All language subtitles for VEED-subtitles_677

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,100 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,130 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,100 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 56 00:02:16,130 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,010 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,040 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,010 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 62 00:02:27,040 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:02:59,990 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has ever fully explored it 72 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 73 00:03:07,550 --> 00:03:12,570 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 74 00:03:14,590 --> 00:03:17,490 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body 75 00:03:17,491 --> 00:03:20,710 turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,711 --> 00:03:22,380 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:22,970 --> 00:03:26,579 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:30,110 --> 00:03:33,640 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,641 --> 00:03:36,650 {\i1}Luffy and the others formed \Na pirate alliance with 80 00:03:36,651 --> 00:03:38,860 Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i0} 81 00:03:39,380 --> 00:03:42,970 {\i1}Luffy entered a fighting competition \N- in which a winner will get the 82 00:03:42,971 --> 00:03:45,000 Flare-Flare Fruit as the prize \N- and won the first round{\i0} 83 00:03:45,001 --> 00:03:47,740 {\i1}but now, he's heading for the palace\Nto take back Law who's been 84 00:03:47,741 --> 00:03:49,570 captured by Doflamingo.{\i0} 85 00:03:49,571 --> 00:03:52,280 Count on us to destroy the factory! 86 00:03:52,530 --> 00:03:54,350 All of you, be safe! 87 00:03:54,430 --> 00:03:55,400 Roger that! 88 00:03:55,560 --> 00:03:56,630 Roger that! 89 00:03:56,730 --> 00:03:58,530 Tra-guy's life... 90 00:03:58,531 --> 00:04:00,350 Rebecca's wish... 91 00:04:00,370 --> 00:04:02,320 He holds the key to all of that! 92 00:04:02,700 --> 00:04:04,490 We're gonna head for the palace! 93 00:04:04,710 --> 00:04:06,890 And beat the hell out of Doflamingo! 94 00:04:07,540 --> 00:04:11,850 {\i1}At the Colosseum, the final round \Nof the competition started.{\i0} 95 00:04:12,900 --> 00:04:17,040 {\i1}Meanwhile,\Nthe Tontattas' Operation SOP is...{\i0} 96 00:04:17,519 --> 00:04:20,269 Cyborg Franky has been silenced! 97 00:04:20,920 --> 00:04:24,990 {\i1}U-Usopp! I know you can do it!{\i0} 98 00:04:24,991 --> 00:04:28,280 {\i1}Set off the panic already!{\i0} 99 00:04:32,270 --> 00:04:33,920 Don't worry, Young Master. 100 00:04:34,520 --> 00:04:36,790 He's not even conscious now. 101 00:04:36,791 --> 00:04:38,720 Usoland! 102 00:04:42,010 --> 00:04:44,730 You can have this poison grape back. 103 00:04:45,150 --> 00:04:48,970 --Oh, the Tatababasco grape!\N--Our only hope! 104 00:04:50,290 --> 00:04:52,170 You eat this. 105 00:04:53,470 --> 00:04:54,750 Drop dead. 106 00:05:08,870 --> 00:05:13,590 {\i1}"The Legend is Back!\NKyros' All-out Blow!"{\i0} 107 00:05:31,860 --> 00:05:33,970 {\i1}When Sugar passes out,{\i0} 108 00:05:34,760 --> 00:05:38,550 {\i1}that's when all the toys in the country will\Nturn back into Big Humans!{\i0} 109 00:05:41,300 --> 00:05:43,490 {\i1}All his evildoing will be revealed 110 00:05:43,491 --> 00:05:46,940 and the pirate - Doflamingo \N- will show his true colors!{\i0} 111 00:05:48,640 --> 00:05:50,830 {\i1}What will Doflamingo do?{\i0} 112 00:05:51,480 --> 00:05:53,300 {\i1}What action the Navy will take?{\i0} 113 00:05:54,810 --> 00:05:58,340 {\i1}What will the people in this country think\Nand do?{\i0} 114 00:05:59,990 --> 00:06:02,340 {\i1}Will they go crazy and riot?{\i0} 115 00:06:03,160 --> 00:06:05,150 {\i1}Or will they give up and surrender?{\i0} 116 00:06:06,830 --> 00:06:07,710 {\i1}Or will they...{\i0} 117 00:06:11,200 --> 00:06:12,430 {\i1}...fight together with us?!{\i0} 118 00:06:19,340 --> 00:06:21,710 S... S... 119 00:06:22,390 --> 00:06:25,860 Sugar has passed out!! 120 00:06:59,659 --> 00:07:01,080 I've turned back! 121 00:07:07,220 --> 00:07:07,910 What?! 122 00:07:23,940 --> 00:07:25,090 This is... 123 00:07:32,180 --> 00:07:35,100 What is going on?!\NThey're transforming one after another! 124 00:07:35,730 --> 00:07:37,450 The toys are... 125 00:07:38,000 --> 00:07:40,540 ...Getting bigger and bigger! 126 00:07:43,240 --> 00:07:47,310 I've turned back! 127 00:07:47,311 --> 00:07:48,909 What's going on?! 128 00:07:51,050 --> 00:07:52,480 You bastard! 129 00:07:52,500 --> 00:07:55,150 Thank you for pushing \Nme around all this time! 130 00:07:56,190 --> 00:07:57,970 Brother, don't use violence! 131 00:07:58,820 --> 00:08:00,240 Oops, I've held the wrong one! 132 00:08:00,340 --> 00:08:01,540 You son of a bitch! 133 00:08:07,450 --> 00:08:08,570 Flapper?! 134 00:08:09,750 --> 00:08:10,570 Leo! 135 00:08:13,170 --> 00:08:15,650 Leo! I'm so relieved! 136 00:08:20,110 --> 00:08:20,850 Finally! 137 00:08:20,851 --> 00:08:24,170 We accomplished Operation SOP! 138 00:08:26,320 --> 00:08:30,020 Sugar! Hey, wake up! Sugar! 139 00:08:30,021 --> 00:08:31,890 Hey! Hey! 140 00:08:32,840 --> 00:08:35,809 This is no good! 141 00:08:37,809 --> 00:08:38,760 What's going on?! 142 00:08:39,039 --> 00:08:40,000 What is it? 143 00:08:40,380 --> 00:08:43,330 What is happening here-{\i1}dara{\i0}? 144 00:08:44,120 --> 00:08:45,690 What the...! 145 00:08:47,020 --> 00:08:48,820 He's turned into a weird old man! 146 00:08:51,620 --> 00:08:53,540 What's going on? 147 00:08:55,710 --> 00:08:56,770 I've turned back! 148 00:08:58,200 --> 00:08:59,620 Wait! 149 00:09:04,910 --> 00:09:08,690 Ring, ring, ring... Ring, \Nring, ring... Clank. 150 00:09:08,710 --> 00:09:10,930 {\i1}S-Sugar has...{\i0} 151 00:09:10,931 --> 00:09:13,060 {\i1}I'm sorry, Doffy!{\i0} 152 00:09:13,330 --> 00:09:15,430 You're too loud, Trebol! 153 00:09:15,890 --> 00:09:17,800 What happened to Sugar? 154 00:09:18,150 --> 00:09:19,690 {\i1}P... P...{\i0} 155 00:09:19,880 --> 00:09:20,840 Passed out! 156 00:09:21,390 --> 00:09:24,240 {\i1}She has passed out!{\i0} 157 00:09:25,530 --> 00:09:28,210 --What? What happened?\N--Sugar has passed out?! 158 00:09:30,570 --> 00:09:31,900 Hey... 159 00:09:33,300 --> 00:09:35,450 Is this some kind of joke?! 160 00:09:35,470 --> 00:09:39,620 The servants that we've been \Ncollecting for a decade 161 00:09:39,621 --> 00:09:41,330 \Nare turning back into humans! 162 00:09:41,610 --> 00:09:44,900 The spell of the Hobby-Hobby \NFruit is being removed! 163 00:09:46,650 --> 00:09:49,290 The Tontattas' operation must've\Nbeen pulled off! 164 00:09:49,291 --> 00:09:52,640 See? I told you\NUsopp would take care of it! 165 00:09:52,880 --> 00:09:55,640 Young Master, look at the Colosseum! 166 00:10:02,470 --> 00:10:03,510 I've turned back! 167 00:10:03,810 --> 00:10:06,170 --Honey!\N--I remember now! 168 00:10:06,171 --> 00:10:09,350 Wh-What is going on here? 169 00:10:09,370 --> 00:10:11,230 Oh! Um... 170 00:10:11,231 --> 00:10:14,570 What is happening here?!\NThe toys are... 171 00:10:14,571 --> 00:10:18,000 The toys are turning into humans! 172 00:10:22,020 --> 00:10:24,900 Not just humans! 173 00:10:28,180 --> 00:10:30,060 Don't tell me Sugar has... 174 00:10:30,720 --> 00:10:33,630 A decade of our hard work... 175 00:10:33,631 --> 00:10:36,410 Sugar must've been beaten\Nby somebody-{\i1}in{\i0}! 176 00:10:36,770 --> 00:10:40,470 How pathetic that shitty little tramp is! 177 00:10:41,400 --> 00:10:42,700 But... 178 00:10:43,570 --> 00:10:45,490 ...I hope she's not hurt. 179 00:10:45,510 --> 00:10:48,090 Boy!\NYou said such an unkind thing but... 180 00:10:48,450 --> 00:10:53,000 ...you actually care about her!\NSo hard-boiled! 181 00:10:53,001 --> 00:10:56,700 --Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...\N--{\i1}Palace, please answer!{\i0} 182 00:10:57,520 --> 00:11:00,070 We keep getting emergency reports! 183 00:11:00,380 --> 00:11:02,710 {\i1}This is an emergency call\Nfrom Sevio in the south!{\i0} 184 00:11:02,970 --> 00:11:06,680 The toys working at the port\Nsuddenly turned into pirates! 185 00:11:08,300 --> 00:11:10,980 --Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...\N--{\i1}This is Carta in the east!{\i0} 186 00:11:11,310 --> 00:11:13,690 The toys turned into old Dressrosa soldiers! 187 00:11:13,920 --> 00:11:15,620 They turned into gov't officials! 188 00:11:15,640 --> 00:11:17,520 Navy soldiers and\Nsenior officials from abroad! 189 00:11:17,870 --> 00:11:21,720 Wild animals! This is Primula District! 190 00:11:23,010 --> 00:11:24,560 Are they real?! 191 00:11:24,580 --> 00:11:26,700 Young Master! 192 00:11:38,840 --> 00:11:40,550 I've turned back into a human! 193 00:11:41,610 --> 00:11:43,110 I'm so glad! 194 00:11:56,860 --> 00:11:59,660 --Stay with me, Usopp!\N--Usoland! 195 00:11:59,661 --> 00:12:01,930 Usoland! 196 00:12:02,140 --> 00:12:06,590 Me and everybody else, we all turned \Nback into humans thanks to you! 197 00:12:07,760 --> 00:12:10,910 --Usoland!\N--Usoland! 198 00:12:11,360 --> 00:12:12,930 You did it! 199 00:12:14,160 --> 00:12:17,680 Operation SOP has been accomplished! 200 00:12:20,170 --> 00:12:23,660 Everybody turned back into a human\Nand they're all happy! 201 00:12:26,640 --> 00:12:28,260 What's the matter, Onepoko? 202 00:12:28,680 --> 00:12:31,410 Hey Mom, Onepoko is acting strange! 203 00:12:34,080 --> 00:12:35,620 What?! Onepoko! 204 00:12:35,621 --> 00:12:39,090 One...poko? One...poko? 205 00:12:40,690 --> 00:12:43,910 One... No! My darling! 206 00:12:46,160 --> 00:12:48,230 I-I've turned back! 207 00:12:48,231 --> 00:12:49,080 Honey! 208 00:12:49,940 --> 00:12:52,010 D-Dad! You're not Onepoko! 209 00:12:52,011 --> 00:12:54,800 --Yes, I'm your dad!\N--Dad! 210 00:12:55,400 --> 00:13:00,120 Why have we forgotten about you\Nall this time?! 211 00:13:00,121 --> 00:13:05,170 That's how the spell worked!\NI thought I was gonna live as a toy forever! 212 00:13:07,180 --> 00:13:10,300 --Hey Dad! Can you lift me up high?!\N--Alright! 213 00:13:10,750 --> 00:13:11,810 There you go! 214 00:13:37,810 --> 00:13:40,160 Damn! You're quiet again? 215 00:13:40,520 --> 00:13:42,730 Where did you go, stone guy! 216 00:13:43,060 --> 00:13:45,890 Usopp... Little People... 217 00:13:46,990 --> 00:13:50,510 Operation Sugar Oversurprised \Nand Panic went... 218 00:13:51,260 --> 00:13:54,960 ...{\i1}super{\i0} well, I guess. 219 00:13:56,970 --> 00:13:59,450 --Usopp, stay with me!\N--Usoland! 220 00:14:01,360 --> 00:14:05,200 I think... I can't... carry on...\Nanymore... 221 00:14:15,220 --> 00:14:17,840 Usoland! Please wake up! 222 00:14:18,160 --> 00:14:20,920 --Don't die!\N--I don't want you to die! 223 00:14:20,921 --> 00:14:23,710 Usoland has died! 224 00:14:28,820 --> 00:14:29,410 Guys! 225 00:14:35,540 --> 00:14:37,210 Excuse me... 226 00:14:37,810 --> 00:14:39,160 I'm... still alive. 227 00:14:39,490 --> 00:14:41,510 Usolan...d? 228 00:14:51,420 --> 00:14:54,790 The hero's still alive! 229 00:14:57,130 --> 00:14:58,010 Usopp! 230 00:14:58,340 --> 00:15:01,380 Usoland! Thank you for everything! 231 00:15:06,840 --> 00:15:10,620 Everything... went as planned! 232 00:15:10,621 --> 00:15:12,790 So cool!! 233 00:15:16,380 --> 00:15:20,060 Leave the rest... to my friends. 234 00:15:20,061 --> 00:15:21,470 The battle has... 235 00:15:22,530 --> 00:15:24,350 ...just begun. 236 00:15:25,700 --> 00:15:27,220 Okay! 237 00:15:53,280 --> 00:15:55,380 Help! 238 00:15:55,760 --> 00:15:56,650 What? 239 00:15:58,250 --> 00:15:59,790 Run! 240 00:16:06,930 --> 00:16:08,600 Hm? You! 241 00:16:08,930 --> 00:16:10,420 Huh? Who are you?! 242 00:16:11,370 --> 00:16:14,550 I'm Onepoko, the dog you've \Nbeen pushing around! 243 00:16:15,070 --> 00:16:17,620 Just carry it, Onepoko! 244 00:16:17,621 --> 00:16:19,260 What?! You are?! 245 00:16:19,261 --> 00:16:21,660 How dare you boss me around... 246 00:16:22,140 --> 00:16:24,700 ...Like I was your slave! 247 00:16:25,600 --> 00:16:27,430 I can forgive everyone else but you! 248 00:16:27,910 --> 00:16:31,490 Palace! Send some backup ASAP!\NThe pirates are out of... 249 00:16:31,491 --> 00:16:32,570 Hey! 250 00:16:34,360 --> 00:16:36,760 It's not enough yet! 251 00:16:36,980 --> 00:16:38,390 Guys! 252 00:16:38,890 --> 00:16:42,380 Beat the hell out of Doflamingo's men! 253 00:16:46,990 --> 00:16:49,910 Hey! What's wrong?! Answer me! Hey! 254 00:16:50,260 --> 00:16:54,130 How could you treat me so violently?! 255 00:16:54,400 --> 00:16:56,760 You bastard! 256 00:16:56,780 --> 00:16:58,080 Esta! 257 00:16:58,380 --> 00:17:00,850 --Oh yeah!\N--What? 258 00:17:01,120 --> 00:17:04,069 --I have a boyfriend!\N--Huh?! 259 00:17:04,220 --> 00:17:06,329 You cheated on me! 260 00:17:06,330 --> 00:17:08,540 I'm sorry! I forgot about you! 261 00:17:08,780 --> 00:17:13,310 I was forgotten for a decade!\NI hate Doflamingo! 262 00:17:22,940 --> 00:17:25,420 Take down Doflamingo! 263 00:17:25,440 --> 00:17:28,230 We were fooled by Doflamingo! 264 00:17:28,510 --> 00:17:31,040 What are you talking about?\NHe's a good king. 265 00:17:31,041 --> 00:17:33,630 You just don't know who he really is! 266 00:17:34,070 --> 00:17:36,230 He's... a devil! 267 00:17:36,620 --> 00:17:38,800 Kill Doflamingo! 268 00:17:40,390 --> 00:17:41,970 Come on out, Doflamingo! 269 00:17:41,971 --> 00:17:44,940 I've gotta pay you back\N10 years' worth of pain! 270 00:17:45,470 --> 00:17:48,310 Issho-{\i1}san{\i0}, what is happening here-{\i1}dara{\i0}? 271 00:17:49,230 --> 00:17:51,990 I guess the tides have changed. 272 00:17:53,730 --> 00:18:00,390 The darkness of this country must be\Nmuch deeper than I thought. 273 00:18:00,391 --> 00:18:02,130 The darkness-{\i1}dara{\i0}? 274 00:18:14,220 --> 00:18:18,010 --Kill Doflamingo's men!\N--Let them all shed their blood! 275 00:18:22,180 --> 00:18:23,850 Beautiful! 276 00:18:29,120 --> 00:18:30,770 Let's take our country back! 277 00:18:31,240 --> 00:18:33,980 Bring down Doflamingo! 278 00:19:05,600 --> 00:19:08,870 Damn those pieces of shit! 279 00:19:14,610 --> 00:19:19,070 {\i1}Soldier-san is a brave man{\i0} 280 00:19:19,510 --> 00:19:24,030 {\i1}He will always be by your side{\i0} 281 00:19:24,600 --> 00:19:28,910 {\i1}Soldier-san is a brave man{\i0} 282 00:19:29,760 --> 00:19:35,420 {\i1}He will always be by your side{\i0} 283 00:20:04,770 --> 00:20:07,090 {\i1}I had been forgetting everything!{\i0} 284 00:20:11,940 --> 00:20:14,440 {\i1}I'm Kyros! King Riku-sama!{\i0} 285 00:20:14,790 --> 00:20:16,730 --Kyros?\N--Yes! 286 00:20:17,160 --> 00:20:20,550 I'm sorry. It doesn't ring a bell. 287 00:20:22,210 --> 00:20:24,700 {\i1}Now, I remember clearly!{\i0} 288 00:20:34,260 --> 00:20:35,050 What?! 289 00:21:01,660 --> 00:21:03,090 Who is he?! 290 00:21:03,370 --> 00:21:04,980 Brother Kyros! 291 00:21:06,050 --> 00:21:09,450 Even I lost my memories of him! 292 00:21:09,451 --> 00:21:11,480 What are you talking about?!\NWhat do you mean?! 293 00:21:12,080 --> 00:21:13,990 Oh? Where did the soldier go?! 294 00:21:13,991 --> 00:21:16,820 --It's him.\N--Huh? That's a human! 295 00:21:17,100 --> 00:21:19,930 The toys were originally humans 296 00:21:19,931 --> 00:21:22,830 but they were erased from our memories! 297 00:21:23,260 --> 00:21:25,930 Since the Devil Fruit eater Sugar\Npassed out now, 298 00:21:26,440 --> 00:21:28,490 we got our memories back! 299 00:21:33,360 --> 00:21:37,410 He's the former commander of\Nthe King Riku Army - Kyros! 300 00:21:40,820 --> 00:21:43,980 The strongest gladiator\Nin the history of the Colosseum! 301 00:21:44,760 --> 00:21:47,030 That's the old man the statue is of! 302 00:21:47,031 --> 00:21:49,740 Yes, that's him! 303 00:21:49,741 --> 00:21:50,870 And he's also... 304 00:21:51,310 --> 00:21:53,460 ...Rebecca's biological father! 305 00:21:53,620 --> 00:21:56,250 What?! She said she didn't know him! 306 00:21:56,251 --> 00:21:58,020 When people forget about you, 307 00:21:58,710 --> 00:22:01,470 there's nothing you can do\Nto make them remember you! 308 00:22:02,240 --> 00:22:06,780 That's why he's just been watching over \Nhis beloved daughter for a decade! 309 00:22:16,470 --> 00:22:22,880 He has always been by her side, \Nday after day, as a toy soldier! 310 00:22:32,110 --> 00:22:33,360 Hey, who the hell are you?! 311 00:22:38,490 --> 00:22:39,890 You are...! 312 00:22:40,100 --> 00:22:41,270 You're Kyros, aren't you?! 313 00:22:41,271 --> 00:22:42,070 Yes, sir! 314 00:22:44,530 --> 00:22:48,620 I'm sorry to keep you waiting\Nfor a decade! 315 00:22:49,490 --> 00:22:52,850 Now, I'm here to save you! 316 00:23:12,080 --> 00:23:16,150 I'm here to take back the real Dressrosa! 317 00:23:25,020 --> 00:23:27,590 {\i1}Kyros takes down Doflamingo!{\i0} 318 00:23:28,040 --> 00:23:31,170 {\i1}This sends unprecedented shock \Nwaves throughout the Royal Palace 319 00:23:31,171 --> 00:23:33,700 and at the same time, the fight \Nat the Colosseum is about to 320 00:23:33,701 --> 00:23:35,560 reach its dramatic climax!{\i0} 321 00:23:36,060 --> 00:23:39,460 {\i1}The battle for the Flare-Flare Fruit\Nfinally comes to an end!{\i0} 322 00:23:39,900 --> 00:23:42,670 On the next episode of One Piece!\N"The Fire Fist Strikes! 323 00:23:42,671 --> 00:23:44,970 The Flare-Flare Fruit Power Returns!" 324 00:23:44,971 --> 00:23:47,160 I'm gonna be the King of the Pirates! 22953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.