All language subtitles for VEED-subtitles_671

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,340 --> 00:00:19,080 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,340 --> 00:00:19,080 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:19,081 --> 00:00:21,820 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,820 {\i1}Keep on advancing{\i0} 5 00:00:21,821 --> 00:00:27,860 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa kitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 6 00:00:21,820 --> 00:00:27,860 {\i1}The unchanging bond will light up the "end of the dream"{\i0} 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,530 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,860 --> 00:00:30,530 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,531 --> 00:00:33,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,870 --> 00:00:43,270 {\i1}jiyuu dake ga rashinban sa We are best friends{\i0} 12 00:00:38,870 --> 00:00:43,270 {\i1}Freedom is our only compass, We are best friends{\i0} 13 00:00:43,271 --> 00:00:49,780 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara mo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 14 00:00:43,270 --> 00:00:49,780 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 15 00:00:49,781 --> 00:00:54,180 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 16 00:00:49,780 --> 00:00:54,180 {\i1}Running at full speed everyday, Go east, Go west!{\i0} 17 00:00:54,181 --> 00:01:00,590 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai koto subete kuria shite{\i0} 18 00:00:54,180 --> 00:01:00,590 {\i1}We keep finding the things we want to do and doing them all{\i0} 19 00:01:00,820 --> 00:01:06,190 {\i1}asa ga machikirenakute uzukidasu (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,820 --> 00:01:06,190 {\i1}We can't wait until the morning (I can't wait){\i0} 21 00:01:06,191 --> 00:01:12,670 {\i1}sore nara isso taiyou sora e to hikizuridashite{\i0} 22 00:01:06,190 --> 00:01:12,670 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 23 00:01:12,671 --> 00:01:14,539 {\i1}go-in Go{\i0} 24 00:01:12,670 --> 00:01:14,539 {\i1}Force it and go{\i0} 25 00:01:14,940 --> 00:01:17,770 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,940 --> 00:01:17,770 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,771 --> 00:01:20,410 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 28 00:01:17,770 --> 00:01:20,410 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 29 00:01:20,411 --> 00:01:25,950 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 30 00:01:20,410 --> 00:01:25,950 {\i1}and if that makes you feel something - that's the treasure{\i0} 31 00:01:25,951 --> 00:01:28,680 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,950 --> 00:01:28,680 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,681 --> 00:01:31,350 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 34 00:01:28,680 --> 00:01:31,350 {\i1}Keep on advancing{\i0} 35 00:01:31,351 --> 00:01:37,460 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa kitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 36 00:01:31,350 --> 00:01:37,460 {\i1}The unchanging bond will light up the "end of the dream"{\i0} 37 00:01:37,461 --> 00:01:40,130 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,460 --> 00:01:40,130 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:40,131 --> 00:01:42,660 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:40,130 --> 00:01:42,660 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,020 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,370 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,380 --> 00:02:01,680 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 46 00:01:59,380 --> 00:02:01,680 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 47 00:02:01,681 --> 00:02:04,850 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,680 --> 00:02:04,850 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,851 --> 00:02:07,260 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 50 00:02:04,850 --> 00:02:07,260 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 51 00:02:07,261 --> 00:02:13,960 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 52 00:02:07,260 --> 00:02:13,960 {\i1}there will be a chain of burning, intense excitement!{\i0} 53 00:02:13,961 --> 00:02:16,300 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,960 --> 00:02:16,300 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,301 --> 00:02:19,030 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 56 00:02:16,300 --> 00:02:19,030 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 57 00:02:19,031 --> 00:02:24,510 {\i1}omoi no mama mezasu basho e sore ga adobenchaa{\i0} 58 00:02:19,030 --> 00:02:24,510 {\i1}and go wherever you want to go - that's the adventure{\i0} 59 00:02:24,511 --> 00:02:27,210 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,510 --> 00:02:27,210 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,211 --> 00:02:29,950 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 62 00:02:27,210 --> 00:02:29,950 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 63 00:02:29,951 --> 00:02:36,120 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa kitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 64 00:02:29,950 --> 00:02:36,120 {\i1}The bond with potential power will seize the "end of the dream"{\i0} 65 00:02:36,121 --> 00:02:38,690 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:36,120 --> 00:02:38,690 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,691 --> 00:02:41,960 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,690 --> 00:02:41,960 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,380 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are after the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,680 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:03:00,200 --> 00:03:03,320 {\i1}However, no one has ever \Nfully explored it except for{\i0} 72 00:03:03,321 --> 00:03:06,430 {\i1}Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 73 00:03:07,460 --> 00:03:13,060 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 74 00:03:14,360 --> 00:03:19,050 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy \Nwhose body turned to rubber{\i0} 75 00:03:19,051 --> 00:03:20,690 {\i1}after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,691 --> 00:03:22,370 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:22,970 --> 00:03:26,870 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:30,370 --> 00:03:33,710 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,711 --> 00:03:36,870 {\i1}Luffy and the others formed \Na pirate alliance with{\i0} 80 00:03:36,871 --> 00:03:39,050 {\i1}Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i0} 81 00:03:40,380 --> 00:03:43,760 {\i1}Luffy entered a fighting competition \N- in which a winner will get{\i0} 82 00:03:44,160 --> 00:03:46,150 {\i1}the Flare-Flare Fruit as the prize - and won the first round{\i0} 83 00:03:46,151 --> 00:03:49,300 {\i1}but now, he's heading for the \Npalace to take back Law who's{\i0} 84 00:03:49,301 --> 00:03:51,230 {\i1}been captured by Doflamingo.{\i0} 85 00:03:52,860 --> 00:03:55,100 We're gonna head for the palace! 86 00:03:55,660 --> 00:03:56,470 And... 87 00:03:57,170 --> 00:03:59,490 ...beat the hell out of Doflamingo! 88 00:04:01,440 --> 00:04:05,510 {\i1}At the Colosseum,\Nthe final round of the competition started.{\i0} 89 00:04:08,200 --> 00:04:09,310 Shockwave... 90 00:04:21,880 --> 00:04:23,600 Dragon Claw! 91 00:04:29,280 --> 00:04:32,170 {\i1}Meanwhile, at the underground trade port,{\i0} 92 00:04:32,440 --> 00:04:36,940 {\i1}the Tontattas started to\Nput Operation SOP into action.{\i0} 93 00:04:39,820 --> 00:04:42,890 {\i1}With this world's hottest grape\Nmade of Tatababasco Sauce,{\i0} 94 00:04:43,630 --> 00:04:46,080 {\i1}I'm gonna knock Sugar out!{\i0} 95 00:04:48,920 --> 00:04:51,890 {\i1}Even if he can shoot a fly, he can't shoot me\Nbecause...{\i0} 96 00:04:51,891 --> 00:04:53,090 {\i1}...I'm quicker!{\i0} 97 00:04:55,159 --> 00:04:56,290 {\i1}Wait, Leo!{\i0} 98 00:04:58,610 --> 00:05:00,030 {\i1}Robiland?!{\i0} 99 00:05:06,640 --> 00:05:08,830 That's our commander! 100 00:05:08,831 --> 00:05:11,840 Alright! We're taking control of the lift now! 101 00:05:12,090 --> 00:05:14,580 I guess you do have some fight in you. 102 00:05:33,100 --> 00:05:35,480 Let's run away from the stone man! 103 00:05:37,630 --> 00:05:39,600 He's not gonna go down easily! 104 00:05:41,640 --> 00:05:43,210 We're trapped! 105 00:05:51,780 --> 00:05:55,220 Luffy, take her and go on! 106 00:05:57,290 --> 00:05:59,330 Leave him up to me! 107 00:06:00,530 --> 00:06:03,850 You go ahead and kick Doflamingo's ass! 108 00:06:06,800 --> 00:06:13,440 {\i1}"Defeat Sugar!\NThe Army of the Little People Charges!"{\i0} 109 00:06:14,200 --> 00:06:17,280 This stone guy is gonna get cut! 110 00:06:17,281 --> 00:06:18,910 Okay! I'll be counting on you! 111 00:06:22,610 --> 00:06:24,320 I'm gonna fight you! 112 00:06:31,280 --> 00:06:32,670 It's gonna block our way! 113 00:06:33,850 --> 00:06:34,690 It's coming from behind, too! 114 00:06:35,830 --> 00:06:38,730 I said I'm gonna fight you! 115 00:06:41,860 --> 00:06:43,310 Three-Sword Style! 116 00:06:43,980 --> 00:06:45,840 Onigiri! 117 00:06:48,370 --> 00:06:50,110 Gum-Gum... 118 00:06:50,409 --> 00:06:51,640 ...Stamp! 119 00:06:52,570 --> 00:06:53,440 Let's go! 120 00:06:53,441 --> 00:06:54,409 Okay! 121 00:07:02,590 --> 00:07:04,920 Black Rope Dragon Twister! 122 00:07:36,970 --> 00:07:38,790 Now you're quiet all of a sudden? 123 00:08:20,330 --> 00:08:21,830 One-Sword Style... 124 00:08:24,170 --> 00:08:25,320 ...Iai... 125 00:08:28,710 --> 00:08:30,910 ...Death Lion Song! 126 00:09:11,790 --> 00:09:12,650 Commander! 127 00:09:14,600 --> 00:09:19,120 How arro"g"ant of you\Nto think you can invade the palace! 128 00:09:19,121 --> 00:09:20,360 There's the "G"! 129 00:09:24,230 --> 00:09:27,260 I'm gonna get there at any cost and... 130 00:09:28,040 --> 00:09:29,500 ...take down Doflamingo! 131 00:09:46,690 --> 00:09:49,150 THE ROYAL PALACE 1F 132 00:09:49,151 --> 00:09:50,550 Commander! 133 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Commander! 134 00:09:59,340 --> 00:10:03,330 {\i1}This is no good! If nothing is done,\Nnot only can we not defeat Doflamingo,{\i0} 135 00:10:03,331 --> 00:10:07,900 {\i1}but we won't be able to save our people\Nwho're working at the factory as slaves!{\i0} 136 00:10:07,901 --> 00:10:10,870 IN THE UNDERGROUND TRADE PORT 137 00:10:11,840 --> 00:10:15,580 We haven't had any new workers for a year. 138 00:10:20,930 --> 00:10:24,520 Yeah. I heard they don't even come to the palace. 139 00:10:20,930 --> 00:10:25,950 LUMINOUS FLOWERS "ELEGANT SUNFLOWERS" 140 00:10:26,460 --> 00:10:28,790 Who is taking a break?! 141 00:10:26,730 --> 00:10:32,160 THE MAN-MADE DEVIL FRUITS -\NSMILE MANUFACTURING FACTORY 142 00:10:29,160 --> 00:10:32,160 N-Not us! 143 00:10:39,760 --> 00:10:44,400 When 500 of your people didn't come back,\Nyou'd think there's something wrong. 144 00:10:47,290 --> 00:10:50,220 But the Tontattas don't think \Nsomebody's doing something bad. 145 00:10:50,221 --> 00:10:52,180 That's why they're so dumb... 146 00:10:52,181 --> 00:10:54,920 I mean, pure. 147 00:10:57,060 --> 00:10:59,060 Then, why don't they come \Naround here anymore? 148 00:10:59,061 --> 00:11:00,190 I don't know. 149 00:11:03,670 --> 00:11:09,190 Well, if they don't come,\Nwe'll just keep making these 500 work like hell! 150 00:11:09,191 --> 00:11:11,830 Too slow! Here's a lesson in tough-love! 151 00:11:39,030 --> 00:11:42,430 Hey, hey! This SMILE is unripe! 152 00:11:45,940 --> 00:11:46,900 Are you okay?! 153 00:11:47,980 --> 00:11:52,110 I thought you Tontattas could grow any plant! 154 00:11:52,111 --> 00:11:54,490 W-We can! 155 00:11:54,491 --> 00:11:57,260 But SMILEs are very unnatural fruits. 156 00:11:57,261 --> 00:11:58,570 No excuses! 157 00:11:59,210 --> 00:12:02,360 Could you give my brother\Na few minutes to rest? 158 00:12:04,670 --> 00:12:07,090 Today's meal was a little spoiled. 159 00:12:07,091 --> 00:12:09,020 Now you're complaining about your meal? 160 00:12:09,590 --> 00:12:13,720 Don't you wanna cure\Nyour princess Mancherie's illness? 161 00:12:14,140 --> 00:12:16,600 W-We do! 162 00:12:16,601 --> 00:12:19,420 Then, make more SMILEs! 163 00:12:19,421 --> 00:12:23,440 It's the only medication for her illness! 164 00:12:25,570 --> 00:12:28,120 The average number of \Nacceptable fruits you produce 165 00:12:28,121 --> 00:12:30,950 in one season is still less \Nthan one out of every ten! 166 00:12:30,951 --> 00:12:33,420 Use your head and\Nincrease the production rate! 167 00:12:34,010 --> 00:12:36,920 Could we see Princess Mancherie? 168 00:12:39,020 --> 00:12:39,940 No! 169 00:12:39,941 --> 00:12:41,500 W-Why?! 170 00:12:41,501 --> 00:12:42,500 Because... 171 00:12:50,930 --> 00:12:54,460 If you pick up her disease, 172 00:12:55,360 --> 00:12:57,710 we would be devastated! 173 00:12:57,711 --> 00:13:01,780 You Tontattas are important partners to us! 174 00:13:05,610 --> 00:13:08,030 S-Sanshita-{\i1}san{\i0}! 175 00:13:08,920 --> 00:13:11,450 We're gonna work very hard! 176 00:13:11,451 --> 00:13:14,340 Please take good care of our princess! 177 00:13:15,230 --> 00:13:16,680 Alright! 178 00:13:17,870 --> 00:13:20,440 {\i1}How could they believe in such a lie?{\i0} 179 00:13:22,000 --> 00:13:24,900 Wh-What are you doing, Robiland?! 180 00:13:24,901 --> 00:13:25,950 I'm sorry. 181 00:13:26,490 --> 00:13:30,470 But if I didn't stop you,\Nyou would've been taken down. 182 00:13:30,471 --> 00:13:31,000 What? 183 00:13:31,470 --> 00:13:33,000 The fly that got shot... 184 00:13:36,970 --> 00:13:37,820 This is... 185 00:13:41,140 --> 00:13:44,440 It was so tiny\Nbut it was shot right between the eyes. 186 00:13:45,660 --> 00:13:49,360 Trebol's dynamic vision\Nand ability are exceptional. 187 00:13:50,110 --> 00:13:54,290 I think it's too dangerous to approach Sugar\Nwhile he's protecting her! 188 00:13:57,010 --> 00:13:59,640 What should we do then, Robiland? 189 00:14:00,140 --> 00:14:03,870 We should separate Trebol from Sugar! 190 00:14:03,871 --> 00:14:06,950 It's easier said than done. 191 00:14:07,330 --> 00:14:10,280 Usoland! Tell us what to do! 192 00:14:10,670 --> 00:14:11,170 What?! 193 00:14:11,480 --> 00:14:13,990 Our legendary hero - Usoland! 194 00:14:14,890 --> 00:14:16,590 Y-You can count on me. 195 00:14:23,890 --> 00:14:24,690 Put it there. 196 00:14:28,410 --> 00:14:30,570 Hey, what's wrong with that load?! 197 00:14:30,571 --> 00:14:33,640 There is a swarm of pink hornets! 198 00:14:37,820 --> 00:14:39,510 I'm here to report, Trebol-{\i1}sama{\i0}! 199 00:14:41,910 --> 00:14:45,760 We have a problem with \NCaptain Yves' pirate group in 200 00:14:45,761 --> 00:14:46,920 trade port district 4! 201 00:14:47,220 --> 00:14:50,450 They're going wild saying they \Nwant to talk to an Executive 202 00:14:50,451 --> 00:14:51,790 about the price! 203 00:14:54,140 --> 00:14:59,330 Aren't they afraid of Joker's name?\NThey must have a lot of nerve! 204 00:15:03,800 --> 00:15:07,400 Hey, did they change the person\Nin charge of reporting? 205 00:15:10,620 --> 00:15:12,340 He's out to lunch now! 206 00:15:13,420 --> 00:15:14,400 And it's an emergency! 207 00:15:14,860 --> 00:15:18,440 We have a few casualties on our side!\NPlease help us! 208 00:15:18,441 --> 00:15:20,320 Casualties? 209 00:15:20,321 --> 00:15:22,290 Alright, I'm coming! 210 00:15:48,030 --> 00:15:49,440 Hey, hey! 211 00:15:49,790 --> 00:15:50,430 Yes! 212 00:15:50,431 --> 00:15:52,150 Trebol-{\i1}sama{\i0}, are you gonna go somewhere? 213 00:15:52,151 --> 00:15:55,780 Tighten security at the four doors\Nto the Executive Tower. 214 00:15:55,781 --> 00:15:56,470 Yes, sir! 215 00:15:58,250 --> 00:16:01,370 But if something happens,\Nlet me know immediately! 216 00:16:01,371 --> 00:16:02,430 Y-Yes, sir! 217 00:16:07,650 --> 00:16:08,730 Trebol-{\i1}sama{\i0}! 218 00:16:08,731 --> 00:16:10,050 Thank you for your leadership! 219 00:16:10,410 --> 00:16:11,790 Hey, hey! 220 00:16:12,790 --> 00:16:15,070 Where is it? Where are they fighting? 221 00:16:15,071 --> 00:16:16,040 District 4. 222 00:16:20,220 --> 00:16:23,230 What? Aren't you gonna fight for us? 223 00:16:24,050 --> 00:16:26,110 I could easily handle this. 224 00:16:27,050 --> 00:16:29,420 {\i1}But I'd better do nothing!{\i0} 225 00:16:30,200 --> 00:16:34,010 I'll just stay and watch\Nso you can build your self-confidence! 226 00:16:34,240 --> 00:16:35,370 Self-confidence? 227 00:16:35,490 --> 00:16:36,690 I see! 228 00:16:36,691 --> 00:16:38,340 Now we understand! 229 00:16:38,630 --> 00:16:42,830 Don't worry! If something goes wrong,\NI'll make everything right for you! 230 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 That's good to know! 231 00:16:45,020 --> 00:16:46,420 We'll follow you to the end! 232 00:16:46,710 --> 00:16:49,520 The legendary hero - Usoland! 233 00:16:49,521 --> 00:16:50,840 Th-That's me. 234 00:16:58,360 --> 00:16:59,310 Who is it? 235 00:17:13,180 --> 00:17:13,980 I'm gonna go now! 236 00:17:18,920 --> 00:17:21,230 {\i1}Oh! He did it!{\i0} 237 00:17:21,640 --> 00:17:23,869 {\i1}Now we wait for her to eat the \Nclump of Tatababasco Sauce,{\i0} 238 00:17:23,870 --> 00:17:25,480 {\i1}the hottest spice in the world!{\i0} 239 00:17:51,270 --> 00:17:52,450 {\i1}That's not it!{\i0} 240 00:17:58,940 --> 00:18:00,000 {\i1}Eat the right one this time!{\i0} 241 00:18:23,840 --> 00:18:25,630 {\i1}Idiot! Don't scream!{\i0} 242 00:18:29,850 --> 00:18:33,440 {\i1}If Operation Sugar Oversurprised and Panic fails,{\i0} 243 00:18:33,441 --> 00:18:36,750 {\i1}it's gonna ruin all of our plans!{\i0} 244 00:18:37,800 --> 00:18:38,830 {\i1}We have no choice!{\i0} 245 00:18:39,160 --> 00:18:40,090 Uh-huh! 246 00:18:44,000 --> 00:18:45,900 Don't fight back, Sugar! 247 00:18:49,130 --> 00:18:50,240 {\i1}Those fools!{\i0} 248 00:18:50,760 --> 00:18:55,550 We're here to take back our friends\Nwho're working like slaves in the factory! 249 00:18:56,090 --> 00:18:59,050 And we're gonna knock you out! 250 00:18:59,310 --> 00:19:00,380 Knock me down? 251 00:19:02,460 --> 00:19:05,520 But I don't know anything about your friends. 252 00:19:05,570 --> 00:19:06,620 What?! 253 00:19:06,621 --> 00:19:07,720 Really?! 254 00:19:07,721 --> 00:19:09,260 What?! 255 00:19:09,261 --> 00:19:09,940 Uh-huh. 256 00:19:09,941 --> 00:19:11,140 All right, then! 257 00:19:11,141 --> 00:19:13,230 It's not all right! Don't be fooled! 258 00:19:13,920 --> 00:19:16,670 Oh, that was close!\NGive us back our friends! 259 00:19:18,620 --> 00:19:20,060 Who's putting this idea in your heads?! 260 00:19:20,061 --> 00:19:24,570 There's no way that you dummies notice\Nthat you've been fooled, yourself. 261 00:19:25,970 --> 00:19:27,340 You Tontattas... 262 00:19:27,790 --> 00:19:31,450 You haven't come to the palace \Nfor a year or so, but... 263 00:19:33,390 --> 00:19:36,010 ...I guess that's because\Nsomebody talked you into something. 264 00:19:37,450 --> 00:19:38,990 Charge! 265 00:19:38,991 --> 00:19:41,120 Restrain her and open her mouth! 266 00:19:44,530 --> 00:19:48,430 I don't like it. They think I'm weak. 267 00:19:59,710 --> 00:20:01,800 Little Black Bears! 268 00:20:08,510 --> 00:20:09,380 Here is the contract. 269 00:20:10,400 --> 00:20:12,180 {\i1}Oh no! She has turned us into toys!{\i0} 270 00:20:13,470 --> 00:20:17,430 You must follow my orders until you die! 271 00:20:18,550 --> 00:20:21,290 {\i1}Did they forget about us?!{\i0} 272 00:20:21,600 --> 00:20:22,750 Oh? Oh? 273 00:20:22,751 --> 00:20:25,250 Some toys have appeared from nowhere! 274 00:20:25,251 --> 00:20:27,260 What were we doing now? 275 00:20:28,110 --> 00:20:31,530 Kill everyone in the Executive Tower! 276 00:20:31,960 --> 00:20:33,840 {\i1}I can't help myself from following her orders!{\i0} 277 00:20:34,170 --> 00:20:37,040 {\i1}Kill everyone? Including me?!{\i0} 278 00:20:41,570 --> 00:20:43,910 {\i1}No! I don't wanna fight!{\i0} 279 00:20:44,400 --> 00:20:46,840 They must be Sugar's subordinates! 280 00:20:46,841 --> 00:20:50,390 I didn't know there were bodyguards\Nother than Trebol! 281 00:20:50,860 --> 00:20:53,840 {\i1}Leo! It's me! Flapper!{\i0} 282 00:20:53,841 --> 00:20:56,460 Take down the enemies! 283 00:20:59,060 --> 00:21:00,400 {\i1}No! No!{\i0} 284 00:21:00,760 --> 00:21:04,170 {\i1}No! Nooo!!{\i0} 285 00:21:05,920 --> 00:21:09,100 {\i1}Trebol, come back here!\NIt was a trap!{\i0} 286 00:21:10,120 --> 00:21:11,670 {\i1}Trebol!{\i0} 287 00:21:13,100 --> 00:21:14,510 A trap? 288 00:21:15,960 --> 00:21:16,640 Hey! 289 00:21:17,710 --> 00:21:19,710 Look at that! Trebol-{\i1}sama{\i0}! 290 00:21:20,440 --> 00:21:23,020 The pirates are running wild\Nand there's nothing we can do! 291 00:21:27,050 --> 00:21:29,390 Hey, hey! You guys! 292 00:21:30,360 --> 00:21:31,830 What's the problem here? 293 00:21:32,190 --> 00:21:33,490 Trebol-{\i1}sama{\i0}! 294 00:21:33,491 --> 00:21:35,500 Hey! What is it?! 295 00:21:35,501 --> 00:21:40,830 Well, it's just there was a swarm of bees\Non a load! 296 00:21:41,490 --> 00:21:44,190 We have no problem with the deal itself. 297 00:21:45,420 --> 00:21:47,170 That tramp! 298 00:21:52,040 --> 00:21:54,830 Hey, hey! Wait up, wait up! 299 00:21:54,831 --> 00:21:55,940 You bitch! 300 00:21:56,140 --> 00:21:59,880 Hey! Who are you and\Nwhere did you come from? Hey? 301 00:22:03,830 --> 00:22:06,150 She vanished! 302 00:22:06,151 --> 00:22:08,930 Hey! Hey! 303 00:22:09,690 --> 00:22:12,080 Don't tell me she's... I know her face! 304 00:22:17,150 --> 00:22:19,450 Is she a member of the Straw Hats?! 305 00:22:19,850 --> 00:22:21,310 How did she get here?! 306 00:22:21,720 --> 00:22:23,790 {\i1}Trebol!{\i0} 307 00:22:23,791 --> 00:22:25,510 Why do they wanna attack Sugar? 308 00:22:25,870 --> 00:22:29,720 Come back here now! You've been fooled!\NGood-for-nothing idiot! Drop dead! 309 00:22:30,000 --> 00:22:32,820 I'm losing it! 310 00:22:38,620 --> 00:22:41,020 Sticky-Sticky Chain! 311 00:22:55,200 --> 00:22:56,840 Stick-Stickem... 312 00:22:57,840 --> 00:22:59,450 What's going on?! 313 00:23:09,050 --> 00:23:11,050 ...Meteora! 314 00:23:24,890 --> 00:23:30,590 {\i1}The furious Trebol's powerful attack \Ndevastates Leo and the others.{\i0} 315 00:23:30,591 --> 00:23:34,080 {\i1}The only hope left for the King Riku Army\Nis the Toy Soldier!{\i0} 316 00:23:34,950 --> 00:23:39,280 {\i1}Once known as "The Legend" \Nthroughout Dressrosa,{\i0} 317 00:23:39,281 --> 00:23:40,980 {\i1}his true identity is close to being revealed!{\i0} 318 00:23:40,981 --> 00:23:42,290 Next on One Piece: 319 00:23:42,291 --> 00:23:44,890 "The Last Light of Hope! \NThe Secret of Our Commander!" 320 00:23:45,020 --> 00:23:46,920 I'm gonna become the King of the Pirates! 22957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.