Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,100
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,100
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,101 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
56
00:02:16,100 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,010
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,010
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,011 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
62
00:02:27,010 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,990 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,550 --> 00:03:12,570
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,590 --> 00:03:17,490
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body
75
00:03:17,491 --> 00:03:20,710
turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,711 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:22,970 --> 00:03:26,579
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:29,670 --> 00:03:32,940
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:32,941 --> 00:03:35,960
{\i1}Luffy and the others formed a pirate \Nalliance with Trafalgar Law
80
00:03:35,961 --> 00:03:37,640
and have come to Dressrosa{\i0}
81
00:03:37,641 --> 00:03:40,579
{\i1}but Law has been captured by Doflamingo.{\i0}
82
00:03:40,980 --> 00:03:45,160
{\i1}Luffy snuck into the Royal Palace\Nto take back Law.{\i0}
83
00:03:45,450 --> 00:03:49,170
Sugar has passed out!!
84
00:03:59,970 --> 00:04:00,870
What?!
85
00:04:13,520 --> 00:04:17,649
The servants that we've been \Ncollecting for a decade
86
00:04:17,650 --> 00:04:19,370
\Nare turning back into humans!
87
00:04:19,660 --> 00:04:22,570
The spell of the Hobby-Hobby Fruit is\Nbeing removed!
88
00:04:22,571 --> 00:04:25,970
We accomplished Operation SOP!
89
00:04:30,000 --> 00:04:31,470
Who is he?!
90
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
Brother Kyros!
91
00:04:34,130 --> 00:04:37,010
The toys were originally humans
92
00:04:37,011 --> 00:04:39,770
but they were erased from our memories!
93
00:04:40,210 --> 00:04:42,960
Since the Devil Fruit eater Sugar\Npassed out now,
94
00:04:43,440 --> 00:04:45,860
we got our memories back!
95
00:04:50,320 --> 00:04:54,140
He's the former commander of\Nthe King Riku Army - Kyros!
96
00:04:54,590 --> 00:04:55,860
You are...!
97
00:04:56,400 --> 00:04:57,480
You're Kyros, aren't you?!
98
00:04:57,780 --> 00:04:58,280
Yes, sir!
99
00:05:00,700 --> 00:05:04,820
I'm sorry to keep you waiting\Nfor a decade!
100
00:05:05,700 --> 00:05:08,770
Now, I'm here to save you!
101
00:05:15,600 --> 00:05:19,440
I'm here to take back the real Dressrosa!
102
00:05:23,390 --> 00:05:28,110
{\i1}"The Fire Fist Strikes!\NThe Flare-Flare Fruit Power Returns!"{\i0}
103
00:05:40,040 --> 00:05:40,970
A decade!
104
00:05:43,030 --> 00:05:46,060
For a decade, we have suffered!
105
00:05:49,340 --> 00:05:50,730
Doflamingo-{\i1}sama{\i0}!
106
00:05:51,030 --> 00:05:52,560
Young Master!
107
00:05:52,900 --> 00:05:54,390
You bastard!
108
00:05:58,820 --> 00:06:02,860
From now on,\NI'm gonna rip the mask off of all your deceptions!
109
00:06:03,960 --> 00:06:05,780
Mingo's dead!
110
00:06:05,781 --> 00:06:08,130
I was gonna kick his ass...
111
00:06:08,131 --> 00:06:09,670
--There they are!\N--I see them!
112
00:06:09,671 --> 00:06:11,080
--You bastards!\N--They found us!
113
00:06:11,081 --> 00:06:12,000
Shoot!
114
00:06:13,340 --> 00:06:15,000
Let's go rescue Tra-guy!
115
00:06:15,001 --> 00:06:16,030
What?!
116
00:06:20,870 --> 00:06:24,210
What in the world is going on?!
117
00:06:24,211 --> 00:06:29,030
The toys in the Colosseum turned into \Nhumans and animals all of a sudden!
118
00:06:29,540 --> 00:06:33,200
Even I don't know how to \Nexplain this situation...
119
00:06:37,990 --> 00:06:40,130
Why is a gorilla here?!
120
00:06:40,450 --> 00:06:41,700
Run!
121
00:06:43,400 --> 00:06:45,820
I can't believe it!
122
00:06:45,830 --> 00:06:50,070
Damn Trebol! He must've left Sugar unguarded!
123
00:06:50,071 --> 00:06:51,090
\NThat idiot!
124
00:06:51,370 --> 00:06:53,490
How surprising!
125
00:06:53,491 --> 00:06:55,880
Hey! How much longer are you gonna cry?!
126
00:06:55,881 --> 00:06:57,570
\NAm I a babysitter?!
127
00:06:57,571 --> 00:06:58,840
It's not that!
128
00:07:03,550 --> 00:07:05,250
I just remember!
129
00:07:08,350 --> 00:07:10,960
Mother-{\i1}sama{\i0}, I picked so many flowers!
130
00:07:10,961 --> 00:07:12,710
Wow, Rebecca!
131
00:07:12,700 --> 00:07:14,400
Would you like to have one?
132
00:07:14,700 --> 00:07:17,240
Thank you. I would like to.
133
00:07:17,241 --> 00:07:19,550
And this is from your mother to you!
134
00:07:23,670 --> 00:07:25,990
Would you like to have one?
135
00:07:40,890 --> 00:07:42,340
Let's eat!
136
00:07:42,620 --> 00:07:44,540
Go ahead. Dig in.
137
00:07:59,540 --> 00:08:01,990
Someone that I loved so much!
138
00:08:06,740 --> 00:08:10,300
I'm gonna go to the palace!\NAlright, Scarlet? Rebecca?
139
00:08:10,550 --> 00:08:11,620
Father-{\i1}sama{\i0}!
140
00:08:11,920 --> 00:08:16,340
If it gets dangerous here,\Ngo to the Red Flower Field and wait there!
141
00:08:16,630 --> 00:08:18,290
I'll come and get you at any cost!
142
00:08:33,940 --> 00:08:35,190
Father-{\i1}sama{\i0}!
143
00:08:36,110 --> 00:08:38,870
Father-{\i1}sama{\i0}!!
144
00:08:42,080 --> 00:08:43,330
F-Father-{\i1}sama{\i0}!
145
00:08:43,350 --> 00:08:43,940
What?
146
00:08:46,560 --> 00:08:48,070
I...
147
00:08:48,760 --> 00:08:51,780
...had a father!
148
00:08:51,790 --> 00:08:54,520
Huh? What are you talking about?!
149
00:08:55,030 --> 00:08:59,920
I guess that's the plot that's been\Nundermining the country, Rebecca.
150
00:09:04,610 --> 00:09:07,860
Things always have a core.
151
00:09:08,770 --> 00:09:14,270
And if you can strike it,\Nyou can turn any situation around.
152
00:09:14,520 --> 00:09:16,090
My great {\i1}senpai{\i0}!\N
153
00:09:16,091 --> 00:09:19,540
Now I don't know what {\i1}you{\i0} are talking about!
154
00:09:20,790 --> 00:09:22,460
Even the ring has one.
155
00:09:23,560 --> 00:09:25,110
A core.
156
00:09:28,070 --> 00:09:30,500
Let's just finish up this fight.
157
00:09:42,810 --> 00:09:43,880
What the...
158
00:09:47,360 --> 00:09:51,610
There are cracks in the ring!\NDid Lucy do something?!
159
00:10:01,300 --> 00:10:02,880
Dragon Claw Fist!
160
00:10:05,970 --> 00:10:06,950
Dragon...
161
00:10:08,140 --> 00:10:09,520
...Breath!
162
00:10:18,210 --> 00:10:24,470
Whoa! Lucy's unbelievable attack!\NThe ring is sinking!
163
00:10:25,590 --> 00:10:27,570
The ring has exploded!
164
00:10:28,380 --> 00:10:29,260
What?
165
00:10:32,290 --> 00:10:33,360
It's floating!
166
00:10:34,730 --> 00:10:36,900
You bastard! What did you do?!
167
00:10:36,901 --> 00:10:39,420
I gotta go somewhere! I'm gonna win this!
168
00:10:41,170 --> 00:10:43,880
--Ring, ring, ring... Clank.\N--Oh!
169
00:10:43,881 --> 00:10:46,140
{\i1}I heard a huge noise up there!{\i0}
170
00:10:46,141 --> 00:10:47,040
Hack?
171
00:10:47,230 --> 00:10:48,930
{\i1}Did he do something reckless again?!{\i0}
172
00:10:50,450 --> 00:10:52,660
He's gonna head underground now.
173
00:10:55,580 --> 00:10:58,040
The ring has totally collapsed!
174
00:10:58,050 --> 00:11:01,370
It seems like the water level is falling!
175
00:11:01,690 --> 00:11:04,610
We can no longer guarantee\Nthe safety of the Colosseum!
176
00:11:05,180 --> 00:11:08,830
Everybody, please evacuate immediately!
177
00:11:11,030 --> 00:11:13,100
It's driving to the center!
178
00:11:13,340 --> 00:11:17,020
There must be some cracks in \Nthe foundation of the ring!
179
00:11:17,021 --> 00:11:18,760
\NThe water is flowing down into the ground!
180
00:11:22,610 --> 00:11:26,950
Give up, give up, give up!\NYou can't hold on to my neck! I'm choking!
181
00:11:30,250 --> 00:11:31,540
This is nothing!
182
00:11:31,820 --> 00:11:34,060
It's spirit! All about spirit!
183
00:11:43,100 --> 00:11:44,030
That's...
184
00:11:44,680 --> 00:11:45,620
I found it!
185
00:11:56,510 --> 00:11:58,760
That son of a bitch!
186
00:12:01,250 --> 00:12:02,500
I won't let you have it!
187
00:12:03,890 --> 00:12:05,020
I got wet!
188
00:12:07,220 --> 00:12:08,580
I'm losing my strength...
189
00:12:09,260 --> 00:12:10,460
Don't!\N
190
00:12:10,461 --> 00:12:13,010
We weren't gonna give anyone that prize!
191
00:12:30,750 --> 00:12:34,470
Everybody's out of the ring!\NI'm the winner!
192
00:12:34,480 --> 00:12:35,580
What?!
193
00:12:38,250 --> 00:12:40,460
You said the one who gets \Nthis will be the winner!
194
00:12:41,220 --> 00:12:42,760
The Flare-Flare Fruit!
195
00:12:43,330 --> 00:12:45,080
It's all mine, isn't it?
196
00:12:46,830 --> 00:12:47,580
Th...
197
00:12:47,780 --> 00:12:51,250
The champion! The champion!
198
00:12:51,730 --> 00:12:53,540
I know now isn't the time
199
00:12:53,541 --> 00:12:55,820
but the one who got\Nthe Flare-Flare Fruit
200
00:12:55,821 --> 00:12:58,490
by taking advantage of this mess is...
201
00:12:58,710 --> 00:13:03,830
...the biggest dark horse of\Nthis competition - Lucy!
202
00:13:04,010 --> 00:13:06,400
He is the champion!!
203
00:13:19,410 --> 00:13:20,560
Disgusting!
204
00:13:24,170 --> 00:13:26,760
I can't hold out... anymore...
205
00:13:31,910 --> 00:13:35,760
Oh my great {\i1}senpai{\i0}! Help me, too!
206
00:13:35,840 --> 00:13:39,260
You're a man.\NYou have to take care of yourself!
207
00:13:39,350 --> 00:13:40,700
What?!\N
208
00:13:40,701 --> 00:13:43,470
But I knew that's what you would say...
209
00:13:44,620 --> 00:13:47,810
--I'm gonna make one more attack so watch out!\N--What?!
210
00:13:54,030 --> 00:13:57,060
Damn! He ate the Flare-Flare Fruit!
211
00:13:58,230 --> 00:14:00,740
Isn't he the guy\Nfrom the Revolutionary Army?!
212
00:14:09,040 --> 00:14:11,530
Ow, it's hot!\NI really can generate a fire!
213
00:14:11,730 --> 00:14:13,970
His clothes! I forgot I have them!
214
00:14:16,290 --> 00:14:18,800
No, it's just my imagination!\NIt's not hot!
215
00:14:19,050 --> 00:14:20,940
I {\i1}am{\i0} a fire now!
216
00:14:21,820 --> 00:14:22,840
Ace!
217
00:14:24,490 --> 00:14:27,110
I take over your ability!
218
00:14:46,250 --> 00:14:47,470
Ace!
219
00:14:48,520 --> 00:14:50,540
I take over your ability!
220
00:14:55,260 --> 00:14:56,170
You are...
221
00:14:58,440 --> 00:15:00,460
Fire Fist!
222
00:15:35,530 --> 00:15:38,750
THE UNDERGROUND TRADE PORT
223
00:15:38,800 --> 00:15:42,920
Damn you Straw Hats!
224
00:15:43,040 --> 00:15:44,420
Tontattas!
225
00:15:44,650 --> 00:15:48,040
Thank you for knocking Sugar out!
226
00:15:48,810 --> 00:15:52,860
How dare you free our servants!
227
00:15:54,480 --> 00:15:58,270
There's no way\NI'm letting you get out of here!
228
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Usoland!
229
00:16:02,760 --> 00:16:04,290
Are you okay?!
230
00:16:05,990 --> 00:16:08,750
Guys! Please look after Usopp!
231
00:16:09,730 --> 00:16:11,120
Okay!
232
00:16:11,200 --> 00:16:12,300
Let's run!\N
233
00:16:12,301 --> 00:16:14,890
Don't let him lay a finger on Usoland!
234
00:16:18,580 --> 00:16:22,490
You guys want to destroy the SMILE factory!
235
00:16:22,700 --> 00:16:25,860
Isn't that right, Nico Robin?!
236
00:16:27,250 --> 00:16:29,550
Sticky-Sticky Chain!
237
00:16:34,820 --> 00:16:36,200
Wait!
238
00:16:42,260 --> 00:16:43,900
A Giant!
239
00:16:53,610 --> 00:16:55,840
You guys are the Little People.
240
00:16:55,841 --> 00:16:57,800
Let me borrow him for a sec.
241
00:17:02,250 --> 00:17:03,900
Usoland!
242
00:17:14,760 --> 00:17:18,520
He's hurt so bad.\NHe must've fought so hard to save us...
243
00:17:19,430 --> 00:17:21,839
Guys, look!
244
00:17:26,710 --> 00:17:32,960
I heard some of you have been living\Nas a toy for a decade.
245
00:17:33,650 --> 00:17:36,000
How painful is that?
246
00:17:42,420 --> 00:17:44,270
You...
247
00:17:42,420 --> 00:17:50,170
"YOU" ARE HURTING ME "DO"N'T MOVE ME
248
00:17:44,660 --> 00:17:47,340
Do...
249
00:17:50,380 --> 00:17:55,650
If it weren't for you,\Nwe would've lived as toys forever!
250
00:17:55,870 --> 00:18:00,330
We would've lived as their slaves!\NIt feels like our lives have been spared!
251
00:18:02,210 --> 00:18:04,950
Take a good look, warriors!
252
00:18:08,920 --> 00:18:10,540
This man is...
253
00:18:10,950 --> 00:18:14,270
...the hero who broke the spell on us!
254
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
Vi...
255
00:18:20,300 --> 00:18:28,400
STOP MO"VI"NG ME, I SAI"D"
256
00:18:23,700 --> 00:18:24,670
D...
257
00:18:29,840 --> 00:18:30,790
His name is...
258
00:18:34,640 --> 00:18:39,100
Captain Usopp!!
259
00:18:41,620 --> 00:18:46,050
Captain Usopp!!
260
00:18:52,790 --> 00:18:56,650
Thank you!!
261
00:19:06,710 --> 00:19:09,240
Usoland!
262
00:19:22,490 --> 00:19:25,040
--What happened?!\N--The ceiling collapsed?!
263
00:19:37,010 --> 00:19:39,020
A heavenly light!
264
00:19:39,040 --> 00:19:40,280
What?!
265
00:19:40,281 --> 00:19:45,730
D-D-Don't tell me\Nhe is a messenger from heaven!
266
00:19:57,000 --> 00:20:00,080
Are we...
267
00:20:00,400 --> 00:20:04,000
...witnessing a miracle?!
268
00:20:17,490 --> 00:20:21,200
S-So divine! He's like god!
269
00:20:28,490 --> 00:20:30,870
H-Hey everybody, listen!
270
00:20:31,230 --> 00:20:34,000
God Usopp is gonna say something!
271
00:20:36,030 --> 00:20:37,630
You...
272
00:20:38,830 --> 00:20:40,320
...people...
273
00:20:40,640 --> 00:20:41,650
...will...
274
00:20:42,070 --> 00:20:44,410
...be... gui...
275
00:20:45,340 --> 00:20:47,260
...ded... b...
276
00:20:48,310 --> 00:20:49,510
...y...
277
00:20:50,210 --> 00:20:51,310
...me...
278
00:20:51,410 --> 00:20:54,170
What?! Wh-What did he say?!
279
00:20:59,250 --> 00:21:02,420
PUT ME DOWN, "YOU" IDIOT
280
00:21:00,390 --> 00:21:01,720
You...
281
00:21:02,420 --> 00:21:05,190
"PEOPLE" LIKE YOU ARE THE WORST
282
00:21:02,420 --> 00:21:05,190
...people...
283
00:21:05,191 --> 00:21:06,610
...will...
284
00:21:05,190 --> 00:21:07,230
"WILL" YOU STOP
285
00:21:07,231 --> 00:21:10,200
...be... gui...
286
00:21:07,230 --> 00:21:11,830
HEY "BE"EFY "GUY", OPEN YOUR BLIN"DED" EYES
287
00:21:10,200 --> 00:21:11,830
...ded...
288
00:21:11,831 --> 00:21:14,620
...b... y...
289
00:21:11,830 --> 00:21:15,100
"B"LOOD IS ALL OVER M"Y" FACE
290
00:21:15,101 --> 00:21:18,370
"ME"ATHEAD
291
00:21:15,260 --> 00:21:17,640
...me...
292
00:21:20,940 --> 00:21:24,310
"YOU" "PEOPLE" "WILL" "BE" \N"GUY" "DED" "BY" "ME"
293
00:21:21,110 --> 00:21:24,330
"You people will be guided by me"?!
294
00:21:24,550 --> 00:21:25,980
"You people will be..."
295
00:21:26,800 --> 00:21:28,700
"...guided by me"!
296
00:21:31,620 --> 00:21:34,420
So you really are...
297
00:21:34,960 --> 00:21:36,730
...sent from heaven...
298
00:21:37,960 --> 00:21:40,730
to be our savior!
299
00:21:43,470 --> 00:21:55,160
God Usopp! God Usopp! God Usopp!...
300
00:21:55,180 --> 00:21:59,700
Usoland! Usoland! Usoland!
301
00:22:00,410 --> 00:22:03,870
Usoland! Usoland!
302
00:22:03,890 --> 00:22:08,770
Guide us, God Usopp!\NWhat are we supposed to do?!
303
00:22:09,060 --> 00:22:13,270
--He's right!\N--It's our turn to help you!
304
00:22:13,271 --> 00:22:16,080
We want to work for you!
305
00:22:17,930 --> 00:22:22,550
Please! Guide us! Show us the way!
306
00:22:22,551 --> 00:22:24,670
The action we must take!
307
00:22:31,780 --> 00:22:36,930
Then, why don't you destroy\Nthe factory behind me
308
00:22:37,530 --> 00:22:41,440
and rescue our little friends?
309
00:22:50,000 --> 00:22:51,880
At your command!
310
00:23:02,240 --> 00:23:03,310
Usopp!
311
00:23:03,410 --> 00:23:08,450
Usoland! Usoland! Usoland!
312
00:23:13,860 --> 00:23:17,040
What the hell is wrong with...
313
00:23:18,230 --> 00:23:19,440
...these people?
314
00:23:24,990 --> 00:23:26,850
{\i1}The Fire Fist finally returns!{\i0}
315
00:23:27,320 --> 00:23:29,180
{\i1}The mysterious man Lucy who inherits Ace's
316
00:23:29,181 --> 00:23:32,710
will and power comes down into \Nthe darkness of Dressrosa{\i0}
317
00:23:32,711 --> 00:23:35,380
{\i1}and when his astonishing \Ntrue identity is revealed,{\i0}
318
00:23:35,381 --> 00:23:39,010
{\i1}a new history of the three \Nbrothers will begin!{\i0}
319
00:23:39,110 --> 00:23:40,450
On the next episode of One Piece!
320
00:23:40,451 --> 00:23:41,820
"Dashing onto the Scene!
321
00:23:41,821 --> 00:23:44,230
The Chief of Staff of the Revolutionary Army, Sabo!"
322
00:23:44,231 --> 00:23:46,460
I'm gonna be the King of the Pirates!
22029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.