:34,970 --> 00:33:35,803
Come here.
672
00:33:42,180 --> 00:33:44,796
Is that a man or a cheetah?
673
00:33:45,795 --> 00:33:46,876
Kang Seojin.
674
00:33:47,011 --> 00:33:48,200
Who was that?
675
00:33:48,539 --> 00:33:49,887
I don't know either!
676
00:33:51,379 --> 00:33:52,223
What?
677
00:33:52,307 --> 00:33:54,714
Why are you yelling at me? Hey!
678
00:33:54,799 --> 00:33:55,841
Kang Seojin!
679
00:33:56,533 --> 00:33:59,474
A citizen brought down a robber
with her bare hands.
680
00:33:59,559 --> 00:34:01,809
Let's speak to her now.
681
00:34:02,716 --> 00:34:03,696
Hello.
682
00:34:04,750 --> 00:34:07,428
Hello, my name is Min Sua.
683
00:34:07,512 --> 00:34:12,140
I'm the CEO of an online shopping mall
called Soorgio Armhany.
684
00:34:12,225 --> 00:34:15,598
I bet it wasn't easy taking down
a man with a gun.
685
00:34:15,682 --> 00:34:16,833
No, it wasn't.
686
00:34:16,917 --> 00:34:20,424
But the founding philosophy
of Soorgio Armhany...
687
00:34:20,508 --> 00:34:22,759
...is the realization of a just society.
688
00:34:23,753 --> 00:34:29,581
Soorgio Armhany offers the best quality,
reasonable prices and fast delivery.
689
00:34:29,665 --> 00:34:33,123
We're here to realize a just society
that everyone dreams of.
690
00:34:33,296 --> 00:34:35,080
"www dot..."
691
00:34:35,216 --> 00:34:37,014
Tell me the truth.
692
00:34:37,102 --> 00:34:39,080
Who were you hugging in the park?
693
00:34:39,164 --> 00:34:40,407
I don't know!
694
00:34:40,492 --> 00:34:41,311
What?!
695
00:34:41,395 --> 00:34:43,394
So, you were hugging
a stranger in the park?!
696
00:34:43,676 --> 00:34:45,362
I just hugged him because I liked him.
697
00:34:45,446 --> 00:34:46,741
I'm promiscuous, remember?
698
00:34:47,612 --> 00:34:50,118
You don't have to yell.
699
00:34:50,203 --> 00:34:53,827
I'm just trying to make sure
you're not dating Jungi.
700
00:34:53,911 --> 00:34:56,466
Do you hate Jungi that much?
701
00:34:56,551 --> 00:34:57,384
What?
702
00:34:57,778 --> 00:34:58,611
Hey.
703
00:34:59,179 --> 00:35:00,638
Why would I hate Junggi?
704
00:35:00,722 --> 00:35:02,816
I like him.
705
00:35:02,900 --> 00:35:06,430
He's immature but has a good heart.
706
00:35:06,722 --> 00:35:08,095
He's sometimes considerate too.
707
00:35:08,394 --> 00:35:09,364
But!
708
00:35:09,752 --> 00:35:13,400
I don't want him
as my brother-in-law. That's all.
709
00:35:13,768 --> 00:35:14,601
Yeah?
710
00:35:15,217 --> 00:35:19,206
I'm just asking this hypothetically.
711
00:35:19,453 --> 00:35:21,942
What are you going to do
if Jungi and I are actually dating?
712
00:35:22,027 --> 00:35:23,360
Are you going to beat him up?
713
00:35:23,444 --> 00:35:25,993
Are you crazy? I can't hit him.
714
00:35:26,742 --> 00:35:29,255
But if that does happen...
715
00:35:30,008 --> 00:35:32,386
...I'll have to do something about you.
716
00:35:32,756 --> 00:35:33,788
M-Me?
717
00:35:34,482 --> 00:35:36,000
What are you going to do?
718
00:35:36,085 --> 00:35:41,713
I know a small temple
that's hidden away deep in the mountain.
719
00:35:42,231 --> 00:35:43,826
The view is great and the water is clean.
720
00:35:43,910 --> 00:35:46,467
No one, not even ants, go near there.
721
00:35:46,935 --> 00:35:47,796
What about it?
722
00:35:47,962 --> 00:35:50,871
I can't stand the thought
of you dating him.
723
00:35:51,474 --> 00:35:55,753
So I'll shave off every strand
of hair on your head...
724
00:35:56,121 --> 00:35:58,618
...and turn you into a Buddhist monk.
725
00:35:58,958 --> 00:35:59,791
Buddhist monk?
726
00:36:05,522 --> 00:36:08,290
Plus, I won't give you any razors.
727
00:36:20,434 --> 00:36:22,722
You know that I don't kid
about this stuff, right?
728
00:36:23,924 --> 00:36:27,074
Yes, I know. Very well.
729
00:36:30,928 --> 00:36:32,687
Kang Donggu!
730
00:36:32,771 --> 00:36:35,850
Why did he drink so much?
731
00:36:37,588 --> 00:36:38,898
Kang Donggu!
732
00:36:39,355 --> 00:36:42,279
I have a confession to make.
733
00:36:43,105 --> 00:36:44,729
A confession? What is it?
734
00:36:50,985 --> 00:36:51,818
What are you doing?
735
00:36:52,017 --> 00:36:56,118
I'll man up and tell you everything.
736
00:36:57,902 --> 00:36:58,939
The truth is!
737
00:37:01,823 --> 00:37:02,886
Seojin and I...
738
00:37:12,674 --> 00:37:15,225
Kang Seojin! Why did you do that?
739
00:37:15,874 --> 00:37:17,587
I just wanted to shut him up.
740
00:37:17,672 --> 00:37:20,632
He should just go to bed when he's drunk.
741
00:37:20,866 --> 00:37:23,297
I hate everything about him.
742
00:37:26,773 --> 00:37:30,237
She hates him that much?
743
00:37:33,483 --> 00:37:34,926
I got worried for nothing.
744
00:37:35,447 --> 00:37:37,183
Jungi, are you okay?
745
00:37:37,795 --> 00:37:38,628
Jungi.
746
00:37:39,877 --> 00:37:40,978
Bacca.
747
00:37:41,382 --> 00:37:43,340
What happened to me last night?
748
00:37:44,749 --> 00:37:46,666
I remember coming home.
749
00:37:47,007 --> 00:37:49,337
But then I blacked out.
750
00:37:50,690 --> 00:37:51,539
Well...
751
00:37:51,871 --> 00:37:53,816
You fell down.
752
00:37:53,900 --> 00:37:54,733
Yeah?
753
00:37:56,238 --> 00:37:58,637
Anyway, I'm sorry.
754
00:37:58,818 --> 00:38:01,198
I'll tell him about us...
755
00:38:01,283 --> 00:38:03,672
...even if I get beaten up to death.
756
00:38:04,349 --> 00:38:06,944
No, no. Don't tell him.
757
00:38:07,593 --> 00:38:09,753
-Why not?
-I've thought about it and...
758
00:38:10,219 --> 00:38:12,314
I think it'll be better
to keep it a secret.
759
00:38:12,398 --> 00:38:16,659
So, let's keep it a secret forever.
760
00:38:16,973 --> 00:38:17,806
Okay?
761
00:38:18,004 --> 00:38:19,836
Yeah, okay. Got it.
762
00:38:20,552 --> 00:38:22,389
I have to go to the shoot.
763
00:38:22,645 --> 00:38:23,377
Now?
764
00:38:23,461 --> 00:38:25,253
Isn't it in the afternoon?
Why are you going so early?
765
00:38:25,337 --> 00:38:26,815
I should go early and practice.
766
00:38:27,015 --> 00:38:29,629
I'm doing a scene with Min Kiyeong.
767
00:38:29,714 --> 00:38:31,966
Really? You must be so excited.
768
00:38:32,050 --> 00:38:34,301
It feels like my heart
is going to explode.
769
00:38:34,999 --> 00:38:39,225
Shall I charge your energy
to give you strength?
770
00:38:39,309 --> 00:38:40,142
Charge my energy?
771
00:38:41,040 --> 00:38:41,873
How?
772
00:38:46,690 --> 00:38:48,749
What do you think? Did it work?
773
00:38:49,057 --> 00:38:49,890
Yeah.
774
00:38:50,427 --> 00:38:54,054
I'm so energized that I can't control it.
775
00:38:58,967 --> 00:39:00,161
Put me down.
776
00:39:00,246 --> 00:39:01,489
Donggu might see us.
777
00:39:01,573 --> 00:39:03,114
I don't care.
778
00:39:12,471 --> 00:39:13,687
We got another order.
779
00:39:15,849 --> 00:39:17,980
You're getting some orders now?
780
00:39:18,543 --> 00:39:19,986
Yeah, I guess the promotion worked.
781
00:39:20,701 --> 00:39:23,590
I made this happen. Right, Director Bong?
782
00:39:25,098 --> 00:39:26,255
Where's Yuna?
783
00:39:26,340 --> 00:39:28,158
She went to the bakery.
784
00:39:28,243 --> 00:39:29,974
What? So early?
785
00:39:30,058 --> 00:39:33,698
Hyeonjun is letting her sell
her muffins in his bakery.
786
00:39:33,783 --> 00:39:36,351
And he's going to split
the profit with her.
787
00:39:36,660 --> 00:39:38,982
Oh, I see.
788
00:39:39,683 --> 00:39:42,119
Director Bong, what are you reading?
789
00:39:42,207 --> 00:39:43,486
-Is it good?
-Yeah.
790
00:39:43,570 --> 00:39:45,487
-It's really good.
-What's it about?
791
00:39:45,763 --> 00:39:50,357
It's a story of a man pretending
to be terminally ill to keep his woman.
792
00:39:50,442 --> 00:39:52,548
His love is very tragic.
793
00:39:53,314 --> 00:39:56,815
What? Pretending to be
terminally ill to keep his woman?
794
00:39:57,336 --> 00:39:59,165
That's lie.
795
00:39:59,249 --> 00:40:02,167
That's not sad love, it's cowardly.
796
00:40:02,252 --> 00:40:04,775
-What?
-He's being a coward.
797
00:40:04,860 --> 00:40:06,598
Just like a certain someone
who's trying to win her over...
798
00:40:06,682 --> 00:40:08,379
...by letting her sell
her muffins in his bakery.
799
00:40:08,622 --> 00:40:10,013
That's not what a real man does.
800
00:40:10,097 --> 00:40:11,418
It's so nasty and sneaky.
801
00:40:11,507 --> 00:40:12,353
Right?
802
00:40:14,499 --> 00:40:15,892
Bastard...
803
00:40:16,570 --> 00:40:18,238
"Codename Dubai, Production Department"
804
00:40:27,541 --> 00:40:29,376
-Hello.
-Hello.
805
00:40:29,461 --> 00:40:30,889
Hey.
806
00:40:31,330 --> 00:40:32,846
Hi, Jungi.
807
00:40:32,934 --> 00:40:34,883
Say hello to Mr. Min Kiyeong.
808
00:40:35,393 --> 00:40:36,975
Hello, sir.
809
00:40:37,353 --> 00:40:39,080
It's an honor to work with you.
810
00:40:39,165 --> 00:40:42,444
I'm Lee Jungi.
I play the role of Song Junseok.
811
00:40:42,528 --> 00:40:46,113
Oh, so you're playing Dong Dundeok?
812
00:40:46,739 --> 00:40:47,517
Pardon?
813
00:40:47,601 --> 00:40:49,703
You're playing Dung Dundeok?
814
00:40:52,203 --> 00:40:53,619
Yes, I am.
815
00:40:53,901 --> 00:40:55,532
You're handsome.
816
00:40:55,839 --> 00:40:57,291
I look forward to working with you.
817
00:41:02,708 --> 00:41:04,281
Jungi. Why are you laughing?
818
00:41:04,366 --> 00:41:07,576
The way he talks is a bit...
819
00:41:08,277 --> 00:41:10,682
He got a tongue surgery recently.
820
00:41:10,772 --> 00:41:13,013
That's why his accent is funny.
821
00:41:13,097 --> 00:41:15,262
But he will get better soon. Don't worry.
822
00:41:15,549 --> 00:41:16,698
I see.
823
00:41:16,787 --> 00:41:18,028
Ready.
824
00:41:18,117 --> 00:41:18,990
Cue.
825
00:41:19,373 --> 00:41:20,206
Sir.
826
00:41:20,761 --> 00:41:22,903
I can't follow your order.
827
00:41:23,920 --> 00:41:26,573
I'm going to broadcast this story.
828
00:41:26,752 --> 00:41:27,608
What did you say?
829
00:41:27,781 --> 00:41:29,977
Even if it means stepping down
from the anchor seat... No.
830
00:41:30,869 --> 00:41:32,087
Even if it means losing my life,
831
00:41:32,299 --> 00:41:34,915
I'm going to broadcast this story.
832
00:41:35,269 --> 00:41:36,304
Do you understand?
833
00:41:36,578 --> 00:41:37,991
Are you really going to do this?
834
00:41:38,204 --> 00:41:39,089
Dung Dundeok.
835
00:41:41,347 --> 00:41:43,394
After everything I've done for you?
Dung Dundeok!
836
00:41:45,968 --> 00:41:46,874
Cut.
837
00:41:47,689 --> 00:41:49,672
Jungi, why do you keep biting your lip?
838
00:41:52,975 --> 00:41:55,934
I'm sorry. My lips are dry.
839
00:41:56,693 --> 00:41:57,699
I'm sorry, sir.
840
00:41:57,784 --> 00:42:00,140
It's okay.
It happens when you're nervous.
841
00:42:00,470 --> 00:42:01,728
Let's do the scene again.
842
00:42:01,813 --> 00:42:04,307
-Let's take it from Mr. Min's line.
-Okay.
843
00:42:05,971 --> 00:42:07,176
Ready.
844
00:42:07,500 --> 00:42:08,362
Cue!
845
00:42:08,490 --> 00:42:10,867
After everything I've done for you?
Dung Dundeok!
846
00:42:15,423 --> 00:42:16,735
Why do you keep laughing?
847
00:42:17,568 --> 00:42:19,128
Why are you laughing?
848
00:42:19,416 --> 00:42:20,707
Is my acting funny to you?
849
00:42:20,924 --> 00:42:24,246
-No, sir...
-I don't want to hear it.
850
00:42:24,524 --> 00:42:25,369
Director Kim.
851
00:42:26,024 --> 00:42:27,363
Let's take a break.
852
00:42:30,023 --> 00:42:31,351
I'm sorry, sir.
853
00:42:31,600 --> 00:42:32,922
I'm sorry, sir.
854
00:42:33,349 --> 00:42:35,083
Jungi, why do you keep laughing?
855
00:42:35,167 --> 00:42:36,186
I'm sorry.
856
00:42:36,439 --> 00:42:38,669
Mr. Min's pronunciation
is making me laugh.
857
00:42:38,753 --> 00:42:41,154
Still, how could you laugh
when Mr. Min is acting?
858
00:42:41,238 --> 00:42:42,964
Stop laughing. Understand?
859
00:42:43,116 --> 00:42:44,084
I'm sorry.
860
00:42:45,360 --> 00:42:46,585
Mr. Min.
861
00:42:48,855 --> 00:42:50,338
Damn it.
862
00:42:50,646 --> 00:42:51,815
Dong Dundeok...
863
00:42:52,869 --> 00:42:54,391
I can't stop laughing.
864
00:42:55,043 --> 00:42:56,849
Dong Dundeok. Dong Dundeok...
865
00:42:58,106 --> 00:42:59,600
Get it together.
866
00:43:00,101 --> 00:43:02,017
All right, that's great.
867
00:43:02,116 --> 00:43:04,071
How did the meeting go yesterday?
868
00:43:04,616 --> 00:43:07,040
He's letting her sell her muffins
in his bakery?
869
00:43:07,295 --> 00:43:11,007
He's trying to keep him by his side
by using those muffins.
870
00:43:11,092 --> 00:43:13,738
-That bastard...
-Next.
871
00:43:13,823 --> 00:43:17,448
When Sin Hyeonjun infiltrates
the party at the Dubai Hotel...
872
00:43:17,533 --> 00:43:20,480
...where should we hide the air gun?
873
00:43:20,564 --> 00:43:22,138
-I have an idea.
-Okay.
874
00:43:22,222 --> 00:43:24,252
There's a band for the party, right?
875
00:43:24,336 --> 00:43:27,280
Why don't we hide it
in an instrument case?
876
00:43:27,364 --> 00:43:28,197
Hey punk.
877
00:43:28,386 --> 00:43:30,249
That was already in "Mission Impossible."
878
00:43:30,333 --> 00:43:33,342
We need something new.
879
00:43:34,616 --> 00:43:36,414
Look, he's doing that again.
880
00:43:37,454 --> 00:43:39,555
Donggu must have an idea again.
881
00:43:40,004 --> 00:43:40,837
Donggu.
882
00:43:41,349 --> 00:43:42,503
Are you getting an idea?
883
00:43:43,694 --> 00:43:44,527
Bread!
884
00:43:45,102 --> 00:43:47,083
"Bread"? What bread?
885
00:43:47,981 --> 00:43:48,815
Bread that you eat?
886
00:43:49,333 --> 00:43:52,486
So, we should hide the air gun
inside a loaf of bread?
887
00:43:53,780 --> 00:43:55,360
-That's fresh.
-What?
888
00:43:56,121 --> 00:43:58,238
The air gun is too big to fit
in a loaf of bread.
889
00:43:58,323 --> 00:44:00,798
We'll make a long loaf of bread.
890
00:44:00,883 --> 00:44:02,805
There's food in parties, right?
891
00:44:02,890 --> 00:44:05,320
See? It flows so naturally.
892
00:44:05,408 --> 00:44:07,727
Kang Donggu, you did it again.
893
00:44:08,311 --> 00:44:11,138
You could become a director now.
894
00:44:11,260 --> 00:44:13,830
-Great. Very impressive.
-Thank you.
895
00:44:16,342 --> 00:44:17,600
You stole my idea again.
896
00:44:17,765 --> 00:44:19,425
I was also thinking about bread.
897
00:44:20,275 --> 00:44:21,906
-Give me a chance.
-Pardon?
898
00:44:23,242 --> 00:44:24,434
I'm sorry.
899
00:44:38,752 --> 00:44:40,165
Hi, Donggu. What brings you here?
900
00:44:41,739 --> 00:44:42,823
Are you here to see Yuna?
901
00:44:42,908 --> 00:44:43,741
No.
902
00:44:44,092 --> 00:44:46,707
I'm here to research for a movie prop.
903
00:44:46,873 --> 00:44:48,308
Where is Yuna?
904
00:44:49,774 --> 00:44:51,867
She's in the workroom. Shall I call her?
905
00:44:51,952 --> 00:44:53,314
No, that's fine.
906
00:44:53,636 --> 00:44:57,329
I heard you're letting her sell
her muffins here?
907
00:44:57,413 --> 00:44:59,052
Yes. Right here.
908
00:45:00,921 --> 00:45:02,293
"New item, Do Re Mi Fa Sol muffins"
909
00:45:02,381 --> 00:45:03,557
Oh, these are the muffins.
910
00:45:03,782 --> 00:45:07,970
I didn't think you were the type
that uses dirty tricks.
911
00:45:08,083 --> 00:45:09,056
Dirty tricks?
912
00:45:09,140 --> 00:45:13,420
You're trying to win her over
by letting her sell her muffins here.
913
00:45:13,508 --> 00:45:15,204
You're playing dirty.
914
00:45:15,288 --> 00:45:17,114
Taking muffins as a hostage?
915
00:45:17,199 --> 00:45:18,751
-What?
-Whatever.
916
00:45:19,576 --> 00:45:22,470
Is there anything here
that can fit an air gun?
917
00:45:22,555 --> 00:45:24,159
Why would you put an air gun
inside a loaf of bread?
918
00:45:24,244 --> 00:45:26,707
It's necessary for the story of the movie.
919
00:45:26,791 --> 00:45:29,082
You apparently know nothing about film.
920
00:45:29,358 --> 00:45:33,430
Can you make some bread
that will fit an air gun for us?
921
00:45:33,668 --> 00:45:34,828
Like a loaf bread or something.
922
00:45:34,913 --> 00:45:36,367
Sure, we can do that.
923
00:45:36,451 --> 00:45:38,436
Then, make about 20 for us.
924
00:45:38,971 --> 00:45:41,718
Big enough to fit an air gun. Okay?
925
00:45:42,131 --> 00:45:43,037
Sure.
926
00:45:44,757 --> 00:45:46,421
Donggu, what are you doing here?
927
00:45:46,506 --> 00:45:50,203
Hi, I'm here to research for a movie prop.
928
00:45:50,543 --> 00:45:51,832
I have to go now.
929
00:45:51,917 --> 00:45:52,750
Bye.
930
00:45:53,490 --> 00:45:54,555
Hyeonjun.
931
00:45:55,395 --> 00:45:58,445
Let's play this like real men. All right?
932
00:46:08,619 --> 00:46:10,370
Real men don't use dirty tricks.
933
00:46:10,454 --> 00:46:12,129
I can't live like that.
934
00:46:12,532 --> 00:46:14,027
He's shameless.
935
00:46:18,723 --> 00:46:19,857
My legs!
936
00:46:22,633 --> 00:46:23,602
Donggu!
937
00:46:24,269 --> 00:46:25,287
Are you okay?
938
00:46:25,372 --> 00:46:26,940
Donggu, hang on.
939
00:46:27,369 --> 00:46:28,322
Don't touch it!
940
00:46:28,701 --> 00:46:30,911
- Don't touch it!
- Just hang on.
941
00:46:31,072 --> 00:46:31,962
Are you okay?
942
00:46:32,046 --> 00:46:34,738
Call an ambulance!
943
00:46:41,295 --> 00:46:42,789
Hi, Jungi.
944
00:46:44,742 --> 00:46:46,836
What's wrong?
945
00:46:47,245 --> 00:46:48,428
Did something happen?
946
00:46:48,921 --> 00:46:50,951
I almost got fired.
947
00:46:51,106 --> 00:46:51,939
What?
948
00:46:52,209 --> 00:46:53,042
Why?
949
00:46:53,148 --> 00:46:55,697
Mr. Min hurt his tongue.
950
00:46:56,097 --> 00:46:58,872
So, he can't say 'S's and 'J's very well.
951
00:46:59,432 --> 00:47:01,338
And unfortunately my
character's name is...
952
00:47:01,804 --> 00:47:03,339
...is Song Junseok.
953
00:47:03,686 --> 00:47:04,519
And?
954
00:47:04,822 --> 00:47:06,911
Every time he says
my name, it sounds so funny.
955
00:47:07,419 --> 00:47:09,121
Dung Dundeok. Dung Dundeok.
956
00:47:09,542 --> 00:47:10,420
Like that.
957
00:47:10,945 --> 00:47:13,418
The director yelled at me
for laughing at Mr. Min.
958
00:47:13,502 --> 00:47:16,243
What? Dung Dundeok, Dung Dundeok?
959
00:47:16,352 --> 00:47:17,424
Yeah.
960
00:47:18,252 --> 00:47:20,663
And he says it with
a serious look on his face.
961
00:47:20,752 --> 00:47:22,776
Dung Dundeok. Dung Dundeok.
962
00:47:23,122 --> 00:47:25,465
I couldn't stop laughing.
963
00:47:25,583 --> 00:47:28,842
Yeah, I can't stop laughing
when I find something funny.
964
00:47:29,843 --> 00:47:31,867
I have to shoot the scene again tomorrow.
965
00:47:32,760 --> 00:47:34,306
What am I going to do?
966
00:47:40,541 --> 00:47:41,374
Donggu.
967
00:47:43,326 --> 00:47:44,241
What happened?
968
00:47:44,329 --> 00:47:45,315
Why are you in a wheelchair?
969
00:47:46,284 --> 00:47:48,021
He hurt his legs.
970
00:47:48,287 --> 00:47:49,587
How?
971
00:47:50,339 --> 00:47:52,515
It's nothing.
Don't make a big fuss over it.
972
00:47:53,032 --> 00:47:55,894
Yuna, please take me to my room.
973
00:47:55,978 --> 00:47:56,811
Sure.
974
00:48:02,180 --> 00:48:03,434
This is a problem.
975
00:48:03,701 --> 00:48:06,942
You can't even move
because you hurt both of your legs.
976
00:48:07,026 --> 00:48:07,952
Yeah.
977
00:48:08,479 --> 00:48:12,277
We can help him today
but we all have to go to work tomorrow.
978
00:48:12,361 --> 00:48:14,814
Don't worry I'll take care of him.
979
00:48:15,173 --> 00:48:17,270
What about the baking class
and the bakery?
980
00:48:17,442 --> 00:48:21,521
I can skip a few classes and I'll ask
Hyeonjun to watch my display stand.
981
00:48:22,874 --> 00:48:26,896
Tell me if you need anything. Okay?
982
00:48:27,370 --> 00:48:28,203
Okay.
983
00:48:29,144 --> 00:48:30,124
Yuna.
984
00:48:30,414 --> 00:48:31,698
I'll rest for now.
985
00:48:42,895 --> 00:48:45,900
She's not going to Hyeonjun?
986
00:48:45,989 --> 00:48:47,525
I'm glad I got hurt.
987
00:48:47,610 --> 00:48:49,683
This is a blessing in disguise.
988
00:48:54,691 --> 00:48:57,051
I slept like a baby.
989
00:49:01,219 --> 00:49:02,984
I need to go to the bathroom.
990
00:49:12,188 --> 00:49:13,021
My legs don't hurt.
991
00:49:14,693 --> 00:49:15,847
They're perfectly fine.
992
00:49:17,469 --> 00:49:18,408
Thank goodness.
993
00:49:21,635 --> 00:49:22,882
Morning.
994
00:49:24,993 --> 00:49:26,181
Are your legs okay?
995
00:49:26,265 --> 00:49:28,956
Yes, they feel perfectly fine.
996
00:49:29,965 --> 00:49:31,268
That's a relief.
997
00:49:32,312 --> 00:49:35,562
Then, I'll go to the bakery.
998
00:49:35,667 --> 00:49:37,345
I don't want to leave
my display stand unattended.
999
00:49:37,501 --> 00:49:40,327
Huh? She's going to his bakery again?
1000
00:49:40,412 --> 00:49:42,332
That won't do.
1001
00:49:46,929 --> 00:49:47,827
My legs!
1002
00:49:48,611 --> 00:49:50,276
-Donggu.
-Ouch!
1003
00:49:51,262 --> 00:49:52,646
Donggu, what's wrong?
1004
00:49:52,731 --> 00:49:55,638
I thought my legs were okay
but apparently it still hurts.
1005
00:49:55,723 --> 00:49:57,002
Ouch! Pain!
1006
00:49:57,428 --> 00:49:58,261
Pain!
1007
00:49:58,696 --> 00:50:01,030
It hurts more than yesterday.
What do I do?
1008
00:50:01,277 --> 00:50:04,639
I don't think I can do anything on my own.
1009
00:50:04,961 --> 00:50:07,024
Really? Why is it hurting so suddenly?
1010
00:50:07,108 --> 00:50:08,967
-Oh no...
-I'm sorry.
1011
00:50:09,916 --> 00:50:11,597
You need to go to the bakery.
1012
00:50:11,682 --> 00:50:13,830
No, don't worry about that.
1013
00:50:13,988 --> 00:50:16,020
I'll help you lie down.
1014
00:50:37,598 --> 00:50:39,392
Hello, sir.
1015
00:50:44,023 --> 00:50:46,663
I'm sorry about yesterday.
1016
00:50:47,141 --> 00:50:48,235
Please forgive me.
1017
00:50:50,457 --> 00:50:51,313
It's fine.
1018
00:50:52,229 --> 00:50:55,140
Don't do it again. All right?
1019
00:50:55,245 --> 00:50:57,212
Yes, sir.
1020
00:50:59,318 --> 00:51:00,327
Did you eat?
1021
00:51:00,412 --> 00:51:01,955
No, not yet.
1022
00:51:02,040 --> 00:51:03,069
If you haven't...
1023
00:51:03,394 --> 00:51:05,316
...would you like a dandwich?
1024
00:51:08,000 --> 00:51:08,950
Thank you.
1025
00:51:12,280 --> 00:51:14,063
Have some apple duice too.
1026
00:51:18,247 --> 00:51:19,902
What's the matter?
1027
00:51:21,709 --> 00:51:22,610
It's nothing.
1028
00:51:24,293 --> 00:51:25,636
Thank you.
1029
00:51:35,706 --> 00:51:36,716
Dandwich.
1030
00:51:36,959 --> 00:51:37,792
Apple duice.
1031
00:51:39,408 --> 00:51:40,805
It's so funny.
1032
00:51:41,418 --> 00:51:43,530
Everything he says sounds funny.
1033
00:51:46,331 --> 00:51:50,051
I'm going to burst into laughter
when he says "Dong Dundeok".
1034
00:51:51,645 --> 00:51:52,478
No.
1035
00:51:52,893 --> 00:51:54,224
He'll only say it a few times.
1036
00:51:55,013 --> 00:51:57,110
I'll pinch myself and hold it in.
1037
00:51:58,961 --> 00:52:00,574
Delicious dandwich...
1038
00:52:01,913 --> 00:52:02,826
Jungi.
1039
00:52:03,081 --> 00:52:04,796
The writer made some edits.
1040
00:52:04,881 --> 00:52:06,696
There are only a few changes,
so memorize them now.
1041
00:52:06,781 --> 00:52:08,004
Okay.
1042
00:52:11,785 --> 00:52:14,062
"Song Junseok! Song Junseok!
Song Junseok!"
1043
00:52:14,147 --> 00:52:15,031
"Dung Dundeok..."
1044
00:52:16,270 --> 00:52:17,487
Damn it!
1045
00:52:21,081 --> 00:52:23,012
Let's start shooting.
1046
00:52:23,256 --> 00:52:24,568
Ready.
1047
00:52:24,951 --> 00:52:25,812
Cue.
1048
00:52:26,250 --> 00:52:27,083
Sir.
1049
00:52:27,478 --> 00:52:29,678
I cannot follow your order.
1050
00:52:30,701 --> 00:52:33,028
I'm going to broadcast this story.
1051
00:52:33,222 --> 00:52:33,890
What?
1052
00:52:33,974 --> 00:52:36,278
Even if it means stepping down
from the anchor seat... No.
1053
00:52:36,997 --> 00:52:38,277
Even if it means losing my life,
1054
00:52:38,554 --> 00:52:40,080
I'm going to broadcast this story.
1055
00:52:40,164 --> 00:52:41,258
Do you understand?
1056
00:52:41,394 --> 00:52:43,160
Dung Dundeok. Dung Dundeok.
1057
00:52:43,244 --> 00:52:44,101
Dung Dundeok!
1058
00:52:45,437 --> 00:52:46,469
How dare you.
1059
00:52:46,553 --> 00:52:47,479
Dung Dundeok!
1060
00:52:51,302 --> 00:52:53,641
After everything I've done for you?
Dong Dundeok!
1061
00:52:53,725 --> 00:52:55,328
Dung Dundeok! Dung Dundeok!
1062
00:53:00,752 --> 00:53:02,283
Did you just laugh again?
1063
00:53:02,827 --> 00:53:04,077
What's the matter with you?
1064
00:53:06,543 --> 00:53:08,198
I'm sorry, sir.
1065
00:53:08,334 --> 00:53:10,243
-You think my acting is funny?
-No, sir.
1066
00:53:10,355 --> 00:53:12,548
How dare you laugh when I'm acting!
1067
00:53:13,467 --> 00:53:14,300
Director Kim.
1068
00:53:14,519 --> 00:53:15,827
I can't do this anymore.
1069
00:53:17,565 --> 00:53:18,242
Sir...
1070
00:53:18,326 --> 00:53:20,046
Mr. Min! Mr. Min!
1071
00:53:21,573 --> 00:53:22,674
Are you crazy?
1072
00:53:22,758 --> 00:53:24,299
Why do you keep laughing?
1073
00:53:24,856 --> 00:53:26,363
-I'm sorry.
-Shut up!
1074
00:53:26,711 --> 00:53:29,527
If he quits, you're done.
1075
00:53:29,631 --> 00:53:30,512
Got it?
1076
00:53:32,795 --> 00:53:34,082
Mr. Min!
1077
00:53:34,484 --> 00:53:35,338
Mr. Min!
1078
00:53:36,271 --> 00:53:37,858
Damn it.
1079
00:53:38,415 --> 00:53:41,433
Why do I keep laughing? Why?
1080
00:53:48,043 --> 00:53:51,141
Faking an injury is not easy.
1081
00:53:52,448 --> 00:53:54,326
My body's aching.
1082
00:53:54,685 --> 00:53:58,580
It's worth it if I can keep Yuna
away from Song Hyeonjun.
1083
00:54:01,660 --> 00:54:02,558
My legs...
1084
00:54:02,642 --> 00:54:04,018
Donggu, take your medicine.
1085
00:54:04,337 --> 00:54:05,170
Okay.
1086
00:54:05,392 --> 00:54:06,661
Does it still hurt a lot?
1087
00:54:06,746 --> 00:54:07,580
Yes.
1088
00:54:07,664 --> 00:54:09,674
It's hurting more and more.
1089
00:54:11,518 --> 00:54:14,592
I'm worried I may never walk again.
1090
00:54:14,767 --> 00:54:15,881
This is serious.
1091
00:54:16,288 --> 00:54:17,666
Take your medicine first.
1092
00:54:17,751 --> 00:54:18,584
Okay.
1093
00:54:19,009 --> 00:54:21,596
-Can you sit up?
-I'll try my best.
1094
00:54:26,920 --> 00:54:28,555
- Here.
- Thank you.
1095
00:54:32,959 --> 00:54:35,160
Don't you need to wash up?
1096
00:54:35,294 --> 00:54:36,870
I want to.
1097
00:54:37,631 --> 00:54:38,918
Don't worry about it.
1098
00:54:39,770 --> 00:54:41,271
Still, you need to wash up.
1099
00:54:41,533 --> 00:54:43,437
Let's go. I'll help you.
1100
00:54:45,610 --> 00:54:47,563
You really don't need to.
1101
00:54:47,954 --> 00:54:49,071
Take it easy.
1102
00:54:49,512 --> 00:54:50,345
Gosh...
1103
00:54:58,758 --> 00:55:00,148
Thank you, Yuna.
1104
00:55:00,233 --> 00:55:01,444
Don't mention it.
1105
00:55:02,485 --> 00:55:04,175
How do we wash your hair?
1106
00:55:04,259 --> 00:55:07,382
It's okay. I'll wash it
when I can move better.
1107
00:55:07,467 --> 00:55:09,398
No, you need to wash your hair.
1108
00:55:10,179 --> 00:55:12,409
I'll wash it for you.
1109
00:55:12,545 --> 00:55:14,428
What? You will?
1110
00:55:15,925 --> 00:55:17,437
You don't have to.
1111
00:55:18,181 --> 00:55:20,401
Shall I lie back? What should I do?
1112
00:55:27,170 --> 00:55:29,549
Damn these legs.
1113
00:55:29,990 --> 00:55:32,476
I'm so sorry.
1114
00:55:32,560 --> 00:55:33,720
It's okay.
1115
00:55:33,884 --> 00:55:34,847
Yes, right there.
1116
00:55:35,052 --> 00:55:36,379
Yes.
1117
00:55:36,491 --> 00:55:37,759
Yuna, are you home?
1118
00:55:39,470 --> 00:55:40,963
That sounds like Hyeonjun.
1119
00:55:44,889 --> 00:55:46,764
Hyeonjun, what are you doing here?
1120
00:55:47,116 --> 00:55:48,768
I was worried about Donggu.
1121
00:55:48,852 --> 00:55:52,872
We were having a nice time.
Why is he here?
1122
00:55:53,039 --> 00:55:54,372
Donggu, how are your legs?
1123
00:55:54,457 --> 00:55:55,450
You know.
1124
00:55:56,232 --> 00:55:57,044
They're all right.
1125
00:55:57,128 --> 00:55:58,775
They're hurting more than yesterday.
1126
00:55:58,859 --> 00:56:00,402
He can't move at all by himself.
1127
00:56:00,487 --> 00:56:01,547
Really?
1128
00:56:02,071 --> 00:56:03,538
That's terrible.
1129
00:56:04,839 --> 00:56:07,417
- What are you doing?
- Hello? Hi, Seojin.
1130
00:56:08,253 --> 00:56:09,086
What?
1131
00:56:09,398 --> 00:56:10,407
Really?
1132
00:56:10,920 --> 00:56:12,169
Okay.
1133
00:56:12,443 --> 00:56:13,276
Bye.
1134
00:56:14,356 --> 00:56:15,715
What did she say?
1135
00:56:15,799 --> 00:56:19,636
She left an important document at home
and asked me to bring it to her.
1136
00:56:20,070 --> 00:56:21,791
But I can't leave you alone.
1137
00:56:21,875 --> 00:56:22,719
What do I do?
1138
00:56:22,803 --> 00:56:23,882
She's so forgetful.
1139
00:56:23,966 --> 00:56:25,626
You can go. I'll stay.
1140
00:56:26,775 --> 00:56:27,882
Really?
1141
00:56:27,966 --> 00:56:30,130
-I'll be right back.
-Okay.
1142
00:56:31,503 --> 00:56:32,403
Yuna!
1143
00:56:32,488 --> 00:56:33,399
Yuna!
1144
00:56:33,629 --> 00:56:35,179
You can't leave now.
1145
00:56:35,263 --> 00:56:36,391
I'll finish washing your hair.
1146
00:56:36,480 --> 00:56:38,418
What?
Are you crazy?
1147
00:56:38,651 --> 00:56:39,785
Don't wash my hair.
1148
00:56:39,869 --> 00:56:43,063
You got shampoo in your hair.
We need to wash it.
1149
00:56:43,147 --> 00:56:44,733
I said no thanks.
1150
00:56:44,817 --> 00:56:47,121
Just let me. I'll wash it.
1151
00:56:47,205 --> 00:56:49,711
I said no. Don't touch my hair.
1152
00:56:50,086 --> 00:56:51,544
Hold still.
1153
00:56:54,631 --> 00:56:57,240
I think we need to wash it again.
1154
00:56:57,324 --> 00:56:59,502
No. You got all the shampoo out.
1155
00:56:59,586 --> 00:57:01,590
There's still shampoo in your hair.
I'll get more water.
1156
00:57:01,675 --> 00:57:04,470
Gee, I said no.
Don't touch my hair.
1157
00:57:04,554 --> 00:57:06,605
There's still shampoo in your hair.
1158
00:57:06,689 --> 00:57:09,006
Gee, I said no. You got it all out.
1159
00:57:09,090 --> 00:57:10,425
There's still some left.
1160
00:57:10,514 --> 00:57:12,288
-What're wrong with you?
-Let me go.
1161
00:57:18,848 --> 00:57:22,307
I said no! Look what you've done.
1162
00:57:22,589 --> 00:57:23,512
I'm sorry.
1163
00:57:24,071 --> 00:57:27,364
It's all wet. You need to get changed.
1164
00:57:27,448 --> 00:57:29,510
Where's your room? I'll change you.
1165
00:57:29,594 --> 00:57:32,000
What? Change me?
1166
00:57:32,084 --> 00:57:33,828
Unbelievable.
1167
00:57:36,139 --> 00:57:37,567
-Should I put you down?
-Yes!
1168
00:57:37,652 --> 00:57:38,678
What are you doing?
1169
00:57:40,736 --> 00:57:42,821
I'll change your clothes.
1170
00:57:43,671 --> 00:57:46,569
There's no need. I told you I'm fine.
1171
00:57:46,653 --> 00:57:48,921
Just stay still.
1172
00:57:49,192 --> 00:57:50,138
Which one should I...
1173
00:57:50,222 --> 00:57:51,748
Let's change your pants first.
1174
00:57:52,677 --> 00:57:54,694
What's the matter with you?
1175
00:57:55,293 --> 00:57:57,467
Let go. I want to do this for you.
1176
00:57:58,235 --> 00:57:59,540
I'll do it myself.
1177
00:57:59,661 --> 00:58:01,132
I'll do it myself.
1178
00:58:01,216 --> 00:58:02,217
How?
1179
00:58:03,014 --> 00:58:05,225
You said you can't move at all.
1180
00:58:06,586 --> 00:58:08,052
Were you faking your injury?
1181
00:58:08,895 --> 00:58:09,742
What?
1182
00:58:10,073 --> 00:58:11,244
Fake my injury?
1183
00:58:11,462 --> 00:58:13,702
How dare you.
1184
00:58:13,786 --> 00:58:15,550
So, just hold still.
1185
00:58:20,326 --> 00:58:21,706
Even your underwear is all wet.
1186
00:58:22,083 --> 00:58:23,333
We need to change your underwear too.
1187
00:58:23,418 --> 00:58:25,615
My underwear? Do you have no boundaries?
1188
00:58:25,700 --> 00:58:27,994
Just hold still.
1189
00:58:33,354 --> 00:58:34,300
It's off.
1190
00:58:35,809 --> 00:58:37,779
Where's your underwear?
1191
00:58:39,115 --> 00:58:40,138
Hey!
1192
00:58:40,581 --> 00:58:42,642
You can't leave me like this.
1193
00:58:55,586 --> 00:58:56,680
Hi, Bacca.
1194
00:58:56,865 --> 00:58:59,412
Jungi, how is your shoot going?
1195
00:58:59,517 --> 00:59:00,428
Bad.
1196
00:59:00,512 --> 00:59:03,776
I laughed at Mr. Min again
and the director yelled at me.
1197
00:59:04,626 --> 00:59:07,458
I think he'll fire me if I laugh again.
1198
00:59:07,542 --> 00:59:08,709
Oh no.
1199
00:59:09,119 --> 00:59:12,261
Think about something else
when you feel like laughing.
1200
00:59:12,371 --> 00:59:13,545
Like something sad.
1201
00:59:13,630 --> 00:59:15,093
I already tried that.
1202
00:59:15,522 --> 00:59:17,962
I tried pinching my thighs
and biting my tongue.
1203
00:59:18,411 --> 00:59:19,362
"Dong Dundeok".
1204
00:59:19,783 --> 00:59:21,843
When he says that, I can't help myself.
1205
00:59:21,928 --> 00:59:23,086
Nothing works.
1206
00:59:23,170 --> 00:59:25,624
Really? What do we do?
1207
00:59:27,007 --> 00:59:27,840
Jungi.
1208
00:59:28,352 --> 00:59:29,687
How about this?
1209
00:59:30,248 --> 00:59:31,129
What?
1210
00:59:33,862 --> 00:59:34,709
Sir.
1211
00:59:35,489 --> 00:59:37,645
I'm sorry about before.
1212
00:59:38,089 --> 00:59:40,940
It will never happen again.
1213
00:59:41,025 --> 00:59:41,858
Fine.
1214
00:59:43,059 --> 00:59:45,659
If you laugh one more time...
1215
00:59:45,798 --> 00:59:47,096
...you'll be in trouble.
1216
00:59:47,181 --> 00:59:48,072
Got it?
1217
00:59:48,246 --> 00:59:49,079
Yes, sir.
1218
00:59:49,312 --> 00:59:50,610
I understand, sir.
1219
00:59:51,744 --> 00:59:53,262
Let's start shooting.
1220
00:59:53,347 --> 00:59:54,413
Ready.
1221
00:59:55,341 --> 00:59:56,174
Cue.
1222
00:59:57,097 --> 00:59:57,920
Sir.
1223
00:59:58,004 --> 01:00:00,359
I can't follow your order.
1224
01:00:01,255 --> 01:00:03,703
I'm going to broadcast this story.
1225
01:00:03,792 --> 01:00:04,669
What did you say?
1226
01:00:04,758 --> 01:00:07,107
Even if it means stepping down
from the anchor seat... No.
1227
01:00:07,426 --> 01:00:08,611
Even if it means losing my life...
1228
01:00:08,696 --> 01:00:11,031
...I'm going to broadcast this story.
1229
01:00:11,484 --> 01:00:12,583
Do you understand?
1230
01:00:12,668 --> 01:00:13,647
Dung Dundeok.
1231
01:00:13,731 --> 01:00:15,727
Dung Dundeok. Dung Dundeok!
1232
01:00:16,075 --> 01:00:17,942
How dare you. Dung Dundeok!
1233
01:00:26,849 --> 01:00:28,229
Damn it.
1234
01:00:29,224 --> 01:00:31,099
If I laugh now, I'll get fired.
1235
01:00:31,586 --> 01:00:32,769
What do I do?
1236
01:00:34,003 --> 01:00:34,836
Wait.
1237
01:00:35,559 --> 01:00:37,462
Maybe I should try what Seojin told me.
1238
01:00:38,741 --> 01:00:40,237
When you feel like laughing...
1239
01:00:40,326 --> 01:00:42,497
...think of something
that you're most terrified of.
1240
01:00:42,652 --> 01:00:44,817
You know, something
that sends chills down your spine...
1241
01:00:44,906 --> 01:00:46,175
...just by hearing about it.
1242
01:00:46,419 --> 01:00:47,253
Yes.
1243
01:00:47,569 --> 01:00:49,431
I have nothing to lose
1244
01:00:49,516 --> 01:00:51,202
Let's give it a try.
1245
01:00:52,399 --> 01:00:55,028
After everything I've done for you?
Dung Dundeok!
1246
01:01:00,026 --> 01:01:03,984
I'll send you to your grave.
1247
01:01:04,073 --> 01:01:05,617
Dung Dundeok!
1248
01:01:08,255 --> 01:01:13,383
I'll send you to your grave.
1249
01:01:13,792 --> 01:01:14,958
Dung Dundeok!
1250
01:01:15,042 --> 01:01:18,359
I'll send you to your grave.
1251
01:01:18,444 --> 01:01:20,503
I'll send you to your grave.
1252
01:01:20,588 --> 01:01:21,964
I'll send you to your grave.
1253
01:01:22,048 --> 01:01:23,469
Dung Dundeok!
1254
01:01:24,221 --> 01:01:28,356
I'll send you to your grave.
1255
01:01:33,474 --> 01:01:36,379
Your career is over.
1256
01:01:36,532 --> 01:01:38,226
Got it? Dung Dundeok!
1257
01:01:39,729 --> 01:01:40,925
Do as you please.
1258
01:01:41,532 --> 01:01:42,655
But, sir...
1259
01:01:43,007 --> 01:01:44,717
The press shouldn't cover up issues.
1260
01:01:45,324 --> 01:01:48,527
The press shouldn't distort the truth
or stir up divisions.
1261
01:01:48,999 --> 01:01:52,267
The press shouldn't distort
or cover up facts.
1262
01:01:52,358 --> 01:01:55,933
That is the duty and fate of journalists.
1263
01:01:56,326 --> 01:01:57,436
Do you understand?
1264
01:01:57,843 --> 01:01:59,938
Cut! Okay.
1265
01:02:00,022 --> 01:02:02,131
That was very nice, Jungi.
1266
01:02:02,921 --> 01:02:03,896
Thank you.
1267
01:02:04,818 --> 01:02:06,978
-Great job, sir.
-Well done.
1268
01:02:07,222 --> 01:02:09,515
Why didn't you do this earlier?
1269
01:02:09,972 --> 01:02:12,232
That was great acting.
1270
01:02:14,483 --> 01:02:15,605
Thank you, sir.
1271
01:02:16,058 --> 01:02:17,212
Thank you, sir.
1272
01:02:19,288 --> 01:02:21,744
Thanks, Donggu. You saved me.
1273
01:02:24,985 --> 01:02:27,416
This is so embarrassing.
1274
01:02:27,901 --> 01:02:30,707
I can't believe I show him my...
1275
01:02:31,579 --> 01:02:36,622
Why do these things happen
when he's around?
1276
01:02:41,177 --> 01:02:43,026
Sorry I'm late.
1277
01:02:43,115 --> 01:02:44,546
I took the wrong bus.
1278
01:02:44,630 --> 01:02:46,059
It's okay.
1279
01:02:47,000 --> 01:02:48,906
Is Donggu okay?
1280
01:02:49,449 --> 01:02:50,788
Did something happen?
1281
01:02:50,927 --> 01:02:51,907
Actually...
1282
01:02:56,031 --> 01:02:57,718
No, nothing happened.
1283
01:02:57,968 --> 01:02:59,082
That's good.
1284
01:02:59,444 --> 01:03:00,925
Thanks for your help, Hyeonjun.
1285
01:03:01,009 --> 01:03:02,877
I'm glad I could help.
1286
01:03:03,033 --> 01:03:04,262
I'll get going.
1287
01:03:04,347 --> 01:03:05,934
I'll walk you out.
1288
01:03:06,019 --> 01:03:07,029
Wait.
1289
01:03:07,965 --> 01:03:10,704
I'll see him off. You can stay here.
1290
01:03:11,264 --> 01:03:14,846
He took care of me today,
so I should see him off.
1291
01:03:23,811 --> 01:03:24,657
Don't touch me
1292
01:03:31,795 --> 01:03:32,827
Wait.
1293
01:03:33,372 --> 01:03:34,893
We need to talk.
1294
01:03:35,771 --> 01:03:38,803
Let's forget about what happened today.
1295
01:03:39,268 --> 01:03:40,945
You know, I saw your...
1296
01:03:41,460 --> 01:03:42,313
Remember?
1297
01:03:42,398 --> 01:03:44,065
Both of us could get hurt.
1298
01:03:44,153 --> 01:03:44,986
Understand?
1299
01:03:46,765 --> 01:03:48,757
Okay, let's forget it happened.
1300
01:03:49,032 --> 01:03:50,030
All right?
1301
01:03:50,238 --> 01:03:51,071
Yes.
1302
01:03:51,396 --> 01:03:52,229
Let's forget it.
1303
01:03:53,062 --> 01:03:55,912
Did you really come
because you were worried about me?
1304
01:03:55,996 --> 01:03:56,829
Yes.
1305
01:03:57,336 --> 01:03:59,513
I came because I wanted you
to get well soon.
1306
01:03:59,674 --> 01:04:01,396
- Really?
- Yes.
1307
01:04:01,661 --> 01:04:03,799
So that I can see Yuna again.
1308
01:04:03,883 --> 01:04:07,257
So you came because of Yuna, not me.
1309
01:04:07,718 --> 01:04:10,014
Real men don't do that.
1310
01:04:10,103 --> 01:04:12,830
Faking an injury isn't that manly either.
1311
01:04:13,122 --> 01:04:13,956
What...
1312
01:04:14,135 --> 01:04:15,246
What did you say?
1313
01:04:15,886 --> 01:04:17,948
Faking an injury?
1314
01:04:18,033 --> 01:04:20,617
Are you implying
that I'm faking my leg injury?
1315
01:04:20,701 --> 01:04:22,344
Never mind if you're not.
1316
01:04:23,056 --> 01:04:24,685
Hope you get better soon.
1317
01:04:25,277 --> 01:04:26,110
Bye.
1318
01:04:28,901 --> 01:04:30,263
I will never get better.
1319
01:04:30,347 --> 01:04:32,258
I'd be doing you a favor.
1320
01:04:32,549 --> 01:04:35,469
He's not even listening to me.
1321
01:04:38,029 --> 01:04:40,628
I think he know that I'm faking it.
1322
01:04:41,631 --> 01:04:42,464
What the!
1323
01:04:42,856 --> 01:04:44,579
Did he do it on purpose?
1324
01:04:44,682 --> 01:04:45,515
That bastard.
1325
01:04:53,544 --> 01:04:54,472
Yuna!
1326
01:04:54,646 --> 01:04:55,479
Yuna!
1327
01:04:56,351 --> 01:04:57,354
Let me see.
1328
01:04:57,439 --> 01:04:58,760
Does it hurt a lot? Are you okay?
1329
01:04:58,844 --> 01:05:00,027
I'm okay.
1330
01:05:02,321 --> 01:05:03,817
-Your legs...
-What?
1331
01:05:11,641 --> 01:05:13,866
Ouch. My legs!
1332
01:05:13,950 --> 01:05:15,686
Ouch...
1333
01:05:15,771 --> 01:05:18,364
You run pretty well for someone
who can't move at all.
1334
01:05:18,449 --> 01:05:20,114
I thought you were Usain Bolt.
1335
01:05:20,629 --> 01:05:22,790
You've been faking it the whole time?
1336
01:05:22,956 --> 01:05:25,205
I wasn't faking it.
1337
01:05:25,289 --> 01:05:26,845
I, um...
1338
01:05:27,279 --> 01:05:29,990
I guess I had superhuman strength
for a moment.
1339
01:05:30,074 --> 01:05:31,407
That's ridiculous.
1340
01:05:31,612 --> 01:05:33,350
Stop pretending and get up.
1341
01:05:33,434 --> 01:05:35,559
I'm not pretending.
1342
01:05:35,644 --> 01:05:39,214
I'm Kang Donggu. A man of men.
1343
01:05:39,756 --> 01:05:40,732
Yeah?
1344
01:05:40,847 --> 01:05:44,163
Then use your superhuman strength
to come back inside.
1345
01:05:45,607 --> 01:05:46,448
Yuna.
1346
01:05:46,899 --> 01:05:49,679
Yuna, wait for me.
1347
01:05:49,764 --> 01:05:52,198
My legs really hurt. Come on.
1348
01:05:52,283 --> 01:05:55,672
Yuna, help me sit
on the wheelchair at least.
1349
01:05:55,756 --> 01:05:57,118
Yuna...
1350
01:05:58,186 --> 01:05:59,583
My legs really hurt.
1351
01:06:00,800 --> 01:06:02,552
The ground is really cold.
1352
01:06:29,074 --> 01:06:32,261
"Welcome to Waikiki"
1353
01:06:32,346 --> 01:06:33,715
Donggu, are you free tomorrow?
1354
01:06:33,804 --> 01:06:35,032
Where and what time shall we meet?
1355
01:06:35,116 --> 01:06:36,632
Oh, you're wearing the sweatshirt.
1356
01:06:36,716 --> 01:06:37,549
Yuna.
1357
01:06:38,441 --> 01:06:39,709
Why are you here?
1358
01:06:39,793 --> 01:06:41,944
Why are you sitting next to Yuna?
1359
01:06:42,028 --> 01:06:43,581
That camera is the prize?
1360
01:06:43,666 --> 01:06:46,547
Hyeonjun, can we enter
a couple's event together?
1361
01:06:46,636 --> 01:06:47,983
I'm going to the meeting
with the ad agency.
1362
01:06:48,067 --> 01:06:51,462
Smile is the most important
in this commercial.
1363
01:06:52,028 --> 01:06:52,735
Are you okay?
1364
01:06:52,819 --> 01:06:54,113
-I'm okay.
-What the...?
1365
01:06:54,198 --> 01:06:55,259
I'm fine.
1366
01:06:55,344 --> 01:06:56,583
The next important thing
is facial expressions.
1367
01:06:56,668 --> 01:06:58,066
It looks so good.
1368
01:06:58,341 --> 01:06:59,759
-It's so sour!
-The game is on.
1369
01:06:59,843 --> 01:07:01,854
-Can I borrow your car?
-You know how to drive, right?
1370
01:07:01,938 --> 01:07:02,631
Of course.
1371
01:07:02,715 --> 01:07:04,853
-Which one is the brake?
-What?
1372
01:07:04,937 --> 01:07:07,108
Slow down. You're going too fast.
1373
01:07:07,197 --> 01:07:08,263
Brake!
1374
01:07:08,348 --> 01:07:10,165
-What's this?
-Is this the brake?
1375
01:07:10,250 --> 01:07:12,334
The emergency brake. This car is a junk.
1376
01:07:13,104 --> 01:07:15,481
Dusik, what do we do?
90828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.