Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,467 --> 00:00:09,642
Aeropuerto de Atenas
Domingo, 27 de Junio de 1976
2
00:00:33,327 --> 00:00:36,478
Llegada a Tel Aviv - 11 :35
Salida a París - 12:25
3
00:02:08,707 --> 00:02:12,920
VlCTORlA EN ENTEBBE
4
00:03:05,887 --> 00:03:09,127
Control de tierra de Atenas.
Este es el vuelo 139 de Air France.
5
00:03:09,327 --> 00:03:11,045
lnstrucciones, por favor.
6
00:03:11,407 --> 00:03:17,562
Air France 139.Tome 456B a la derecha. Vire a 32 norte.
7
00:03:23,447 --> 00:03:26,359
Confirmado. Air France 139.
8
00:03:34,567 --> 00:03:36,287
Buenos días, señoras y señores.
9
00:03:36,487 --> 00:03:40,446
El Comandante le da la bienvenida a bordo...
10
00:03:40,807 --> 00:03:42,035
Si, gracias.
11
00:03:44,567 --> 00:03:46,159
Gracias.
12
00:03:57,367 --> 00:04:00,999
Mandaremos un telegrama desde París
para que te espere en Nueva York.
13
00:04:01,207 --> 00:04:03,801
¿Madre? Siéntese bien,
el avión va a despegar.
14
00:04:10,567 --> 00:04:12,487
- Tiene una caja.
- ¿Quién?
15
00:04:12,687 --> 00:04:15,647
Una lata, la lleva entre los pies.
Es de dátiles.
16
00:04:15,847 --> 00:04:16,647
¿Qué?
17
00:04:17,007 --> 00:04:19,567
¿Para qué iba a llevar
una lata de dátiles?
18
00:04:19,927 --> 00:04:21,838
Se puede meter
cualquier cosa dentro.
19
00:04:22,407 --> 00:04:23,687
Un arma, una bomba...
20
00:04:23,887 --> 00:04:25,115
¡Madre!
21
00:04:25,847 --> 00:04:27,487
Preferiría haber volado con El Al.
22
00:04:27,687 --> 00:04:29,807
- No había billetes.
- No me gusta Atenas.
23
00:04:30,007 --> 00:04:32,447
Ya lo sé, pésimas medidas de seguridad.
24
00:04:32,647 --> 00:04:35,727
Se puede ir de Atenas
a cualquier parte
25
00:04:35,927 --> 00:04:40,637
y nadie te mirará el equipaje cuando
pases por el vestíbulo de tránsito.
26
00:04:53,567 --> 00:04:57,047
Torre de Atenas, Air France 139
sobre 32 Oeste.
27
00:04:57,247 --> 00:04:59,283
Solicito permiso para despegar.
28
00:04:59,887 --> 00:05:02,207
Permiso concedido, Air France 139.
29
00:05:02,407 --> 00:05:05,797
Conexión electrónicaal pasar de 2000 a 3000 pies.
30
00:05:06,407 --> 00:05:09,205
Recibido, torre de Atenas.
Air France 139.
31
00:05:42,087 --> 00:05:45,762
Air France 139,
paso de 2000 a 3500 pies.
32
00:05:46,327 --> 00:05:52,163
Air France 139,a 8000 ponga rumbo 1 79
33
00:05:52,727 --> 00:05:56,959
pasará a 2000 pies por encima.
34
00:05:57,647 --> 00:05:59,638
Recibido Air France 139.
35
00:06:21,967 --> 00:06:23,719
¿Has cogido los tranquilizantes?
36
00:06:25,087 --> 00:06:26,486
Los tengo aquí.
37
00:06:27,047 --> 00:06:31,359
Poco efecto te van a hacer. Te dije que
los tomaras antes de embarcar.
38
00:06:32,767 --> 00:06:35,361
Lo olvidé, me dieron ganas de ir al WC.
39
00:06:38,727 --> 00:06:42,606
Mi tío creo que no vive en París,
sino cerca.
40
00:06:42,927 --> 00:06:46,966
Yo también tengo un tío en París.
Tiene un negocio de alfombras.
41
00:06:47,207 --> 00:06:49,127
Como toda mi familia.
42
00:06:49,327 --> 00:06:51,795
¿De verdad?
¿Tú también?
43
00:07:16,687 --> 00:07:19,326
¡Silencio! ¡Todos sentados y callados!
44
00:07:20,207 --> 00:07:21,845
¡Silencio!
45
00:07:27,407 --> 00:07:31,195
¡Silencio!
¡Sentados y callados!
46
00:07:36,967 --> 00:07:41,597
No toquen nada. La espoleta
de la granada está conectada.
47
00:07:42,647 --> 00:07:44,638
Si la suelto hará explosión.
48
00:07:45,207 --> 00:07:49,758
¿Qué rumbo llevan? ¡Y no mienta!
Se leer los instrumentos.
49
00:07:51,767 --> 00:07:53,439
Estamos sobre 1 79.
50
00:07:53,687 --> 00:07:59,000
Vire a la izquierda, hacia 185
y suba a los 30.000 pies.
51
00:08:00,247 --> 00:08:03,407
Tendré que comunicar el cambio de rumbo
a torre de control de Atenas.
52
00:08:03,607 --> 00:08:07,395
Escúcheme... sé lo que me hago,
estoy muy bien entrenado.
53
00:08:08,247 --> 00:08:10,203
Si me obliga a abrir la mano,
54
00:08:10,567 --> 00:08:14,719
La anilla saltará y
a los 4 segundos explotará.
55
00:08:16,247 --> 00:08:17,646
¿Entendido?
56
00:08:19,007 --> 00:08:23,205
Rumbo 185.
57
00:08:24,047 --> 00:08:26,481
¡Quietos! ¡Todos sentados!
58
00:08:27,007 --> 00:08:28,645
¡Que nadie se mueva!
59
00:08:31,887 --> 00:08:37,247
Atención: el Frente Popularpara la Liberación de Palestina,
60
00:08:37,447 --> 00:08:40,687
el Grupo Che Guevaray la Brigada de Gaza
61
00:08:40,887 --> 00:08:43,355
tiene absoluto control de este vuelo.
62
00:08:43,927 --> 00:08:46,727
Si se están quietos yno nos infunden sospechas,
63
00:08:46,927 --> 00:08:48,758
nadie sufrirá daños.
64
00:08:49,207 --> 00:08:50,847
Si por el contrario,
65
00:08:51,047 --> 00:08:53,727
alguien saca un arma u objeto punzante,
66
00:08:53,927 --> 00:08:55,927
le mataremos inmediatamente.
67
00:08:56,127 --> 00:08:59,927
Tienen que obedecernos en todo,o nos obligarán a actuar
68
00:09:00,127 --> 00:09:02,322
y moriremos todos.
69
00:09:17,247 --> 00:09:21,320
lSRAEL
70
00:09:24,127 --> 00:09:27,549
He oído todo lo que tenía que oír
sobre sus buenas intenciones.
71
00:09:28,767 --> 00:09:31,607
Estas aldeas tan bien intencionadas
sobrevivirán
72
00:09:31,807 --> 00:09:36,047
a pesar de estar sometidas
a los árabes, cientos y cientos...
73
00:09:36,247 --> 00:09:37,847
- Rabin...
- Déjame acabar.
74
00:09:38,047 --> 00:09:42,527
Cualquier decisión que haya que tomarse,
la tomaremos aquí, en el gabinete.
75
00:09:42,727 --> 00:09:44,445
¿Queda claro, señores?
76
00:09:45,647 --> 00:09:49,407
Y si me tengo por un primer ministro eficaz
y lo seré por encima de todo,
77
00:09:49,607 --> 00:09:54,047
no consentiré que una banda
de salvajes haga política.
78
00:09:54,247 --> 00:09:57,142
- Si, pero me gustaría decir...
- Conozco tu posición.
79
00:09:58,087 --> 00:10:00,807
Como Ministro de Defensa,
tal vez consigas convencerme.
80
00:10:01,007 --> 00:10:03,207
¿Pero quién convence a Washington?
81
00:10:03,407 --> 00:10:06,447
Necesitamos la ayuda de Washington
para comprar nuevos sistemas
82
00:10:06,647 --> 00:10:10,805
de misiles y modernos equipos de defensa
que solo nos darán los Estados Unidos.
83
00:10:12,567 --> 00:10:14,319
Caballeros, atención:
84
00:10:14,647 --> 00:10:18,727
Los radio monitores informan
que el vuelo 139 de Air France
85
00:10:18,927 --> 00:10:23,637
en ruta de Tel Aviv con escala
en Atenas, está fuera de control.
86
00:10:24,127 --> 00:10:28,407
Último mensaje a las 12:54,
hace 25 minutos.
87
00:10:28,607 --> 00:10:31,280
O se ha estrellado
o ha sido secuestrado.
88
00:10:31,607 --> 00:10:32,926
¿lban muchos judíos?
89
00:10:33,127 --> 00:10:37,006
El servicio de inteligencia de Ben Gurion
da una lista de 83 israelitas.
90
00:10:37,567 --> 00:10:39,967
Tal vez más,
con los de doble nacionalidad.
91
00:10:40,167 --> 00:10:43,687
Pasaban de 240 pasajeros
al despegar de Atenas.
92
00:10:43,887 --> 00:10:47,647
¿Atenas? En Atenas se puede pasar
un cañón con la mayor inmunidad.
93
00:10:47,847 --> 00:10:51,527
Ya trataremos de eso en
la reunión del comité de crisis.
94
00:10:51,727 --> 00:10:53,007
Simón, tienes línea directa
95
00:10:53,207 --> 00:10:54,807
con los controladores
de vuelo y las comunicaciones.
96
00:10:55,007 --> 00:10:56,527
Nos veremos en tu despacho
dentro de media hora.
97
00:10:56,727 --> 00:10:59,622
- ¿Es el Jefe del Estado Mayor?
- Sí, no es mala idea.
98
00:11:00,247 --> 00:11:02,167
Simón, si es un secuestro
99
00:11:02,367 --> 00:11:05,247
quiero todos los detalles a través
del Servicio de lnteligencia.
100
00:11:05,447 --> 00:11:07,287
Dame las listas de
todos los pasajeros
101
00:11:07,487 --> 00:11:09,567
de todos los vuelos que
llegaron hoy a Atenas.
102
00:11:09,767 --> 00:11:14,079
Repásalas a ver si hay algún árabe,
japonés o sudamericano.
103
00:11:15,247 --> 00:11:17,602
¿Rabin? ¿Dónde vas?
104
00:11:19,087 --> 00:11:21,885
Al baño, no sé cuando
podré ir otra vez.
105
00:11:25,127 --> 00:11:27,087
Pasen mi orden al
Servicio de lnteligencia.
106
00:11:27,287 --> 00:11:30,687
Localícenme a George Habash,
al Dr. Wadi Haddad,
107
00:11:30,887 --> 00:11:34,766
los líderes de Septiembre Negro,
Al-Fatah, OLP, etc.
108
00:11:35,727 --> 00:11:37,399
Es muy urgente General Gur.
109
00:11:40,367 --> 00:11:43,040
¿Crees que es sensato
estar con la granada así?
110
00:11:43,407 --> 00:11:44,247
¿Por qué?
111
00:11:44,447 --> 00:11:46,517
Creo que no son nada profesionales.
112
00:11:48,207 --> 00:11:50,641
Si tuviéramos una turbulencia, podría caer.
113
00:11:50,927 --> 00:11:52,487
Ya me preocupo yo de eso.
114
00:11:52,687 --> 00:11:54,040
Tu pilota el avión.
115
00:11:55,367 --> 00:11:56,800
¿Es alemán, no es así?
116
00:11:58,607 --> 00:12:00,127
Si una bala atraviesa un cristal
117
00:12:00,327 --> 00:12:02,727
o una instalación eléctrica,
volamos por los aires.
118
00:12:02,927 --> 00:12:04,327
Estoy preparado para morir.
119
00:12:04,527 --> 00:12:07,687
Tú estás preparado para morir,
pero hay mucha gente en este avión,
120
00:12:07,887 --> 00:12:09,367
hay niños, mujeres...
121
00:12:09,567 --> 00:12:12,923
Se lo que estoy haciendo.
Sigo un plan bien detallado.
122
00:12:17,647 --> 00:12:21,401
Supongo que no querrá aterrizar
en un sitio muy seguro...
123
00:12:21,767 --> 00:12:24,122
El combustible no es ilimitado,
¿lo sabía?
124
00:12:24,367 --> 00:12:25,846
Hay suficiente.
125
00:12:27,487 --> 00:12:30,247
A la izquierda, combustible a 3l4.
126
00:12:30,447 --> 00:12:32,802
Depósito derecho, 3l4. Llega.
127
00:12:33,727 --> 00:12:35,487
Se leer los instrumentos.
128
00:12:35,687 --> 00:12:37,723
Mantén la ruta.
129
00:12:37,967 --> 00:12:39,847
Felicidades, ¿puede sentarse?
130
00:12:40,047 --> 00:12:40,957
No.
131
00:12:43,367 --> 00:12:45,087
Le he dado unas instrucciones.
132
00:12:45,287 --> 00:12:48,324
185. Está 5 grados de lado.
133
00:12:49,287 --> 00:12:50,727
No quiero matarle.
134
00:12:50,927 --> 00:12:53,964
Tengo que dirigir mi odio
a los instrumentos.
135
00:13:00,287 --> 00:13:01,356
¡Vamos!
136
00:13:02,127 --> 00:13:03,355
¡Vamos!
137
00:13:03,927 --> 00:13:07,078
No se vaya hasta llegar
al reservado o nos matarán.
138
00:13:07,727 --> 00:13:08,921
¡Van a matarnos!
139
00:13:11,727 --> 00:13:14,366
Cállate mujer,
no llames la atención.
140
00:13:16,007 --> 00:13:18,687
- ¿Dónde vas?
- Quiero ayudar a esa mujer.
141
00:13:18,887 --> 00:13:21,527
- No te metas en líos.
- Le doy mi palabra,
142
00:13:21,727 --> 00:13:26,527
soy un pobre viejo, he vivido el Holocausto.
¿Qué sabe da vida? Nada.
143
00:13:26,727 --> 00:13:28,638
Estuve en Auschwitz, y lo sé.
144
00:13:32,327 --> 00:13:34,124
¿Quiere unas chocolatinas?
145
00:13:34,967 --> 00:13:36,685
Son de lsrael.
146
00:13:37,367 --> 00:13:39,881
Son deliciosos, pruebe.
147
00:13:47,847 --> 00:13:50,680
¿Quiere usted una?
Son excelentes.
148
00:13:56,247 --> 00:13:58,044
Tu, la chica, ¡venga!
149
00:13:58,407 --> 00:13:59,635
Venga.
150
00:14:12,287 --> 00:14:13,640
No me siento bien.
151
00:14:14,607 --> 00:14:16,518
¿Puedo sentarme? Me dan nauseas.
152
00:14:17,567 --> 00:14:19,041
¡Vamos!
¡La próxima mujer!
153
00:14:19,327 --> 00:14:20,362
¡La siguiente!
154
00:14:22,527 --> 00:14:23,647
- ¿Algún arma?
- No.
155
00:14:23,847 --> 00:14:25,439
- ¿Cuchillo?
- Nada.
156
00:14:26,007 --> 00:14:30,922
Siga. ¡La siguiente!
¡Mujeres, necesito mujeres!
157
00:14:31,927 --> 00:14:34,122
- ¿Quiere un chocolate?
- No.
158
00:14:34,687 --> 00:14:36,405
Gracias, no puedo.
159
00:14:38,407 --> 00:14:40,238
La siguiente, ¡rápido!
160
00:14:46,447 --> 00:14:47,721
¿Qué es esto?
161
00:14:48,407 --> 00:14:52,605
El frasco pequeño
es para la tensión arterial,
162
00:14:53,127 --> 00:14:57,687
el más grande son tranquilizantes
los tomo cuando los necesito,
163
00:14:57,887 --> 00:14:59,927
pero nunca más de seis al día,
164
00:15:00,127 --> 00:15:03,039
el marrón es para el corazón
y este...
165
00:15:03,887 --> 00:15:06,606
no me acuerdo,
será otro potingue.
166
00:15:07,687 --> 00:15:09,279
Sacarina...
167
00:15:11,847 --> 00:15:12,962
¡Manos arriba!
168
00:15:13,287 --> 00:15:14,879
¡Manos arriba!
169
00:15:19,327 --> 00:15:20,282
¡Hola!
170
00:15:20,527 --> 00:15:21,647
¡Manos arriba!
171
00:15:21,847 --> 00:15:23,927
Tranquilícese, ya me han registrado.
172
00:15:24,127 --> 00:15:25,287
¿Qué hace usted aquí?
173
00:15:25,487 --> 00:15:29,275
Nada, estoy repartiendo chocolate
entre los pasajeros.
174
00:15:29,487 --> 00:15:32,001
- ¿Chocolate?
- ¿Quiere uno?
175
00:15:33,847 --> 00:15:35,041
No.
176
00:15:36,247 --> 00:15:37,521
¿Quiere uno?
177
00:15:40,047 --> 00:15:41,527
¡Vamos, deprisa!
178
00:15:41,727 --> 00:15:43,807
Dicen que el chocolate
es mejor en París,
179
00:15:44,007 --> 00:15:45,725
pero no tengo otro.
180
00:15:45,927 --> 00:15:47,127
¡Es usted muy amable!
181
00:15:47,327 --> 00:15:48,442
¡Fuera de aquí!
182
00:15:49,007 --> 00:15:52,687
Vuelva a su lugar.
El chocolate anima mucho,
183
00:15:52,887 --> 00:15:55,127
pero en Air France
hay una norma inviolable,
184
00:15:55,327 --> 00:15:57,527
solo el personal de vuelo
puede entrar en la cabina.
185
00:15:57,727 --> 00:15:58,567
Gracias.
186
00:15:58,767 --> 00:15:59,995
¡Salga de aquí!
187
00:16:03,007 --> 00:16:04,407
Uno cada vez.
188
00:16:04,607 --> 00:16:08,647
Uno a uno para ir al baño.
¿No lo entienden?
189
00:16:08,847 --> 00:16:10,967
- Pensé que había dicho...
- ¡Silencio!
190
00:16:11,167 --> 00:16:13,920
Madre, ¿seguro que estás bien?
191
00:16:14,327 --> 00:16:16,761
- Sí, estoy bien.
- ¿De verdad?
192
00:16:17,007 --> 00:16:20,158
Me he tomado un Valium antes
de despegar. Estoy tranquila.
193
00:16:21,287 --> 00:16:25,166
¡ Vamos, vamos... Schnell, Schnell!
194
00:16:26,367 --> 00:16:28,198
La mujer es una nazi.
195
00:16:28,727 --> 00:16:30,407
Mamá, no te excites.
196
00:16:30,607 --> 00:16:32,765
No estoy excitada,
me he tomado un Valium.
197
00:16:33,447 --> 00:16:35,403
Pero la mujer sigue siendo nazi.
198
00:16:36,127 --> 00:16:38,567
- Disculpen, me llamo Aarón Olav.
- ¿Como está?
199
00:16:38,767 --> 00:16:41,967
Pertenezco a la reserva,
Brigada de Tanques 43,
200
00:16:42,167 --> 00:16:45,000
sirvo 45 días en activo
todos los años.
201
00:16:45,687 --> 00:16:47,484
¿Qué me dice?
- ¿Sobre qué?
202
00:16:48,847 --> 00:16:50,565
Mire al pasillo.
203
00:16:50,887 --> 00:16:53,242
No, no... con cuidado.
204
00:16:56,447 --> 00:17:01,601
¿ Ve? Esa gentuza no mira
a los que salen del lavabo.
205
00:17:02,487 --> 00:17:03,527
Si, es cierto.
206
00:17:03,727 --> 00:17:06,241
Suponga que me dirijo al lavabo.
207
00:17:06,687 --> 00:17:11,317
A espaldas de ellos, en ese momento,
usted empieza a andar
208
00:17:11,847 --> 00:17:14,361
y al volver... Ya está.
209
00:17:14,687 --> 00:17:15,647
¿Qué está?
210
00:17:15,847 --> 00:17:17,758
Nos hacemos con ellos y se acabó.
211
00:17:19,607 --> 00:17:20,722
¿Entendido?
212
00:17:21,327 --> 00:17:25,927
Sr. Olav, suponga,
solo una suposición,
213
00:17:26,127 --> 00:17:30,803
que conseguimos dominar a 3 terroristas
con sus pistolas y granadas.
214
00:17:31,047 --> 00:17:33,766
Seguimos hablando de un caso hipotético...
215
00:17:34,247 --> 00:17:36,167
¿Quién se imagina usted
que acaba de anunciar
216
00:17:36,367 --> 00:17:38,527
por el altavoz que se
trata de un secuestro?
217
00:17:38,727 --> 00:17:39,727
¿Dónde va a parar?
218
00:17:39,927 --> 00:17:43,966
Un hombre dispuesto a todo.
¿ Y dónde cree que está?
219
00:17:44,687 --> 00:17:48,680
En la cabina, con una pistola
en la sien del Capitán.
220
00:17:49,247 --> 00:17:55,083
- Pero si cogemos a estos tres...
- Sr. Olav, estamos a 22.000 pies.
221
00:17:55,367 --> 00:18:00,047
Si una bala atraviesa la ventanilla
o la granada explota, moriremos todos.
222
00:18:00,247 --> 00:18:04,567
Los secuestradores son...
están más asustados que nosotros,
223
00:18:04,767 --> 00:18:08,287
Probablemente.
Por eso hay que andar con cautela.
224
00:18:08,487 --> 00:18:11,081
Si sospechan algo,
dispararán.
225
00:18:11,287 --> 00:18:15,047
Mientras no aterricemos,
seguiremos en constante peligro.
226
00:18:15,247 --> 00:18:16,607
¿Tiene miedo?
227
00:18:16,807 --> 00:18:19,807
Claro que tengo miedo.
Quien no lo tenga es un idiota.
228
00:18:20,007 --> 00:18:22,840
Oiga, soy israelita.
229
00:18:23,967 --> 00:18:27,642
No me quedaré sentado,
¡debo hacer algo!
230
00:18:27,887 --> 00:18:30,847
Sr. Olav, yo también soy israelita
y en este momento,
231
00:18:31,047 --> 00:18:33,847
seguir sentado es lo racional
si quiere vivir.
232
00:18:34,047 --> 00:18:37,562
Tiene miedo.
¡Lo haré por mi cuenta!
233
00:18:37,767 --> 00:18:40,487
Sr. Olav, mi hijo me
ha hablado mucho
234
00:18:40,687 --> 00:18:43,207
sobre la Brigada 43
en los Montes Gola
235
00:18:43,407 --> 00:18:46,487
pero nunca he tenido la ocasión de conocer
a alguien que hubiese servido en ella.
236
00:18:46,687 --> 00:18:48,405
Usted es un héroe. Encantada.
237
00:18:49,247 --> 00:18:51,487
Supongo que estará cansado
de escuchar elogios.
238
00:18:51,687 --> 00:18:55,475
¿A quién conocías tú de la 43, Benjamín?
239
00:18:56,207 --> 00:18:59,404
Se llamaba... Capitán... Margolitz.
240
00:18:59,647 --> 00:19:03,083
No... era Teniente Margolitz.
241
00:19:04,327 --> 00:19:06,567
Si, Max Margolitz.
242
00:19:06,767 --> 00:19:09,201
Sí, creo que era teniente.
243
00:19:09,687 --> 00:19:13,999
Dígame, Olav, ¿qué le pasó a la 43
en la Guerra de Yon Kipur?
244
00:19:14,727 --> 00:19:18,607
Íbamos a tomar las colinas.
245
00:19:18,807 --> 00:19:20,967
Los tanques se lanzaron a campo abierto...
246
00:19:21,167 --> 00:19:24,477
Air France 139llama control de Bengasi.
247
00:19:24,767 --> 00:19:25,727
¿Bengasi?
248
00:19:25,927 --> 00:19:27,645
Air France 139...
249
00:19:28,767 --> 00:19:30,485
- ¿cómo?
- Espera...
250
00:19:33,087 --> 00:19:34,367
Control de Bengasi,
251
00:19:34,567 --> 00:19:39,402
avión bajo control del Frente Popularde Liberación Palestina,
252
00:19:40,807 --> 00:19:43,647
Grupo Che Guevara,Brigada de Gaza...
253
00:19:43,847 --> 00:19:45,742
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué te parece?
254
00:19:47,767 --> 00:19:49,997
Pide pista para aterrizar.
255
00:19:55,927 --> 00:19:59,607
Tendremos una idea más clara
cuando sepamos sus reivindicaciones.
256
00:19:59,807 --> 00:20:01,287
Eso ya lo doy por sabido.
257
00:20:01,487 --> 00:20:04,807
La misma historia de siempre:
liberación de los terroristas prisioneros.
258
00:20:05,007 --> 00:20:06,727
Kapuchi, el japonés y toda la lista.
259
00:20:06,927 --> 00:20:08,567
Diplomáticamente,
no ha podido venir en peor momento.
260
00:20:08,767 --> 00:20:11,127
- ¿Qué quieres decir?
- Las consecuencias diplomáticas...
261
00:20:11,327 --> 00:20:13,887
No me hagas reír con sus malditas
consecuencias diplomáticas...
262
00:20:14,087 --> 00:20:16,193
Amigos, nos han puesto en una situación
263
00:20:16,407 --> 00:20:19,039
en que lo que se haga o no
se haga está mal hecho.
264
00:20:19,367 --> 00:20:20,767
Si no hacemos nada,
somos débiles.
265
00:20:20,967 --> 00:20:22,927
Si negociamos con los terroristas,
también somos débiles.
266
00:20:23,127 --> 00:20:25,447
Trataremos de apartar
el fuego de la pólvora.
267
00:20:25,647 --> 00:20:27,647
Por lo menos ahora está
el avión en el suelo.
268
00:20:27,847 --> 00:20:28,927
Pero no por mucho tiempo.
269
00:20:29,127 --> 00:20:32,287
Está en Bengasi. El gobierno libio
no va a permitir que se queden.
270
00:20:32,487 --> 00:20:37,083
Gur, ¿quién mandaba la acción de Lot 72?
271
00:20:37,327 --> 00:20:40,367
Sharon.
Está de maniobras en Negev.
272
00:20:40,567 --> 00:20:43,327
Llámale. Dale... ¿quiénes son
los mejores coroneles?
273
00:20:43,527 --> 00:20:45,279
- Mottan.
- Que venga Sharon.
274
00:20:45,887 --> 00:20:48,527
Rabin, ¿alguna declaración oficial?
275
00:20:48,727 --> 00:20:50,207
Es lo último que haría.
276
00:20:50,407 --> 00:20:53,001
- Pero no tendremos más remedio...
- ¡No!
277
00:20:54,367 --> 00:20:57,207
¿No lo entiendes? Si yo como
Primer Ministro las hago
278
00:20:57,407 --> 00:21:00,843
implica la aceptación por parte
de lsrael de su responsabilidad.
279
00:21:01,607 --> 00:21:04,450
En este momento, el resto del
mundo está con nosotros.
280
00:21:04,767 --> 00:21:06,327
Debemos mantenerlo con nosotros.
281
00:21:06,527 --> 00:21:07,721
Rabin...
282
00:21:08,327 --> 00:21:10,847
Seguramente habrá 100 judíos
en ese avión.
283
00:21:11,047 --> 00:21:12,687
Tenemos que dar explicaciones.
284
00:21:12,887 --> 00:21:15,887
De acuerdo, pero dará su opinión
el Ministro de Transportes.
285
00:21:16,087 --> 00:21:19,167
Dejando bien claro, que la principal
responsabilidad es de Francia.
286
00:21:19,367 --> 00:21:20,720
El avión es suyo.
287
00:21:21,567 --> 00:21:26,207
Sin embargo, lsrael tomará
todas las medidas necesarias
288
00:21:26,407 --> 00:21:29,001
para proteger a los
israelitas de abordo.
289
00:21:29,247 --> 00:21:31,527
En política y en otras esferas.
290
00:21:31,727 --> 00:21:33,126
¿Qué otras esferas?
291
00:21:34,087 --> 00:21:35,847
¿Qué otras esferas,
Sr. Primer Ministro?
292
00:21:36,047 --> 00:21:38,767
¿Cómo quieres que lo sepa? Antes
tendré que conocer sus demandas.
293
00:21:38,967 --> 00:21:41,727
Pero serán las de siempre.
Amenazarán con matar a los rehenes, ¿no?
294
00:21:41,927 --> 00:21:42,767
Desgraciadamente.
295
00:21:42,967 --> 00:21:44,647
Exigirán la libertad de los
terroristas prisioneros...
296
00:21:44,847 --> 00:21:47,122
Y cuando amenacen a los rehenes...
297
00:21:47,727 --> 00:21:50,002
Nuestra política será la misma, ¿no?
298
00:21:50,407 --> 00:21:53,717
¡El Gobierno de lsrael
no negociará con los terroristas!
299
00:21:54,847 --> 00:21:58,157
Simón, sabes que ya
negociamos antes.
300
00:21:58,527 --> 00:22:02,367
¡No voy a cerrarme las puertas por
unas atropelladas frases políticas!
301
00:22:02,567 --> 00:22:04,927
¿Es que va a cambiar nuestra
política el Gobierno de lsrael...?
302
00:22:05,127 --> 00:22:08,676
¡De acuerdo!
Nuestra política no cambiará.
303
00:22:11,487 --> 00:22:15,446
El Gobierno de lsrael
no negociará con los terroristas.
304
00:22:21,847 --> 00:22:25,840
BENGASl, LlBlA
305
00:22:26,367 --> 00:22:27,887
Durante la parada en Bangasi,
306
00:22:28,087 --> 00:22:30,407
los explosivos estarán
conectados a las puertas.
307
00:22:30,607 --> 00:22:33,679
Si hubiera algún problema,
serían detonados.
308
00:22:34,487 --> 00:22:36,767
Entréguennos sus pasaportes,
visados y documentos
309
00:22:36,967 --> 00:22:38,327
cuando les sean pedidos.
310
00:22:38,527 --> 00:22:42,725
Quien esconda algún documento,
será severamente castigado.
311
00:22:48,527 --> 00:22:49,801
¿Crees que es grave?
312
00:22:51,567 --> 00:22:52,682
Tal vez.
313
00:22:53,087 --> 00:22:57,160
¿ Y si se pone más serio?
Tal vez así la liberen.
314
00:22:58,247 --> 00:23:00,407
- ¿Qué pasa?
- Esta mujer está enferma.
315
00:23:00,607 --> 00:23:01,596
¡Fuera de aquí!
316
00:23:01,967 --> 00:23:04,127
Está embarazada de siete meses
y está con dolores.
317
00:23:04,327 --> 00:23:06,921
Su pulso es débil y
tiene contracciones.
318
00:23:07,407 --> 00:23:08,367
¿Contracciones?
319
00:23:08,567 --> 00:23:10,567
Si, contracciones,
cuando una mujer comienza a...
320
00:23:10,767 --> 00:23:13,767
- ¿Contracciones? No entiendo.
- Pero yo si entiendo, soy enfermera.
321
00:23:13,967 --> 00:23:15,847
Y podría tener un aborto.
322
00:23:16,047 --> 00:23:19,801
¿Quiere ser responsable de la muerte
de una embarazada de siete meses?
323
00:23:20,647 --> 00:23:25,167
¿No refleja la preocupación humana
el movimiento revolucionario?
324
00:23:25,367 --> 00:23:27,119
Tiene que llamar a un médico.
325
00:23:28,407 --> 00:23:30,318
Debe informarme.
326
00:23:33,167 --> 00:23:36,842
Va a llamar a un médico.
Todo irá bien.
327
00:23:38,767 --> 00:23:42,207
Ya sé cuantos terroristas son.
328
00:23:42,407 --> 00:23:45,205
Tienen armas automáticas
y granadas.
329
00:23:46,567 --> 00:23:49,479
Sería muy importante que
se sepa esa información.
330
00:23:52,927 --> 00:23:55,047
¿Con quién está hablando ahora?
331
00:23:55,247 --> 00:23:57,807
No lo sé, pero llegó en aquel Peugeot.
332
00:23:58,487 --> 00:23:59,966
¡Palestinos!
333
00:24:00,727 --> 00:24:05,323
No debe de ser de un cónsul
francés en Bengasi.
334
00:24:05,727 --> 00:24:07,607
Tal vez nos saque de aquí.
335
00:24:07,807 --> 00:24:12,005
Puede intentarlo, pero el cónsul
tienen un poder muy limitado.
336
00:24:13,847 --> 00:24:15,121
¿Qué quieres decir?
337
00:24:15,447 --> 00:24:17,597
- ¿Cómo lo sabes?
- Yo he sido uno.
338
00:24:19,447 --> 00:24:21,607
El objetivo de cualquier
funcionario diplomático
339
00:24:21,807 --> 00:24:23,287
por debajo de la posición
del embajador
340
00:24:23,487 --> 00:24:26,014
es para evitar asumir
la responsabilidad que sea.
341
00:24:26,647 --> 00:24:28,922
- Podemos hacer algo.
- No lo creo.
342
00:24:29,847 --> 00:24:34,363
Estamos en Libia. Un país árabe
que financia a los terroristas.
343
00:24:42,167 --> 00:24:46,126
Al menos estamos en el suelo.
Ya es una mejora.
344
00:24:46,447 --> 00:24:47,926
Espero que sí.
345
00:24:53,647 --> 00:24:55,717
Pasaportes y documentos.
346
00:25:04,207 --> 00:25:06,004
¡Todos los documentos!
347
00:25:07,887 --> 00:25:11,414
- Es sólo mi carné de conducir.
- ¡Dije que todos los documentos!
348
00:25:13,327 --> 00:25:14,396
¿lnglés?
349
00:25:15,207 --> 00:25:19,359
Claro. ¿Se ha dado cuenta de mi
postura anglosajona?
350
00:25:23,567 --> 00:25:27,487
Madre, los terroristas armados
no tienen mucho sentido del humor,
351
00:25:27,687 --> 00:25:30,887
No puedo...
- ¡Ellos no escucharon!
352
00:25:31,087 --> 00:25:35,047
¡Madre, tiene que entender
que esta situación es muy peligrosa!
353
00:25:35,247 --> 00:25:39,206
Benjamín, ¿por qué no te tomas
uno de mis tranquilizantes?
354
00:25:46,567 --> 00:25:49,240
- ¿ Y?
- Tengo una radio en Libia.
355
00:25:50,247 --> 00:25:51,919
Cuidado, viene ahí uno.
356
00:26:01,767 --> 00:26:05,487
Era en árabe. No lo entendí todo,
pero creo que van a reabastecerse.
357
00:26:05,687 --> 00:26:08,527
¿La gente lo sabe?
¿Los que están en casa?
358
00:26:08,727 --> 00:26:11,878
Claro que sí. Habrá habido
un comunicado de París.
359
00:26:12,847 --> 00:26:15,207
Mi madre tiene que estar
subiéndose por las paredes.
360
00:26:15,407 --> 00:26:17,523
Ella no quería que fuese a París.
361
00:26:18,087 --> 00:26:21,727
¡Se preocupa tanto! Creo que todas
las madres serán igual.
362
00:26:21,927 --> 00:26:25,317
- Mi madre murió.
- ¡Eso es horrible!
363
00:26:25,647 --> 00:26:30,084
Ha pasado mucho tiempo.
Después viví en 'kibutz en Carmel.
364
00:26:30,447 --> 00:26:32,677
No me acuerdo mucho de ella.
365
00:26:34,127 --> 00:26:37,722
La mía lloró tanto en el aeropuerto...
366
00:26:38,247 --> 00:26:42,957
Todo el mundo estaba mirando...
¡Me sentí tan avergonzada!
367
00:26:45,447 --> 00:26:47,756
¡Mi madre es horrible!
368
00:26:54,887 --> 00:26:57,845
¿Edra? ¿Edra?
369
00:27:01,287 --> 00:27:02,481
¿Dónde estás?
370
00:27:09,287 --> 00:27:10,686
Edra...
371
00:27:13,007 --> 00:27:14,679
¿Has oído la radio?
372
00:27:16,167 --> 00:27:19,762
Sí... ya tienes
la comida en la mesa.
373
00:27:21,367 --> 00:27:23,801
¿Lo has oído?
¿Lo del avión?
374
00:27:24,447 --> 00:27:27,519
Sí, hay zumo de naranja.
375
00:27:28,087 --> 00:27:30,047
Si lo quieres cógelo
del refrigerador.
376
00:27:30,247 --> 00:27:32,687
Por amor de Dios,
¿qué conversación es esta?
377
00:27:32,887 --> 00:27:36,436
Chana está en el avión.
¡Con los terroristas!
378
00:27:39,687 --> 00:27:42,565
Estoy pensando...
379
00:27:44,127 --> 00:27:47,836
Que no debió ponerse ese lazo rojo.
380
00:27:49,007 --> 00:27:50,759
¿Qué lazo rojo?
381
00:27:51,727 --> 00:27:53,240
El del cuello.
382
00:27:56,207 --> 00:27:57,720
No dice nada la radio.
383
00:27:59,847 --> 00:28:03,442
Ella quería ser mayor
para ir a París.
384
00:28:05,607 --> 00:28:08,167
¡Puede morir!
¡Y sigues hablando del lazo!
385
00:28:10,607 --> 00:28:15,556
Supón... supón que
sueltan a los niños.
386
00:28:19,327 --> 00:28:22,524
Ellos no van a ver...
que es una niña.
387
00:28:24,047 --> 00:28:25,799
¡La considerarán una mujer!
388
00:28:26,967 --> 00:28:28,116
¡No!
389
00:28:34,647 --> 00:28:38,401
Siempre has dicho,
con la mayor convicción,
390
00:28:38,767 --> 00:28:42,646
que lsrael no debería nunca
negociar con terroristas.
391
00:28:43,287 --> 00:28:44,607
¡Eso no es justo!
392
00:28:44,807 --> 00:28:47,407
Cuando secuestraron
el avión belga,
393
00:28:47,607 --> 00:28:50,727
dijiste que no se podía
sucumbir a los terroristas.
394
00:28:50,927 --> 00:28:51,687
¡Edra!
395
00:28:51,887 --> 00:28:54,967
Después en Malat,
¡cuando asesinaron a los niños!
396
00:28:55,167 --> 00:28:58,523
- Por favor...
- ¿No es lo que dijiste?
397
00:29:00,487 --> 00:29:01,715
Sí.
398
00:29:02,807 --> 00:29:04,445
Eso fue lo que dije.
399
00:29:05,247 --> 00:29:10,162
- lsrael no negociará con...
- ¡Cállate!
400
00:29:14,727 --> 00:29:16,206
Escucha, Edra...
401
00:29:17,007 --> 00:29:19,927
Tiene que haber algo. No sólo
hay israelitas en ese avión,
402
00:29:20,127 --> 00:29:23,437
sino franceses, americanos...
Encontrarán una solución.
403
00:29:24,927 --> 00:29:28,237
Negociarán y todo irá bien.
404
00:29:29,327 --> 00:29:32,205
lsrael no...
405
00:29:35,007 --> 00:29:36,406
¿Por qué?
406
00:29:37,567 --> 00:29:39,523
no salvan la vida...
407
00:29:39,927 --> 00:29:41,883
de mi hija...
408
00:29:43,567 --> 00:29:45,046
Lo harán...
409
00:29:48,407 --> 00:29:49,806
Chana...
410
00:29:55,647 --> 00:29:58,559
Quítate ese lazo rojo...
411
00:30:26,807 --> 00:30:28,684
Atención por favor:
412
00:30:29,127 --> 00:30:33,279
Señoras y señores, vuelvan a
sus asientos inmediatamente.
413
00:30:33,927 --> 00:30:35,927
Hasta el momento
han cooperado bien.
414
00:30:36,127 --> 00:30:38,727
Y, por su interés,continúen haciéndolo
415
00:30:38,927 --> 00:30:41,487
para el resto de su viaje.
416
00:30:43,487 --> 00:30:46,285
Vamos a despegarlo antes posible.
417
00:30:46,487 --> 00:30:50,002
Vamos a volar a su destino final.
418
00:30:51,007 --> 00:30:52,918
Destino final...
419
00:32:05,647 --> 00:32:09,356
La velocidad crucero de este
avión es de 670 Kmlh,
420
00:32:09,727 --> 00:32:13,640
llevamos volando 2 horas y 15 minutos,
421
00:32:14,967 --> 00:32:18,039
esto hace...
- 1 .507 'kilómetros.
422
00:32:18,687 --> 00:32:22,805
- Ese es el recorrido.
- ¿Qué importa dónde vamos?
423
00:32:23,327 --> 00:32:26,927
Hay bastante diferencia. Si se trata
de un gobierno árabe moderado,
424
00:32:27,127 --> 00:32:30,207
quizás ejerzan presión
sobre los terroristas.
425
00:32:30,407 --> 00:32:33,524
¿Moderado?
¿Hay algún país árabe moderado?
426
00:32:34,247 --> 00:32:37,284
No se... Podría ser Sudán.
427
00:32:38,247 --> 00:32:41,367
Jartum. La OLP es muy fuerte aquí.
428
00:32:41,567 --> 00:32:43,647
O Somalia, Habat tiene
allí su cuartel general.
429
00:32:43,847 --> 00:32:47,886
¿ Y qué diferencia hay? Lo importante
es lo que hagamos nosotros.
430
00:32:48,087 --> 00:32:49,367
¿Qué podemos hacer?
431
00:32:49,567 --> 00:32:53,719
Oiga... si vuelven a aterrizar
abrirán las puertas.
432
00:32:54,087 --> 00:32:57,127
Volverán a poner las cajas en ellas,
los explosivos
433
00:32:57,327 --> 00:33:01,559
- entonces aprovecharemos.
- Sr. Olav, baje la voz, por favor.
434
00:33:01,807 --> 00:33:05,687
¿Por qué me manda bajar la voz?
¿Qué va a exigirme? ¿Educación?
435
00:33:05,887 --> 00:33:07,967
Oiga, yo soy israelita,
no educado.
436
00:33:08,167 --> 00:33:11,127
No queremos compartir
su plan con los terroristas.
437
00:33:11,327 --> 00:33:15,957
Voy al cuarto de baño.
Y cuando salga de allí... Le doy de lleno.
438
00:33:16,767 --> 00:33:18,767
Sr. Olav, más bajo, por favor.
439
00:33:18,967 --> 00:33:22,755
En ese momento, dos hombres
saltan sobre los terroristas y...
440
00:33:23,767 --> 00:33:26,042
Olav, ¡cállese!
441
00:33:28,367 --> 00:33:30,756
¿Dónde cree que nos llevan, Sr. Olav?
442
00:33:31,287 --> 00:33:35,447
Usted debe tener mucha experiencia
militar, ¿a dónde se dirigen?
443
00:33:35,647 --> 00:33:36,367
¿Qué?
444
00:33:36,567 --> 00:33:40,207
Mi hijo dice a Jartum.
Por otro lado ese Sr...
445
00:33:40,407 --> 00:33:41,396
Haroun.
446
00:33:41,647 --> 00:33:44,525
...dice Somalia. Mi opinión es...
447
00:33:45,727 --> 00:33:47,922
- Yo creo que a lndia.
- ¿lndia?
448
00:33:48,167 --> 00:33:50,635
¿Por qué no? Nunca estuve en la lndia.
449
00:33:51,047 --> 00:33:56,121
Dicen que allí abundan los
templos eróticos. Nunca vi ninguno.
450
00:33:57,367 --> 00:33:58,407
¡Eso es ridículo!
451
00:33:58,607 --> 00:34:00,847
Sería la primera vez que
se refugian en la lndia.
452
00:34:01,047 --> 00:34:03,207
Todo el mundo da su opinión.
Hábleme de la suya.
453
00:34:03,407 --> 00:34:04,367
¡No lo sé!
454
00:34:04,567 --> 00:34:07,798
Piénselo. Cuando lo decida díganoslo.
455
00:34:08,367 --> 00:34:11,279
¿lndia? lndia...
456
00:34:23,567 --> 00:34:27,003
- ¿Lo dices en serio? ¿lndia?
- ¡Claro!
457
00:34:29,127 --> 00:34:30,765
O China.
458
00:34:43,367 --> 00:34:46,086
Están dando vueltas en Thevi, Uganda.
459
00:34:46,407 --> 00:34:49,399
Tal vez vayan a Nairobi,
¿pero qué harán allí?
460
00:34:49,807 --> 00:34:51,327
Son 4.000 'kilómetros.
461
00:34:51,527 --> 00:34:53,327
Llegó el informe del
Servicio Secreto en Londres.
462
00:34:53,527 --> 00:34:56,687
Mujer embarazada liberada en Bengasi.
Esta información es de hace una hora.
463
00:34:56,887 --> 00:34:58,727
Dijo que entraron
4 terroristas en Atenas:
464
00:34:58,927 --> 00:35:01,047
dos árabes, un hombre alemán
y una mujer alemana.
465
00:35:01,247 --> 00:35:02,521
Está transmitiendo...
466
00:35:03,327 --> 00:35:04,167
Continúe.
467
00:35:04,367 --> 00:35:05,847
No ha identificado a los árabes,
468
00:35:06,047 --> 00:35:08,807
El alemán puede ser William
o Wilfred Buze,
469
00:35:09,007 --> 00:35:12,079
de la banda terrorista alemana,
Baader-Meinhof.
470
00:35:12,287 --> 00:35:14,118
Solicitan permiso para aterrizar.
471
00:35:14,607 --> 00:35:16,047
Combustible a punto de agotarse.
472
00:35:16,247 --> 00:35:18,767
La alemana podría ser
Gabriela Tiedmann-Krieger,
473
00:35:18,967 --> 00:35:22,127
que participó en los secuestros de
los ministros de la OPEP en Viena.
474
00:35:22,327 --> 00:35:24,247
Están autorizados para aterrizar.
475
00:35:24,447 --> 00:35:26,327
Están armados
con pistolas y granadas.
476
00:35:26,527 --> 00:35:30,207
Los explosivos se ocultan
en latas de dátiles.
477
00:35:30,407 --> 00:35:32,127
Las pusieron en las
puertas del avión.
478
00:35:32,327 --> 00:35:34,064
Están aproximándose a la pista.
479
00:35:40,727 --> 00:35:42,126
En tierra.
480
00:35:43,807 --> 00:35:45,604
- Es irónico...
- ¿Qué?
481
00:35:45,927 --> 00:35:46,996
Uganda.
482
00:35:50,167 --> 00:35:53,127
Cuando Herzl convocó
una conferencia sionista en 1903,
483
00:35:53,327 --> 00:35:56,927
se estudió la posibilidad de varios
sitios, aparte de Palestina,
484
00:35:57,127 --> 00:36:00,722
para la patria judía.
Uganda era uno de ellos.
485
00:36:01,807 --> 00:36:04,597
Quiero todo lo que tengamos
en los archivos de Uganda.
486
00:36:14,047 --> 00:36:19,167
ENTEBBE
Lunes, 28 de Junio de 1976
487
00:36:54,047 --> 00:36:56,287
¡Son israelitas!
¡Van a sacarnos de aquí!
488
00:36:56,487 --> 00:36:58,007
No creo que sean israelitas.
489
00:36:58,207 --> 00:37:01,358
Son judíos.
Mire eso, se lo estoy diciendo.
490
00:37:07,287 --> 00:37:09,562
No creo que sean judíos.
491
00:37:11,687 --> 00:37:13,439
¿De dónde han venido?
492
00:37:13,847 --> 00:37:17,886
Posiblemente de Kampala.
A unos 30 'km. de aquí.
493
00:37:18,447 --> 00:37:19,846
¿Quiénes son?
494
00:37:20,407 --> 00:37:21,522
Árabes.
495
00:37:23,087 --> 00:37:25,885
Árabes, ¿no lo ve?... Árabes.
496
00:37:29,887 --> 00:37:33,277
Atención. Atención, por favor.
497
00:37:34,407 --> 00:37:36,682
Les habla el comandante del avión
498
00:37:37,247 --> 00:37:42,037
bajo control del Frente Popular
para la Liberación de Palestina.
499
00:37:43,807 --> 00:37:47,087
Agradecemos su colaboración
durante este viaje
500
00:37:47,287 --> 00:37:49,323
hasta su destino final.
501
00:37:50,367 --> 00:37:55,805
Tienen que entender que no queremoshacerles daño a ninguno de ustedes.
502
00:37:56,767 --> 00:37:59,725
No somos asesinos.
503
00:38:00,327 --> 00:38:04,206
Nos interesa lo que la propagandamundial dice de nosotros.
504
00:38:08,087 --> 00:38:12,007
Nuestro objetivo es llamar laatención de la opinión mundial
505
00:38:12,207 --> 00:38:15,167
hacia la causa del pueblo Palestino
506
00:38:15,367 --> 00:38:21,476
de sus tierras y derechoscontra los judíos y su colonialismo.
507
00:38:22,887 --> 00:38:25,606
Los asesinos no somos nosotros
508
00:38:26,007 --> 00:38:32,765
sino que los verdaderos terroristasson el gobierno israelita
509
00:38:33,287 --> 00:38:38,236
asesinando en nombrede la supuesta verdad.
510
00:38:43,047 --> 00:38:46,756
Yo... soy un ser humano.
511
00:38:48,327 --> 00:38:53,037
Y... no quiero matarles, pero...
512
00:38:56,527 --> 00:38:58,916
...estoy muy cansado...
513
00:39:02,887 --> 00:39:05,355
y un poco confuso.
514
00:39:14,247 --> 00:39:16,124
La imagen...
515
00:39:16,687 --> 00:39:19,997
de un lunático trabajando.
516
00:39:22,727 --> 00:39:26,807
Pueden estirar las piernas librementeandando por el pasillo,
517
00:39:27,007 --> 00:39:31,205
pero no se acerquena la puerta abierta.
518
00:39:32,967 --> 00:39:37,006
Tengan mucho cuidadoy no se caigan.
519
00:39:40,447 --> 00:39:44,122
Bien... La pesadilla terminó.
520
00:39:46,967 --> 00:39:48,525
Todo ha terminado.
521
00:39:49,847 --> 00:39:52,367
- ¿Qué le decía yo?
- ¡Estamos salvados!
522
00:39:52,567 --> 00:39:54,364
¡Nos han salvado!
523
00:40:16,847 --> 00:40:18,075
¿Qué pasa?
524
00:40:19,127 --> 00:40:22,287
¿Recuerdas cuando estuve aquí en 1973
525
00:40:22,487 --> 00:40:24,717
con el programa de asistencia técnica?
526
00:40:26,167 --> 00:40:28,806
Lo vi antes de ser expulsado.
527
00:40:30,327 --> 00:40:31,601
¿Quién es?
528
00:40:32,367 --> 00:40:35,325
ldi Amin Dada, el presidente de Uganda.
529
00:40:55,167 --> 00:40:59,206
Cuando estuve aquí, su proyecto
era construir un monumento.
530
00:40:59,967 --> 00:41:01,241
¿A quién?
531
00:41:03,287 --> 00:41:04,879
A Adolf Hitler.
532
00:41:47,327 --> 00:41:49,283
¡Muévanse!
¡Muévanse!
533
00:41:49,487 --> 00:41:51,079
¿Por qué paran por aquí?
534
00:41:59,527 --> 00:42:01,483
¡Muévanse! ¡Muévanse!
535
00:42:01,767 --> 00:42:04,406
¡Entra dentro!
536
00:42:06,127 --> 00:42:08,038
¡Vamos! ¡Rápido!
537
00:42:09,407 --> 00:42:11,557
¡Para dentro! ¡Rápido!
538
00:42:13,487 --> 00:42:14,806
¡Muévanse!
539
00:42:41,567 --> 00:42:44,035
Necesito ir al baño.
540
00:42:46,167 --> 00:42:49,284
Disculpen, pero mi hijo
necesita ir al baño.
541
00:43:06,967 --> 00:43:08,036
Gracias.
542
00:43:14,047 --> 00:43:16,925
¡Atención!¡Atención, por favor!
543
00:43:19,447 --> 00:43:23,647
Quiero recordarles que sigan bajo
el mando del Grupo Che Guevara
544
00:43:23,847 --> 00:43:28,159
y del Frente Popular
para la Liberación de Palestina.
545
00:43:29,767 --> 00:43:34,602
Los explosivos han sido colocados
dentro y fuera del edificio.
546
00:43:35,887 --> 00:43:42,645
Si hay resistencia, no dudaremos
en volar todo y a todos.
547
00:43:46,327 --> 00:43:48,287
Pronto llegará la comida.
548
00:43:48,487 --> 00:43:52,207
El baño y el agua están
al fondo del vestíbulo.
549
00:43:52,407 --> 00:43:53,681
Es todo.
550
00:43:54,367 --> 00:43:56,961
Recibirán más instrucciones
más tarde.
551
00:44:03,247 --> 00:44:04,607
Siéntese, madre.
552
00:44:04,807 --> 00:44:06,047
Prefiero estar de pie.
553
00:44:06,247 --> 00:44:08,078
- Vamos, madre...
- Siéntese.
554
00:44:09,527 --> 00:44:10,880
¿No está sorprendido?
555
00:44:11,807 --> 00:44:14,241
¿Qué no ha terminado todavía? No.
556
00:44:14,687 --> 00:44:17,247
Esa es la realidad en
esta parte del mundo.
557
00:44:17,807 --> 00:44:21,117
Estas cosas no suceden
sin una razón política.
558
00:44:21,527 --> 00:44:23,527
Estamos atrapados en el medio juego.
559
00:44:23,727 --> 00:44:25,797
- ¿Estás bien, mamá?
- Hace calor.
560
00:44:29,047 --> 00:44:32,087
Perdónenme.
Tengo que tomar algunas acciones.
561
00:44:32,287 --> 00:44:34,447
Capitán, no hay nada que pueda hacer.
562
00:44:34,647 --> 00:44:36,927
Siempre hay algo que podemos hacer.
563
00:44:37,127 --> 00:44:38,845
¿Con un guardia armado?
564
00:44:39,367 --> 00:44:41,927
Requisitos. Cosas simples.
565
00:44:42,567 --> 00:44:45,007
Les hace recordar
que somos personas,
566
00:44:45,207 --> 00:44:47,198
que se den cuenta de ello.
567
00:44:47,647 --> 00:44:50,559
lnvolucrarlos en nuestra supervivencia.
568
00:44:51,127 --> 00:44:55,279
Capitán, cuando llegue el momento
estarán dispuestos a matar,
569
00:44:55,807 --> 00:44:59,038
delicadezas y sutilezas
psicológicas no van a ayudar.
570
00:44:59,447 --> 00:45:03,645
Pero atrasará la llegada
de esa solución final.
571
00:45:04,167 --> 00:45:05,759
- ¡El polvo!
- ¿Qué?
572
00:45:06,567 --> 00:45:09,367
Este sitio está sucio, debería ser limpiado.
573
00:45:09,567 --> 00:45:14,800
Tiene razón señora, voy a pedirles
que lo limpien inmediatamente.
574
00:45:15,247 --> 00:45:17,761
Espere a que la mujer se vaya.
575
00:45:19,287 --> 00:45:22,643
Pero si les digo que hay niños y...
576
00:45:22,847 --> 00:45:25,884
Esto matará a los niños primero.
577
00:45:26,847 --> 00:45:28,326
¡Madre!
578
00:45:29,087 --> 00:45:34,480
Benjamín, hazme un favor,
deja de llamarme ''¡Mamá!'' así.
579
00:45:35,767 --> 00:45:41,763
Capitán, pregunte al hombre alemán.
Él no quiere ir amado.
580
00:45:43,007 --> 00:45:47,327
Tal vez, pero fue el que amenazó
con hacernos estallar a todos.
581
00:45:47,527 --> 00:45:49,995
Sí, va a hacernos explotar.
582
00:45:50,247 --> 00:45:52,807
Pero de todos modos, no quiere ir armado.
583
00:46:25,247 --> 00:46:27,442
- ¿Es él?
- Sí, es el.
584
00:46:28,407 --> 00:46:29,806
El gordo.
585
00:46:30,607 --> 00:46:33,121
Uno y preciso sobre el vientre y cae...
586
00:46:35,447 --> 00:46:36,880
¡Es un payaso!
587
00:46:37,487 --> 00:46:39,045
No es un payaso.
588
00:46:39,807 --> 00:46:45,040
Recuerde que podemos verle
como un niño, o un loco, si se quiere,
589
00:46:45,767 --> 00:46:48,235
pero es mucho más peligroso que eso.
590
00:46:48,607 --> 00:46:51,247
Sabe lo que tiene que hacer
para mantenerse en el poder.
591
00:46:51,447 --> 00:46:53,005
Ha matado a miles
592
00:46:53,607 --> 00:46:55,962
y no dudará en matar a más.
593
00:47:10,687 --> 00:47:12,757
Para atrás, para atrás...
594
00:47:43,127 --> 00:47:45,367
Para aquellos que no me conocen,
595
00:47:45,567 --> 00:47:49,640
yo soy el mariscal de campo
Dr. ldi Amin Dada.
596
00:47:51,327 --> 00:47:53,921
Les doy la bienvenida a Uganda,
597
00:47:54,727 --> 00:47:56,877
país el cual soy presidente.
598
00:47:58,887 --> 00:48:04,359
Espero que a vuestra estancia en mi país
sea lo más agradable posible.
599
00:48:06,007 --> 00:48:11,718
He negociado por su seguridad con
los palestinos que les han capturado.
600
00:48:13,287 --> 00:48:18,964
Les convencí para que os dejaran bajar
del avión y venir a la terminal.
601
00:48:21,247 --> 00:48:23,087
¿Qué estás haciendo?
Está con los terroristas.
602
00:48:23,287 --> 00:48:25,881
Lo sé, pero eso no importa.
603
00:48:26,927 --> 00:48:29,807
Sí, cambia de opinión,
podríamos hacer algo.
604
00:48:30,007 --> 00:48:32,744
¿Quién es el guapo que le
hace cambiar de opinión?
605
00:48:33,407 --> 00:48:37,446
Sí... tengo muchos amigos en lsrael.
606
00:48:38,447 --> 00:48:42,406
El General Moshe Dayan
es un gran amigo mío.
607
00:48:44,807 --> 00:48:48,277
Tengo aquí una
condecoración de él. Miren.
608
00:48:50,487 --> 00:48:53,479
Son las de los paracaidistas israelitas.
609
00:48:54,687 --> 00:49:00,557
¿ Ven? Mi hijo también lleva las
de los paracaidistas israelitas.
610
00:49:03,407 --> 00:49:06,843
Mi hijo tiene nombre hebreo.
611
00:49:08,527 --> 00:49:10,518
Se llama Sharon.
612
00:49:12,127 --> 00:49:14,721
Estuve en ese hotel de lsrael.
613
00:49:17,687 --> 00:49:20,838
Me divertí mucho en el Hotel Sharon.
614
00:49:25,647 --> 00:49:29,606
Tengo otro hijo
que se llama Gemal Abdul.
615
00:49:30,927 --> 00:49:32,883
Ahí está el problema.
616
00:49:34,127 --> 00:49:37,207
Los palestinos deben de
tener su propio espacio.
617
00:49:37,407 --> 00:49:41,844
Los sionistas les robaron sus tierras.
618
00:49:43,967 --> 00:49:49,485
lmpiden a los palestinos ejercer
sus derechos en sus propias tierras.
619
00:49:51,447 --> 00:49:54,200
Haré todo lo que pueda
para salvar sus vidas,
620
00:49:54,967 --> 00:49:59,563
pero también depende de su gobierno,
de si quieren negociar de buena fe,
621
00:50:00,127 --> 00:50:02,847
liberar a los valerosos combatientes
622
00:50:03,047 --> 00:50:05,167
que están las prisiones sionistas.
623
00:50:05,367 --> 00:50:09,280
Y si lo hacen, estarán a salvo.
624
00:50:10,207 --> 00:50:11,765
Si no lo hacen...
625
00:50:13,807 --> 00:50:16,002
...van a morir.
626
00:50:18,447 --> 00:50:20,447
No puedo hacer nada más.
627
00:50:20,647 --> 00:50:23,286
Ellos han puesto dinamita
alrededor del edificio.
628
00:50:24,487 --> 00:50:28,002
Hay explosivos en las cajas,
aquí en esta sala.
629
00:50:29,047 --> 00:50:34,360
Si mis soldados entran,
harán explotar todo.
630
00:50:35,247 --> 00:50:38,478
Su gobierno tiene que desistir,
debe de cooperar,
631
00:50:39,647 --> 00:50:41,524
evitar la catástrofe...
632
00:50:42,207 --> 00:50:45,404
o no me será posible
salvar sus vidas.
633
00:50:47,287 --> 00:50:50,287
Entre tanto, procuraré que están cómodos,
634
00:50:50,487 --> 00:50:52,955
he mandado que traigan mantas aquí...
635
00:50:54,407 --> 00:50:56,523
Aquí llegan. ¿Están viendo?
636
00:51:07,927 --> 00:51:11,522
Como ven, hago lo que puedo por ustedes,
637
00:51:13,127 --> 00:51:15,516
por razones humanitarias.
638
00:51:17,887 --> 00:51:19,240
¡Sharon!
639
00:51:21,367 --> 00:51:22,959
¡Sharon!
640
00:51:39,087 --> 00:51:41,007
No quieren hablar
directamente con nadie,
641
00:51:41,207 --> 00:51:44,247
excepto con el Embajador de Somalia
que después hablará con ldi Amin,
642
00:51:44,447 --> 00:51:46,207
para que hable con el Embajador Francés,
643
00:51:46,407 --> 00:51:50,247
que después comunicara el cable a Paris,
a nuestra embajada y llegará aquí.
644
00:51:50,447 --> 00:51:51,846
¿Que mas?
645
00:51:55,287 --> 00:51:59,121
El secuestro ha sido condenado
por Arafat del OLP
646
00:51:59,367 --> 00:52:01,722
y por Habash del FPLP.
647
00:52:02,527 --> 00:52:04,207
Simón, ¿tú que tienes?
648
00:52:04,407 --> 00:52:08,480
Conseguimos identificar a dos de los
terroristas que se han unido en Entebbe.
649
00:52:08,687 --> 00:52:12,919
Hadj Faiz Jabel.
Disidente de Habash hace unos años.
650
00:52:13,447 --> 00:52:16,447
La OLP de el Cairo mandó
un hombre, pero fue rechazado.
651
00:52:16,647 --> 00:52:18,365
Simón...
Disculpen, señores.
652
00:52:18,927 --> 00:52:21,760
Señores, ya tenemos las exigencias.
653
00:52:23,207 --> 00:52:25,887
''Exigimos la liberación de los palestinos
654
00:52:26,087 --> 00:52:29,523
en lsrael, RFA, Francia,
Suiza y Kenia. ''
655
00:52:29,847 --> 00:52:31,367
¿ Y qué quieren de nosotros?
656
00:52:31,567 --> 00:52:34,727
Quieren 50 prisioneros.
lncluido a A'koso Kamoto.
657
00:52:34,927 --> 00:52:36,155
¿Cuál es el plazo?
658
00:52:37,727 --> 00:52:41,487
''Serán infligidos castigos
severos y graves a los rehenes
659
00:52:41,687 --> 00:52:46,238
si no son cumplidas las exigencias
el jueves a medio día. ''
660
00:52:46,527 --> 00:52:48,199
¿Jueves a las 12h.?
661
00:52:49,607 --> 00:52:51,120
Son 60 horas.
662
00:52:51,647 --> 00:52:55,526
Muy bien, ahora tenemos
que decidir las opciones.
663
00:52:56,087 --> 00:52:57,486
¿Qué opciones?
664
00:52:58,807 --> 00:53:01,527
¿Liberar a los 50 asesinos es una opción?
665
00:53:01,727 --> 00:53:03,767
Tal vez nunca hayamos
afrontado nada tan complicado.
666
00:53:03,967 --> 00:53:05,767
Ya decidimos que el gobierno de lsrael
667
00:53:05,967 --> 00:53:09,287
- ... no negocia con terroristas...
- No podemos dejar...
668
00:53:09,487 --> 00:53:10,966
¡Simón!
669
00:53:15,607 --> 00:53:19,847
La situación está fuera de nuestro control.
No podemos correr riegos.
670
00:53:20,047 --> 00:53:23,676
¿Riesgos? ¿Hay riesgo mayor
que ceder a los terroristas?
671
00:53:24,047 --> 00:53:27,167
Y no hay mayor riesgo militar
que la vergüenza de la sumisión.
672
00:53:27,367 --> 00:53:29,647
No estamos hablando de riesgo militar.
673
00:53:29,847 --> 00:53:34,557
Hay 256 personas a bordo de ese
avión, de las cuales 100 son judíos.
674
00:53:35,447 --> 00:53:38,887
Cada ciudadano israelita
es un soldado en potencia.
675
00:53:39,087 --> 00:53:42,607
He oído eso miles de veces,
no es preciso que me lo recuerdes.
676
00:53:42,807 --> 00:53:44,887
Lo que necesito, Ministro de Defesa,
677
00:53:45,087 --> 00:53:49,717
es que me digas que podemos
hacer aparte de negociar.
678
00:53:50,207 --> 00:53:53,483
O empezamos a entonar
el canto de la muerte.
679
00:53:54,727 --> 00:53:58,207
El General Gur está
trabajando en un plan...
680
00:53:58,407 --> 00:54:00,887
Ahora son las 00:10 del lunes.
681
00:54:01,087 --> 00:54:03,327
El plazo termina el jueves a las 12h.
682
00:54:03,527 --> 00:54:07,122
¿Qué opción militar tienes
para mí en este momento?
683
00:54:07,327 --> 00:54:09,636
Y que pueda ser puesta en marcha.
684
00:54:11,447 --> 00:54:14,658
Una operación militar que pueda
ser puesta en marcha ahora...
685
00:54:15,287 --> 00:54:18,340
que pueda ser puesta en marcha
antes del jueves a las 12h.,
686
00:54:18,607 --> 00:54:22,759
no la tengo, Sr. Presidente.
Espero tenerla, pero no lo aseguro.
687
00:54:26,207 --> 00:54:27,526
Bien...
688
00:54:28,847 --> 00:54:30,883
¿ Y qué vamos a hacer ahora?
689
00:54:31,527 --> 00:54:32,846
Nada.
690
00:54:33,287 --> 00:54:35,801
El plazo termina el jueves a las 12h.
691
00:54:36,887 --> 00:54:38,240
Tenemos tiempo.
692
00:55:26,607 --> 00:55:29,344
Lo harán, Capitán.
Estoy convencido de lo que digo.
693
00:55:32,247 --> 00:55:33,805
¡Eso es absurdo!
694
00:55:34,527 --> 00:55:35,847
¿Por qué no?
695
00:55:36,047 --> 00:55:39,596
¿Por que irían a matar tanta gente
de tantos países poderosos?
696
00:55:40,127 --> 00:55:42,482
No se atreverían, ¿no cree?
697
00:55:42,887 --> 00:55:45,487
Pregúntemelo un minuto después
del medio día del jueves.
698
00:55:45,687 --> 00:55:48,207
Ahora deben de estar haciendo
grandes esfuerzos diplomáticos.
699
00:55:48,407 --> 00:55:50,567
- El gobierno francés...
- Con todo el respeto, comandante,
700
00:55:50,767 --> 00:55:53,207
el gobierno francés también
necesita del petróleo árabe.
701
00:55:53,407 --> 00:55:56,479
¿No cree que está hablando
con demasiado despecho?
702
00:55:57,287 --> 00:56:00,723
El mundo entero no puede estar
conspirando contra ustedes.
703
00:56:01,087 --> 00:56:03,999
¿Piensa que es una invención
de mi paranoia?
704
00:56:04,887 --> 00:56:08,482
Estaba todo planeado.
Sabían que veníamos para aquí.
705
00:56:09,447 --> 00:56:12,280
- No hay pruebas de que...
- ¿Lo duda?
706
00:56:13,287 --> 00:56:16,340
¿ Y los otros terroristas que
estaban aquí esperándoles?
707
00:56:17,247 --> 00:56:20,367
Cuando estábamos cenando,
hablé con el director del aeropuerto
708
00:56:20,567 --> 00:56:22,087
y le dije que debía ser difícil para el
709
00:56:22,287 --> 00:56:24,687
cocinar para tanta gente sin avisarle.
710
00:56:24,887 --> 00:56:27,447
El respondió:
''No, sabía que vendrían''.
711
00:56:28,127 --> 00:56:30,243
¿Demasiado suspicaz, capitán?
712
00:56:30,967 --> 00:56:33,567
Nos han dicho bien claro
que nos matarán a las 12h.
713
00:56:33,767 --> 00:56:35,200
El jueves.
714
00:56:36,287 --> 00:56:38,243
No tengo razones para dudarlo.
715
00:56:47,127 --> 00:56:50,164
- Madre, ¿has tomado Lanoxin?
- Tome.
716
00:56:51,807 --> 00:56:54,480
- ¿Qué estás leyendo?
- Agatha Christie.
717
00:56:54,887 --> 00:56:56,843
Ya lo habías leído en Tel Aviv.
718
00:56:57,167 --> 00:57:02,087
Lo sé, pero felizmente
son tan vieja y olvidadiza
719
00:57:02,287 --> 00:57:05,165
que no recuerdo quien era el asesino.
720
00:57:12,367 --> 00:57:13,487
¿Estás bien?
721
00:57:13,687 --> 00:57:15,837
Estoy bien. Es sólo el polvo.
722
00:57:16,527 --> 00:57:18,961
Siempre es así. Es una alergia.
723
00:57:20,487 --> 00:57:22,207
¿Por qué no bebes un poco de agua?
724
00:57:22,407 --> 00:57:25,126
Siempre hay cola
en el baño de señoras.
725
00:57:25,407 --> 00:57:26,556
Voy a estar bien.
726
00:57:27,167 --> 00:57:28,887
Te traeré un poco de agua
del de los hombres.
727
00:57:29,087 --> 00:57:30,487
No es necesario, en serio.
728
00:57:30,687 --> 00:57:33,599
No, no me importa hacerlo.
729
00:57:33,927 --> 00:57:35,679
No te vayas de aquí.
730
00:57:39,967 --> 00:57:41,605
Capitán, por favor.
731
00:57:42,287 --> 00:57:44,407
Mi enferma está cada vez más nerviosa.
732
00:57:44,607 --> 00:57:48,647
Sólo me queda un comprimido.
¿Puede conseguir más?
733
00:57:48,847 --> 00:57:52,999
Y una tirita para la rodilla. Gracias.
734
00:57:57,807 --> 00:57:59,559
Capitán, por favor...
735
00:58:00,607 --> 00:58:02,962
Dígale a mi marido
que tiene que comer.
736
00:58:03,567 --> 00:58:04,761
¿ Yo, señora?
737
00:58:04,967 --> 00:58:07,767
Por favor, dice que no come
porque no es 'kosher.
738
00:58:07,967 --> 00:58:12,245
Sé que intercambian
la carne por plátanos.
739
00:58:12,527 --> 00:58:14,836
Pero los plátanos se acabarán.
740
00:58:15,087 --> 00:58:17,601
Sólo tengo una tableta
de chocolate con pasas.
741
00:58:17,847 --> 00:58:20,247
Capitán, dígale que en el Talmude,
742
00:58:20,447 --> 00:58:23,287
está escrito que se puede comer
''no-'kosher'' para salvar a vida.
743
00:58:23,487 --> 00:58:26,751
Una barra de chocolate con pasas
ni siquiera es ''no-'kosher''.
744
00:58:27,367 --> 00:58:30,315
Señora, no sé nada de esto,
'kosher o ''no-'kosher''...
745
00:58:30,687 --> 00:58:33,167
Déjeme ver si hay algún rabino
entre los pasajeros.
746
00:58:33,367 --> 00:58:34,686
Gracias.
747
00:58:36,687 --> 00:58:41,247
Por favor, el rabino dirá que,
en estas circunstancias,
748
00:58:41,447 --> 00:58:44,120
una barra de chocolate
con pasas es 'kosher.
749
00:58:46,687 --> 00:58:52,125
Tengo que agradecerle
su oferta de los chocolates.
750
00:58:52,847 --> 00:58:56,047
Fue una estupidez
entrar de aquella manera.
751
00:58:56,247 --> 00:58:58,647
Por el contrario, fue muy importante.
752
00:58:58,847 --> 00:58:59,727
¿En serio?
753
00:58:59,927 --> 00:59:02,839
En serio, fue el momento exacto
para romper la tensión.
754
00:59:03,487 --> 00:59:08,561
Es muy difícil disparar a un hombre
en cuanto come un chocolate.
755
00:59:10,687 --> 00:59:12,405
¡No se consigue!
756
00:59:14,607 --> 00:59:16,279
¿ Viajas sola?
757
00:59:17,447 --> 00:59:19,327
Entonces es ''Anna'' Vilnofs'ky.
758
00:59:19,527 --> 00:59:22,367
''Jana''. No tienen ese sonido en francés.
759
00:59:22,567 --> 00:59:24,797
- No, no tenemos, Jana.
- ¿Como lo sabe?
760
00:59:25,047 --> 00:59:29,279
Tuve la oportunidad de leer con
atención la lista de los pasajeros.
761
00:59:30,847 --> 00:59:33,884
Capitán... ¿y qué va a pasar?
762
00:59:35,687 --> 00:59:38,487
Bien, supongo que va a
haber negociaciones
763
00:59:38,687 --> 00:59:41,963
y que volaremos todos juntos a Paris.
764
00:59:42,527 --> 00:59:45,087
lsrael no negocia con terroristas.
765
00:59:45,687 --> 00:59:49,600
Cada ciudadano israelita
es un soldado en potencia.
766
00:59:50,727 --> 00:59:52,638
No van a negociar.
767
00:59:58,287 --> 01:00:04,920
No se preocupe, Anna... Jana.
Prometo que volaremos a Paris.
768
01:00:06,527 --> 01:00:07,926
Buenas noches.
769
01:00:22,687 --> 01:00:26,646
- Se derramó un poco. Aquí está el agua.
- Gracias.
770
01:00:35,447 --> 01:00:37,039
Me gustaría estar allí
771
01:00:37,287 --> 01:00:40,404
De verdad.
Ojala estuviésemos todos.
772
01:00:41,207 --> 01:00:43,647
Para participar de su gloria.
773
01:00:43,847 --> 01:00:46,247
Rabin dice que tenemos un plazo,
jueves a medio día.
774
01:00:46,447 --> 01:00:49,447
¿Qué operación militar tienes
capacidad de hacer ahora?
775
01:00:49,807 --> 01:00:51,727
No supe que decirle.
776
01:00:51,927 --> 01:00:53,883
Quiero ese plan.
777
01:00:54,207 --> 01:00:55,327
Ahora.
778
01:00:55,527 --> 01:00:58,487
No es fácil planear
una operación en Uganda
779
01:00:58,687 --> 01:01:00,678
a 4000 'km. de distancia.
780
01:01:00,887 --> 01:01:01,922
¿Por qué no?
781
01:01:02,447 --> 01:01:04,287
Tenemos os aviones de transporte
americanos C-130
782
01:01:04,487 --> 01:01:05,727
para llevar 1000 hombres hasta allí.
783
01:01:05,927 --> 01:01:08,607
Sí, pero no los podemos
traer de vuelta sin repostar.
784
01:01:08,807 --> 01:01:10,399
¿ Y donde lo vamos a hacer?
785
01:01:10,967 --> 01:01:13,247
Estudia la posibilidad de usar
depósitos supletorios.
786
01:01:13,447 --> 01:01:16,237
Recuerde que no estamos hablando
una acción punitiva.
787
01:01:17,647 --> 01:01:19,687
Vamos traer a los rehenes vivos.
788
01:01:19,887 --> 01:01:23,127
¿Cómo? El informe dice que el edificio
está minado con TNT.
789
01:01:23,327 --> 01:01:24,327
Vamos a confirmarlo.
790
01:01:24,527 --> 01:01:28,367
Dime, Johnny, crees que conseguirías
sacar a tus hombres del Hércules
791
01:01:28,567 --> 01:01:32,560
a tiempo de liberar a los rehenes
antes de que los maten?
792
01:01:32,887 --> 01:01:34,647
- No lo sé.
- ¿ Y qué quieres decir con eso?
793
01:01:34,847 --> 01:01:36,727
- Necesito de mas informaciones.
- ¿Que informaciones?
794
01:01:36,927 --> 01:01:39,887
¿En qué lugar están los rehenes?
¿A qué distancia están del punto de fuga?
795
01:01:40,087 --> 01:01:41,287
¿Hay tropas hostiles?
796
01:01:41,487 --> 01:01:45,207
Y si existen explosivos, hay pocas
posibilidades de sacarlos con vida de allí.
797
01:01:45,407 --> 01:01:47,007
Creo que puedes contar
con tropas hostiles.
798
01:01:47,207 --> 01:01:49,641
No, no estoy hablando de los terroristas.
799
01:01:50,367 --> 01:01:52,087
Hablo de los propios ugandeses.
800
01:01:52,287 --> 01:01:54,767
Amin dice que sud hombres
no pueden hacer nada
801
01:01:54,967 --> 01:01:56,207
a causa de los explosivos.
802
01:01:56,407 --> 01:01:58,287
No quiero saber lo que Amin dice,
803
01:01:58,487 --> 01:02:01,527
no me interesa lo que puede pasar,
quiero saber lo que está pasando.
804
01:02:01,727 --> 01:02:03,285
Quiero hechos, informaciones.
805
01:02:03,487 --> 01:02:06,607
Algo concreto que nos
conduzca a elaborar un plan,
806
01:02:06,807 --> 01:02:09,002
un plan que funcione y salve vidas.
807
01:02:10,967 --> 01:02:14,727
¿Hay alguien aquí
que no entienda exactamente,
808
01:02:14,927 --> 01:02:18,920
precisamente, sin lugar a dudas,
lo que os estoy pidiendo?
809
01:02:21,807 --> 01:02:25,087
¿Dónde está el café?
Es todo, señores.
810
01:02:25,287 --> 01:02:26,356
¡Simón!
811
01:02:27,727 --> 01:02:29,001
¡Simón!
812
01:02:29,367 --> 01:02:31,807
Si lo hubiésemos iniciado ayer...
813
01:02:32,007 --> 01:02:36,687
No hay manera de unir informaciones,
planear y montar una operación,
814
01:02:36,887 --> 01:02:41,567
entrenar tropas y ejecutarla
antes del mediodía del jueves.
815
01:02:41,767 --> 01:02:43,723
¡No hay tiempo!
816
01:02:58,447 --> 01:02:59,880
¡Hazlo de todos modos!
817
01:03:02,647 --> 01:03:06,481
MARTES
29 de Junio de 1976
818
01:03:07,247 --> 01:03:08,847
¿No captas otra emisora?
819
01:03:09,047 --> 01:03:11,402
''Radio Uganda''. Nada más.
820
01:03:12,447 --> 01:03:13,567
¿Alguna novedad?
821
01:03:13,767 --> 01:03:16,727
No. Jerusalén continua
negándose a negociar.
822
01:03:16,927 --> 01:03:18,645
Bien, bien...
823
01:03:20,047 --> 01:03:23,119
¿Bien? ¿Qué quieres decir con eso?
824
01:03:23,447 --> 01:03:26,647
Eso les demostrará que no
se pueden meter con lsrael.
825
01:03:26,847 --> 01:03:30,487
¿Crees es un juego? ¿Un partido de fútbol
en Tel Aviv con los hinchas gritando?
826
01:03:30,687 --> 01:03:32,087
Nomi, por favor, no te metas.
827
01:03:32,287 --> 01:03:35,167
Está claro que la política
de no negociar con terroristas
828
01:03:35,367 --> 01:03:38,167
tiene sentido desde un
punto de vista estratégico.
829
01:03:38,367 --> 01:03:41,407
Rabin pude darse ese lujo,
él está en Jerusalén.
830
01:03:41,607 --> 01:03:43,287
Nosotros estamos en Entebbe.
831
01:03:43,487 --> 01:03:47,607
Creo que la gran diferencia es que
aquí personas de muchas naciones.
832
01:03:47,807 --> 01:03:50,447
Franceses, americanos, mi madre
tiene doble nacionalidad...
833
01:03:50,647 --> 01:03:54,401
Por mi parte, que se vayan al diablo,
sabemos cuidar de nosotros.
834
01:03:54,647 --> 01:03:57,047
¡Eres un idiota de la peor especie!
835
01:03:57,247 --> 01:03:58,367
Espere, oiga...
836
01:03:58,567 --> 01:04:00,762
No digas esas cosas, no es agradable.
837
01:04:01,207 --> 01:04:03,607
¡Déjame! Estamos a punto de
ser asesinados por los terroristas...
838
01:04:03,807 --> 01:04:06,007
- ... ¿y tú te preocupas por la simpatía?
- ¡Para!
839
01:04:06,207 --> 01:04:11,361
Déjame en paz... Tengo tanto de
que preocuparme, déjame en paz...
840
01:04:16,167 --> 01:04:18,601
Ella está muy nerviosa...
841
01:04:21,007 --> 01:04:22,963
Les pido disculpas por ella.
842
01:04:25,007 --> 01:04:26,406
Perdonen...
843
01:04:27,047 --> 01:04:28,647
¡Dios mío!
844
01:04:28,847 --> 01:04:30,487
¡Madre! ¿Qué pasa?
845
01:04:30,687 --> 01:04:33,360
¡Me he acordado de quien es el asesino!
846
01:04:34,447 --> 01:04:36,881
¡Atención todos!
847
01:04:38,327 --> 01:04:42,320
Oigan con atención.
Es un comunicado importante.
848
01:04:43,607 --> 01:04:47,077
Deben obedecer inmediatamente
sin hacer preguntas.
849
01:04:47,967 --> 01:04:52,518
Las exigencias razonables del Frente
Popular para la Liberación de Palestina
850
01:04:52,767 --> 01:04:58,007
para la liberación de héroes
palestinos y otros revolucionarios
851
01:04:58,207 --> 01:04:59,959
deberán ser cumplidas.
852
01:05:00,247 --> 01:05:06,243
El plazo límite se mantiene:
a medio día del próximo jueves.
853
01:05:07,487 --> 01:05:13,119
Por motivos administrativos, se han
tomado medidas complementarias.
854
01:05:14,687 --> 01:05:19,044
Hemos preparado una lista de las
personas con pasaporte israelita.
855
01:05:20,207 --> 01:05:23,279
Cuando oigan su nombre,
se dirigirán a la derecha,
856
01:05:23,647 --> 01:05:25,763
y esperarán instrucciones.
857
01:05:27,847 --> 01:05:29,207
¡Oh Dios!
858
01:05:29,407 --> 01:05:31,284
¿Qué ocurre, Sr. Salomon?
859
01:05:34,487 --> 01:05:35,886
¿Está bien?
860
01:05:39,087 --> 01:05:40,645
La selección.
861
01:05:41,807 --> 01:05:43,755
Para la derecha, para la izquierda...
862
01:05:46,847 --> 01:05:50,920
cuando nos bajamos de los trenes,
nos esperaban con una lista.
863
01:05:51,967 --> 01:05:54,242
Para la derecha, para la izquierda...
864
01:05:56,767 --> 01:06:00,726
Para la derecha, es que
vas a la cámara de gas.
865
01:06:02,687 --> 01:06:04,847
Los nombres se repetirán dos veces.
866
01:06:05,047 --> 01:06:08,960
Levantarán la mano
y luego irán hacia la derecha.
867
01:06:14,287 --> 01:06:15,927
Estas personas estaban en mi avión.
868
01:06:16,127 --> 01:06:16,967
¡Para atrás!
869
01:06:17,167 --> 01:06:20,607
¡Les advierto que el gobierno
francés pedirá responsabilidades!
870
01:06:20,807 --> 01:06:23,647
Está bien, somos los responsables.
Ahora, ¡para atrás!
871
01:06:23,847 --> 01:06:26,839
- ¡Hago costar mi protesta!
- ¡Para atrás!
872
01:06:27,767 --> 01:06:29,166
Por favor...
873
01:06:34,927 --> 01:06:39,127
Madre, tienes pasaporte británico.
¡Quédate con nosotros!
874
01:06:39,327 --> 01:06:44,162
No seas ingenuo, también tienen
mi carnet de identidad israelita.
875
01:06:45,007 --> 01:06:49,922
Por cierto, dice:
Etta Grossman-Wise.
876
01:06:50,647 --> 01:06:53,287
Hasta un alemán sospecharía algo.
877
01:06:53,487 --> 01:06:55,682
¡Atención! ¡Oigan!
878
01:06:56,167 --> 01:06:58,840
Todos a este lado de la sala.
879
01:06:59,407 --> 01:07:01,847
Y lleven su equipaje de mano.
880
01:07:02,047 --> 01:07:05,642
El que no lo haga deprisa
será severamente castigado.
881
01:07:36,127 --> 01:07:39,164
Cuando oigan su nombre
se desplazarán a la derecha.
882
01:07:41,807 --> 01:07:43,479
¡A'kiba Bern!
883
01:07:48,447 --> 01:07:52,156
Cuando diga un nombre, levanten
la mano y vayan hacia la derecha.
884
01:07:53,007 --> 01:07:55,043
¡Rápido, para la derecha!
885
01:08:01,047 --> 01:08:02,878
¡Aronton Lodgi!
886
01:08:03,767 --> 01:08:05,644
¡Aronton David!
887
01:08:15,047 --> 01:08:18,926
A'koen Joseph.
A'koen Elisa.
888
01:08:20,887 --> 01:08:22,639
¡Livi Arien!
889
01:08:28,247 --> 01:08:30,681
Rabinowitz William.
890
01:08:34,047 --> 01:08:36,327
¿Señor tiene pasaporte belga?
891
01:08:36,527 --> 01:08:37,755
Tengo.
892
01:08:38,127 --> 01:08:42,087
Cuando sea liberado,
acuérdese de todos los detalles.
893
01:08:42,287 --> 01:08:44,367
Es muy importante para
os que nos quedemos.
894
01:08:44,567 --> 01:08:46,876
Wise Benjamim.
895
01:08:52,407 --> 01:08:54,045
Adiós, Sr. Mayer.
896
01:08:55,927 --> 01:08:58,043
Wise Etta.
897
01:09:10,567 --> 01:09:12,683
Vilnofs'ky Chana.
898
01:09:20,327 --> 01:09:22,204
Te prometo ir contigo...
899
01:09:27,567 --> 01:09:31,799
Mayer Moshe.
Mayer Ann.
900
01:09:41,007 --> 01:09:43,919
¡Mayer, rápido!
901
01:09:45,287 --> 01:09:47,642
Levante la mano o será castigado.
902
01:09:55,967 --> 01:09:58,247
Es un error, no lo entiende.
903
01:09:58,447 --> 01:10:01,803
Rápido, hagan lo que les digo.
904
01:10:02,207 --> 01:10:06,247
Tenemos pasaportes belgas,
ha habido un error.
905
01:10:06,447 --> 01:10:08,244
¡Para la derecha! ¡Ya!
906
01:10:08,527 --> 01:10:11,917
¡No lo entiende!
¡Somos belgas!
907
01:10:12,367 --> 01:10:14,323
¡No, no, no!
908
01:10:16,127 --> 01:10:17,847
¡Ella está equivocada!
909
01:10:18,047 --> 01:10:21,357
Tenemos pasaportes belgas,
los pueden ver si quieren.
910
01:10:23,087 --> 01:10:29,435
¿Mayer? ¿Moshe Mayer?
Eres judío.
911
01:10:30,567 --> 01:10:34,162
Somos belgas,
no somos ciudadanos israelitas.
912
01:10:36,287 --> 01:10:38,357
¿No sois judíos?
913
01:10:39,567 --> 01:10:42,525
¡Para la derecha!
914
01:10:44,807 --> 01:10:51,201
Entiéndanos, somos belgas,
no tenemos que estar con ellos.
915
01:11:12,327 --> 01:11:13,806
Está bien...
916
01:11:17,007 --> 01:11:19,157
Koen Martin.
917
01:11:22,087 --> 01:11:24,362
Rosenblum Estern.
918
01:11:25,927 --> 01:11:28,964
Rosenblum Samuel.
919
01:11:30,807 --> 01:11:32,923
Stein Eri'k.
920
01:11:34,287 --> 01:11:36,801
Stein Martha.
921
01:11:58,607 --> 01:12:00,818
Ahora que la selección está terminada...
922
01:12:01,927 --> 01:12:04,487
¿Está terminada?
¿Están todos los judíos? ¿No hay más?
923
01:12:04,687 --> 01:12:05,915
Está terminada.
924
01:12:07,367 --> 01:12:09,801
Ahora que la selección está terminada,
925
01:12:10,367 --> 01:12:13,807
no se permitirá la comunicación
entre los dos grupos.
926
01:12:14,007 --> 01:12:15,235
¿Entendido?
927
01:12:16,687 --> 01:12:18,120
Bien...
928
01:12:18,487 --> 01:12:21,285
Ahora ustedes van a pasar a otra sala.
929
01:12:22,247 --> 01:12:23,566
¡Marchando!
930
01:13:21,167 --> 01:13:23,904
Estamos preparados para la llamada
a Kampala, Uganda.
931
01:13:24,807 --> 01:13:26,447
Esto no va a resultar, ¿sabes?
932
01:13:26,647 --> 01:13:28,727
Puede ser un loco, pero no es estúpido.
933
01:13:28,927 --> 01:13:31,033
Es verdad, pero vale la pena intentarlo.
934
01:13:32,327 --> 01:13:34,522
¿Hola? ¿Hola?
935
01:13:35,727 --> 01:13:36,807
¿ Yes?
936
01:13:37,007 --> 01:13:38,486
¿Es Kampala?
937
01:13:39,287 --> 01:13:40,322
Sí.
938
01:13:41,087 --> 01:13:46,525
Quiero hablar con su Excelencia
el Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada.
939
01:13:48,087 --> 01:13:49,567
¿De parte de quién, por favor?
940
01:13:49,767 --> 01:13:52,486
Dígale que es su viejo amigo Bar-Lev.
941
01:13:52,727 --> 01:13:54,877
Coronel Barou'k Bar-Lev.
942
01:13:55,647 --> 01:13:57,524
Un momento, por favor.
943
01:13:59,007 --> 01:14:01,586
Si me preguntan la razón
de la llamada, lo que...
944
01:14:02,567 --> 01:14:03,767
¿Hola?
945
01:14:03,967 --> 01:14:07,482
¿Excelencia? Le habla Bar-Lev.
946
01:14:09,127 --> 01:14:10,367
¿Bar Lev?
947
01:14:10,567 --> 01:14:14,446
Sí, Excelencia, recuerda,
un viejo amigo.
948
01:14:14,647 --> 01:14:16,239
Los viejos tiempos.
949
01:14:16,727 --> 01:14:21,357
Sí, mi amigo Bar-Lev.
950
01:14:22,567 --> 01:14:24,447
¿Cómo estás, mi buen amigo?
951
01:14:24,647 --> 01:14:28,845
Estoy reformado, Excelencia,
abrí una tienda.
952
01:14:29,847 --> 01:14:32,042
Gramófonos, radios...
953
01:14:32,727 --> 01:14:36,117
¿Reformado? Tampoco me importaría.
954
01:14:36,967 --> 01:14:41,085
Pero no puedo, me hicieron
presidente vitalicio.
955
01:14:45,847 --> 01:14:49,681
Excelencia, quiero hablar
contigo sobre...
956
01:14:50,927 --> 01:14:54,715
...sobre la situación.
Sobre el secuestro del avión.
957
01:14:55,487 --> 01:15:01,722
Sí, he estado muy preocupado,
hace dos noches que no duermo.
958
01:15:02,927 --> 01:15:05,407
¿Cómo están los pasajeros, Excelencia?
959
01:15:05,607 --> 01:15:08,758
Sí, hice lo mejor para ellos.
960
01:15:09,527 --> 01:15:11,916
Les envié mantas y sillas.
961
01:15:12,447 --> 01:15:14,199
Y mandé un médico.
962
01:15:14,487 --> 01:15:17,047
Excelencia, ¿dónde están ahora?
963
01:15:17,847 --> 01:15:20,236
Están bastante confortables.
964
01:15:20,687 --> 01:15:22,727
Los Judíos están en el atrio antiguo,
965
01:15:22,927 --> 01:15:28,285
pero yo mandé limpiar y poner
todo en orden, está impecable.
966
01:15:29,447 --> 01:15:33,486
¿Los judíos, Excelencia?
¿Qué quiere decir con eso?
967
01:15:34,087 --> 01:15:36,527
Los palestinos reunieron
en un solo lugar,
968
01:15:36,727 --> 01:15:39,007
a todos los que tienen
pasaporte israelita.
969
01:15:39,207 --> 01:15:41,167
¿En el edificio antiguo de la terminal?
970
01:15:41,367 --> 01:15:45,440
Sí, fui a verles.Estaban muy contentos de verme.
971
01:15:45,647 --> 01:15:48,639
Les dije que iba a tratarde salvar su vida.
972
01:15:50,087 --> 01:15:58,199
Excelencia, tiene tropas allí, podía
detener a los piratas, salvar a los rehenes.
973
01:16:00,367 --> 01:16:04,121
Escuche, amigo mío,
no puedo hacer nada.
974
01:16:04,727 --> 01:16:09,118
Tienen explosivos en todo el edificio,
están atrapados.
975
01:16:09,647 --> 01:16:12,445
Pulsar un botón...
976
01:16:13,807 --> 01:16:15,807
Pero si pudiera, Excelencia...
977
01:16:16,007 --> 01:16:19,079
Oiga... mi buen amigo Bar-Lev.
978
01:16:20,207 --> 01:16:23,722
Debe ir a su gobierno y decirle al Rabin
979
01:16:24,247 --> 01:16:26,647
y mi buen amigo Moshe Dayan...
980
01:16:26,847 --> 01:16:30,216
que tienen que hacer exactamente
lo que los secuestradores piden,
981
01:16:30,447 --> 01:16:34,440
para no volar el avión
y matar a todos los pasajeros.
982
01:16:35,287 --> 01:16:38,487
Dígales que si se niegan a negociar,
983
01:16:38,687 --> 01:16:41,997
no voy a ser capaz de salvar
la vida de los rehenes.
984
01:17:11,567 --> 01:17:13,125
¿Mapas de Entebbe?
985
01:17:13,607 --> 01:17:17,927
Sí, son los planos que nos ha facilitado
la constructora de Tel-Aviv.
986
01:17:18,127 --> 01:17:20,767
- La que construyó el aeropuerto.
- ¿Es lo que necesitáis?
987
01:17:20,967 --> 01:17:21,967
En parte.
988
01:17:22,167 --> 01:17:24,887
Esta es la vieja terminal,
dónde están los rehenes.
989
01:17:25,087 --> 01:17:27,567
Ya sé donde están. Lo que
quiero saber es cómo llegar allí.
990
01:17:27,767 --> 01:17:29,767
No lo sé. Aún no lo sé.
991
01:17:29,967 --> 01:17:31,127
¿Por qué no?
992
01:17:31,327 --> 01:17:34,487
Tenemos cajones llenos de planes
para ocupar pueblos hostiles, aeropuertos...
993
01:17:34,687 --> 01:17:36,647
Esos son los planes para matar a gente...
994
01:17:36,847 --> 01:17:40,123
el objetivo aquí es no matar.
995
01:17:41,807 --> 01:17:44,162
Eres un filósofo. ¿De Harvard, no?
996
01:17:45,367 --> 01:17:48,484
¿Tienes escrúpulos en matar
asesinos y terroristas?
997
01:17:49,527 --> 01:17:52,405
Los terroristas también
son hombres y mujeres.
998
01:17:54,087 --> 01:17:56,407
El viejo Ben Gurion me dijo una vez:
999
01:17:56,607 --> 01:17:59,917
''entre judíos y árabes
hay una guerra de cien años. ''
1000
01:18:00,247 --> 01:18:06,243
En 1879, en Jaffa, doce estudiantes
judíos fueron masacrados por árabes.
1001
01:18:07,247 --> 01:18:09,090
Esa es la guerra de los cien años.
1002
01:18:09,727 --> 01:18:11,647
¿Cree que va acabar en 1979?
1003
01:18:11,847 --> 01:18:13,727
Está bien, es una guerra de 150 años.
1004
01:18:13,927 --> 01:18:15,679
No puede durar para siempre.
1005
01:18:18,767 --> 01:18:20,847
¿Tienes todas las
informaciones que necesitas?
1006
01:18:21,047 --> 01:18:25,325
Recuerde: jueves al mediodía
los rehenes serán fusilados.
1007
01:18:28,247 --> 01:18:30,841
Tengo algunas, no todas.
1008
01:18:31,047 --> 01:18:33,087
Sabemos que hay
tropas ugandesas.
1009
01:18:33,287 --> 01:18:35,007
No sabemos donde están,
ni cuántos son,
1010
01:18:35,207 --> 01:18:37,727
qué tipo de armas tienen
si están en los tejados,
1011
01:18:37,927 --> 01:18:40,157
o si controlan las pistas...
1012
01:18:41,007 --> 01:18:44,087
Pero el problema principal,
el gran problema
1013
01:18:44,287 --> 01:18:47,836
son los explosivos que
amenazan a los rehenes.
1014
01:18:48,247 --> 01:18:52,479
Si los detonan...
nada los podrá salvar.
1015
01:18:53,847 --> 01:18:55,485
Nada en el mundo.
1016
01:19:01,167 --> 01:19:07,481
MlERCOLES
30 de Junio de 1976
1017
01:19:42,687 --> 01:19:44,359
- ¿Está limpia?
- Está.
1018
01:20:03,327 --> 01:20:05,363
¿Puedo ayudarla, Sra. Mayer?
1019
01:20:07,487 --> 01:20:10,126
Sr. Mayer, escúcheme...
1020
01:20:10,927 --> 01:20:14,966
Usted lloró toda la noche,
es el momento de parar.
1021
01:20:15,967 --> 01:20:18,117
- Usted no lo entiende.
- ¿El qué?
1022
01:20:19,447 --> 01:20:24,726
Todos los demás... están preocupados
por si van a morir mañana.
1023
01:20:27,367 --> 01:20:29,517
Yo tengo mi conciencia...
1024
01:20:32,487 --> 01:20:35,047
Yo renuncié a lsrael.
1025
01:20:36,567 --> 01:20:38,603
He negado que era judío.
1026
01:20:40,007 --> 01:20:42,475
Sentí miedo de estar con mi pueblo.
1027
01:20:42,847 --> 01:20:44,803
He negado al Santísimo.
1028
01:20:48,127 --> 01:20:50,687
Sr. Mayer, seamos prácticos.
1029
01:20:51,167 --> 01:20:57,037
No renunció a lsrael,
sólo dijo que tenía pasaporte belga.
1030
01:20:58,167 --> 01:21:00,635
Y tiene pasaporte belga.
1031
01:21:01,567 --> 01:21:03,167
¿Dónde está escrito en el Talmude...
1032
01:21:03,367 --> 01:21:07,042
que cada uno de nosotros tiene
que ir voluntariamente al cadalso?
1033
01:21:09,447 --> 01:21:13,042
No es una vergüenza intentar sobrevivir.
1034
01:21:13,967 --> 01:21:15,727
La única cosa que no se puede hacer
1035
01:21:15,927 --> 01:21:20,876
es tratar de salvarse a costa de la vida de
otra persona y eso no es lo que intentó.
1036
01:21:21,247 --> 01:21:22,727
No se debe culpar.
1037
01:21:22,927 --> 01:21:26,367
¿Dónde está escrito que un hombre no
intente salvar la vida de su mujer?
1038
01:21:26,567 --> 01:21:30,146
¿Dónde está escrito que haya que
dar facilidades a esos bastardos?
1039
01:21:31,287 --> 01:21:35,678
Oiga, Sr. Mayer,
tome uno de estos comprimidos.
1040
01:21:38,567 --> 01:21:39,795
Tome.
1041
01:21:48,847 --> 01:21:50,287
Muy bien...
1042
01:21:50,487 --> 01:21:52,955
Ahora acuéstese y descanse.
1043
01:22:08,087 --> 01:22:09,839
- ¡Vamos!
- ¡Suéltame!
1044
01:22:42,007 --> 01:22:43,407
Hiperventilación.
1045
01:22:43,607 --> 01:22:45,643
- ¿El qué?
- Hiperventilación.
1046
01:22:49,087 --> 01:22:50,807
Necesita Terapina. ¿Tiene?
1047
01:22:51,007 --> 01:22:53,007
No, solo tengo Stelasina.
1048
01:22:53,207 --> 01:22:55,207
Si tuviera alguna otra cosa, era más rápido.
1049
01:22:55,407 --> 01:22:58,447
Señorita, entienda que en el hospital
no tenemos todo lo que necesitamos.
1050
01:22:58,647 --> 01:23:00,683
Las cosas son difíciles en Uganda.
1051
01:23:01,607 --> 01:23:03,287
Algunos de mis colegas fueron asesinados
1052
01:23:03,487 --> 01:23:06,540
por decir que los cosas no van
tan bien como dice ldi Amin.
1053
01:23:08,007 --> 01:23:10,919
No tenemos medicinas modernas
en cantidad suficiente.
1054
01:23:28,447 --> 01:23:29,960
¡Llévatela!
1055
01:23:34,687 --> 01:23:37,326
¡Todos para atrás, rápido!
1056
01:23:37,607 --> 01:23:39,165
Ya acabó todo.
1057
01:23:39,407 --> 01:23:41,079
Quiero a todos sentados.
1058
01:23:58,327 --> 01:24:00,522
lSRAEL
1059
01:24:02,807 --> 01:24:06,197
''Salven a los rehenes''
''Negociar salva vidas''
1060
01:24:09,847 --> 01:24:12,156
¡Todos para a fuera! ¡Vamos!
1061
01:24:28,247 --> 01:24:31,444
Oigan, por favor.
Están ahora reunidos.
1062
01:24:33,247 --> 01:24:36,167
¡Escuchen! Puedo traer
una delegación o un comité,
1063
01:24:36,367 --> 01:24:38,164
pero tienen que esperar...
1064
01:24:42,767 --> 01:24:46,237
¡Tiene que salvarlos!
Son mujeres y niños inocentes.
1065
01:24:46,527 --> 01:24:48,567
¡Son vidas de judíos!
1066
01:24:48,767 --> 01:24:50,327
Sr. Primer Ministro, cuántas vidas...
1067
01:24:50,527 --> 01:24:51,960
¡Por favor!
1068
01:24:52,887 --> 01:24:54,240
¡Lo sé!
1069
01:24:54,807 --> 01:24:57,247
Aprecio y comprendo sus sentimientos.
1070
01:24:57,447 --> 01:24:58,880
¿ Y cómo lo sabe?
1071
01:24:59,327 --> 01:25:02,683
Con todo mi respeto,
Sr. Primer Ministro,
1072
01:25:03,287 --> 01:25:06,359
¿cómo puede saber lo que sentimos?
1073
01:25:07,007 --> 01:25:09,362
Mi hija sólo tiene 15 años,
1074
01:25:10,087 --> 01:25:11,847
no tengo a nadie más.
1075
01:25:12,047 --> 01:25:15,367
No tengo familia, a mi madre,
mis hermanas, mi padre,
1076
01:25:15,567 --> 01:25:18,001
murieron todos en los campos.
1077
01:25:18,287 --> 01:25:20,647
Es un momento difícil para
todos nosotros, no...
1078
01:25:20,847 --> 01:25:24,967
O señor... O señor puede
salvar a mi hija. ¡Hágalo!
1079
01:25:25,167 --> 01:25:27,847
No es tan fácil,
es una cuestión internacional,
1080
01:25:28,047 --> 01:25:29,367
estamos haciendo todo lo que podemos.
1081
01:25:29,567 --> 01:25:31,167
¡Hagan lo que les piden!
1082
01:25:31,367 --> 01:25:34,087
¿Qué importa un terrorista
más o menos en la cárcel?
1083
01:25:34,287 --> 01:25:36,087
Devuélvame a mi hija con vida.
1084
01:25:36,287 --> 01:25:38,367
Hay cuestiones militares y diplomáticas...
1085
01:25:38,567 --> 01:25:41,127
Sr. Rabin, no nos hable de política.
1086
01:25:41,527 --> 01:25:44,047
En 1968, lsrael entregó
prisioneros terroristas
1087
01:25:44,247 --> 01:25:47,487
para salvar a los rehenes judíos
de un vuelo secuestrado en Argelia.
1088
01:25:47,687 --> 01:25:49,087
Cada caso tiene que ser examinado...
1089
01:25:49,287 --> 01:25:50,481
¡Rabin!
1090
01:25:50,687 --> 01:25:54,207
Después de la guerra de Yon Kipur,
cambió 100 prisioneros
1091
01:25:54,407 --> 01:25:56,921
por los cuerpos sin vida
de nuestros soldados.
1092
01:25:57,327 --> 01:26:00,367
¿Esperamos para intercambiar
el cadáver de mi hija?
1093
01:26:00,567 --> 01:26:03,081
Negocie, Rabin. ¡Negocie!
1094
01:26:03,607 --> 01:26:06,167
¡Devuélvame a mi hija con vida!
1095
01:26:06,807 --> 01:26:08,365
Sr. Primer Ministro...
1096
01:26:09,607 --> 01:26:12,519
¿Nos queda algo por decir?
1097
01:26:13,887 --> 01:26:19,723
¿Hay palabras en cualquier idioma,
una súplica, una plegaria...
1098
01:26:22,047 --> 01:26:24,607
que le ayude a cambiar de opinión?
1099
01:26:26,567 --> 01:26:30,196
Repito: hago todo lo que puedo.
1100
01:26:58,167 --> 01:27:00,203
El problema, amigos míos,
1101
01:27:00,687 --> 01:27:03,804
es que el plazo termina
mañana a las 12h.
1102
01:27:04,687 --> 01:27:08,475
Eso complica mi propósito
de salvar sus vidas.
1103
01:27:09,727 --> 01:27:12,605
Sí, lo siento mucho por todos ustedes.
1104
01:27:13,367 --> 01:27:17,485
Sé que son inocentes,
pero su gobierno es muy terco.
1105
01:27:18,367 --> 01:27:21,607
Los sionistas de Tel Aviv no
se preocupan por sus vidas.
1106
01:27:21,807 --> 01:27:23,877
De lo contrario, negociarían.
1107
01:27:25,047 --> 01:27:27,407
Se lo dije a mi buen amigo
el coronel Bar Lev,
1108
01:27:27,607 --> 01:27:30,485
su gobierno debe de medir
las consecuencias.
1109
01:27:31,687 --> 01:27:35,236
Siempre he dado buenos
consejos a mis amigos de lsrael.
1110
01:27:35,527 --> 01:27:39,317
Le dije a Golda Meir que lo mejor
que podía hacer era volver a América.
1111
01:27:42,807 --> 01:27:47,562
He hablado varias veces por
teléfono con mi amigo Bar-Lev.
1112
01:27:48,287 --> 01:27:51,085
Le dije que lsrael debe desistir,
1113
01:27:51,567 --> 01:27:54,400
que es la única manera
de salvar sus vidas.
1114
01:27:55,247 --> 01:27:58,080
Esa es la prueba de mi buena fe.
1115
01:27:58,607 --> 01:28:01,327
He conseguido la liberación
de algunos pasajeros,
1116
01:28:01,527 --> 01:28:04,200
47 mujeres y niños.
1117
01:28:05,087 --> 01:28:07,726
Con pasaportes franceses
y de otras nacionalidades.
1118
01:28:08,087 --> 01:28:10,555
¿Es bueno, no?
1119
01:28:11,407 --> 01:28:15,400
Se irán para casa cuando
dispongamos de transporte.
1120
01:28:15,647 --> 01:28:17,007
Sr. Presidente...
1121
01:28:17,207 --> 01:28:18,927
¡Sr. Presidente, no!
1122
01:28:19,127 --> 01:28:22,437
Soy el Mariscal de Campo
Dr. ldi Amin Dada.
1123
01:28:23,567 --> 01:28:26,604
Mariscal de Campo
Dr. ldi Amin Dada,
1124
01:28:27,527 --> 01:28:31,566
¿ha dicho que 47 mujeres y niños
franceses serán liberados?
1125
01:28:32,647 --> 01:28:34,687
Como gesto de buena voluntad.
1126
01:28:34,887 --> 01:28:37,481
Los palestinos son
personas humanitarias.
1127
01:28:37,687 --> 01:28:40,007
¿No sería un gesto de buena voluntad
1128
01:28:40,207 --> 01:28:42,887
si también liberasen a las
mujeres y niños israelitas?
1129
01:28:43,087 --> 01:28:46,007
La pregunta es exactamente eso, ¿no?
1130
01:28:46,207 --> 01:28:48,127
Está en manos de su gobierno.
1131
01:28:48,327 --> 01:28:51,807
Se lo dije a Bar-Lev, que se
lo piensen, mañana a mediodía
1132
01:28:52,007 --> 01:28:54,840
sangre inocente manchará sus manos.
1133
01:28:57,447 --> 01:29:00,041
¿Por qué son tan insensibles?
1134
01:29:00,327 --> 01:29:02,447
Tienen que negociar.
1135
01:29:02,647 --> 01:29:06,356
lsrael debe renunciar o todos morirán.
1136
01:29:18,727 --> 01:29:21,924
Date prisa, si quieres que
los liberados lleven la carta.
1137
01:29:22,367 --> 01:29:23,959
La carta...
1138
01:29:24,167 --> 01:29:27,487
¿Qué le dices a tres hijos que nunca
volverán a ver a sus padres?
1139
01:29:27,687 --> 01:29:29,325
Nos volverán a ver.
1140
01:29:34,607 --> 01:29:37,326
''Queridos niños: aquí hace mucho calor.
1141
01:29:40,407 --> 01:29:43,046
Las moscas son peores que en Tel-Aviv. ''
1142
01:29:45,567 --> 01:29:46,886
Nos queremos.
1143
01:29:52,247 --> 01:29:53,839
¿Que escribes?
1144
01:29:56,287 --> 01:29:59,484
- Nada. Me niego a escribir.
- ¿Por qué?
1145
01:30:00,527 --> 01:30:02,165
¿Qué voy a decir?
1146
01:30:02,447 --> 01:30:04,244
¿Escribir sobre qué?
1147
01:30:04,807 --> 01:30:08,127
Lo que está sucediendo aquí no vale la
pena ni para el titular de un periódico,
1148
01:30:08,327 --> 01:30:10,045
en fin de semana.
1149
01:30:10,927 --> 01:30:14,007
La última vez, en el Holocausto,
perdí a toda mi familia.
1150
01:30:14,207 --> 01:30:17,087
Esta vez, mi nueva familia
puede perderme a mí.
1151
01:30:17,287 --> 01:30:20,643
¿Qué le voy a decir a
un chaval de 18 años?
1152
01:30:20,847 --> 01:30:23,042
¿Que algo bueno puede salir de esto?
1153
01:30:23,887 --> 01:30:27,247
Tal vez algo bueno
ha dejado el Holocausto. lsrael.
1154
01:30:27,447 --> 01:30:32,885
Pero, ¿de esto qué? No.
No, no tengo nada que escribir.
1155
01:30:38,807 --> 01:30:40,126
¿Algún problema?
1156
01:30:40,327 --> 01:30:42,283
No, claro que no.
1157
01:30:43,247 --> 01:30:45,487
Estoy pensando en intentar
escribir mi testamento. No es fácil.
1158
01:30:45,687 --> 01:30:47,530
La mayoría de las cosas no lo son.
1159
01:30:48,007 --> 01:30:49,520
¡Todo par un tonto!
1160
01:30:49,887 --> 01:30:53,562
- ¿Quien?
- Mi hermano. ¡Es un tonto!
1161
01:30:55,047 --> 01:30:57,607
Es el único pariente vivo que tengo.
1162
01:30:57,807 --> 01:31:00,844
Me revienta tener que
dejarle todo lo que tengo.
1163
01:31:02,927 --> 01:31:06,078
- ¿Por qué no se lo deja a la caridad?
- ¿A la caridad?
1164
01:31:07,327 --> 01:31:10,527
¿Alguna vez oyó hablar de alguien que
dejara una gasolinera a la caridad?
1165
01:31:10,727 --> 01:31:12,763
- Disculpe, Sr. Wise...
- Sí, Chana.
1166
01:31:13,207 --> 01:31:16,207
¿Sabe donde está a su madre?
No la encuentro.
1167
01:31:16,407 --> 01:31:17,522
No lo sé.
1168
01:31:19,967 --> 01:31:21,241
Allí está.
1169
01:31:22,167 --> 01:31:23,885
Ya la veo, gracias.
1170
01:31:26,287 --> 01:31:29,165
Sabe, de la caridad no se
pueden obtener beneficios.
1171
01:31:29,727 --> 01:31:32,327
Nunca oí hablar de una gasolinera
que no sacara beneficios,
1172
01:31:32,527 --> 01:31:34,518
principalmente en Oriente Medio.
1173
01:31:34,847 --> 01:31:37,600
Sra. Wise, ¿puedo pedirle un favor?
1174
01:31:38,007 --> 01:31:39,725
Espero que sí.
1175
01:31:40,567 --> 01:31:45,087
He escrito una carta a mis padres,
me gustaría que la leyese...
1176
01:31:45,287 --> 01:31:49,485
- ... para corregir los errores.
- Claro.
1177
01:31:54,727 --> 01:31:56,046
Vamos a ver...
1178
01:32:01,207 --> 01:32:06,600
''Queridos padres: todo lo que está
ocurriendo es estúpido,
1179
01:32:08,687 --> 01:32:12,247
''los adultos tienen la preocupación
de que no saldremos de aquí,
1180
01:32:12,447 --> 01:32:14,677
''pero yo sé que se equivocan.
1181
01:32:15,327 --> 01:32:19,767
''Sé que en uno o dos
días estaré en casa
1182
01:32:19,967 --> 01:32:24,995
y os contaré todo lo que ha pasado. ''
Ha es con 'h'.
1183
01:32:26,447 --> 01:32:29,405
''He conocido a muy buena gente aquí
1184
01:32:30,607 --> 01:32:33,567
''y creo que algunos seremos buenos amigos
1185
01:32:33,767 --> 01:32:38,283
''después de que todo este
absurdo termine y sea olvidado.
1186
01:32:39,967 --> 01:32:45,041
''Conocí a mucha gente aquí
agradable que me ayudó.
1187
01:32:48,687 --> 01:32:51,918
''Un fuerte abrazo y un beso.
1188
01:32:54,407 --> 01:33:00,084
Os extraño y os quiero,
sois unos padres excelentes.
1189
01:33:02,607 --> 01:33:08,045
''Sé que os veré en breve.
Tengo tantas historias que contaros.
1190
01:33:09,847 --> 01:33:12,315
''Con mucho amor, Chana.
1191
01:33:14,207 --> 01:33:19,201
P. S. Por favor no olvidar
de dar de comer a mi pez. ''
1192
01:33:23,527 --> 01:33:25,882
Es una carta muy bonita, Chana.
1193
01:33:26,767 --> 01:33:29,645
No necesita ninguna corrección.
1194
01:33:40,247 --> 01:33:42,487
JUEVES
1 de Julio de 1976
1195
01:33:42,687 --> 01:33:44,287
Otra posibilidad que fue sugerida
1196
01:33:44,487 --> 01:33:47,127
fue arrestar a los familiares
todas las guerrillas palestinas
1197
01:33:47,327 --> 01:33:50,527
viven en la Ribera Occidental
y retenerlos como rehenes.
1198
01:33:50,727 --> 01:33:52,007
- No.
- ¿Por qué?
1199
01:33:52,207 --> 01:33:54,847
Porque no es practico,
los terroristas son 'kami'kazes.
1200
01:33:55,047 --> 01:33:56,647
Siga, estamos perdiendo el tiempo.
1201
01:33:56,847 --> 01:33:59,047
Estamos obligados a
considerar alternativas.
1202
01:33:59,247 --> 01:34:04,037
¿Qué alternativas? Por favor, dígamelas.
Denme alguna alternativa.
1203
01:34:05,607 --> 01:34:08,087
Simón, el plazo finaliza en tres horas.
1204
01:34:08,287 --> 01:34:11,518
¿Sería posible una operación
militar en ese tiempo?
1205
01:34:11,967 --> 01:34:13,847
No conseguiremos nada antes de sábado.
1206
01:34:14,047 --> 01:34:15,605
Mínimo para el sábado.
1207
01:34:16,807 --> 01:34:20,647
Muy bien, por amarga que sea
la hierba tendremos que probarla.
1208
01:34:20,847 --> 01:34:24,407
Tendremos que aprobar la
negociación con los terroristas
1209
01:34:24,607 --> 01:34:27,007
y autorizar la concesión
de sus exigencias
1210
01:34:27,207 --> 01:34:30,836
para asegurar la liberación
de los rehenes.
1211
01:34:31,767 --> 01:34:33,485
¿Alguna cosa más?
1212
01:34:35,327 --> 01:34:36,487
Muy bien.
1213
01:34:36,687 --> 01:34:39,884
¿Quién está a favor de
autorizar las negociaciones?
1214
01:34:57,247 --> 01:35:00,327
Simón, el plazo limite
termina hoy a mediodía.
1215
01:35:00,527 --> 01:35:03,997
Dijiste que no puedes hacer
nada antes de sábado.
1216
01:35:04,367 --> 01:35:08,918
Teniendo eso en mente,
te exijo que votes.
1217
01:35:15,087 --> 01:35:16,520
Unanimidad.
1218
01:35:17,967 --> 01:35:19,446
Amigos...
1219
01:35:20,087 --> 01:35:23,824
Estuve negociando, a favor de ustedes,
con los palestinos toda la noche.
1220
01:35:24,287 --> 01:35:28,803
También hablé por teléfono con mi
buen amigo Bar-Lev en lsrael.
1221
01:35:30,087 --> 01:35:32,681
Y como resultado de mis esfuerzos,
1222
01:35:33,327 --> 01:35:36,247
recibimos una comunicación
por radio de Tel-Aviv,
1223
01:35:36,447 --> 01:35:40,407
diciendo que el gobierno
anunció que va a negociar
1224
01:35:40,607 --> 01:35:42,643
para salvar vuestras vidas.
1225
01:35:50,487 --> 01:35:54,878
Así, y también porque mi intervención,
1226
01:35:55,927 --> 01:36:00,603
los palestinos acceden a liberar
los rehenes da la otra sala,
1227
01:36:01,607 --> 01:36:05,805
los que tienen pasaportes
franceses y los no-israelitas.
1228
01:36:06,887 --> 01:36:11,487
Cuando se vayan,
pueden pasar a la gran sala
1229
01:36:11,687 --> 01:36:13,996
para tener más confort.
1230
01:36:15,167 --> 01:36:20,167
Mañana, me voy a la reunión
la Organización de la Unidad Africana
1231
01:36:20,367 --> 01:36:21,846
en Mauricio.
1232
01:36:22,247 --> 01:36:25,717
A fin de cuentas,
yo soy el presidente de la OUA.
1233
01:36:27,087 --> 01:36:29,367
Pero en consideración a mí,
1234
01:36:29,567 --> 01:36:33,606
los palestinos han accedido
a prolongar el plazo límite.
1235
01:36:34,287 --> 01:36:38,127
Su gobierno tiene hasta
el Domingo a mediodía,
1236
01:36:38,327 --> 01:36:43,447
para liberar a los héroes
encarcelados y salvar sus vidas.
1237
01:36:55,527 --> 01:36:58,644
Los hombres que van por Golán.
Sean discretos.
1238
01:36:58,927 --> 01:37:01,506
Tiene que parecer un pase
normal de fin de semana.
1239
01:37:15,247 --> 01:37:18,300
Ministro, ¿usted sabía que
pospondrían la fecha límite?
1240
01:37:19,527 --> 01:37:22,758
Sabemos que Amin irá a Mauricio,
a la conferencia de la OUA.
1241
01:37:23,247 --> 01:37:25,087
Pensamos que no quiere que pase nada...
1242
01:37:25,287 --> 01:37:28,487
- ... mientras él está ausente.
- Eso ya lo sabía, primer ministro...
1243
01:37:28,687 --> 01:37:31,997
Johnny veces también es necesario
tener un poco de suerte.
1244
01:37:33,487 --> 01:37:36,763
Tiene dos días y medio.
Utilícelos bien.
1245
01:38:03,047 --> 01:38:06,207
Te lo dije, que ni tú ni nadie
1246
01:38:06,407 --> 01:38:08,367
tiene el derecho de preguntar nada.
1247
01:38:08,567 --> 01:38:10,927
¿Es el responsable?
¿Es la autoridad aquí?
1248
01:38:11,127 --> 01:38:13,767
Eso no le interesa,
la decisión está tomada.
1249
01:38:13,967 --> 01:38:14,807
Yo quiero saber...
1250
01:38:15,007 --> 01:38:17,607
Los franceses y los otros serán libertados.
1251
01:38:17,807 --> 01:38:20,287
Vendrá un avión de
Air France en 3 horas y...
1252
01:38:20,487 --> 01:38:23,127
Quiero saber si es el responsable.
1253
01:38:23,327 --> 01:38:26,927
¿Por qué se empeña en crear
tantos problemas? Van ser liberados.
1254
01:38:27,127 --> 01:38:30,437
Volverán a casa.
¿No era eso lo que querían? ¡Ya está!
1255
01:38:33,367 --> 01:38:36,165
No voy a perder más tiempo contigo.
1256
01:38:40,087 --> 01:38:41,361
Oiga...
1257
01:38:42,607 --> 01:38:45,567
Aquellos hombres también
son mis pasajeros.
1258
01:38:45,767 --> 01:38:50,407
Soy el responsable de ellos
y ni yo ni nadie de mi tripulación
1259
01:38:50,607 --> 01:38:53,807
va a salir de aquí, hasta que no
estén todos a salvo. ¿Me entiende?
1260
01:38:54,007 --> 01:38:57,238
Tendrá que pegarme un tiro. Yo no voy.
1261
01:39:49,927 --> 01:39:51,838
Lloraste anoche..
1262
01:39:52,607 --> 01:39:54,006
Es mentira.
1263
01:39:55,167 --> 01:39:58,045
- Yo te vi.
- Era por la alergia.
1264
01:40:00,567 --> 01:40:04,480
- Chana, ¿qué edad tienes?
- ¿Por qué?
1265
01:40:05,967 --> 01:40:11,564
Bueno... yo tengo 18 y... me alistaré
al ejército cuando regrese a casa.
1266
01:40:12,567 --> 01:40:14,205
He pensado que...
1267
01:40:15,767 --> 01:40:21,125
Si tu también te alistaras al ejército,
podríamos estar juntos.
1268
01:40:23,567 --> 01:40:27,003
Yo tengo 16. lré dentro de dos años.
1269
01:40:30,007 --> 01:40:35,525
Bueno... Tendré los fines de semana libres
después del periodo de instrucción.
1270
01:40:36,767 --> 01:40:41,124
Quizá vaya a Jerusalén
y podríamos ir al cine o al...
1271
01:40:44,447 --> 01:40:46,802
Disculpa, ¿qué decías?
1272
01:40:48,247 --> 01:40:50,442
Nada. Es igual.
1273
01:41:02,967 --> 01:41:06,287
Una vez que vuestro gobierno demuestre
su buena fe y liberen a los prisioneros,
1274
01:41:06,487 --> 01:41:07,920
podrán irse.
1275
01:41:08,367 --> 01:41:11,962
¿ Y qué le impide a retenernos aquí
y pedir más y más?
1276
01:41:12,847 --> 01:41:15,247
Deben tener fe. Confiar.
1277
01:41:15,447 --> 01:41:19,047
¿Qué tipo de confianza se basa en armas
de fuego y las amenazas a los niños?
1278
01:41:19,247 --> 01:41:21,767
¿Por qué se involucra en esto?
No es de Palestina.
1279
01:41:21,967 --> 01:41:23,847
''Alle Männer sind Brüder. ''
1280
01:41:24,047 --> 01:41:25,807
''Todos los hombres son hermanos. ''
1281
01:41:26,007 --> 01:41:29,522
Decirlo con una pistola lista
para matar a sangre fría...
1282
01:41:30,647 --> 01:41:34,487
No lo entiende. Existe un movimiento
revolucionario mundial...
1283
01:41:34,687 --> 01:41:37,520
- ... y yo forma parte de él.
- ¿Quiénes son?
1284
01:41:39,047 --> 01:41:41,720
Los palestinos tienen
derecho a sus tierras.
1285
01:41:42,527 --> 01:41:44,487
Los sionistas las ocuparon por la fuerza.
1286
01:41:44,687 --> 01:41:46,847
¿Quién comenzó la guerra en 1948?
1287
01:41:47,047 --> 01:41:49,047
Los árabes partieron,
abandonaron las tierras.
1288
01:41:49,247 --> 01:41:53,327
¡Eso es mentira! Mi padre se vio obligado
a abandonar su aldea en Galilea.
1289
01:41:53,527 --> 01:41:55,047
La cuestión no es esa.
1290
01:41:55,247 --> 01:41:57,847
El gobierno árabe manipuló el
proyecto de refugiados árabes...
1291
01:41:58,047 --> 01:42:01,039
No es un problema de refugiados.
1292
01:42:01,607 --> 01:42:04,287
Mi madre no es un problema de refugiados.
1293
01:42:04,487 --> 01:42:06,125
Somos palestinos.
1294
01:42:07,927 --> 01:42:09,527
El problema es que cuando los sionistas
1295
01:42:09,727 --> 01:42:11,567
comenzaron a hablar de
una tierra para los Judíos,
1296
01:42:11,767 --> 01:42:14,504
se olvidaron de que mi abuelo
ya había vivido allí.
1297
01:42:16,887 --> 01:42:18,843
Y eso es lo que quiero.
1298
01:42:19,247 --> 01:42:21,807
Nuestra tierra y nuestro país.
1299
01:42:22,007 --> 01:42:26,285
Está bien. Vale, lo entiendo joven amigo.
1300
01:42:26,847 --> 01:42:29,690
Podríamos discutir sobre
hechos y la historia, pero...
1301
01:42:30,087 --> 01:42:32,078
yo entiendo lo que quieres.
1302
01:42:35,567 --> 01:42:37,239
¿ Y qué quieres?
1303
01:42:39,047 --> 01:42:40,765
Quiero un mundo nuevo.
1304
01:42:42,007 --> 01:42:45,079
Ayudar a los pobres contra los poderosos.
1305
01:42:45,447 --> 01:42:47,927
Dime, amigo, cuando sus hermanos árabes
1306
01:42:48,127 --> 01:42:51,285
vayan a tirarnos al mar,
entonces, ¿estará de nuestro lado?
1307
01:42:53,247 --> 01:42:54,475
No lo sé.
1308
01:42:55,967 --> 01:42:57,685
No estaré vivo entonces.
1309
01:43:07,007 --> 01:43:09,607
El problema de la navegación
es difícil de solucionar.
1310
01:43:09,807 --> 01:43:11,767
Me gustaría hacer un vuelo de ensayo
1311
01:43:11,967 --> 01:43:14,447
para que las fuerzas aéreas
saquen sus conclusiones.
1312
01:43:14,647 --> 01:43:17,807
Sobre el terreno, el general Sharon
sugirió modificaciones,
1313
01:43:18,007 --> 01:43:22,762
que coinciden con mis objeciones,
aún hay puntos débiles.
1314
01:43:23,047 --> 01:43:25,686
- ¿Qué puntos débiles?
- Repostar.
1315
01:43:26,047 --> 01:43:27,967
Garantía de salvar los rehenes.
1316
01:43:28,167 --> 01:43:30,442
Pero llegará el avión,
¿sí o no?
1317
01:43:30,887 --> 01:43:33,767
No puedo aprobar la operación
en este momento.
1318
01:43:33,967 --> 01:43:36,047
Hay demasiadas incógnitas
para garantizar el éxito.
1319
01:43:36,247 --> 01:43:37,567
Y para eso tenemos un plan, ¿no?
1320
01:43:37,767 --> 01:43:39,447
El mayor problema es la seguridad.
1321
01:43:39,647 --> 01:43:43,322
Es evidente que si lo los cogemos
por sorpresa, será un desastre.
1322
01:43:44,847 --> 01:43:47,361
No esperéis ayuda de ningún gobierno.
1323
01:43:47,727 --> 01:43:50,082
Como es costumbre,
estamos solos en esto.
1324
01:43:50,887 --> 01:43:52,798
General Sharon, dígame,
1325
01:43:53,607 --> 01:43:56,967
ahora bien, si el entrenamiento
empieza hoy, ¿cuando se pueden ir?
1326
01:43:57,167 --> 01:43:59,694
- No antes del sábado.
- No antes del sábado...
1327
01:44:05,687 --> 01:44:07,405
Óiganme con atención...
1328
01:44:08,247 --> 01:44:11,398
Con la mano en el corazón
quiero que me digáis:
1329
01:44:12,087 --> 01:44:14,647
¿estáis a favor o en contra de este plan?
1330
01:44:14,927 --> 01:44:17,847
Necesito saber si los hombres
sobre el terreno tienen confianza.
1331
01:44:18,047 --> 01:44:20,959
Decidme: ¿estáis a favor de este plan?
1332
01:44:26,607 --> 01:44:27,801
¿Johnny?
1333
01:44:30,447 --> 01:44:33,519
Me preocupa la
presencia de los explosivos.
1334
01:44:33,847 --> 01:44:36,167
Si vuelan el edificio, poco
importa lo rápidos que seamos,
1335
01:44:36,367 --> 01:44:37,647
morirán todos.
1336
01:44:37,847 --> 01:44:40,847
Explosivos, explosivos, eso es un
problema del servicio secreto.
1337
01:44:41,047 --> 01:44:43,890
Muy bien, escojan a los hombres
y prepárense. Es todo.
1338
01:44:44,287 --> 01:44:47,324
¿Tienes la aprobación de
Rabin para seguir adelante?
1339
01:44:48,127 --> 01:44:50,567
Johnny, el Ministro de Defensa
siempre tiene la autoridad
1340
01:44:50,767 --> 01:44:53,887
para ordenar ejercicios tácticos
sin la autorización del gobierno.
1341
01:44:54,087 --> 01:44:57,716
Así defino a la operación,
un ejercicio táctico.
1342
01:45:02,767 --> 01:45:03,916
Pérez.
1343
01:45:05,967 --> 01:45:07,366
Esperen.
1344
01:45:12,647 --> 01:45:15,207
El primer grupo de rehenes
liberados ha llegado a Paris.
1345
01:45:15,407 --> 01:45:17,881
Nuestro servicio secreto
los está interrogando.
1346
01:45:21,127 --> 01:45:24,597
No... No...
1347
01:45:27,567 --> 01:45:28,841
Espere...
1348
01:45:29,047 --> 01:45:32,881
Hay uno. Este es uno al que
llamamos ''el peruano''.
1349
01:45:33,727 --> 01:45:35,558
Sé que hablaba español.
1350
01:45:37,887 --> 01:45:39,957
Pensé que eran cuatro.
1351
01:45:40,647 --> 01:45:42,367
Puedo estar equivocada.
1352
01:45:42,567 --> 01:45:46,606
Cuando os pusieron en la habitación
principal, ¿tenían granadas de mano?
1353
01:45:47,487 --> 01:45:49,955
No, dentro de la terminal, no.
1354
01:45:50,527 --> 01:45:53,967
¿ Y dice que los soldados ugandeses
no estaban dentro de la terminal?
1355
01:45:54,167 --> 01:45:56,476
No, estaban fuera.
1356
01:45:56,927 --> 01:46:00,636
Cuando nos sacaron fuera,
para meternos en el avión de vuelta,
1357
01:46:00,847 --> 01:46:04,601
- ... vi los soldados en el tejado.
- ¿En la terminal o en la torre?
1358
01:46:05,807 --> 01:46:07,126
En ambos.
1359
01:46:08,367 --> 01:46:12,527
Hermana, muy pocas personas
con las que hablé aquí en París,
1360
01:46:12,727 --> 01:46:16,845
estuvieron dentro da sala donde
los israelitas estaban presos.
1361
01:46:17,127 --> 01:46:19,402
- Creo que estuvo allí.
- Sí.
1362
01:46:19,847 --> 01:46:25,127
Mi paciente estaba muy agitada
y corrió hacia dentro.
1363
01:46:25,327 --> 01:46:29,559
Me fui detrás de ella y una
mujer alemana la golpeó.
1364
01:46:31,247 --> 01:46:34,603
Estoy interesada en la
cuestión de los explosivos.
1365
01:46:36,647 --> 01:46:39,527
Las cargas estaban en cajas
alrededor de la sala, ¿es así?
1366
01:46:39,727 --> 01:46:41,527
- Sí.
- ¿Se acercó a las cajas?
1367
01:46:41,727 --> 01:46:47,120
No, pero mi enferma arrojó
algunas cajas al suelo.
1368
01:46:48,887 --> 01:46:52,675
Y me di cuenta de que
había un joven, un árabe,
1369
01:46:53,167 --> 01:46:55,694
que no estaba demasiado
excitado con las cajas...
1370
01:46:56,447 --> 01:47:00,807
Mrs. Allade estaba allí, todo el mundo
comenzó a gritarle.
1371
01:47:01,007 --> 01:47:04,761
Me arrodillé junto a ella,
había una enfermera israelí,
1372
01:47:06,607 --> 01:47:09,967
y un hombre que
viaja con su madre.
1373
01:47:10,167 --> 01:47:11,839
Sí, Benjamim Wise.
1374
01:47:12,407 --> 01:47:15,247
Eso no lo sé, pero me di
cuenta de pateó la caja.
1375
01:47:15,447 --> 01:47:16,675
¿Un puntapié?
1376
01:47:17,367 --> 01:47:22,316
O más bien, lo tocó con el pie,
hizo que se deslizara por el suelo.
1377
01:47:25,287 --> 01:47:26,606
Y...
1378
01:47:28,127 --> 01:47:32,040
Yo prestaba atención a la señora Allade,
pero ahora recuerdo algo...
1379
01:47:33,087 --> 01:47:38,286
La caja pudo moverse fácilmente, como
si estuviera deslizándose sobre el hielo.
1380
01:47:40,927 --> 01:47:42,918
La caja era muy ligera.
1381
01:47:45,327 --> 01:47:47,636
Yo diría que estaba vacía.
1382
01:47:50,807 --> 01:47:53,007
Primero, o Hércules entrará por el norte
1383
01:47:53,207 --> 01:47:56,567
y recorrerá la pista como un
avión normal hasta la terminal vieja.
1384
01:47:56,767 --> 01:47:59,189
Estarán a cubierto de la
torre por este monte.
1385
01:47:59,567 --> 01:48:00,967
¿ Y si hay alarma?
1386
01:48:01,167 --> 01:48:03,167
No llegareis a la terminal por sorpresa.
1387
01:48:03,367 --> 01:48:04,967
La Fuerza Aérea
tiene esa responsabilidad
1388
01:48:05,167 --> 01:48:06,807
después los hombres sobre el terreno.
1389
01:48:07,007 --> 01:48:09,247
lrán tres grupos especializados
en el primer avión.
1390
01:48:09,447 --> 01:48:10,967
Primero, Jonathan.
1391
01:48:11,167 --> 01:48:14,807
Va con su equipo a la terminal, para
garantizar la seguridad de los rehenes.
1392
01:48:15,007 --> 01:48:17,607
Después, Mothan, para
crear una zona de seguridad.
1393
01:48:17,807 --> 01:48:19,087
¿Alguna pregunta?
1394
01:48:19,287 --> 01:48:21,367
Tengo 15 segundos
para llevar a mis hombres
1395
01:48:21,567 --> 01:48:23,727
del avión a la terminal.
1396
01:48:23,927 --> 01:48:26,207
Si está lleno de explosivos,
no tenemos tiempo.
1397
01:48:26,407 --> 01:48:28,727
El servicio secreto dice que
el edificio no está minado.
1398
01:48:28,927 --> 01:48:30,527
Hablo del interior de la
terminal, las cajas...
1399
01:48:30,727 --> 01:48:32,407
Las cajas están vacías, Johnny.
1400
01:48:32,607 --> 01:48:36,847
Si quieres presentar ahora el
plan a Rabin, podemos hacerlo.
1401
01:48:37,047 --> 01:48:38,487
No, aún no.
1402
01:48:38,687 --> 01:48:40,527
Necesitamos la aprobación del gobierno.
1403
01:48:40,727 --> 01:48:43,327
Con un par de retoques
de lnteligencia, estará listo.
1404
01:48:43,527 --> 01:48:46,439
La cuestión es si Rabin
desea hablar o luchar.
1405
01:48:47,127 --> 01:48:49,118
Está bien, empecemos con el plan.
1406
01:48:49,887 --> 01:48:51,684
Preparen la operación. Gur...
1407
01:48:54,487 --> 01:48:57,287
Alerta a todos tus hombres.
Mañana amanece a las 4:30
1408
01:48:57,487 --> 01:48:59,682
comenzamos los ejercicios a las 5:00.
1409
01:49:07,887 --> 01:49:09,167
No quiero reservistas.
1410
01:49:09,367 --> 01:49:12,167
Si empezamos a llamar a comandos
y paracaidistas de todo el país,
1411
01:49:12,367 --> 01:49:16,360
sospecharán que planeamos algo.
Quiero seguridad absoluta.
1412
01:49:17,207 --> 01:49:20,734
O por el contrario tendremos cien
tumbas más de judíos en África.
1413
01:49:33,567 --> 01:49:38,038
VlERNES
2 de Julio de 1976
1414
01:49:52,487 --> 01:49:54,767
Si el gobierno decidió negociar,
1415
01:49:54,967 --> 01:49:59,527
¿por qué Amin Dada dijo que
sus vidas siguen en peligro?
1416
01:49:59,727 --> 01:50:02,167
Hay una diferencia entre
negociar y llegar acuerdos.
1417
01:50:02,367 --> 01:50:05,487
Jerusalén tiene que asegurarse de que
si libera a los prisioneros árabes
1418
01:50:05,687 --> 01:50:07,407
ellos nos van a entregar a todos.
1419
01:50:07,607 --> 01:50:09,447
Tiene que haber un mínimo de confianza...
1420
01:50:09,647 --> 01:50:12,087
¿Conoce la historia del escorpión,
que en las orillas del Jordán,
1421
01:50:12,287 --> 01:50:14,881
le pidió ayuda a una tortuga
para cruzar el río?
1422
01:50:15,287 --> 01:50:18,404
La tortuga dijo:
''no, me picarás y moriré''.
1423
01:50:18,607 --> 01:50:19,607
Y el escorpión dijo:
1424
01:50:19,807 --> 01:50:24,722
''¿Por qué haría eso? Si te picase
en mitad del rio, me ahogaría''.
1425
01:50:25,127 --> 01:50:28,278
Entonces la tortuga accedió y
el escorpión se puso encima.
1426
01:50:29,007 --> 01:50:32,841
Pero en mitad del rio,
el escorpión picó a la tortuga.
1427
01:50:33,647 --> 01:50:36,327
Y la tortuga, cuando se ahogaban
e iban a morir, dijo:
1428
01:50:36,527 --> 01:50:39,106
''¿Por qué lo hiciste?
Tú también morirás. ''
1429
01:50:39,327 --> 01:50:43,559
El escorpión dijo: ''Estamos en
Oriente Medio, ¡lo llevo en la sangre!''
1430
01:50:48,407 --> 01:50:49,601
Wise, ¿qué pasa?
1431
01:50:50,167 --> 01:50:51,202
¡Madre!
1432
01:50:54,607 --> 01:50:56,006
Agua, por favor.
1433
01:50:58,687 --> 01:51:00,407
Es enfermera, ella sabe qué hacer.
1434
01:51:00,607 --> 01:51:03,167
Calma, calma...
1435
01:51:05,247 --> 01:51:06,919
Ayúdeme.
1436
01:51:08,367 --> 01:51:09,482
Siéntese.
1437
01:51:09,927 --> 01:51:11,767
Calma... Calma...
1438
01:51:11,967 --> 01:51:14,561
Sra. Wise, intente no moverse.
1439
01:51:17,287 --> 01:51:20,757
- Calma, calma.
- Es sólo un minuto, Sra. Wise.
1440
01:51:22,087 --> 01:51:24,521
Perdonen, soy médico.
1441
01:51:41,087 --> 01:51:43,167
Deberíamos llevarla al hospital.
1442
01:51:43,367 --> 01:51:45,167
Podemos hacerle una traqueotomía,
1443
01:51:45,367 --> 01:51:47,052
aunque tal vez no sea necesario.
1444
01:51:49,087 --> 01:51:51,647
Les aseguro que será bien atendida.
1445
01:51:51,887 --> 01:51:53,764
Calma, Sra. Wise...
1446
01:51:55,367 --> 01:51:56,847
Tenemos que llevarla al hospital.
1447
01:51:57,047 --> 01:51:58,844
Ayúdenme aquí, por favor.
1448
01:51:59,807 --> 01:52:01,923
Calma, calma...
1449
01:52:10,567 --> 01:52:12,287
- ¿Ella va estar bien?
- No se preocupe.
1450
01:52:12,487 --> 01:52:13,567
Esta mujer está enferma.
1451
01:52:13,767 --> 01:52:15,607
Nadie le dio permiso para
sacar a la gente aquí.
1452
01:52:15,807 --> 01:52:17,206
- Oiga la...
- ¡Nadie!
1453
01:52:17,727 --> 01:52:21,481
Soy médico. El director
del Hospital de Kampala.
1454
01:52:21,927 --> 01:52:26,205
Bajo las órdenes del Mariscal
de Campo Dr. ldi Amin Dada.
1455
01:52:27,047 --> 01:52:28,247
Cuando vuelva,
1456
01:52:28,447 --> 01:52:32,725
tendré que decirle que
ha faltado a sus deseos.
1457
01:52:33,087 --> 01:52:34,964
¡Ahora apártese!
1458
01:52:35,327 --> 01:52:39,036
¡Madre! Te van a llevar al hospital.
No intentes hablar.
1459
01:52:39,807 --> 01:52:41,479
Va a ir todo bien...
1460
01:52:48,327 --> 01:52:49,806
Se pondrá bien.
1461
01:52:50,247 --> 01:52:52,287
Y pase lo que pase el domingo...
1462
01:52:52,487 --> 01:52:55,007
- ... estará más segura en el hospital.
- Gracias, doctor.
1463
01:52:55,207 --> 01:52:57,004
¡Para atrás, para atrás!
1464
01:52:57,647 --> 01:52:59,239
¡Todos para atrás!
1465
01:53:10,367 --> 01:53:11,402
Entre.
1466
01:53:26,967 --> 01:53:27,922
Está frio.
1467
01:53:28,527 --> 01:53:29,721
Si mucho.
1468
01:53:33,447 --> 01:53:35,836
Mañana a las diez,
reunión de gabinete.
1469
01:53:40,447 --> 01:53:42,483
¿Tienes idea de que decidirán?
1470
01:53:43,167 --> 01:53:44,361
No.
1471
01:53:46,127 --> 01:53:47,082
Dime...
1472
01:53:48,487 --> 01:53:53,561
Supón que no aprueban la
operación militar... ¿qué hacemos?
1473
01:53:55,327 --> 01:53:57,716
No hay tiempo para planear otra.
1474
01:53:58,967 --> 01:54:02,846
No tendremos más salida
que la negociación.
1475
01:54:08,367 --> 01:54:11,677
Las negociaciones se han
roto hace media hora.
1476
01:54:13,047 --> 01:54:15,197
El plan militar tendrá que avanzar.
1477
01:54:15,447 --> 01:54:18,245
Tenemos que convencerles para aprobarlo.
1478
01:54:19,127 --> 01:54:23,598
Porque si no aprueban la operación,
los rehenes morirán.
1479
01:54:40,287 --> 01:54:41,436
Capitán...
1480
01:54:43,447 --> 01:54:47,047
Hay alguna manera...
¿Podemos pedirles velas?
1481
01:54:47,247 --> 01:54:48,367
¿ Velas?
1482
01:54:48,567 --> 01:54:52,321
Es viernes por la noche. ¡Sabbat!
Tenemos que hacer la bendición.
1483
01:54:52,567 --> 01:54:55,001
No creo que nos den velas, pero...
1484
01:54:55,567 --> 01:54:57,000
Yo tengo una vela.
1485
01:55:02,287 --> 01:55:04,960
Se la llevaba a prima a Paris.
1486
01:55:06,247 --> 01:55:09,319
La compré en una tienda
la plaza de Shior.
1487
01:55:14,247 --> 01:55:17,717
Tome. Es de verdad, enciende.
1488
01:55:19,087 --> 01:55:20,839
Acéptela, por favor.
1489
01:55:23,847 --> 01:55:25,200
Gracias.
1490
01:55:28,807 --> 01:55:30,559
¿Tiene vino para el Sabbat?
1491
01:55:31,607 --> 01:55:32,926
Yo tengo.
1492
01:55:39,527 --> 01:55:44,127
Son unas muestras
para regalar a un amigo.
1493
01:55:44,327 --> 01:55:50,596
Puede llevárselas.
Cereza, mora, uva y...
1494
01:55:51,847 --> 01:55:54,759
Demasiado dulce, pero es 'kosher.
Tome.
1495
01:56:10,607 --> 01:56:12,245
Cree que es más fácil...
1496
01:56:13,527 --> 01:56:15,995
...salvar la vida si se reza a Dios?
1497
01:56:16,487 --> 01:56:20,400
No tengas miedo, Chana.
Van a negociar, tienen que hacerlo.
1498
01:56:22,047 --> 01:56:23,560
Estaba pensando...
1499
01:56:24,087 --> 01:56:26,078
Un viejo amigo de mi padre de Polonia
1500
01:56:26,527 --> 01:56:28,438
y estuvo en uno de los campos.
1501
01:56:29,967 --> 01:56:32,276
Yo siempre estaba discutiendo con él.
1502
01:56:33,567 --> 01:56:36,479
''¿Cómo pudiste estar en uno
de aquellos campos...
1503
01:56:41,167 --> 01:56:42,998
...si no es por algo?''
1504
01:56:44,247 --> 01:56:50,243
Y él me decía: ''Tu no lo sabes.
Y gracias a Dios nunca lo sabrás. ''
1505
01:56:52,927 --> 01:56:54,367
Es extraño, ¿no?
1506
01:56:54,567 --> 01:56:55,761
Sí...
1507
01:57:32,047 --> 01:57:33,241
¿Eres religiosa?
1508
01:57:34,687 --> 01:57:36,006
No mucho.
1509
01:57:36,607 --> 01:57:38,006
Ni yo.
1510
01:57:52,447 --> 01:57:53,880
¿Sabe lo que es esto?
1511
01:57:59,967 --> 01:58:03,118
Este número tatuado en mi brazo.
¿Sabe lo que es?
1512
01:58:04,887 --> 01:58:08,675
Estuve en un campo de
concentración alemán. Auschwitz.
1513
01:58:09,367 --> 01:58:11,487
Mi familia fue asesinada allí.
1514
01:58:11,687 --> 01:58:14,076
Los alemanes los asesinaron. Mírelo.
1515
01:58:14,847 --> 01:58:19,567
Sabe, le dije a mi nieto que había
una nueva generación en Alemania,
1516
01:58:19,767 --> 01:58:21,727
dije que los nazis
habían desaparecido,
1517
01:58:21,927 --> 01:58:24,202
que los alemanes ahora eran diferentes...
1518
01:58:24,847 --> 01:58:26,405
Pero le mentí.
1519
01:58:27,687 --> 01:58:29,847
No tengo nada a ver con los nazis.
1520
01:58:30,047 --> 01:58:33,087
Pues lo parece.
Y la mujer también.
1521
01:58:33,287 --> 01:58:37,075
No. Esa no es nuestra política.
1522
01:58:37,447 --> 01:58:43,238
Los ''Baader Meinhof'' son la vanguardia
contra el capitalismo mundial.
1523
01:58:45,007 --> 01:58:48,556
No tenemos nada que ver con el nazismo.
1524
01:58:49,687 --> 01:58:50,961
¿No?
1525
01:58:52,207 --> 01:58:53,640
No es lo mismo.
1526
01:58:53,887 --> 01:58:55,327
¿Cuál es la diferencia?
1527
01:58:55,527 --> 01:58:57,807
¿Cuál es la diferencia entre tú y tu padre?
1528
01:58:58,007 --> 01:59:00,521
Un alemán con su arma matando judíos.
1529
01:59:01,887 --> 01:59:03,957
Yo no soy alemán.
1530
01:59:05,447 --> 01:59:07,358
No tengo país.
1531
01:59:08,567 --> 01:59:10,683
Ningún lugar donde ir.
1532
01:59:12,847 --> 01:59:14,599
Soy un hombre muerto.
1533
01:59:16,127 --> 01:59:17,765
Es lo mismo.
1534
01:59:48,047 --> 01:59:49,639
No sé la letra.
1535
01:59:49,927 --> 01:59:51,838
Es igual, yo sí.
1536
02:01:13,007 --> 02:01:14,527
SÁBADO
3 de Julio de 1976
1537
02:01:14,727 --> 02:01:17,087
Con tiempo favorable, anoche,
1538
02:01:17,287 --> 02:01:19,607
el primer avión estuvo listo para salir
1539
02:01:19,807 --> 02:01:22,527
55 minutos después de haber
aterrizado en el objetivo.
1540
02:01:22,727 --> 02:01:27,084
Está dentro de los parámetros
de una operación bien planteada.
1541
02:01:28,007 --> 02:01:31,047
Tenemos información del servicio secreto
1542
02:01:31,247 --> 02:01:34,367
diciendo que las tropas do Uganda
ocuparon la zona de Entebbe.
1543
02:01:34,567 --> 02:01:36,444
¿ Y si falla algo?
1544
02:01:37,367 --> 02:01:40,887
Siempre se corre un riesgo
en cualquier operación.
1545
02:01:41,087 --> 02:01:45,524
Exactamente. Corremos riesgos como
en Mala'k y murieron 22 personas.
1546
02:01:45,767 --> 02:01:47,997
No podemos tener otro Mala'k.
1547
02:01:48,367 --> 02:01:52,076
Gur, ¿puede garantizar
que no habrá otro desastre?
1548
02:01:52,327 --> 02:01:55,367
Gur dice que pode haber bajas
de entre un 3 y un 8% .
1549
02:01:55,567 --> 02:01:57,247
¿Dónde buscar un número así?
1550
02:01:57,447 --> 02:01:58,675
Señores...
1551
02:01:59,407 --> 02:02:00,681
Por favor...
1552
02:02:02,007 --> 02:02:05,487
Los aviones de transporte Hércules
con una brigada de comandos...
1553
02:02:05,687 --> 02:02:08,599
- ... lleva volando unos 30 segundos.
- ¿El qué?
1554
02:02:08,847 --> 02:02:10,687
Hacen falta 7 h. para llegar a Uganda.
1555
02:02:10,887 --> 02:02:12,798
¿Sin autorización del gabinete?
1556
02:02:13,647 --> 02:02:16,927
Por favor... Podemos ordénales que
vuelvan en cualquier momento
1557
02:02:17,127 --> 02:02:18,687
antes de que aterricen en Entebbe.
1558
02:02:18,887 --> 02:02:20,767
Pero si hay aprobación, tenían que irse.
1559
02:02:20,967 --> 02:02:23,607
Tendrán una escolta de cazas
hasta que estén fuera de su alcance.
1560
02:02:23,807 --> 02:02:25,081
Señores...
1561
02:02:25,927 --> 02:02:28,157
Tenemos siete horas para debatir.
1562
02:02:28,687 --> 02:02:31,155
O protegemos los judíos
contra los terroristas
1563
02:02:31,647 --> 02:02:33,365
o nos vamos por vencidos.
1564
02:02:34,087 --> 02:02:35,122
Atención...
1565
02:02:36,167 --> 02:02:37,247
Señores...
1566
02:02:37,447 --> 02:02:40,996
Por primera vez esta semana,
tenemos una opción militar.
1567
02:02:41,807 --> 02:02:43,365
¿ Y que es una opción?
1568
02:02:43,647 --> 02:02:44,966
Una elección.
1569
02:02:45,887 --> 02:02:50,119
1 : No eliminamos totalmente
la posibilidad de negociar.
1570
02:02:50,727 --> 02:02:54,047
Los contactos diplomáticos indican
que la posibilidad de retrasar el plazo
1571
02:02:54,247 --> 02:02:55,885
es casi una utopía.
1572
02:02:56,447 --> 02:02:59,767
No en vano, el servicio
secreto nos informa
1573
02:02:59,967 --> 02:03:04,643
que estos terroristas, en particular,
matarían a los rehenes.
1574
02:03:05,527 --> 02:03:10,442
2: Es un hecho que violaremos
la soberanía de Uganda.
1575
02:03:10,647 --> 02:03:13,887
3: Si la incursión falla,
si los aviones son destruidos
1576
02:03:14,087 --> 02:03:17,921
y matan a los rehenes,
habrá una reacción.
1577
02:03:18,927 --> 02:03:20,838
Este gobierno caerá.
1578
02:03:21,607 --> 02:03:22,926
Todos.
1579
02:03:25,047 --> 02:03:28,087
Por otro lado, si seguimos
con las negociaciones
1580
02:03:28,287 --> 02:03:31,327
y les damos todo lo que piden, tal vez
consigamos salvar a los rehenes.
1581
02:03:31,527 --> 02:03:32,926
Tal vez.
1582
02:03:33,647 --> 02:03:36,400
Pero será una derrota.
1583
02:03:36,767 --> 02:03:39,167
Será una victoria para
la estrategia terrorista
1584
02:03:39,367 --> 02:03:42,279
y habrá más y más y más...
1585
02:03:42,927 --> 02:03:44,887
Aunque tengamos algunos muertos,
1586
02:03:45,087 --> 02:03:50,559
daremos a nuestro pueblo algo que no
tiene desde la guerra de Yon Kippur:
1587
02:03:51,327 --> 02:03:52,555
esperanza.
1588
02:03:52,807 --> 02:03:54,887
Necesitamos de esperanza para sobrevivir,
1589
02:03:55,087 --> 02:03:59,365
del mismo modo que necesitamos misiles,
proyectiles y crédito de exportación.
1590
02:04:01,447 --> 02:04:05,201
Yo digo que actúen cuanto antes.
1591
02:04:08,407 --> 02:04:09,527
Muy bien...
1592
02:04:09,727 --> 02:04:12,116
Sometamos la moción a una votación:
1593
02:04:12,407 --> 02:04:15,207
¿Quién está a favor de
la operación militar
1594
02:04:15,407 --> 02:04:17,967
presentado por el Jefe
del Estado Mayor?
1595
02:04:23,927 --> 02:04:25,246
Unanimidad.
1596
02:04:54,767 --> 02:04:58,367
Si hacemos este movimiento, se controlan
los guardias y neutralizas perímetro.
1597
02:04:58,567 --> 02:05:01,146
Después tienes 20 minutos
para destruir el radar.
1598
02:05:12,767 --> 02:05:14,166
Seguimos adelante.
1599
02:05:14,567 --> 02:05:16,125
ECA 2400.
1600
02:05:41,487 --> 02:05:43,447
Estudiar las fotografías cuidadosamente,
estos son los objetivos,
1601
02:05:43,647 --> 02:05:47,700
no quiero que se confundan con los rehenes
y maten a las personas equivocadas.
1602
02:05:51,247 --> 02:05:53,567
Mariscal de Campo, Presidente,
1603
02:05:53,767 --> 02:05:59,319
Doctor y demás cargos
ldi Amin Dada, yo te saludo.
1604
02:06:09,687 --> 02:06:11,882
Están a 2300 pies
sobre el Mar Rojo.
1605
02:06:12,087 --> 02:06:13,407
Seguirán así.
1606
02:06:13,607 --> 02:06:14,847
Si algún radar les localiza,
1607
02:06:15,047 --> 02:06:18,407
hay dos vuelos de Kuwait
y un avión de Air lndia en esa zona.
1608
02:06:18,607 --> 02:06:20,287
Pueden pasar por tráfico aéreo civil.
1609
02:06:20,487 --> 02:06:22,807
lnforme de radio: ningún mensaje extraño
1610
02:06:23,007 --> 02:06:27,000
de Sudán, Somalia, Kenia y Etiopia.
1611
02:06:27,567 --> 02:06:32,038
Quiero silencio de radio absoluto hasta
que el primer avión aterrice en Entebbe.
1612
02:06:32,247 --> 02:06:33,927
- ¿Sabes su posición?
- No.
1613
02:06:34,127 --> 02:06:37,287
Tenemos algunas lanchas en el Mar
Rojo que nos informarán por radar.
1614
02:06:37,487 --> 02:06:41,605
Cuando sobrevuelen tierra, en Etiopia,
perderemos el contacto.
1615
02:06:47,447 --> 02:06:52,282
Era la reina de A'ksum y Saba,
Bal'kis, reina de Saba.
1616
02:06:52,527 --> 02:06:54,247
Estamos sobrevolando su país.
1617
02:06:54,447 --> 02:06:56,836
¿La reina de Saba era de Etiopia?
1618
02:06:57,087 --> 02:06:59,007
La capital estaba cerca de Adis Abeba.
1619
02:06:59,207 --> 02:07:02,127
Tenía 16 años y era
una reina muy poderosa
1620
02:07:02,327 --> 02:07:04,607
cuando se presentó ante
Salomón, hijo de David,
1621
02:07:04,807 --> 02:07:08,197
el más sabio y rico de
todos los reyes de lsrael.
1622
02:07:08,807 --> 02:07:12,647
Le llevó presentes
de oro, plata, especias,
1623
02:07:12,847 --> 02:07:14,599
marfil y perfumes.
1624
02:07:15,087 --> 02:07:22,038
Y el rey Salomón, que tenía
700 mujeres y 900 concubinas,
1625
02:07:22,647 --> 02:07:24,444
se enamoró de ella.
1626
02:07:25,407 --> 02:07:28,877
''Yo soy negra pero gentil,
hijas de Jerusalén. ''
1627
02:07:29,447 --> 02:07:31,563
''Soy la rosa de Sharon. ''
1628
02:07:32,127 --> 02:07:33,845
''El lirio del valle. ''
1629
02:07:35,247 --> 02:07:39,160
''Levántate, mi amor, y ven conmigo. ''
1630
02:07:41,767 --> 02:07:46,966
''Las flores aparecen en la Tierra, llegó
el tiempo del canto de los pájaros,
1631
02:07:48,127 --> 02:07:51,802
y la voz de la alondra se
escucha en nuestra tierra ''.
1632
02:08:37,287 --> 02:08:38,515
Buenas noches.
1633
02:08:40,487 --> 02:08:44,878
La próxima vez que venga ldi Amin
aquí, me pondré detrás de él,
1634
02:08:45,367 --> 02:08:47,881
y con una de las patas de la mesa le...
1635
02:08:48,247 --> 02:08:52,923
Sr. Olav... después.
Ahora intentamos jugar al bridge.
1636
02:08:53,727 --> 02:08:55,807
Sr. Wise he hablado
con el médico de Uganda.
1637
02:08:56,007 --> 02:08:58,247
Dice que la madre está a descansando
tranquilamente en el hospital
1638
02:08:58,447 --> 02:09:00,127
pero quiere que se quede un día más.
1639
02:09:00,327 --> 02:09:02,283
Sí, lo sé. Gracias.
1640
02:09:04,247 --> 02:09:08,727
¿Sabe lo que hizo que tanta gente
tuviese diarrea y vómitos esta mañana?
1641
02:09:08,927 --> 02:09:13,318
Carne podrida. Los que comen 'kosher
no comieron. No les pasó nada.
1642
02:09:14,967 --> 02:09:16,685
Un punto para Moisés.
1643
02:09:18,887 --> 02:09:20,572
- Una de copas.
- Dos de espadas.
1644
02:09:23,567 --> 02:09:25,319
- ¿Alguna cosa?
- Nada.
1645
02:09:25,767 --> 02:09:28,007
Van a descender en cualquier momento.
1646
02:09:28,207 --> 02:09:31,967
Fuera del Lago Victoria, fuera del radio de
acción del radar, circularán por el norte
1647
02:09:32,167 --> 02:09:34,442
y entrarán por los pantanos.
1648
02:09:34,807 --> 02:09:36,887
¿Cómo lo sabes?
No oíste nada.
1649
02:09:37,087 --> 02:09:39,607
Hay un canal abierto en el
avión para comunicaciones.
1650
02:09:39,807 --> 02:09:42,844
Si alguna cosa fuese mal,
seriamos informados.
1651
02:09:52,247 --> 02:09:53,885
Están sobrevolando Entebbe.
1652
02:10:38,847 --> 02:10:39,962
Arranca.
1653
02:10:46,887 --> 02:10:49,309
- Es un coche alemán.
- Cómo va a arrancar...
1654
02:14:40,367 --> 02:14:45,441
Agáchense. Somos israelitas.
No se muevan.
1655
02:14:46,087 --> 02:14:50,399
Todos quietos. Somos israelitas.
1656
02:14:50,927 --> 02:14:54,602
No se muevan. Todos quietos.
1657
02:14:59,127 --> 02:15:02,597
Todos quietos.
Somos israelitas. Todos quietos.
1658
02:15:29,127 --> 02:15:31,357
Los rehenes están a salvo.
1659
02:15:33,647 --> 02:15:35,558
Han roto el silencio.
1660
02:15:36,687 --> 02:15:41,283
Aquí Johnny.
Los rehenes están a salvo.
1661
02:15:41,567 --> 02:15:43,922
Los rehenes están a salvo.
1662
02:15:47,087 --> 02:15:49,760
Dispara el bazuca. ¡Hay fuego!
1663
02:15:51,647 --> 02:15:53,717
¡Fuego!
1664
02:15:56,247 --> 02:16:01,560
Hemos matado a los terroristas.
Los rehenes están a salvo.
1665
02:16:15,127 --> 02:16:17,687
En un caos.
1666
02:16:25,127 --> 02:16:27,167
Vamos a comenzar a rescatar a los rehenes.
1667
02:16:27,367 --> 02:16:30,359
Repito, vamos a comenzar
a rescatar a los rehenes.
1668
02:16:38,407 --> 02:16:43,276
Venimos a llevarles a casa.
Ahora están a salvo.
1669
02:16:43,967 --> 02:16:47,437
Hay un avión esperándoles.
Están a salvo.
1670
02:16:47,647 --> 02:16:49,205
Dense prisa.
1671
02:16:55,247 --> 02:16:58,922
Ahora están a salvo.
Hay un avión esperándoles.
1672
02:16:59,647 --> 02:17:01,365
¡No! ¡No!
1673
02:17:01,647 --> 02:17:03,319
Llévensela, por favor.
1674
02:17:12,367 --> 02:17:15,359
Por favor, mi madre está en el hospital.
1675
02:17:18,647 --> 02:17:20,717
Traed una camilla,
vamos a llevárnoslo.
1676
02:17:33,767 --> 02:17:35,564
Vamos, vamos.
1677
02:17:37,167 --> 02:17:38,919
El perímetro está bajo control.
1678
02:17:40,607 --> 02:17:42,484
Mantén la pista libre.
1679
02:17:48,887 --> 02:17:50,002
Johnny...
1680
02:17:53,807 --> 02:17:55,320
Está oscuro...
1681
02:17:58,167 --> 02:17:59,759
Es de noche, Johnny.
1682
02:18:00,767 --> 02:18:04,965
No tiene nada a ver con tu
herida. Es de noche en Entebbe.
1683
02:18:07,647 --> 02:18:12,084
Está frio. Tengo tanto frio...
1684
02:18:16,327 --> 02:18:18,204
Tengo tanto frio...
1685
02:18:37,047 --> 02:18:39,047
Pongan a los todos los
rehenes en el primer avión.
1686
02:18:39,247 --> 02:18:41,847
Los vehículos en los otros.
1687
02:18:42,047 --> 02:18:43,241
General, oiga...
1688
02:18:43,767 --> 02:18:47,726
- Unidad de posición 4.
- General, oiga...
1689
02:18:48,607 --> 02:18:52,447
Mi madre está en el hospital.
Tiene un problema de corazón.
1690
02:18:52,647 --> 02:18:53,927
Llévense a este hombre de aquí.
1691
02:18:54,127 --> 02:18:55,321
¡No la podemos dejar!
1692
02:18:56,247 --> 02:19:00,142
Díganles que tienen 12 minutos para
arreglar el radar, tenemos que partir.
1693
02:19:29,207 --> 02:19:34,235
Atención, siéntense todosy agárrese. Vamos a despegar.
1694
02:19:35,607 --> 02:19:37,757
Vamos a casa.
1695
02:20:00,527 --> 02:20:02,722
Aquí puesto 1.Estamos volando.
1696
02:20:03,487 --> 02:20:05,887
53 minutos.
Dos menos que en los entrenamientos.
1697
02:20:06,087 --> 02:20:07,407
¿Alguna posibilidad de ser perseguidos?
1698
02:20:07,607 --> 02:20:09,527
No. Los MlG que estaban
en el aeropuerto fueron destruidos.
1699
02:20:09,727 --> 02:20:11,087
Repostaremos en Nairobi.
1700
02:20:11,287 --> 02:20:12,647
¿Cuántas bajas tuvimos?
1701
02:20:12,847 --> 02:20:16,637
Todavía no ha terminado. No lo sabemos.
Tienen que despegar dos aviones.
1702
02:21:21,607 --> 02:21:23,882
Están todos en el aire.
Vuelven a casa.
1703
02:21:28,287 --> 02:21:29,561
¡Fantástico!
1704
02:21:35,407 --> 02:21:36,207
Gracias.
1705
02:21:36,407 --> 02:21:39,767
Oigan esto: hablé como Bar Lev
por teléfono con Amin
1706
02:21:39,967 --> 02:21:43,647
hace diez minutos. Estaba
de acuerdo. Amin no sabía nada.
1707
02:21:43,847 --> 02:21:46,077
Y Bar Lev le agradeció su cooperación.
1708
02:21:46,327 --> 02:21:48,522
Y Amin dijo: ''¿yo he hecho algo?''
1709
02:21:50,247 --> 02:21:52,287
No sabía que habíamos hecho 4000 'km.
1710
02:21:52,487 --> 02:21:54,527
y los habíamos sacado de allí
delante de sus narices.
1711
02:21:54,727 --> 02:21:56,046
Tuvimos suerte.
1712
02:21:56,767 --> 02:21:59,367
¿Suerte? ¿Qué quieres decir con eso?
¡Hemos vencido!
1713
02:21:59,567 --> 02:22:02,167
Fue todo planeado,
todas las opciones consideradas.
1714
02:22:02,367 --> 02:22:03,846
Aún así tuvimos suerte.
1715
02:22:04,247 --> 02:22:05,839
Sólo Dios sabe cuánta.
1716
02:22:06,527 --> 02:22:09,327
¿Qué pasará la próxima vez
cuando la suerte se acabe?
1717
02:22:09,527 --> 02:22:11,358
¿Qué haremos entonces?
1718
02:22:13,487 --> 02:22:15,364
Tuvimos suerte, Simón.
1719
02:22:21,047 --> 02:22:22,480
Señoras y señores...
1720
02:23:08,807 --> 02:23:10,399
Bienvenidos a casa.
1721
02:23:17,127 --> 02:23:18,480
¡A la vida!
1722
02:24:10,527 --> 02:24:12,802
Los muertos:
1723
02:24:14,647 --> 02:24:16,842
3 rehenes
1724
02:24:19,087 --> 02:24:21,726
7 terroristas
1725
02:24:23,247 --> 02:24:25,715
20 soldados ugandeses
1726
02:24:27,487 --> 02:24:29,955
1 comando israelita
1727
02:24:30,807 --> 02:24:33,527
''La mujer que se quedó en
el hospital de Kampala,
1728
02:24:33,727 --> 02:24:37,436
fue asesinada por las fuerzas
de seguridad ugandesas. ''
1729
02:24:40,127 --> 02:24:41,647
Los supervivientes:
1730
02:24:41,847 --> 02:24:45,840
103 hombres, mujeres y niños.
137770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.