Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,100
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,100
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,101 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,100 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,010
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,010
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,011 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,010 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,990 --> 00:03:06,430
{\i1}However, no one has ever fully explored it\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
72
00:03:07,320 --> 00:03:13,070
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
73
00:03:14,360 --> 00:03:20,380
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
74
00:03:20,400 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
75
00:03:22,970 --> 00:03:26,610
I'm gonna become the King of the Pirates!
76
00:03:29,710 --> 00:03:33,010
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
77
00:03:33,011 --> 00:03:36,050
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law
78
00:03:36,051 --> 00:03:37,750
and have come to Dressrosa{\i0}
79
00:03:37,751 --> 00:03:41,100
{\i1}but Law has been captured by Doflamingo.{\i0}
80
00:03:41,101 --> 00:03:45,200
{\i1}Luffy snuck into the Royal Palace\Nto take back Law.{\i0}
81
00:04:03,310 --> 00:04:06,440
Hey Sugar, what are you doing?!
82
00:04:06,441 --> 00:04:08,390
Keep your senses!
83
00:04:13,550 --> 00:04:16,750
{\i1}Meanwhile, Usopp knocked Sugar out
84
00:04:16,751 --> 00:04:19,870
and freed the toys who had been \Nforced to labor as slaves.{\i0}
85
00:04:22,790 --> 00:04:24,510
Mingo's dead!
86
00:04:30,370 --> 00:04:31,500
Disgusting!
87
00:04:34,240 --> 00:04:36,720
Ow, it's hot!\NI really can generate a fire!
88
00:04:37,170 --> 00:04:38,340
Ace!
89
00:04:38,940 --> 00:04:41,060
I take over your ability!
90
00:04:45,909 --> 00:04:46,820
You are...
91
00:04:49,150 --> 00:04:51,220
Fire Fist!
92
00:05:16,580 --> 00:05:21,200
{\i1}"Dashing onto the Scene!\NThe Chief of Staff of the Revolutionary Army, Sabo!"{\i0}
93
00:05:25,720 --> 00:05:28,060
The ring is disappearing.
94
00:05:29,630 --> 00:05:30,990
Who are you?
95
00:05:39,740 --> 00:05:43,290
I got in touch with Hack.\NLet's meet up with him!
96
00:05:43,940 --> 00:05:44,840
All right.
97
00:05:50,980 --> 00:06:02,640
God Usopp! God Usopp! God Usopp!...
98
00:06:02,820 --> 00:06:07,860
Usoland! Usoland! Usoland!
99
00:06:07,861 --> 00:06:11,350
Usoland! Usoland!
100
00:06:11,430 --> 00:06:16,520
Guide us, God Usopp!\NWhat are we supposed to do?!
101
00:06:18,410 --> 00:06:23,980
Then, why don't you destroy\Nthe factory behind me
102
00:06:23,981 --> 00:06:28,070
and rescue our little friends?
103
00:06:41,460 --> 00:06:42,620
Be careful!\N
104
00:06:42,621 --> 00:06:45,580
Devil Fruit eaters are \Nweakened by touching water.
105
00:06:45,670 --> 00:06:47,270
Oh yeah.
106
00:06:52,310 --> 00:06:57,550
God Usopp gave us guidance!\NDestroy the factory!
107
00:07:09,790 --> 00:07:12,580
"Destroy the factory"?!
108
00:07:22,970 --> 00:07:26,620
I won't let you do such a thing!
109
00:07:35,450 --> 00:07:39,240
God Usopp. Leave the rest to us.
110
00:07:41,120 --> 00:07:43,909
More importantly... I want you to...
111
00:07:44,360 --> 00:07:45,659
...put me down.
112
00:07:47,500 --> 00:07:48,830
This way!
113
00:07:51,720 --> 00:07:52,870
Sorry!
114
00:07:55,800 --> 00:07:56,970
That's...
115
00:08:09,590 --> 00:08:10,950
Shit!
116
00:08:11,820 --> 00:08:14,520
That guy was not Straw Hat!
117
00:08:14,521 --> 00:08:17,580
How dare he eat the Flare-Flare Fruit\Nthat was supposed to be mine!
118
00:08:19,060 --> 00:08:23,030
Damn!\NHow can I tell Doffy about this situation?
119
00:08:27,670 --> 00:08:30,220
Who are those bastards?!
120
00:08:30,240 --> 00:08:34,690
--Look! He's a Doflamingo operative!\N--Thank you for turning us into toys!
121
00:08:35,010 --> 00:08:38,400
Take him down together with the factory!
122
00:08:38,549 --> 00:08:40,970
I see! They were the toys underground!
123
00:08:54,730 --> 00:08:56,230
Here! I'm here!
124
00:08:57,270 --> 00:08:58,330
Hack!
125
00:08:58,331 --> 00:09:00,760
Feels like I haven't seen \Nyou for a long time.
126
00:09:00,761 --> 00:09:01,970
\NIt's strange.
127
00:09:01,971 --> 00:09:02,840
Oh?
128
00:09:03,440 --> 00:09:05,370
What happened to your hand?
129
00:09:06,180 --> 00:09:07,610
This is...
130
00:09:07,611 --> 00:09:09,550
I just fell down!
131
00:09:09,551 --> 00:09:13,060
Fell down? You? Really?
132
00:09:13,480 --> 00:09:16,990
Wh-Why would I have to tell a lie?
133
00:09:22,520 --> 00:09:26,940
I can't believe there was a \Nspace like this underground!
134
00:09:27,100 --> 00:09:29,790
--Oh yeah! Here are your clothes.\N--Thanks.
135
00:09:38,670 --> 00:09:39,690
Bloody hell!
136
00:09:40,810 --> 00:09:44,530
It caught fire! This is hard to control!
137
00:09:45,510 --> 00:09:47,220
--Excuse me...\N--Hey!
138
00:09:47,221 --> 00:09:50,520
How could you leave me behind like that,\Nmy great {\i1}senpai{\i0}!
139
00:09:50,521 --> 00:09:55,540
Yes, I'm a man and\NI can create barriers but...
140
00:09:56,190 --> 00:09:57,390
That guy is...
141
00:10:01,730 --> 00:10:05,350
Who are you really?
142
00:10:06,070 --> 00:10:07,340
Me?
143
00:10:17,410 --> 00:10:19,490
My name is Sabo.
144
00:10:20,880 --> 00:10:28,470
KOALA - THE REVOLUTIONARY ARMY\NSABO - THE CHIEF OF STAFF OF THE REVOLUTIONARY ARMY\NHACK - THE REVOLUTIONARY ARMY
145
00:10:25,790 --> 00:10:28,810
We're members of the Revolutionary Army.
146
00:10:29,090 --> 00:10:30,680
The Revolutionary Army?!
147
00:10:38,700 --> 00:10:41,450
What? Then, the first Lucy, too?!
148
00:10:41,870 --> 00:10:44,810
The first Lucy has a bounty of 400 million.
149
00:10:44,811 --> 00:10:47,780
He's the man who'll become\Nthe King of the Pirates someday!
150
00:10:47,781 --> 00:10:49,460
Straw Hat Luffy!
151
00:10:50,180 --> 00:10:51,390
A pirate?!
152
00:10:51,810 --> 00:10:55,530
Yeah, he's my brother. Take good care of him!
153
00:10:55,550 --> 00:10:58,540
--Wh-What?!\N--Yep, yep!
154
00:11:04,290 --> 00:11:07,590
Luffy is a nice guy, isn't he?
155
00:11:14,100 --> 00:11:18,090
You guys! Are you gonna become pirates?!
156
00:11:18,110 --> 00:11:20,530
I'm gonna become one, too!
157
00:11:53,040 --> 00:11:56,080
He hasn't changed a bit.
158
00:11:57,250 --> 00:12:00,450
Well, let's just leave \Nit until the time comes.
159
00:12:00,451 --> 00:12:03,810
Maybe we'll set out independently.
160
00:12:04,790 --> 00:12:06,940
Oh, you stole that from Dadan!
161
00:12:08,320 --> 00:12:10,230
Did you guys know?!
162
00:12:11,830 --> 00:12:14,710
We can become brothers\Nif we exchange this cup of {\i1}sake{\i0}!
163
00:12:15,900 --> 00:12:18,320
Brothers? Really?!
164
00:12:18,670 --> 00:12:23,120
When we become pirates,\Nwe might not be on the same ship
165
00:12:23,370 --> 00:12:26,420
but our brotherhood will always be with us!
166
00:12:26,780 --> 00:12:30,190
Wherever you are, whatever you do,\Nwe'll always be bonded together!
167
00:12:33,480 --> 00:12:35,820
So from now on,
168
00:12:36,550 --> 00:12:37,760
we're brothers!
169
00:12:44,130 --> 00:12:46,090
Yeah!!
170
00:12:55,800 --> 00:12:58,870
He's still reckless and everything.
171
00:12:58,871 --> 00:13:01,880
Sabo-{\i1}kun{\i0}, you do very reckless things, too!
172
00:13:01,881 --> 00:13:03,150
Do I?
173
00:13:05,750 --> 00:13:08,670
Well, I think it through before I let loose.
174
00:13:08,750 --> 00:13:09,600
What do you mean?
175
00:13:09,850 --> 00:13:13,240
Luffy, however, merely follows his instincts.
176
00:13:13,560 --> 00:13:15,310
What's the difference?
177
00:13:15,311 --> 00:13:19,310
But what brought you Revolutionaries\Nhere to this country?
178
00:13:30,640 --> 00:13:31,800
Those are...
179
00:13:32,390 --> 00:13:37,390
These weapons that they export from this port\Naggravate wars around the world.
180
00:13:39,210 --> 00:13:40,510
We're here to...
181
00:13:41,350 --> 00:13:43,200
...stop it!
182
00:13:45,250 --> 00:13:50,510
The Revolutionary Army has sent soldiers\Nto this country many times
183
00:13:51,290 --> 00:13:54,150
but because they all got turned into toys,
184
00:13:54,151 --> 00:13:57,450
\Nwe couldn't find out about this black market.
185
00:14:02,700 --> 00:14:04,870
Hey, that guy's troublesome!
186
00:14:04,871 --> 00:14:06,880
Yeah, that's Sabo, isn't it?!
187
00:14:06,881 --> 00:14:10,450
What is the number 2 of the \NRevolutionary Army doing here?!
188
00:14:10,451 --> 00:14:11,550
Gotta tell the Young Master!
189
00:14:13,720 --> 00:14:17,540
But I guess they're manufacturing \Nweapons somewhere else.
190
00:14:19,890 --> 00:14:23,830
Where do they come from?
191
00:14:27,000 --> 00:14:28,550
If we can find that out,
192
00:14:29,030 --> 00:14:32,510
Dragon-{\i1}san{\i0} will be pleased.
193
00:15:10,440 --> 00:15:13,060
Things are getting messier!
194
00:15:14,510 --> 00:15:16,830
Issho-{\i1}san{\i0}, what should we do?!
195
00:15:27,990 --> 00:15:29,120
Son of a bitch!
196
00:15:43,710 --> 00:15:48,180
THE KING'S PLATEAU - IN \NFRONT OF THE RAMPART TOWER
197
00:15:55,400 --> 00:15:59,140
Quite a ruckus.\NI guess something is going on down there.
198
00:16:00,760 --> 00:16:04,430
Anyway, where did he go?
199
00:16:04,431 --> 00:16:06,210
The stone man!
200
00:16:08,630 --> 00:16:09,600
What?!
201
00:16:12,570 --> 00:16:13,770
Doflamingo!
202
00:16:13,771 --> 00:16:16,790
Hey, sorry! Let me through!
203
00:16:17,370 --> 00:16:18,920
You jerk!
204
00:16:20,510 --> 00:16:21,880
What the...
205
00:16:21,881 --> 00:16:25,160
How dare you turn us into toys!
206
00:16:25,161 --> 00:16:30,220
Now I'm gonna get my revenge!\NPrepare to die, Doflamingo!
207
00:16:45,000 --> 00:16:46,620
Doflamingo's gone!
208
00:16:48,000 --> 00:16:50,490
No way! It's impossible!
209
00:16:50,770 --> 00:16:54,130
Dammit! Where did he go?! Doflamingo!
210
00:16:54,480 --> 00:16:58,510
I bet he hasn't made it that far yet!\NLook for him!
211
00:17:04,089 --> 00:17:06,359
That was close.
212
00:17:13,599 --> 00:17:19,020
I thought this was Doflamingo's stronghold.\NWhy was I targeted?
213
00:17:19,329 --> 00:17:20,940
Could it be...?!
214
00:17:21,300 --> 00:17:26,660
The toys must've turned back to their original forms!\NThey accomplished Operation SOP!
215
00:17:26,740 --> 00:17:29,780
--What?! They pulled it off?!\N--Yeah, yeah! They did it, they did it!
216
00:17:29,781 --> 00:17:31,660
--That's great!\N--They did it!
217
00:17:35,880 --> 00:17:39,920
You'd better turn back to yourself\Nor you'll be targeted again!
218
00:17:39,921 --> 00:17:41,540
Oh! You're right!
219
00:17:45,930 --> 00:17:46,980
Poof!
220
00:17:51,130 --> 00:17:55,450
Kanjuro! I'm coming to save you!
221
00:17:58,240 --> 00:17:59,540
Koala!
222
00:18:01,420 --> 00:18:02,570
Robin-{\i1}san{\i0}!
223
00:18:03,480 --> 00:18:06,720
I thought it was you! How've you been?!
224
00:18:06,721 --> 00:18:07,820
Great!
225
00:18:08,670 --> 00:18:11,430
Sabo! Hack!\NYou all haven't changed a bit!
226
00:18:11,990 --> 00:18:12,670
Yo!
227
00:18:15,320 --> 00:18:19,810
Ro... R-R-R-R-R... Robin {\i1}senpai{\i0}?!
228
00:18:22,560 --> 00:18:24,020
Did you see Luffy?
229
00:18:24,021 --> 00:18:24,990
Uh-huh.
230
00:18:26,300 --> 00:18:28,270
Oh! The guy from earlier!
231
00:18:29,100 --> 00:18:32,210
He's one of our crew! He's Usopp!
232
00:18:32,211 --> 00:18:34,560
H-Hi'm Ohahho (I'm Usopp).
233
00:18:34,940 --> 00:18:36,860
He can stay down.
234
00:18:37,380 --> 00:18:40,350
{\i1}Usopp?! One of their crew?{\i0}
235
00:18:40,351 --> 00:18:42,230
{\i1}No, no, no, no!\N
236
00:18:42,690 --> 00:18:45,370
I didn't see such a name \Non their wanted posters!{\i0}
237
00:19:04,840 --> 00:19:08,380
D-D-Don't tell me he is...!
238
00:19:09,190 --> 00:19:10,960
What is wrong with you?
239
00:19:14,720 --> 00:19:18,040
THE ROYAL PALACE
240
00:19:21,320 --> 00:19:23,230
You bastard!
241
00:19:23,231 --> 00:19:26,190
How dare you kill the Young Master!
242
00:19:26,930 --> 00:19:30,000
Prepare to be blown away!
243
00:19:39,640 --> 00:19:41,160
{\i1}Dasu{\i0}...!
244
00:19:44,680 --> 00:19:46,180
Buffalo!
245
00:19:46,181 --> 00:19:47,970
You asshole!
246
00:19:53,690 --> 00:19:54,860
Damn!
247
00:20:09,540 --> 00:20:12,220
Tra-guy!
248
00:20:13,110 --> 00:20:15,240
I'm here to save you!
249
00:20:15,241 --> 00:20:16,290
Straw Hat?!
250
00:20:16,310 --> 00:20:18,100
I'm glad that you're alive!
251
00:20:18,090 --> 00:20:21,350
You have no business here, Straw Hat!
252
00:20:21,351 --> 00:20:23,700
What about the factory?!\NDid you destroy it?!
253
00:20:24,050 --> 00:20:25,890
Here's the key to his handcuffs!
254
00:20:25,891 --> 00:20:28,070
You have everything prepared!
255
00:20:28,530 --> 00:20:30,930
Wait, Straw Hat! Violet!
256
00:20:30,931 --> 00:20:32,610
You can't lay a finger on the Young Master...
257
00:20:36,770 --> 00:20:38,100
Young Master?
258
00:20:41,300 --> 00:20:44,440
What... happened?
259
00:20:47,580 --> 00:20:50,260
King Riku-{\i1}sama{\i0}! Sorry to keep you waiting!
260
00:20:51,110 --> 00:20:53,670
Give me a minute! I'm gonna rescue you!
261
00:20:54,750 --> 00:20:59,390
Thanks, but the alliance\Nbetween me and you guys is over!
262
00:21:00,260 --> 00:21:01,670
Get out of here!
263
00:21:01,920 --> 00:21:04,070
Huh?! How selfish!\N
264
00:21:04,071 --> 00:21:06,940
I'll make those decisions, \Nnot you, so shut your mouth!
265
00:21:06,941 --> 00:21:08,930
That makes you more selfish than me!
266
00:21:08,931 --> 00:21:10,170
Unlock it!
267
00:21:10,171 --> 00:21:11,400
Oh yeah.
268
00:21:15,340 --> 00:21:18,540
If there's no alliance, \Nwe're not on the same side!
269
00:21:18,541 --> 00:21:21,280
If you set me free, I'll kill you!
270
00:21:21,281 --> 00:21:22,330
Stop moving!
271
00:21:22,950 --> 00:21:26,920
It's hard to unlock it\Nsince I can't touch Sea Prism Stone!
272
00:21:26,921 --> 00:21:28,020
You can do it!
273
00:21:28,021 --> 00:21:30,670
You two are not listening to me!
274
00:21:33,090 --> 00:21:34,010
I can't!
275
00:21:34,020 --> 00:21:35,920
Why don't {\i1}you{\i0} do it?!
276
00:21:35,921 --> 00:21:39,380
I can't! I'm a Devil Fruit eater, too!
277
00:22:04,750 --> 00:22:06,420
Oh, the stone guy!
278
00:22:06,421 --> 00:22:07,070
Pica!
279
00:22:13,960 --> 00:22:17,480
I never thought I'd be taken in like this.
280
00:22:18,400 --> 00:22:20,220
Mingo's alive!
281
00:22:20,221 --> 00:22:22,150
--Young Master-{\i1}sama{\i0}!\N--Young Master!
282
00:22:24,440 --> 00:22:25,990
How could he still be alive?!
283
00:22:26,940 --> 00:22:32,560
The whole country is thrown into chaos\Nafter the toys have been freed.
284
00:22:38,550 --> 00:22:44,270
And for whatever reason,\Nthe Revolutionary Army is here secretly, too.
285
00:22:47,160 --> 00:22:50,550
And the Royal Palace is a mess.
286
00:22:59,980 --> 00:23:02,950
It's a difficult situation.
287
00:23:02,951 --> 00:23:05,960
I have no choice but to use the "Birdcage."
288
00:23:07,380 --> 00:23:09,280
The Birdcage?!
289
00:23:11,050 --> 00:23:13,970
Right, Law?
290
00:23:24,970 --> 00:23:28,440
{\i1}Luffy lands in a fight with\NDoflamingo, risen from the dead!{\i0}
291
00:23:28,441 --> 00:23:34,910
{\i1}In the heat of the fierce battle,\Nthe worst extermination plan in the history begins,{\i0}
292
00:23:34,911 --> 00:23:39,620
{\i1}meant to hide the true history of the country\Nand plunge the island into terror!{\i0}
293
00:23:39,621 --> 00:23:44,650
On the next episode of One Piece!\N"The Devil's Trap! A Dressrosa Extermination Plan!"
294
00:23:44,651 --> 00:23:47,060
I'm gonna be the King of the Pirates!
21224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.