Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,100
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,100 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,010
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,010 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,990 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,320 --> 00:03:13,060
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,360 --> 00:03:17,490
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body
75
00:03:17,491 --> 00:03:20,710
turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,711 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:22,970 --> 00:03:26,870
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,310 --> 00:03:33,480
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,481 --> 00:03:36,430
{\i1}Luffy and the others formed a pirate \Nalliance with Trafalgar Law
80
00:03:36,431 --> 00:03:38,310
and have come to Dressrosa.{\i0}
81
00:03:39,380 --> 00:03:42,829
{\i1}Luffy entered a fighting competition \N- in which a winner will get the
82
00:03:42,830 --> 00:03:44,800
Flare-Flare Fruit as the prize \N- and won the first round{\i0}
83
00:03:44,801 --> 00:03:47,090
{\i1}but now, he's heading for the palace to take
84
00:03:47,091 --> 00:03:49,140
back Law who's been captured by Doflamingo.{\i0}
85
00:03:49,560 --> 00:03:52,390
{\i1}Meanwhile, Usopp and the others put
86
00:03:52,391 --> 00:03:55,780
Operation SOP into action \Nalong with the Tontattas{\i0}
87
00:03:55,800 --> 00:03:58,900
{\i1}but their plot has been uncovered.{\i0}
88
00:04:02,500 --> 00:04:06,470
{\i1}"The Last Light of Hope!\NThe Secret of Our Commander!"{\i0}
89
00:04:14,480 --> 00:04:16,430
Sticky-Sticky Chain!
90
00:04:23,260 --> 00:04:25,210
Stick-Stickem...
91
00:04:30,520 --> 00:04:32,700
...Meteora!
92
00:04:34,900 --> 00:04:35,490
What?!
93
00:04:56,760 --> 00:04:59,810
T-Trebol-{\i1}sama{\i0} is going crazy!
94
00:05:03,930 --> 00:05:06,380
The Executive Tower has been destroyed!
95
00:05:25,040 --> 00:05:27,470
THE ROYAL PALACE B-1
96
00:05:39,280 --> 00:05:41,650
We keep getting blocked!
97
00:05:41,900 --> 00:05:47,380
I told you! Pica can manipulate\Nthis whole stone palace any way he likes!
98
00:05:51,050 --> 00:05:52,150
Straw Hat!
99
00:05:52,610 --> 00:05:55,130
Is he really going to be okay?!
100
00:05:56,220 --> 00:05:57,320
You mean Zoro?
101
00:05:57,920 --> 00:05:59,909
You don't have to worry about him!
102
00:06:06,840 --> 00:06:10,030
He'll be fine no matter what!
103
00:06:35,540 --> 00:06:37,490
What the...!
104
00:06:39,360 --> 00:06:44,520
Rebecca has never made an attack \Nbefore but she just did it!
105
00:06:45,130 --> 00:06:47,390
What kind of sword is that?
106
00:06:48,070 --> 00:06:50,180
Its blade is blunt.
107
00:06:50,920 --> 00:06:53,490
The ring is a place for killing.
108
00:06:53,880 --> 00:06:57,330
If you can't cut anybody,\Nyou'll have to shed your own blood!
109
00:06:57,790 --> 00:07:01,030
It's what the people want to see!
110
00:07:01,031 --> 00:07:02,370
Lock!
111
00:07:13,500 --> 00:07:15,610
That's a direct hit!
112
00:07:16,100 --> 00:07:19,650
The undefeated girl couldn't do anything!
113
00:07:23,550 --> 00:07:25,820
Diamante!
114
00:07:26,550 --> 00:07:27,260
Damn!
115
00:07:28,380 --> 00:07:30,000
Hey, Musclemelon!
116
00:07:30,001 --> 00:07:32,280
No, I'm Bartolomeo...
117
00:07:32,281 --> 00:07:33,800
Protect her!
118
00:07:33,920 --> 00:07:35,670
What?!
119
00:07:36,040 --> 00:07:41,810
Rebecca, do you know\Nhow your mother Scarlet died?
120
00:07:44,760 --> 00:07:46,770
I'm gonna go buy something to eat.
121
00:07:50,030 --> 00:07:53,080
The Toy Soldier cried like a baby.
122
00:07:53,081 --> 00:07:55,420
He was so pathetic.
123
00:07:57,320 --> 00:07:58,580
I'm sorry!\N
124
00:07:59,180 --> 00:08:02,310
I couldn't protect your mother!
125
00:08:13,760 --> 00:08:16,910
Our ship...
126
00:08:28,870 --> 00:08:33,789
Why did Trebol-{\i1}sama{\i0} do this all of a sudden?
127
00:08:43,990 --> 00:08:45,120
Usopp!
128
00:08:45,970 --> 00:08:47,870
Usopp! Wake up!
129
00:08:52,760 --> 00:08:53,910
What a relief!
130
00:08:53,911 --> 00:08:55,160
--Robi...\N--Shh!
131
00:08:57,230 --> 00:09:00,620
Wh-What just happened?!\NI saw a big duck falling from the ceiling!
132
00:09:00,950 --> 00:09:04,180
I'll explain to you later. We have a problem!
133
00:09:04,810 --> 00:09:06,540
Leo and the others got caught!
134
00:09:06,541 --> 00:09:07,480
What?!
135
00:09:37,050 --> 00:09:38,120
You prick!
136
00:09:40,410 --> 00:09:42,500
Drop dead! Right now!
137
00:09:42,501 --> 00:09:45,200
I'm not gonna die, you little shit!
138
00:09:46,020 --> 00:09:49,250
We're having a serious conversation now!
139
00:09:49,251 --> 00:09:50,770
\NDon't get in my way!
140
00:09:53,060 --> 00:09:54,910
Stop lying!
141
00:09:55,690 --> 00:09:56,910
I'm not gonna tell you!
142
00:09:57,280 --> 00:09:59,680
I know someone is helping you - who is it?
143
00:09:59,880 --> 00:10:02,510
Hey! Hey! What's his name?
144
00:10:02,600 --> 00:10:04,880
I'll never tell!
145
00:10:05,290 --> 00:10:08,540
Yeah! Never, ever tell!
146
00:10:08,541 --> 00:10:10,790
Let's run while we can, Robin!
147
00:10:19,150 --> 00:10:22,020
Even though he's actually my friend?
148
00:10:22,021 --> 00:10:22,960
What?
149
00:10:23,700 --> 00:10:25,840
If I remember correctly, his name is...
150
00:10:26,140 --> 00:10:27,410
You mean Usoland?
151
00:10:27,570 --> 00:10:29,340
Hey!
152
00:10:29,600 --> 00:10:33,660
You idiot! He's not my friend!
153
00:10:33,661 --> 00:10:36,080
Oh no! I've been fooled!
154
00:10:36,470 --> 00:10:38,680
Is the one-legged soldier \Nyour associate, too?
155
00:10:38,681 --> 00:10:41,000
I-I'm not gonna tell you!
156
00:10:41,210 --> 00:10:42,900
Well, I already know.
157
00:10:42,901 --> 00:10:46,320
Oh, if you know, then it can't be helped!\NHe's our associate!
158
00:10:46,321 --> 00:10:49,160
--I thought so!\N--Oh no!
159
00:10:49,610 --> 00:10:53,630
Now, we see some connections!
160
00:10:55,250 --> 00:10:58,640
It doesn't matter anymore!\NYou people are finished!
161
00:11:02,610 --> 00:11:06,680
Today is the decisive day!\NWe will pull off...
162
00:11:07,260 --> 00:11:09,980
...this operation no matter what!
163
00:11:13,470 --> 00:11:15,990
And we will...
164
00:11:17,750 --> 00:11:20,410
...take back our friends at any cost!
165
00:11:29,320 --> 00:11:33,640
Let me tell you something.
166
00:11:35,660 --> 00:11:39,040
That sticky stuff is flammable!
167
00:12:10,790 --> 00:12:12,500
What is it this time?!
168
00:12:13,070 --> 00:12:14,580
Trebol-{\i1}sama{\i0}!
169
00:12:21,170 --> 00:12:22,940
Hey!
170
00:12:22,941 --> 00:12:25,110
Are you guys okay?!
171
00:12:37,390 --> 00:12:39,370
Leo! Leo!
172
00:12:45,360 --> 00:12:47,790
Everybody, are you okay?!
173
00:12:48,130 --> 00:12:52,080
Stay with me! That was too reckless!
174
00:12:56,190 --> 00:12:58,920
The operation is over! Let's run away!
175
00:12:58,921 --> 00:13:01,470
I mean, you have to fall back!
176
00:13:01,880 --> 00:13:05,900
You guys did all you can!\NBut you can't beat Trebol!
177
00:13:09,180 --> 00:13:12,810
That's not an option!
178
00:13:15,670 --> 00:13:18,980
We must complete Operation SOP...
179
00:13:19,850 --> 00:13:21,360
...as soon as...
180
00:13:22,360 --> 00:13:23,590
...possible.
181
00:13:24,180 --> 00:13:24,880
Leo!
182
00:13:27,280 --> 00:13:29,370
Then, the commander will...
183
00:13:29,740 --> 00:13:32,560
...take down Doflamingo...
184
00:13:35,520 --> 00:13:37,830
...for sure!
185
00:13:45,500 --> 00:13:47,060
The commander is...
186
00:13:47,720 --> 00:13:49,780
...waiting for us!
187
00:14:05,870 --> 00:14:07,530
We must hurry!
188
00:14:36,640 --> 00:14:38,620
Lao G, you bastard!
189
00:14:41,880 --> 00:14:44,400
Lao G's "G"!
190
00:14:44,620 --> 00:14:45,510
"G"!
191
00:14:45,760 --> 00:14:47,170
"G"!
192
00:15:04,800 --> 00:15:06,880
DRESSROSA - THIS MORNING
193
00:15:09,400 --> 00:15:12,860
DON QUIXOTE DOFLAMINGO\NWITHDRAWS FROM THE SEVEN WARLORDS
194
00:15:13,180 --> 00:15:16,210
Doflamingo-{\i1}sama{\i0} withdraws\Nfrom the Seven Warlords?!
195
00:15:16,410 --> 00:15:18,000
I can't believe it!
196
00:15:18,290 --> 00:15:21,700
Is he gonna step down\Nfrom the throne of Dressrosa?!
197
00:15:27,690 --> 00:15:29,690
Yeah!
198
00:15:33,240 --> 00:15:36,040
He's nothing but an ordinary pirate now!
199
00:15:36,700 --> 00:15:39,630
He's gonna be chased by the Navy!
200
00:15:39,631 --> 00:15:41,550
We're gonna be free!
201
00:15:41,860 --> 00:15:44,020
Finally, we're free!
202
00:16:28,600 --> 00:16:31,000
Commander, did you see the newspaper?!
203
00:16:31,330 --> 00:16:34,410
It means we're gonna have our friends back,\Ndoesn't it?!
204
00:16:37,340 --> 00:16:40,470
We no longer have to fight Doflamingo!
205
00:16:40,471 --> 00:16:41,510
\NThat's great!
206
00:16:48,670 --> 00:16:49,770
No.
207
00:16:50,680 --> 00:16:52,140
It was a false report.
208
00:16:52,620 --> 00:16:54,310
What?!
209
00:16:56,380 --> 00:16:58,660
No one's coming back!
210
00:17:00,680 --> 00:17:02,320
No way!
211
00:17:10,180 --> 00:17:12,609
I'm so glad that it was just a mistake!
212
00:17:12,630 --> 00:17:16,900
He's a great man!\NHe's not gonna abdicate the throne!
213
00:17:17,180 --> 00:17:18,720
Doflamingo-{\i1}sama{\i0}!
214
00:17:18,970 --> 00:17:22,349
I'm gonna enter today's competition\Nand win the Flare-Flare Fruit!
215
00:17:22,690 --> 00:17:25,660
And I will take down Doflamingo!
216
00:17:25,740 --> 00:17:28,430
Rebecca! Come to your senses!
217
00:17:29,910 --> 00:17:31,250
I know you're angry!
218
00:17:31,930 --> 00:17:35,140
So am I! But don't jump the gun!
219
00:17:35,640 --> 00:17:39,340
We're gonna rise up! We're locked and loaded!
220
00:17:39,790 --> 00:17:42,210
No! I'm not gonna wait!
221
00:17:43,160 --> 00:17:46,060
Our hopes have been dropped\Nfrom heaven to the edge of hell.
222
00:17:46,061 --> 00:17:49,970
No one here can take it anymore!\NTheir spirits are broken!
223
00:17:53,400 --> 00:17:57,250
All there is left to do is\Nwait to be executed now.
224
00:18:00,140 --> 00:18:03,780
We'll be released if we \Ncan win a thousand times?
225
00:18:03,781 --> 00:18:05,750
\NThat's not hope!
226
00:18:06,120 --> 00:18:07,230
That's a wall of despair!
227
00:18:07,720 --> 00:18:11,570
The legendary gladiator Kyros won\N3000 out of 3000 matches?!
228
00:18:11,870 --> 00:18:14,780
Everybody knows that statue is\Njust make-believe!
229
00:18:15,220 --> 00:18:19,510
Dying prisoners must have made up\Ntheir ideal warrior and that's Kyros!
230
00:18:20,100 --> 00:18:24,700
They built the statue\Nwishing to be freed like him someday!
231
00:18:26,370 --> 00:18:29,580
I'd rather not dream an impossible dream!
232
00:18:30,170 --> 00:18:32,980
Today's competition is a \Nchance and I'll take it!
233
00:18:32,981 --> 00:18:33,830
\NSo...
234
00:18:33,910 --> 00:18:35,230
It's not a chance!
235
00:18:35,700 --> 00:18:38,610
It's impossible for you \Nto win that competition!
236
00:18:38,611 --> 00:18:41,940
You're gonna die!\NI won't allow you to enter it!
237
00:18:42,480 --> 00:18:43,900
You're not thinking straight!
238
00:18:44,390 --> 00:18:46,230
You're only 16!\N
239
00:18:46,231 --> 00:18:48,440
Do you think of yourself \Nas an adult now, Rebecca?!
240
00:18:49,270 --> 00:18:52,910
You're still a kid!\NYou must listen to what I say!
241
00:18:55,530 --> 00:18:58,700
Oh, please! You're not even my parent!
242
00:18:59,770 --> 00:19:02,390
You're the one who's not thinking straight!
243
00:19:02,670 --> 00:19:04,160
What's your plan?!
244
00:19:04,630 --> 00:19:07,080
You have no chance to beat Doflamingo!
245
00:19:07,280 --> 00:19:08,610
Because you're...
246
00:19:08,940 --> 00:19:11,240
...just a one-legged toy!
247
00:19:21,950 --> 00:19:23,260
Yeah...
248
00:19:24,260 --> 00:19:25,480
You're right!
249
00:19:27,930 --> 00:19:29,050
N-No!
250
00:19:30,230 --> 00:19:32,210
Sorry for being meddlesome\N
251
00:19:32,730 --> 00:19:35,720
but I hope you're not gonna \Nenter the competition.
252
00:19:36,210 --> 00:19:39,910
I didn't mean it! Soldier-{\i1}san{\i0}, don't go!
253
00:19:39,911 --> 00:19:43,350
Please! Soldier-{\i1}san{\i0}!
254
00:19:43,750 --> 00:19:48,370
I was just afraid that\Nyou were gonna sacrifice yourself!
255
00:19:48,750 --> 00:19:52,620
I'm sorry! Don't go, Soldier-{\i1}san{\i0}!
256
00:19:52,890 --> 00:19:55,340
{\i1}Soldier-san!!{\i0}
257
00:20:04,670 --> 00:20:06,220
It's shaking!
258
00:20:07,640 --> 00:20:11,690
It must be Pica! What is he doing?!
259
00:20:15,640 --> 00:20:16,890
You can't go after him!
260
00:20:17,490 --> 00:20:19,370
Are you okay, Commander?!
261
00:20:19,371 --> 00:20:20,800
Th-Thank you!
262
00:20:20,801 --> 00:20:24,600
--Let's get going!\N--Wait! They're gonna get beaten up!
263
00:20:24,720 --> 00:20:27,710
Hey! Let go of me! You little bastards!
264
00:20:27,920 --> 00:20:30,760
Stop looking back, Commander!
265
00:20:31,760 --> 00:20:34,760
We were planning on\Nsacrificing ourselves from the beginning!
266
00:20:34,761 --> 00:20:35,880
Don't be silly!
267
00:20:35,960 --> 00:20:38,180
What will happen if you stop here?!
268
00:20:40,200 --> 00:20:43,660
Even if Leo and the others \Npulled off Operation SOP,
269
00:20:44,210 --> 00:20:49,060
if we let Doflamingo walk away,\Nhe'll turn everything back again!
270
00:20:49,320 --> 00:20:54,000
You're the only one who can bring \Ndown Doflamingo, Commander!
271
00:20:57,400 --> 00:21:00,160
Why do you care about the commander, Leo?
272
00:21:00,161 --> 00:21:03,310
Why do you guys count on him so much?!
273
00:21:06,500 --> 00:21:08,460
C-Commander!
274
00:21:08,461 --> 00:21:11,120
Even if only he makes it...
275
00:21:11,970 --> 00:21:14,990
He's just a one-legged toy!
276
00:21:15,460 --> 00:21:21,320
Normally, people who are turned into toys\Nare bound by the contract
277
00:21:21,321 --> 00:21:25,800
and they will become \Nworkers who can't disobey.
278
00:21:26,350 --> 00:21:28,860
The commander was the first person
279
00:21:28,861 --> 00:21:31,370
ever in this country to get turned into a toy
280
00:21:31,371 --> 00:21:34,440
but the Hobby-Hobby Fruit eater, Sugar...
281
00:21:34,820 --> 00:21:40,310
...made a mistake forgetting\Nto make a contract!
282
00:21:40,850 --> 00:21:46,070
Just one mistake from ten \Nyears ago made him...
283
00:21:46,071 --> 00:21:51,320
...the only toy in this country who\Ncan get back at...
284
00:21:51,610 --> 00:21:53,670
...the Don Quixote Family!
285
00:21:56,600 --> 00:22:03,640
That's why he's been fighting\Non his own for a decade!
286
00:22:04,290 --> 00:22:08,040
If it weren't for him,\Ntoys would have no choice...
287
00:22:08,360 --> 00:22:11,740
...but to put up with it!
288
00:22:12,650 --> 00:22:16,360
We Tontattas wouldn't know anything
289
00:22:16,970 --> 00:22:22,060
and we all would have been enslaved by them!
290
00:22:27,410 --> 00:22:30,130
If we ignore his rallying cry,
291
00:22:30,860 --> 00:22:33,930
there'll be no chance of saving this country!
292
00:22:38,840 --> 00:22:42,840
He's worth betting everything on!
293
00:22:46,430 --> 00:22:49,080
Nobody remembers him now
294
00:22:49,830 --> 00:22:52,580
\Nbut everybody knew him once!
295
00:22:53,270 --> 00:22:56,950
When he was a Big Human, his name was...
296
00:22:56,951 --> 00:22:58,010
...Kyros!
297
00:22:59,680 --> 00:23:04,210
He was the strongest gladiator\Nin the history of the Colosseum!
298
00:23:05,850 --> 00:23:10,190
That's who our commander is!
299
00:23:24,760 --> 00:23:28,000
{\i1}The Toy Soldier runs to reach Doflamingo{\i0}
300
00:23:28,001 --> 00:23:31,180
{\i1}but a brutal enemy named Gladius stands\Nin his way!{\i0}
301
00:23:31,640 --> 00:23:33,660
{\i1}When the Toy Soldierfs life is at stake
302
00:23:33,661 --> 00:23:37,460
Due to Gladiusfs overwhelmingly \Ndestructive power{\i0}
303
00:23:37,461 --> 00:23:40,400
{\i1}Luffy rushes in like the wind!{\i0}
304
00:23:40,401 --> 00:23:41,850
On the next episode of One Piece
305
00:23:41,851 --> 00:23:44,570
!\N"The Rupture Human! Gladius Blows Up Big Time!"
306
00:23:44,571 --> 00:23:46,650
I'm gonna be King of the Pirates!
22036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.