All language subtitles for The.Guide.2014.UKRAINIAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,875 --> 00:00:18,916 IN TIMES OF TYRANNY, SINGERS WILL ARISE - 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,125 THOSE WHO TELL OF THE TIMES 3 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 WHEN THE PEOPLE WERE STRONG, AND PROUD, AND FREE. 4 00:00:23,291 --> 00:00:27,000 IN THE 1930S THE SOVIET REGIME ARRESTED HUNDREDS OF KOBZARS. 5 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 THEY VANISHED, WITHOUT A TRACE. 6 00:00:29,958 --> 00:00:34,541 A FILM BY OLES SANIN 7 00:00:36,750 --> 00:00:41,333 UKRAINE, KHARKIV 1934 8 00:01:17,333 --> 00:01:21,375 An adult couldn't fit into the box under the train car, 9 00:01:22,208 --> 00:01:24,375 only someone as small as I could. 10 00:01:25,500 --> 00:01:27,791 I was 13. 11 00:01:30,458 --> 00:01:34,375 My real name was Peter Shamrock, 12 00:01:35,375 --> 00:01:39,583 but the street children called me "The American". 13 00:01:47,625 --> 00:01:52,291 In those days trains full of prisoners weren't unusual. 14 00:01:53,333 --> 00:01:55,875 There were thousands of trains packed 15 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 with "enemies of the people". 16 00:02:00,250 --> 00:02:01,875 They were taken to Siberia, 17 00:02:02,875 --> 00:02:04,750 to labor camps to build roads, 18 00:02:05,708 --> 00:02:08,875 factories, power plants, 19 00:02:09,708 --> 00:02:15,416 canals - to build a "bright future". 20 00:02:17,166 --> 00:02:20,583 But labor camps had no need for blind musicians. 21 00:02:22,083 --> 00:02:24,375 And no one could force those "Kobzars" 22 00:02:24,458 --> 00:02:27,791 to sing praises for Stalin. 23 00:02:35,083 --> 00:02:37,291 For my entire life I've looked for documents, 24 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 and for other witnesses. 25 00:02:42,083 --> 00:02:45,958 No one would ever believe somebody like me. 26 00:02:48,041 --> 00:02:52,875 THE GUIDE 27 00:02:58,125 --> 00:02:59,166 Comrade Volodymyr! 28 00:03:00,625 --> 00:03:02,666 They're the Storytellers of the Ukrainian nation. 29 00:03:02,750 --> 00:03:03,666 TWO YEARS EARLIER 30 00:03:03,750 --> 00:03:07,333 Yes, I know it's old-fashioned, but we are scientists. 31 00:03:07,416 --> 00:03:13,375 We'll do it according to a careful plan: 32 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 we'll organize a conference 33 00:03:17,541 --> 00:03:18,541 of kobzars. 34 00:03:18,625 --> 00:03:22,875 We'll explain to them the new ways of these new times. 35 00:03:22,958 --> 00:03:25,375 This way, truly new, 36 00:03:26,041 --> 00:03:29,791 socialist kobzars will emerge. 37 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 What is it? 38 00:03:35,458 --> 00:03:37,375 -Here! -What is this? 39 00:03:37,458 --> 00:03:39,833 A conference, a conference… 40 00:03:41,791 --> 00:03:45,541 -Of socialist kobzars, you see? -All right. 41 00:03:45,625 --> 00:03:47,208 To build our future! 42 00:03:47,291 --> 00:03:48,916 This is your responsibility. 43 00:03:49,000 --> 00:03:52,833 Attention comrades! Attention! 44 00:03:52,916 --> 00:03:56,875 You saved… You saved Ukrainian music. 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,583 It should be international in spirit, and socialist in substance! 46 00:03:59,666 --> 00:04:00,583 Ok. 47 00:04:00,666 --> 00:04:04,750 Comrades, we are performing for foreigners, so approved music only, 48 00:04:04,833 --> 00:04:06,458 absolutely no improvisation! 49 00:04:08,791 --> 00:04:14,041 KINO-EYE 50 00:04:14,125 --> 00:04:15,791 There are droves of unemployed workers 51 00:04:15,875 --> 00:04:17,666 in New York, London and Paris! 52 00:04:17,750 --> 00:04:21,000 There the unemployed are standing in line for bowls of free soup, 53 00:04:21,083 --> 00:04:24,083 while our Country of Soviets is constantly moving forward. 54 00:04:24,166 --> 00:04:26,875 Industrialization marches across the land, 55 00:04:26,958 --> 00:04:29,375 reaching even its most remote corners. 56 00:04:30,000 --> 00:04:31,916 I don't like newsreels, 57 00:04:32,000 --> 00:04:35,541 but that one was something special. 58 00:04:36,125 --> 00:04:37,583 It was about my father, 59 00:04:38,583 --> 00:04:41,416 the American engineer Michael Shamrock. 60 00:04:42,083 --> 00:04:44,208 My father taught workers at the factory 61 00:04:44,291 --> 00:04:47,333 how to build a tractor. 62 00:04:47,416 --> 00:04:50,500 The tractor was called "The International". 63 00:04:51,041 --> 00:04:53,208 Everyone here liked that word. 64 00:04:53,291 --> 00:04:58,750 Even my school was named after the Third International. 65 00:04:58,833 --> 00:05:00,458 -A bowtie? That way. -Thanks! 66 00:05:00,541 --> 00:05:01,416 You're welcome. 67 00:05:04,625 --> 00:05:08,625 Big, big building… 68 00:05:08,708 --> 00:05:10,833 New buildings are rising in the cities. 69 00:05:11,833 --> 00:05:14,625 The American communist engineer… 70 00:05:16,583 --> 00:05:20,291 …due to the factory workers' effort. 71 00:05:20,375 --> 00:05:23,375 The first tractor that came off the conveyor in the factory 72 00:05:23,458 --> 00:05:25,916 is being given to the people 73 00:05:26,000 --> 00:05:28,875 of the Kalynivka village collective farm. 74 00:05:28,958 --> 00:05:32,291 When they announce your name, take three steps forward, OK? 75 00:05:37,416 --> 00:05:40,583 And now, for all the participants of this celebration, 76 00:05:41,125 --> 00:05:46,083 the son of the American communist comrade Michael Shamrock, 77 00:05:46,166 --> 00:05:49,958 fifth-grader Peter Shamrock, 78 00:05:50,041 --> 00:05:54,000 will recite a poem about our bright future. 79 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 Taras Shevchenko. 80 00:06:07,541 --> 00:06:09,666 The cherry trees surround the cottage, 81 00:06:10,333 --> 00:06:12,375 May bugs buzz over the orchard, 82 00:06:13,041 --> 00:06:15,208 The plowmen return from their fields… 83 00:06:17,166 --> 00:06:19,750 Decree of the People's Committee of the SRU. Top secret! 84 00:06:19,833 --> 00:06:24,125 Due to some regions failing to satisfy bread requisitions, 85 00:06:24,208 --> 00:06:27,541 all party organizations are ordered to cut off supplies completely, 86 00:06:27,625 --> 00:06:33,583 to prohibit trade between collective farms, and to remove all reserve stock. 87 00:06:37,208 --> 00:06:44,291 For his active participation in the assembly of the first tractor, 88 00:06:44,375 --> 00:06:46,750 our American representative and comrade Michael Shamrock 89 00:06:46,833 --> 00:06:50,916 is rewarded with a trip to Moscow, 90 00:06:51,541 --> 00:06:54,375 the proletariat capital of the world. 91 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 VOUCHER 92 00:06:57,833 --> 00:06:59,416 And now, comrades, 93 00:06:59,500 --> 00:07:04,291 we offer you a musical number! 94 00:07:04,375 --> 00:07:05,750 Our orchestra 95 00:07:05,833 --> 00:07:10,000 will perform a jazz style composition! 96 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Jazz, dear comrades, is the music 97 00:07:11,916 --> 00:07:15,875 of oppressed American Negro laborers. 98 00:07:44,000 --> 00:07:44,958 Olha, 99 00:07:46,250 --> 00:07:48,291 I know it's just a formality, 100 00:07:48,375 --> 00:07:52,125 but you know, I'd like to tell you… 101 00:07:54,000 --> 00:07:56,125 Why are you starting this conversation again? 102 00:07:56,208 --> 00:07:58,833 We talked about it: we're just friends. 103 00:08:00,916 --> 00:08:02,625 You know I have somebody. 104 00:08:04,125 --> 00:08:05,541 Of course, you are a man, too. 105 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 Volodymyr, you don't interest me! 106 00:08:10,000 --> 00:08:12,125 I love Michael! Bravo! 107 00:08:13,791 --> 00:08:15,416 Olha, 108 00:08:15,500 --> 00:08:18,083 you won't get permission to marry. 109 00:08:18,166 --> 00:08:19,833 Not here, not in Moscow. 110 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 They will leave and forget all about you. 111 00:08:29,500 --> 00:08:30,916 My dear friend Gareth Jones, 112 00:08:31,000 --> 00:08:33,250 I am sending you the documents you've been looking for. 113 00:08:33,333 --> 00:08:35,083 Perhaps their publication in your newspaper 114 00:08:35,166 --> 00:08:37,833 will stop the killing of innocent people 115 00:08:37,916 --> 00:08:39,791 and the destruction of my nation. 116 00:08:40,375 --> 00:08:42,750 Yours truly, Communist and Ukrainian, 117 00:08:42,833 --> 00:08:44,583 Mykola Sytnyk. 118 00:08:44,666 --> 00:08:45,791 And now 119 00:08:46,833 --> 00:08:51,125 the leading actress of the Kharkiv Drama Theater… 120 00:08:51,208 --> 00:08:54,583 I'll be back in a minute. Finish your ice-cream. 121 00:08:54,666 --> 00:09:00,541 …Olha Levytska, will appear on stage for our foreign specialists. 122 00:09:43,625 --> 00:09:44,875 So, comrade Shamrock, 123 00:09:47,458 --> 00:09:49,208 you are going to Moscow? 124 00:09:50,041 --> 00:09:51,083 Yes, I am. 125 00:09:51,166 --> 00:09:55,041 May I ask you to pass this book 126 00:09:57,250 --> 00:09:59,166 to this English journalist 127 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Gareth Jones, 128 00:10:03,250 --> 00:10:04,625 he works there. 129 00:10:04,708 --> 00:10:05,625 OK. 130 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 It is a small personal gift 131 00:10:12,958 --> 00:10:15,375 -to him from me… -Sure. 132 00:10:19,541 --> 00:10:20,875 It's very important to me. 133 00:10:22,250 --> 00:10:24,583 Yes, comrade. I understand. 134 00:10:25,708 --> 00:10:29,208 I wrote his name. 135 00:10:33,500 --> 00:10:35,583 He is going to meet you… 136 00:10:36,125 --> 00:10:37,083 OK. 137 00:10:37,166 --> 00:10:38,583 At the station. 138 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 OK, thank you. 139 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 I'm counting on you, 140 00:10:46,833 --> 00:10:48,500 comrade Shamrock. 141 00:10:49,083 --> 00:10:50,166 Thank you. 142 00:11:34,375 --> 00:11:35,250 …ALL FOR… 143 00:11:57,375 --> 00:11:59,916 …RELENTLESS STRUGGLE WITH THE ENEMIES OF THE REVOLUTION… 144 00:12:05,708 --> 00:12:08,000 SIGNED 145 00:12:38,541 --> 00:12:40,000 Goodbye, Soviet Union. 146 00:12:40,791 --> 00:12:43,791 We will be back after the victory of the world revolution. 147 00:12:47,041 --> 00:12:48,125 Thank you! Cut! 148 00:12:50,125 --> 00:12:52,083 Let's go to the car. 149 00:12:58,458 --> 00:13:01,500 Michael, Peter, I can't go to the station. 150 00:13:01,583 --> 00:13:03,375 I have rehearsals at the theater. 151 00:13:03,958 --> 00:13:06,458 You're so lucky to get to see Moscow! 152 00:13:14,541 --> 00:13:16,291 -Bye, Olha! -Bye. 153 00:13:16,375 --> 00:13:18,458 -We'll miss you. -I'll miss you too. 154 00:13:22,875 --> 00:13:25,458 OK, big guy, on to Moscow! 155 00:13:29,833 --> 00:13:30,875 Au revoir! 156 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Bye-bye! 157 00:13:34,791 --> 00:13:36,208 Till next time! 158 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 We have plenty of time. 159 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 -Are you here with someone, kid? -My Daddy. 160 00:13:59,166 --> 00:14:00,583 No, no. 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,000 I'm way too excited to smoke. 162 00:14:03,875 --> 00:14:04,916 You know… 163 00:14:06,791 --> 00:14:09,458 this trip to Moscow… it got me thinking… 164 00:14:11,541 --> 00:14:12,458 Come here! 165 00:14:13,708 --> 00:14:16,625 You know I love Olha. Right? 166 00:14:17,458 --> 00:14:19,625 And Peter loves her, and in fact… 167 00:14:19,708 --> 00:14:21,708 -What's taking so long? -Hold on, just a minute! 168 00:14:21,791 --> 00:14:24,250 Socialism makes people happy. 169 00:14:25,666 --> 00:14:28,916 She could be the mother that he never had… 170 00:14:33,958 --> 00:14:35,375 Quick! There is not much time. 171 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 Just a second! 172 00:14:36,625 --> 00:14:38,541 I'm going to propose to her. 173 00:14:39,750 --> 00:14:40,708 Oh crap, he locked it… 174 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 It's locked… 175 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 Quick, open it! 176 00:14:44,583 --> 00:14:47,375 Olha, I love you! 177 00:14:48,375 --> 00:14:49,833 And I want you to be my wife. 178 00:14:51,458 --> 00:14:54,041 Dad! Dad! Thieves! Come here! 179 00:14:54,750 --> 00:14:57,250 Hold a second. Still playing cops and robbers… 180 00:14:57,333 --> 00:14:58,833 I'm coming! 181 00:14:58,916 --> 00:15:00,583 Wait. Maybe… it's probably here. 182 00:15:03,750 --> 00:15:04,666 Hey! 183 00:15:05,916 --> 00:15:07,125 What's going on here? 184 00:15:10,500 --> 00:15:11,958 Peter, run. 185 00:15:12,500 --> 00:15:14,833 Peter! Run! 186 00:15:19,708 --> 00:15:20,583 Get the kid. 187 00:15:25,041 --> 00:15:26,416 Secret police! 188 00:15:26,500 --> 00:15:28,166 Get the boy! Quick! 189 00:15:37,708 --> 00:15:38,625 Stop! 190 00:15:48,375 --> 00:15:49,291 Andriy! 191 00:15:51,000 --> 00:15:52,833 Run over here, I'll catch you! 192 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 No, it's not me! 193 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 Where are you? Where? 194 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Are you burned? 195 00:16:08,125 --> 00:16:09,083 Why are you crying? 196 00:16:10,000 --> 00:16:11,041 Who are you? 197 00:16:18,583 --> 00:16:19,625 The documents? 198 00:16:19,708 --> 00:16:21,458 They're not here. 199 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 If these documents surface, we're all done for. 200 00:16:30,291 --> 00:16:31,500 Dig the ground with your noses 201 00:16:31,583 --> 00:16:33,791 if you have to, but find me that American brat! 202 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 We'll find him! 203 00:16:37,375 --> 00:16:39,708 The orders are already given. We're looking everywhere! 204 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 To Comrade Sytnyk 205 00:16:42,375 --> 00:16:45,458 for his uncompromising battle with the enemies of revolution. 206 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 -Got a smoke? -Yes! 207 00:16:55,208 --> 00:16:59,500 "Those cigarettes called Ā«IraĀ» are the remains of the old era" 208 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 And what do we do 209 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 with the body of the American? 210 00:17:15,958 --> 00:17:17,041 Write this down. 211 00:17:19,250 --> 00:17:20,583 Michael Shamrock… 212 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 Comrade Michael Shamrock, 213 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 an American engineer, 214 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 a communist, 215 00:17:30,500 --> 00:17:33,583 who voluntarily arrived in the Country of Soviets to help develop 216 00:17:33,666 --> 00:17:39,500 one of the most important branches of industry, mechanical engineering, 217 00:17:42,875 --> 00:17:43,875 was killed 218 00:17:45,583 --> 00:17:46,583 by agents 219 00:17:47,291 --> 00:17:49,458 of world imperialism 220 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 led by 221 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 the degenerate 222 00:17:57,708 --> 00:17:59,625 and just now exposed, 223 00:18:00,708 --> 00:18:03,458 the sworn enemy of the Country of Soviets, 224 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Mykola Sytnyk. 225 00:18:12,875 --> 00:18:16,041 The cherry trees surround the cottage… 226 00:18:24,166 --> 00:18:26,041 If it keeps hurting, 227 00:18:26,666 --> 00:18:28,208 find some cloth, 228 00:18:28,958 --> 00:18:31,750 urinate on it, and put it on your wound. 229 00:18:32,458 --> 00:18:33,375 Understand? 230 00:18:34,083 --> 00:18:35,208 Urin… urni… 231 00:18:35,291 --> 00:18:36,833 Well, pee. 232 00:18:36,916 --> 00:18:37,791 Aha… 233 00:18:38,875 --> 00:18:39,875 Don't be sad, 234 00:18:41,958 --> 00:18:43,500 he might still be alive. 235 00:18:44,750 --> 00:18:46,708 You can't return to Kharkiv. 236 00:18:47,666 --> 00:18:49,708 Every dog is looking for you there now, 237 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 better go to Odessa. 238 00:18:53,750 --> 00:18:55,166 What was the name of the ship? 239 00:18:55,750 --> 00:18:58,166 Des… Desdemona. 240 00:18:58,250 --> 00:18:59,208 "Desdemona." 241 00:19:00,041 --> 00:19:01,250 Don't get off this train. 242 00:19:01,333 --> 00:19:03,625 It goes straight to Odessa, 243 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 to the sea. 244 00:19:05,416 --> 00:19:06,458 Look for 245 00:19:08,125 --> 00:19:10,041 the captain of "Desdemona" there. 246 00:19:10,125 --> 00:19:13,958 The moon has made its cycle, and the new era is dawning! 247 00:19:14,875 --> 00:19:16,375 Keep calm, old man. 248 00:19:17,083 --> 00:19:18,875 The boy doesn't have anyone here. 249 00:19:18,958 --> 00:19:21,000 It means he will head to Odessa. 250 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 He sailed there with his father. 251 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 He'll look for the ship "Desdemona". 252 00:19:27,458 --> 00:19:28,666 Desde-who? 253 00:19:28,750 --> 00:19:30,708 Mona. Read some Shakespeare, Myron! 254 00:19:31,291 --> 00:19:33,458 Olha, you have visitors! 255 00:19:59,791 --> 00:20:01,375 I've read this newspaper, 256 00:20:01,458 --> 00:20:02,458 it's about me. 257 00:20:03,125 --> 00:20:06,125 "Olha Levytska - new star 258 00:20:06,208 --> 00:20:07,541 of the Kharkiv theater!" 259 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Olha, 260 00:20:11,541 --> 00:20:12,875 this is tomorrow's edition. 261 00:20:24,875 --> 00:20:26,375 Olha, did you really think 262 00:20:26,458 --> 00:20:30,916 that Sytnyk would cover for you all your life? 263 00:20:31,000 --> 00:20:34,375 ANOTHER CRIME OF THE ENEMIES OF THE PEOPLE 264 00:20:34,458 --> 00:20:37,166 You are a grown-up girl, 265 00:20:38,000 --> 00:20:39,375 and should understand 266 00:20:40,833 --> 00:20:41,875 that 267 00:20:46,250 --> 00:20:49,166 one day the games will be over, 268 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 and then… 269 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 What happened to Peter? 270 00:21:15,208 --> 00:21:16,375 Where is Peter? 271 00:21:19,541 --> 00:21:20,458 He disappeared. 272 00:21:22,958 --> 00:21:24,583 But I'll find him. 273 00:21:26,375 --> 00:21:30,916 I think he was kidnapped by the people who killed his father. 274 00:21:39,333 --> 00:21:40,291 Olha, 275 00:21:42,375 --> 00:21:43,958 I am the only one who can 276 00:21:44,500 --> 00:21:45,416 protect you. 277 00:22:14,291 --> 00:22:16,208 Can you read in our language? 278 00:22:16,291 --> 00:22:17,166 Yes. 279 00:22:18,375 --> 00:22:19,916 Look and see what station it is. 280 00:22:21,375 --> 00:22:23,666 The name is supposed to be over the entrance. 281 00:22:24,458 --> 00:22:29,500 Krasny Kut. 282 00:22:31,291 --> 00:22:32,500 Krasny Kut. 283 00:22:34,583 --> 00:22:36,583 Okay then. I've arrived. 284 00:22:39,833 --> 00:22:43,000 Sit quietly and don't get off. 285 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 If you hear anyone, 286 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 hide in the box 287 00:22:48,875 --> 00:22:50,000 under the train car. 288 00:22:51,291 --> 00:22:53,000 An adult won't fit, 289 00:22:53,083 --> 00:22:56,000 but it's just right for you, and they won't look in there. 290 00:23:15,583 --> 00:23:17,250 I told you everything will be ready. 291 00:23:17,333 --> 00:23:19,458 Oats to Line 5. 292 00:23:19,541 --> 00:23:20,458 Give it to me. 293 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 Bye, little one! 294 00:23:38,208 --> 00:23:39,083 Do you have a photo? 295 00:23:39,166 --> 00:23:42,208 Yes! Here, printed from the newsreel. 296 00:23:42,291 --> 00:23:43,375 Precincts notified? 297 00:23:43,458 --> 00:23:44,750 Everyone's notified. 298 00:23:44,833 --> 00:23:46,375 Where would he go anyway, right? 299 00:23:46,458 --> 00:23:48,625 The boy doesn't know the language, 300 00:23:48,708 --> 00:23:50,208 doesn't know the roads. 301 00:23:50,291 --> 00:23:52,208 As soon as he is apprehended 302 00:23:52,291 --> 00:23:54,208 and you're notified, bring him in. 303 00:23:54,291 --> 00:23:55,541 It'll be a snap. 304 00:23:57,916 --> 00:23:59,208 And stick to the plan. 305 00:23:59,291 --> 00:24:00,291 Yes, sir! 306 00:24:01,458 --> 00:24:04,125 All right, now get on the phones and telegraph. 307 00:24:04,208 --> 00:24:06,333 If there's any news, get back to me right away! 308 00:24:06,416 --> 00:24:07,333 Understood! 309 00:24:13,708 --> 00:24:17,041 I had not yet experienced death 310 00:24:18,416 --> 00:24:23,166 and I didn't know that my life had changed forever. 311 00:24:25,333 --> 00:24:28,541 I had a child's faith that my father was alive 312 00:24:29,458 --> 00:24:31,625 in a hospital somewhere 313 00:24:32,791 --> 00:24:36,541 with Olga by his side. 314 00:24:51,333 --> 00:24:53,208 Dear Gareth Jones… 315 00:24:53,291 --> 00:24:55,333 Peter, can you put this in your backpack, please? 316 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 It's a present for a friend of ours 317 00:24:57,083 --> 00:24:59,583 in Moscow, Mr. Gareth Jones… 318 00:24:59,666 --> 00:25:01,458 I think the address is in there. 319 00:25:04,125 --> 00:25:07,125 You brought only one suitcase from America, 320 00:25:07,208 --> 00:25:12,166 and now you are taking three for just one week in Moscow! 321 00:25:14,083 --> 00:25:15,875 Come on, everyone is ready! 322 00:25:16,500 --> 00:25:18,458 I was a stubborn kid then, too, 323 00:25:19,333 --> 00:25:22,458 so I decided I'd go to Moscow by myself. 324 00:25:24,583 --> 00:25:25,583 KRASNY KUT 325 00:25:25,666 --> 00:25:26,666 Give it to me. 326 00:25:26,750 --> 00:25:28,833 Didn't I say to please keep everything under control? 327 00:25:30,666 --> 00:25:32,541 Where is it? Where is it going? 328 00:25:32,625 --> 00:25:34,041 Get back! 329 00:25:34,125 --> 00:25:35,833 I said the 5th platform, not the 6th! 330 00:25:35,916 --> 00:25:37,458 You, on the sixth, go! 331 00:25:37,541 --> 00:25:38,791 KRASNY KUT 332 00:25:38,875 --> 00:25:41,166 Stop! Stop! Where are you going? 333 00:25:41,250 --> 00:25:45,916 Stop! Where are you going? Stop! 334 00:25:50,833 --> 00:25:51,791 Get going! 335 00:25:57,958 --> 00:26:01,541 Good day! Could you please tell me when the next train to Moscow leaves? 336 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 That stop is not scheduled. 337 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 And walking across the rails is strictly prohibited. 338 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 Three for me, please. 339 00:26:32,666 --> 00:26:36,208 Could you please tell me when the train to Moscow leaves? 340 00:26:36,291 --> 00:26:38,208 Maybe tomorrow, at 6 AM. 341 00:26:38,291 --> 00:26:40,041 And if you need a place to sleep, 342 00:26:40,125 --> 00:26:41,625 there are benches in the station. 343 00:26:41,708 --> 00:26:43,833 -Do you want a biscuit? -No, thanks. 344 00:26:45,291 --> 00:26:51,416 Hot, hot patties with peas! 345 00:26:51,500 --> 00:26:53,333 With peas! 346 00:27:07,583 --> 00:27:08,458 Hey! 347 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 Hey you, dummy! Gimme the patty! 348 00:27:14,333 --> 00:27:15,208 Kazaam! 349 00:27:15,291 --> 00:27:16,541 Wanna trade caps? 350 00:27:19,750 --> 00:27:20,875 Sharing is caring. 351 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 Give me the pie. 352 00:27:22,958 --> 00:27:24,458 Come on… 353 00:27:24,541 --> 00:27:25,833 Come on, come at me! 354 00:27:25,916 --> 00:27:26,833 Give it to me. 355 00:27:44,708 --> 00:27:46,208 Run! The Blind Man. 356 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 Kid, where are you? 357 00:27:59,791 --> 00:28:00,666 Get up, boy. 358 00:28:06,291 --> 00:28:07,416 Top secret. 359 00:28:08,291 --> 00:28:10,625 Department of Secret Police of the South Railway 360 00:28:11,375 --> 00:28:13,208 utilize all forces 361 00:28:13,291 --> 00:28:15,833 at your command to prevent the leakage of documents 362 00:28:15,916 --> 00:28:20,958 which might compromise the process of building socialism in the USSR. 363 00:28:21,916 --> 00:28:23,708 Wanted: Peter Shamrock, 364 00:28:23,791 --> 00:28:26,583 born 1921, 365 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 residing in the city of Kharkiv, 366 00:28:28,583 --> 00:28:30,541 son of a foreign specialist, 367 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 an American citizen. 368 00:28:32,041 --> 00:28:33,666 Close the door, please! 369 00:28:33,750 --> 00:28:35,541 Read the sign! 370 00:28:35,625 --> 00:28:37,291 NUDE POSING 371 00:28:39,541 --> 00:28:43,083 Description: height about 140 cm, 372 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 medium complexion, 373 00:28:44,666 --> 00:28:45,875 brown eyes, 374 00:28:45,958 --> 00:28:47,333 straight light brown hair, 375 00:28:48,041 --> 00:28:51,000 wearing a checkered suit, foreign-made, 376 00:28:51,083 --> 00:28:52,791 a grey cap and black shoes, 377 00:28:52,875 --> 00:28:55,750 foreign-made. 378 00:28:55,833 --> 00:28:57,458 Speaks with an accent. 379 00:28:58,458 --> 00:29:02,208 If found, no action to apprehend should be taken, 380 00:29:02,291 --> 00:29:04,291 report immediately. 381 00:29:06,166 --> 00:29:08,541 "A provincial poet, enchanted with Balmont…" 382 00:29:09,166 --> 00:29:10,291 Olha is in sculpture. 383 00:29:13,041 --> 00:29:14,125 You look great. 384 00:29:14,208 --> 00:29:15,291 I know. 385 00:29:18,416 --> 00:29:19,833 Read, read… 386 00:29:19,916 --> 00:29:22,833 "He would sigh stubbornly, turning to an empty street, 387 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 and cursed the caretaker for locking the gate." 388 00:29:41,291 --> 00:29:42,500 We are done for today. 389 00:30:05,750 --> 00:30:06,625 Olha, 390 00:30:07,458 --> 00:30:09,000 they can't find Peter anywhere. 391 00:30:11,125 --> 00:30:14,333 They could arrest us any minute. 392 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Olha, we are… 393 00:30:24,291 --> 00:30:25,208 Volodymyr, 394 00:30:26,041 --> 00:30:27,500 there is no "we", 395 00:30:27,583 --> 00:30:29,208 there's you and me, separate. 396 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 You didn't look for Peter, you're lying to me! 397 00:30:32,625 --> 00:30:33,625 All right! 398 00:30:34,166 --> 00:30:35,375 Fine, separate it is. 399 00:30:36,291 --> 00:30:37,208 Olha, 400 00:30:37,750 --> 00:30:39,208 we know Sytnyk 401 00:30:39,291 --> 00:30:42,416 gave Michael the secret documents. 402 00:30:44,416 --> 00:30:47,000 They weren't in Michael's suitcases 403 00:30:48,333 --> 00:30:49,333 or on his body, 404 00:30:51,250 --> 00:30:53,333 but everything could be saved 405 00:30:54,291 --> 00:30:55,541 if we find them. 406 00:30:56,875 --> 00:30:59,000 We could be saved… 407 00:31:00,916 --> 00:31:02,125 You wretch! 408 00:31:03,291 --> 00:31:04,500 You killed an innocent man! 409 00:31:05,666 --> 00:31:07,166 He didn't know anything. 410 00:31:07,250 --> 00:31:08,750 He only had to pass a book 411 00:31:08,833 --> 00:31:10,500 to some reporter in Moscow. 412 00:31:14,291 --> 00:31:16,833 If you have any conscience left, 413 00:31:18,958 --> 00:31:20,041 rescue the boy for me, 414 00:31:21,708 --> 00:31:22,708 rescue Peter. 415 00:31:35,958 --> 00:31:36,916 Wow! 416 00:31:37,000 --> 00:31:38,958 You are so good with the ladies. 417 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 A reporter, 418 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 in Moscow. 419 00:31:43,166 --> 00:31:44,083 Bitch! 420 00:31:44,916 --> 00:31:47,583 The brat was seen at the Krasny Kut station. 421 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 Don't let her out of your sight. 422 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 Yes sir. 423 00:32:10,000 --> 00:32:10,916 Here's the water. 424 00:32:19,750 --> 00:32:21,333 Are you really blind? 425 00:32:22,541 --> 00:32:23,500 Do it like this. 426 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Put them on the fire. 427 00:32:29,333 --> 00:32:31,916 My father and I also used to make a fire 428 00:32:32,666 --> 00:32:34,583 near the river for a picnic. 429 00:32:35,833 --> 00:32:37,833 The river was called the Hudson. 430 00:32:38,541 --> 00:32:40,416 My mom made salad, 431 00:32:41,166 --> 00:32:45,458 and my dad and I cooked hotdogs. 432 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Dogs? 433 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Real dogs? 434 00:32:50,291 --> 00:32:54,458 No, it's… it's a sausage on a stick. 435 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 Here, eat. 436 00:32:57,791 --> 00:32:58,708 Thank you. 437 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 The blind old soldier 438 00:33:04,833 --> 00:33:07,375 only looked scary and dangerous. 439 00:33:08,458 --> 00:33:09,750 His name was Ivan, 440 00:33:10,583 --> 00:33:12,541 but everyone called him Kocherha, Poker. 441 00:33:13,625 --> 00:33:16,791 Maybe because he looked like he'd been burned in a fire 442 00:33:17,708 --> 00:33:20,833 or because he could bend a poker with his bare hands. 443 00:33:22,000 --> 00:33:24,791 I told Ivan about New York City, 444 00:33:24,875 --> 00:33:25,833 the Hudson River, 445 00:33:26,416 --> 00:33:28,375 tractors, and my dad. 446 00:33:29,125 --> 00:33:30,041 He said 447 00:33:30,750 --> 00:33:34,375 he'd take me to some people who'd help me. 448 00:33:36,291 --> 00:33:37,708 Your daddy is alive. 449 00:33:38,291 --> 00:33:41,208 It's important that you believe and don't lose hope. 450 00:33:41,291 --> 00:33:44,291 Everyone in the world lives on hope. 451 00:33:47,541 --> 00:33:49,291 Jesus my beloved, 452 00:33:50,083 --> 00:33:51,208 Joy of my Heart, 453 00:33:52,958 --> 00:33:55,500 In my sorrow and consolation. 454 00:33:56,375 --> 00:33:57,458 You are my delight. 455 00:33:59,583 --> 00:34:02,541 The salvation of My Soul… 456 00:34:07,750 --> 00:34:09,541 -Did you sleep well? -Yes. 457 00:34:13,375 --> 00:34:14,916 Let's go wash up. 458 00:34:18,708 --> 00:34:19,833 Wash yourself well. 459 00:34:24,125 --> 00:34:24,958 Here. 460 00:34:27,083 --> 00:34:28,083 More. 461 00:34:29,083 --> 00:34:31,541 Yes. 462 00:34:35,041 --> 00:34:36,041 Yes, like this. 463 00:34:38,166 --> 00:34:39,541 Like this. Yes. 464 00:34:40,708 --> 00:34:42,625 Come here. Sit. 465 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 Let me go! 466 00:34:44,083 --> 00:34:46,208 Cover your ears! Your ears, cover them! 467 00:34:46,291 --> 00:34:49,000 Lice are, of course, a good thing, but… 468 00:34:49,083 --> 00:34:51,208 Some kid came up to me, yes. 469 00:34:51,291 --> 00:34:53,500 He was asking about tickets to Moscow or Odessa, 470 00:34:53,583 --> 00:34:56,083 but I looked at him, and saw he was real small, no parents. 471 00:34:56,166 --> 00:34:58,208 So he walked around for a while and disappeared. 472 00:34:58,291 --> 00:35:00,208 Where could he vanish, though? 473 00:35:00,291 --> 00:35:02,583 Probably he went to the market, but when the APB came, 474 00:35:02,666 --> 00:35:05,541 as soon as it came, I immediately, immediately reported… 475 00:35:05,625 --> 00:35:07,583 I didn't take an extra penny from him. 476 00:35:07,666 --> 00:35:09,208 I charged him like everyone else. 477 00:35:09,291 --> 00:35:11,208 I lose money on this business. 478 00:35:11,291 --> 00:35:12,916 Peas didn't harvest well this year. 479 00:35:13,000 --> 00:35:14,125 Flour is so expensive. 480 00:35:14,208 --> 00:35:15,750 But he was also asking 481 00:35:15,833 --> 00:35:18,333 if there were trains to Moscow and Odessa. 482 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 Yes, he asked! 483 00:35:20,291 --> 00:35:21,375 He asked. 484 00:35:21,458 --> 00:35:24,750 My patties are good, everybody buys them, no one complains… 485 00:35:24,833 --> 00:35:29,416 Reporting: there was a train to Moscow this morning. No one boarded, 486 00:35:29,500 --> 00:35:31,250 but two people got off. 487 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 Regarding the foreigner… 488 00:35:33,583 --> 00:35:35,208 But we didn't touch him, 489 00:35:35,291 --> 00:35:37,875 he bought some patties and shared them with us. 490 00:35:37,958 --> 00:35:40,708 Actually, it was the blind man. He… 491 00:35:40,791 --> 00:35:42,166 Blind man? 492 00:35:42,833 --> 00:35:43,750 Excuse me. 493 00:35:57,125 --> 00:35:58,333 -Hello! -Station? 494 00:35:58,416 --> 00:36:00,208 Yes, Krasny Kut! 495 00:36:00,291 --> 00:36:01,625 This is Secret Police! 496 00:36:03,875 --> 00:36:04,708 It's for you. 497 00:36:10,750 --> 00:36:11,791 Yes. 498 00:36:11,875 --> 00:36:12,791 This is Lepetsky. 499 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Yes, Comrade Commissioner! 500 00:36:17,458 --> 00:36:19,458 Hey everyone! Get out! 501 00:36:19,541 --> 00:36:22,041 So what's going on? Did you find the boy? 502 00:36:22,125 --> 00:36:24,083 -Yes, the boy was here. -Got him yet? 503 00:36:24,166 --> 00:36:25,916 I think we'll get him by tonight. 504 00:36:26,000 --> 00:36:28,583 Good! Also, a military unit has been dispatched to your district. 505 00:36:28,666 --> 00:36:31,500 -What unit? -They need a commander. 506 00:36:31,583 --> 00:36:34,208 -Comrade commissioner, but I… -That's an order! 507 00:36:34,291 --> 00:36:35,166 From " him." 508 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 I will meet them. 509 00:36:37,916 --> 00:36:41,458 Iā€˜ll send you a replacement when I can. In the meantime, you're in charge. 510 00:36:42,041 --> 00:36:44,333 -Yes sir! -Do it! 511 00:36:46,291 --> 00:36:49,458 The Kobzars gathered in an old Cossack fortress. 512 00:36:50,083 --> 00:36:52,708 They sang of freedom, faith, 513 00:36:52,791 --> 00:36:54,625 the heroic exploits of the Cossacks. 514 00:36:55,291 --> 00:36:57,458 The Fortress was a ruin, 515 00:36:58,500 --> 00:36:59,916 but the blind Kobzars didn't see it. 516 00:37:00,791 --> 00:37:01,916 They didn't want to see it! 517 00:37:22,208 --> 00:37:23,375 We have arrived, little one. 518 00:37:24,291 --> 00:37:25,208 We are home. 519 00:37:27,291 --> 00:37:28,333 Here, they're all ours. 520 00:37:30,375 --> 00:37:31,583 The language is Lebiy, 521 00:37:31,666 --> 00:37:34,666 the secret language of the Kobzars, that only our brothers understand. 522 00:37:34,750 --> 00:37:36,958 "Lebiy" is a Kobzar who plays the lyre. 523 00:37:37,041 --> 00:37:38,958 Remember that. 524 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Lebiy. 525 00:37:44,541 --> 00:37:45,708 Kuden' klevy. 526 00:37:45,791 --> 00:37:47,416 And, to you, may God send you health. 527 00:37:47,500 --> 00:37:51,916 "Kuden' klevy" is a greeting for good health. 528 00:37:54,833 --> 00:37:57,833 But if you see a stranger, mumble as if you're dumb. 529 00:37:59,000 --> 00:38:00,041 Kuden' klevy! 530 00:38:01,416 --> 00:38:02,708 Good day to you, too, Ivan! 531 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Matviy. 532 00:38:06,125 --> 00:38:07,458 Is that you, brother? 533 00:38:07,541 --> 00:38:08,416 Matviy… 534 00:38:13,291 --> 00:38:14,541 Hello. 535 00:38:15,291 --> 00:38:16,416 Hello. 536 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Andriy! 537 00:38:19,625 --> 00:38:20,583 Andriy! 538 00:38:23,000 --> 00:38:24,041 Go to the other boys, 539 00:38:24,875 --> 00:38:25,750 get yourself warm. 540 00:38:26,833 --> 00:38:29,208 Look around, sniff around. 541 00:38:29,291 --> 00:38:30,625 Dry your clothes off. 542 00:38:31,708 --> 00:38:32,625 And… 543 00:38:34,958 --> 00:38:39,041 This, take this and dry it off, go on. 544 00:38:41,833 --> 00:38:44,125 -Let's go, Matviy? -Let's go, brother. 545 00:38:52,625 --> 00:38:54,375 -Got any salt? -No. 546 00:38:58,875 --> 00:39:00,041 Shall we go pick berries? 547 00:39:06,125 --> 00:39:07,291 What's your name? 548 00:39:10,250 --> 00:39:12,000 Are you pretending to be mute? 549 00:39:14,375 --> 00:39:18,041 But why? We are all friends here. 550 00:39:18,125 --> 00:39:19,208 You're no mute. 551 00:39:19,291 --> 00:39:20,416 What's your name? 552 00:39:23,291 --> 00:39:24,500 Andriy. 553 00:39:24,583 --> 00:39:25,958 You're a bit strange, aren't you? 554 00:39:26,041 --> 00:39:28,458 You speak our language, but sound like a German. 555 00:39:29,041 --> 00:39:30,416 I am not German. 556 00:39:30,500 --> 00:39:33,375 I am from America, but don't tell anyone. 557 00:39:33,458 --> 00:39:34,833 Mum's the word. 558 00:39:36,833 --> 00:39:38,541 Whose guide are you? 559 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Ivan Kocherha's. 560 00:39:40,166 --> 00:39:43,041 Listen, is it true that he's very angry and strict? 561 00:39:43,750 --> 00:39:46,708 No, he only looks angry, in truth he is good. 562 00:39:47,708 --> 00:39:50,250 And now, Kuchuhura has something to tell us. 563 00:39:52,791 --> 00:39:55,000 When I played in Pyriatyn, 564 00:39:56,375 --> 00:40:00,541 the local teacher brought a man from the capital to me. 565 00:40:01,750 --> 00:40:06,125 He recorded my songs 566 00:40:06,208 --> 00:40:09,125 and asked questions about the ballads. 567 00:40:09,208 --> 00:40:12,958 -I heard about him. His name is Joseph. -And then this Joseph said: 568 00:40:13,833 --> 00:40:17,916 "Do you know that they are inviting kobzars 569 00:40:18,000 --> 00:40:22,625 from all over Ukraine to Kharkiv? 570 00:40:23,291 --> 00:40:26,583 They will record our songs 571 00:40:26,666 --> 00:40:30,458 and will issue papers 572 00:40:31,083 --> 00:40:33,083 to give us freedom to sing anywhere, 573 00:40:33,166 --> 00:40:35,041 and protect us from the police." 574 00:40:35,625 --> 00:40:37,666 This is no kind of life: 575 00:40:38,458 --> 00:40:40,625 no one dares sing religious songs, 576 00:40:40,708 --> 00:40:42,583 can't go there, can't sit here… 577 00:40:43,291 --> 00:40:44,875 But I think, brothers, 578 00:40:46,291 --> 00:40:47,166 that it's a trap. 579 00:40:48,166 --> 00:40:49,875 They know our power. 580 00:40:51,208 --> 00:40:52,625 And they want to destroy us. 581 00:40:53,291 --> 00:40:54,375 Come on, Ivan, 582 00:40:54,458 --> 00:40:56,291 who would raise a hand against blind men? 583 00:41:10,166 --> 00:41:13,041 -We are heading to Kharkiv, and you? -We're going to Myrhorod. 584 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 Have you been to Kharkiv? 585 00:41:14,791 --> 00:41:17,000 No. Have you ever been to Myrhorod? 586 00:41:17,083 --> 00:41:18,000 No. Not yet. 587 00:41:18,083 --> 00:41:19,583 Sofiyka! 588 00:41:19,666 --> 00:41:20,958 Farewell! 589 00:41:26,291 --> 00:41:27,208 Sofiyka! 590 00:41:27,291 --> 00:41:28,708 We can go now. 591 00:41:48,583 --> 00:41:49,666 Halt! 592 00:41:56,666 --> 00:41:57,666 Papers! 593 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 Kharkiv, OGPU, com. Lypetsky. Urgent. 594 00:42:14,541 --> 00:42:17,916 As you ordered, the ruins of the old fortress have been searched. 595 00:42:18,500 --> 00:42:22,208 The Military Police met harsh resistance from unknown persons. 596 00:42:22,791 --> 00:42:25,541 The wanted persons were not found. 597 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Volodymyr Sokolovsky. 598 00:42:30,500 --> 00:42:33,166 We'll stay a day or two at Bohdan's home. 599 00:42:33,250 --> 00:42:34,458 He'll fix the bandura. 600 00:42:54,500 --> 00:42:57,083 Kuden' klevy, Lebiy! 601 00:42:59,875 --> 00:43:02,041 Hello to you, Bohdan! 602 00:43:02,125 --> 00:43:03,625 Sit down, Ivan! 603 00:43:05,583 --> 00:43:07,750 You brought one more? 604 00:43:08,916 --> 00:43:10,208 Take the boy away! 605 00:43:10,291 --> 00:43:14,333 What, you can't find enough food 606 00:43:15,375 --> 00:43:18,208 for one more Cossack in your hovel? 607 00:43:18,291 --> 00:43:19,500 I'll pay! 608 00:43:19,583 --> 00:43:22,833 Oh, Ivan. Why would one pay for people's sorrow? 609 00:43:22,916 --> 00:43:24,166 Where are you from? 610 00:43:24,250 --> 00:43:25,958 I'm from New Y… from Kharkiv! 611 00:43:26,041 --> 00:43:28,166 I see. And where are you heading? 612 00:43:28,250 --> 00:43:29,208 To Kharkiv. 613 00:43:29,291 --> 00:43:30,208 I see. 614 00:43:30,291 --> 00:43:31,250 Shall we go? 615 00:43:32,250 --> 00:43:33,916 Lost your soul again? 616 00:43:34,833 --> 00:43:35,708 Bohdan… 617 00:43:36,625 --> 00:43:38,291 My soul is also hurting. 618 00:43:39,458 --> 00:43:43,000 I urged the other kobzars to raise the people to revolt. 619 00:43:44,041 --> 00:43:47,000 They said we should hide, and make peace. 620 00:43:47,916 --> 00:43:49,541 If we rebel all together, 621 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 at the same time, all across the country, 622 00:43:51,833 --> 00:43:54,708 their whole army wouldn't be enough. 623 00:43:56,125 --> 00:44:00,625 Ivan, we must listen to our elders. 624 00:44:00,708 --> 00:44:02,083 I know, I know… 625 00:44:02,791 --> 00:44:09,791 Oh, the Cossack died… 626 00:44:11,291 --> 00:44:15,000 But, his glory will not die or rest 627 00:44:18,333 --> 00:44:25,166 From now to eternity 628 00:44:28,250 --> 00:44:33,791 To the end of time… 629 00:44:35,458 --> 00:44:36,708 My friend, 630 00:44:37,333 --> 00:44:39,500 why are all of your songs 631 00:44:39,583 --> 00:44:42,125 about misfortune, about suffering? 632 00:44:43,000 --> 00:44:46,833 Do you have anything more cheerful? 633 00:44:54,541 --> 00:44:57,666 I beg you! 634 00:44:58,708 --> 00:45:00,583 Something more cheerful, funny, 635 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 dance-like! 636 00:45:03,750 --> 00:45:05,333 Perhaps "Hrechanyky"? 637 00:45:07,791 --> 00:45:09,208 "Hrechanyky"! 638 00:45:11,166 --> 00:45:12,166 Begin! 639 00:45:12,916 --> 00:45:13,958 "Hrechanyky." 640 00:45:28,708 --> 00:45:31,916 There's no bread, there's no bacon 641 00:45:32,000 --> 00:45:34,583 Commies took it all away 642 00:45:34,666 --> 00:45:37,125 No cows, no pigs 643 00:45:37,208 --> 00:45:39,500 Only Stalin on the wall 644 00:45:39,583 --> 00:45:41,916 Hey, my Hrechanyky Communists are the bosses 645 00:45:42,000 --> 00:45:44,375 Peasants are slaves And Cheka agents are fools! 646 00:45:44,458 --> 00:45:47,208 Father's in the collective Mother's in the collective 647 00:45:47,291 --> 00:45:49,541 The children crying in the streets 648 00:45:49,625 --> 00:45:51,708 When they see the Secret Police 649 00:45:51,791 --> 00:45:53,375 They hide in the bushes… 650 00:46:02,458 --> 00:46:03,833 Who's next? 651 00:46:30,291 --> 00:46:31,375 Perhaps I am. 652 00:46:39,583 --> 00:46:40,750 What's that? 653 00:46:42,708 --> 00:46:45,250 Now that… is the soul. 654 00:46:46,375 --> 00:46:48,000 Its place is inside, 655 00:46:48,750 --> 00:46:50,041 between the sounding boards. 656 00:46:50,875 --> 00:46:52,375 Without a soul 657 00:46:53,458 --> 00:46:55,000 the bandura doesn't sing. 658 00:46:55,958 --> 00:46:57,291 It doesn't have a voice. 659 00:47:03,208 --> 00:47:05,625 But why are the kobzars blind? 660 00:47:09,458 --> 00:47:12,375 It's an old story, son. 661 00:47:12,958 --> 00:47:17,291 Tsarina Catherine wanted 662 00:47:19,000 --> 00:47:21,041 to destroy the Cossacks' homeland, Zaporizhian Sich. 663 00:47:22,416 --> 00:47:23,750 And there was a great battle. 664 00:47:24,916 --> 00:47:26,833 The Cossacks fought a long time. 665 00:47:26,916 --> 00:47:31,416 They fought well, no sword could cut them, 666 00:47:31,500 --> 00:47:32,750 no bullet could hit them. 667 00:47:33,791 --> 00:47:37,000 And no one would ever have conquered them, 668 00:47:39,208 --> 00:47:40,416 if not for a traitor. 669 00:47:41,208 --> 00:47:45,125 But there was a traitor. 670 00:47:45,208 --> 00:47:47,625 At night he opened the gates 671 00:47:47,708 --> 00:47:50,625 and led the Tsarina's army into the fortress. 672 00:47:50,708 --> 00:47:54,208 They attacked the sleeping Cossacks… 673 00:47:55,125 --> 00:47:57,250 …a traitor… 674 00:47:57,333 --> 00:47:59,625 But the Tsarina ordered them 675 00:47:59,708 --> 00:48:01,666 not to kill the Cossacks, 676 00:48:02,541 --> 00:48:04,000 but instead to blind them. 677 00:48:09,750 --> 00:48:11,833 They were children, you understand, children! 678 00:48:12,625 --> 00:48:15,458 It was me who should have died, not them, but me! 679 00:48:15,541 --> 00:48:19,375 They weren't children, Ivan, but soldiers. 680 00:48:19,458 --> 00:48:21,125 And they knew well 681 00:48:21,208 --> 00:48:22,500 what they were dying for. 682 00:48:23,291 --> 00:48:25,041 And Death doesn't choose. 683 00:48:27,166 --> 00:48:29,333 Those whose time had come, fell. 684 00:48:30,000 --> 00:48:32,166 And you need to live! 685 00:48:35,083 --> 00:48:36,375 But why, Bohdan? 686 00:48:37,041 --> 00:48:38,500 Because you do. 687 00:48:38,583 --> 00:48:40,208 Didn't you bring a boy here today? 688 00:48:40,875 --> 00:48:43,208 Make a man out of this child. 689 00:48:43,875 --> 00:48:46,875 For this alone you have to stay alive. 690 00:48:46,958 --> 00:48:48,833 That's what I think. 691 00:48:50,375 --> 00:48:52,583 The ruffians wanted to take away his bag, 692 00:48:53,375 --> 00:48:55,875 but he would not let it go. He fought for it. 693 00:48:56,541 --> 00:48:59,500 Maybe something of his father's is in this bag. 694 00:48:59,583 --> 00:49:00,708 Go and take a look. 695 00:50:13,416 --> 00:50:14,375 Ivan! 696 00:50:15,291 --> 00:50:17,916 There is a book, "Kobzar", 697 00:50:19,166 --> 00:50:22,000 and an address on it 698 00:50:23,708 --> 00:50:24,833 and some papers were hidden 699 00:50:26,750 --> 00:50:28,083 behind the binding. 700 00:50:28,833 --> 00:50:30,375 I've read them. 701 00:50:30,458 --> 00:50:32,083 Do you know about them? 702 00:50:33,000 --> 00:50:33,916 No, read them. 703 00:50:40,208 --> 00:50:44,041 "Defeat the sabotage of grain confiscations. 704 00:50:44,125 --> 00:50:46,291 Destroy all resistance 705 00:50:46,375 --> 00:50:48,875 and put the Kulaks and the Free Farmers 706 00:50:49,583 --> 00:50:51,958 on the list for extermination. 707 00:50:54,166 --> 00:50:55,166 Signed, Stalin… 708 00:50:56,958 --> 00:50:58,250 and Kaganovich…" 709 00:51:10,041 --> 00:51:11,250 Yes… 710 00:51:13,125 --> 00:51:14,125 It has begun. 711 00:51:16,375 --> 00:51:18,250 We must raise the people, Bohdan. 712 00:51:19,875 --> 00:51:20,833 No, we mustn't. 713 00:51:22,416 --> 00:51:24,583 Someone is probably waiting for these documents. 714 00:51:25,625 --> 00:51:27,958 The little boy is no courier, 715 00:51:29,125 --> 00:51:30,166 so I'll take him myself. 716 00:51:31,583 --> 00:51:32,541 Hide the papers, 717 00:51:33,333 --> 00:51:35,833 and put the book back. 718 00:51:38,458 --> 00:51:39,458 Close your eyes. 719 00:51:41,208 --> 00:51:42,083 Now listen. 720 00:51:43,375 --> 00:51:46,583 Listen and smell. 721 00:51:47,708 --> 00:51:48,708 What do you hear? 722 00:51:49,791 --> 00:51:51,333 The wind is blowing. 723 00:51:53,125 --> 00:51:54,708 The trees are whispering… 724 00:51:54,791 --> 00:51:55,875 What else? 725 00:51:57,166 --> 00:52:00,541 The cow mooing in the pasture. 726 00:52:00,625 --> 00:52:01,625 And then what? 727 00:52:02,291 --> 00:52:04,083 A bucket is rattling. 728 00:52:05,541 --> 00:52:07,916 It smells of cold water. 729 00:52:08,000 --> 00:52:09,416 Well, we'll drink it later. 730 00:52:10,375 --> 00:52:12,125 And then what? What do you hear? 731 00:52:13,583 --> 00:52:15,625 People… screaming somewhere. 732 00:52:27,291 --> 00:52:30,000 See? Attaboy. 733 00:52:30,083 --> 00:52:31,875 -Hello, Miss. -Twenty-six. 734 00:52:31,958 --> 00:52:33,333 Connect me to 013! 735 00:52:33,416 --> 00:52:36,208 013, connecting. Please wait. 736 00:52:36,291 --> 00:52:37,208 Yes, waiting. 737 00:52:43,875 --> 00:52:45,333 -Hello? -Yes. 738 00:52:45,416 --> 00:52:46,791 Searched the village. 739 00:52:46,875 --> 00:52:48,541 But the American wasn't there. 740 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 I see. 741 00:52:49,583 --> 00:52:51,666 The blind man once brought young orphans there. 742 00:52:51,750 --> 00:52:52,791 I see. 743 00:52:54,083 --> 00:52:58,583 The Market was full of people, buying, selling. 744 00:53:00,208 --> 00:53:02,208 No one suspected that soon all their food 745 00:53:02,291 --> 00:53:03,958 would be taken from them. 746 00:53:04,041 --> 00:53:06,583 It's important to choose a good spot at the market. 747 00:53:06,666 --> 00:53:08,166 Somewhere close to the entrance, 748 00:53:08,250 --> 00:53:10,416 but not so close that you get trampled. 749 00:53:10,500 --> 00:53:12,166 Where people have already shopped, 750 00:53:13,291 --> 00:53:16,125 but still have some money left. 751 00:53:18,291 --> 00:53:19,666 And no puddles! 752 00:53:20,708 --> 00:53:21,833 And where nothing stinks. 753 00:53:23,125 --> 00:53:24,750 Nobody likes it 754 00:53:25,875 --> 00:53:27,416 when it stinks near you. 755 00:53:28,041 --> 00:53:28,958 Got it? 756 00:53:31,583 --> 00:53:32,666 Bread over here. 757 00:53:33,291 --> 00:53:34,875 You're mute, mute! 758 00:53:35,583 --> 00:53:38,041 It's a bad spot to sit and play here, 759 00:53:38,125 --> 00:53:39,916 it stinks of fish. 760 00:53:48,625 --> 00:53:49,958 Stop, smell it? 761 00:53:50,666 --> 00:53:52,500 It also stinks of cheap cologne. 762 00:53:52,583 --> 00:53:54,208 Let's get out of here. 763 00:53:55,083 --> 00:53:56,166 So! 764 00:53:57,458 --> 00:53:58,625 Breaking the law, are we? 765 00:54:02,083 --> 00:54:03,458 Hey there, Ivan. 766 00:54:03,541 --> 00:54:05,375 Oh! Hello! 767 00:54:06,166 --> 00:54:09,125 Are you singing religious songs again? 768 00:54:09,208 --> 00:54:11,208 Oh come on now, 769 00:54:11,291 --> 00:54:12,625 Hrytsko Yosypovich. 770 00:54:12,708 --> 00:54:16,208 I only sing military songs and laments. 771 00:54:17,125 --> 00:54:18,500 They're not banned, are they? 772 00:54:19,250 --> 00:54:21,208 -No, these are not. -Well! 773 00:54:21,291 --> 00:54:22,208 Yet. 774 00:54:23,458 --> 00:54:24,791 Who's this kid with you? 775 00:54:24,875 --> 00:54:27,416 Him? It's Andriy, he can't speak. 776 00:54:28,083 --> 00:54:32,083 My cousin's youngest, they have five, so I took one, 777 00:54:32,166 --> 00:54:33,833 thought it'd make life easier for them. 778 00:54:34,375 --> 00:54:35,375 So… 779 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 You know, 780 00:54:38,541 --> 00:54:41,208 I have his birth certificate. 781 00:54:41,791 --> 00:54:42,791 Here. 782 00:54:47,000 --> 00:54:49,833 Well, the papers are in order. 783 00:54:51,333 --> 00:54:54,666 Walk the straight and narrow, Ivan. 784 00:54:54,750 --> 00:54:55,666 But of course. 785 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Thank you. 786 00:54:58,750 --> 00:55:00,583 Thank you. Good-bye. 787 00:55:09,250 --> 00:55:16,208 Truth is trampled underfoot 788 00:55:17,166 --> 00:55:24,166 Lies are coated with honey 789 00:55:29,541 --> 00:55:36,291 Truth now rots in dungeons 790 00:55:36,875 --> 00:55:43,541 And lies sit in rulers' palaces 791 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 No truth in this world… 792 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 Join the Red Army! 793 00:55:55,041 --> 00:55:56,458 Who's with us? 794 00:56:00,375 --> 00:56:02,083 Three steps forward! 795 00:56:24,833 --> 00:56:26,250 Good day, Ivan. 796 00:56:27,375 --> 00:56:28,916 Boris, hello. 797 00:56:29,875 --> 00:56:36,041 Give me some tobacco, three rubles' worth. 798 00:56:37,666 --> 00:56:39,291 What are the papers lying about today? 799 00:56:41,375 --> 00:56:42,791 They're killing their own now. 800 00:56:46,291 --> 00:56:48,875 "The latest crime of the enemies of the people. 801 00:56:48,958 --> 00:56:50,208 Enemies of the people, 802 00:56:50,291 --> 00:56:53,416 led by traitor Mykola Sytnyk, 803 00:56:53,500 --> 00:56:56,541 murdered the American Communist 804 00:56:56,625 --> 00:56:59,291 Engineer Michael Shamrock." 805 00:57:00,875 --> 00:57:02,416 Boris, give me this newspaper, 806 00:57:02,500 --> 00:57:04,750 you've read it already. 807 00:57:05,333 --> 00:57:06,500 Wrap my tobacco in it. 808 00:57:13,291 --> 00:57:14,583 Put it in here. 809 00:57:20,125 --> 00:57:22,791 The beat cop at the market supposedly recognized him. 810 00:57:22,875 --> 00:57:23,791 HAND OVER PERSONALLY 811 00:57:23,875 --> 00:57:25,208 However, it's not clear 812 00:57:25,291 --> 00:57:26,625 whether it's our kid or not. 813 00:57:26,708 --> 00:57:28,291 Pretending to be mute. 814 00:57:29,708 --> 00:57:30,708 Mute? 815 00:57:32,583 --> 00:57:34,166 Of course, mute. 816 00:57:36,416 --> 00:57:37,958 The one in the overcoat sings 817 00:57:38,041 --> 00:57:39,458 and plays the bandura. 818 00:57:40,083 --> 00:57:42,250 It seems the boy is his guide, 819 00:57:42,333 --> 00:57:43,208 but it's unclear. 820 00:57:43,291 --> 00:57:46,000 We searched everywhere, but they vanished into thin air. 821 00:57:47,875 --> 00:57:49,791 Once upon a time, here in this swamp, 822 00:57:49,875 --> 00:57:52,041 the enemy caught up with the Cossacks. 823 00:57:52,125 --> 00:57:53,541 Right here? 824 00:57:53,625 --> 00:57:56,458 Are we rowing towards the weeping willows? 825 00:57:58,125 --> 00:58:00,083 And during this battle one Cossack 826 00:58:00,166 --> 00:58:04,333 got separated from the rest, 827 00:58:06,416 --> 00:58:10,166 and the enemies surrounded him. 828 00:58:11,250 --> 00:58:14,750 And their king came to the banks of this lake. 829 00:58:16,250 --> 00:58:17,708 He looked at the Cossack and said: 830 00:58:18,500 --> 00:58:23,416 "I will grant you life, brave Cossack, if you put down your weapon 831 00:58:24,541 --> 00:58:26,166 and raise your hands." 832 00:58:27,291 --> 00:58:30,000 But the Cossack answered, 833 00:58:31,875 --> 00:58:33,833 "That will happen only when you, glorious king, 834 00:58:35,500 --> 00:58:36,958 come up to me 835 00:58:38,458 --> 00:58:39,916 and kiss my ass." 836 00:58:41,791 --> 00:58:46,375 So they started shooting at the Cossack with the muskets, 837 00:58:46,458 --> 00:58:49,541 pistols, cannons… 838 00:58:49,625 --> 00:58:51,291 When the smoke cleared, 839 00:58:51,875 --> 00:58:56,208 the king ordered them to retrieve the Cossack's body. 840 00:58:56,833 --> 00:59:01,166 They searched and searched and searched, 841 00:59:01,250 --> 00:59:02,333 but never found it. 842 00:59:03,625 --> 00:59:04,625 There was no Cossack. 843 00:59:05,541 --> 00:59:06,583 He was nowhere to be found. 844 00:59:08,916 --> 00:59:09,916 That's how it was. 845 00:59:12,583 --> 00:59:16,416 Demand for the immediate enforcement 846 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 of the Order of the Party Central Committee. 847 00:59:18,625 --> 00:59:20,208 Prohibition of begging 848 00:59:20,291 --> 00:59:23,541 and mandatory registration of musical instruments 849 00:59:23,625 --> 00:59:25,500 with local militia and Military Police. 850 00:59:26,625 --> 00:59:30,291 We remind you that the Kobza and Bandura 851 00:59:30,375 --> 00:59:33,791 are dangerous and socially alien elements of Ukrainian culture. 852 00:59:34,375 --> 00:59:39,875 We demand immediate decisive action to destroy nationalism down to its roots. 853 00:59:42,208 --> 00:59:49,208 In my sorrow and consolation You are my delight… 854 00:59:49,291 --> 00:59:50,208 You're done here! 855 00:59:50,291 --> 00:59:51,958 -Run! -Stop! 856 00:59:57,500 --> 01:00:00,625 FOOD COMMITTEE VODKA 857 01:00:12,291 --> 01:00:13,208 No. 858 01:00:13,791 --> 01:00:14,791 I can't take them. 859 01:00:15,708 --> 01:00:18,291 There are check points and Military Police everywhere. 860 01:00:19,291 --> 01:00:23,541 If they see a blind man with a bandura, they will grab us all. 861 01:00:25,875 --> 01:00:29,500 Do you think my father survived? 862 01:00:32,041 --> 01:00:33,291 Your father is strong. 863 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 I think he recovered already. 864 01:00:39,541 --> 01:00:42,708 What if he's not in Kharkiv? 865 01:00:43,666 --> 01:00:44,791 Then he's in Moscow, 866 01:00:46,291 --> 01:00:47,666 waiting there for you. 867 01:00:49,708 --> 01:00:51,458 Places where you're welcome 868 01:00:52,833 --> 01:00:54,416 always smell so good. 869 01:00:57,166 --> 01:01:00,041 It smells like borshch, 870 01:01:01,458 --> 01:01:02,458 milk, 871 01:01:04,291 --> 01:01:05,250 flowers. 872 01:01:12,291 --> 01:01:15,125 And smells of mother, too. 873 01:01:17,458 --> 01:01:20,625 I don't remember 874 01:01:20,708 --> 01:01:22,208 how my mother smells. 875 01:01:23,291 --> 01:01:24,291 Try to remember 876 01:01:25,083 --> 01:01:28,833 how it smelled there, at home? 877 01:01:29,916 --> 01:01:31,166 In New York? 878 01:01:33,291 --> 01:01:35,250 Roasted chestnuts and vanilla. 879 01:01:37,416 --> 01:01:38,708 You can't find that here. 880 01:01:41,208 --> 01:01:44,833 One day I saw this really big 881 01:01:44,916 --> 01:01:46,041 fat ship… 882 01:01:46,125 --> 01:01:47,291 Stop! 883 01:01:49,000 --> 01:01:50,250 The road ended. 884 01:01:51,958 --> 01:01:53,250 There must be a bridge. 885 01:01:53,333 --> 01:01:56,333 There's no bridge, it collapsed. 886 01:01:56,916 --> 01:01:58,166 Collapsed? 887 01:02:01,250 --> 01:02:06,833 Don't be silent, keep talking, go on, what happened then? 888 01:02:09,291 --> 01:02:12,291 A hole, a hole! Careful! 889 01:02:12,375 --> 01:02:14,250 Go left. 890 01:02:14,333 --> 01:02:15,750 Not to worry… 891 01:02:15,833 --> 01:02:17,250 Okay… The path… 892 01:02:21,250 --> 01:02:26,541 I was weak from fever and I couldn't walk. 893 01:02:28,250 --> 01:02:31,541 All I remember is Ivan carrying me to a house on a hill. 894 01:02:32,291 --> 01:02:36,291 And the river overflowing and flooding all the roads. 895 01:02:41,291 --> 01:02:43,583 See if there is anyone in the yard? 896 01:02:43,666 --> 01:02:45,208 I can't see anything! 897 01:02:45,291 --> 01:02:47,625 Don't look, then, sniff. 898 01:02:48,291 --> 01:02:51,416 The place where you are welcome always smells good. 899 01:02:55,916 --> 01:02:59,583 May the Son of God be with you and the Holy Ghost protect you… 900 01:03:00,708 --> 01:03:02,333 Who is that? 901 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Got a bit sick. 902 01:03:04,458 --> 01:03:05,750 Oh my God, he has a fever. 903 01:03:05,833 --> 01:03:08,333 The boy is a wanderer, won't tell me anything about himself. 904 01:03:08,416 --> 01:03:11,666 If you let him in the house he will lie near the oven. 905 01:03:12,541 --> 01:03:15,083 But if you give him a crust of bread, 906 01:03:15,166 --> 01:03:17,458 he will tell you his name is Andriy. 907 01:03:18,375 --> 01:03:19,958 Where does it hurt? Tell me. 908 01:03:23,625 --> 01:03:26,000 It hurts there. 909 01:03:26,750 --> 01:03:28,625 Andriy, you can talk in front of her. 910 01:03:30,083 --> 01:03:33,041 Could you tell me, 911 01:03:33,125 --> 01:03:37,083 when does the Moscow train leave? 912 01:03:45,625 --> 01:03:47,416 Where did he wound his leg? 913 01:03:49,541 --> 01:03:50,666 Burned it. 914 01:03:52,208 --> 01:03:53,791 My fault, I missed it. 915 01:03:55,291 --> 01:03:56,791 Doesn't matter. It'll heal. 916 01:03:57,708 --> 01:04:01,208 The boy and I are leaving soon. 917 01:04:03,125 --> 01:04:06,333 Listen, Ivan, would you give up your music? 918 01:04:06,416 --> 01:04:07,583 Stay here. 919 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 I would love to… 920 01:04:11,166 --> 01:04:12,000 But, I can't. 921 01:04:19,791 --> 01:04:22,625 Why do you need me, burned as I am? 922 01:04:23,916 --> 01:04:28,000 As soon as the water go down, we have to go. 923 01:04:28,083 --> 01:04:29,708 I'll take the boy, then return. 924 01:04:37,416 --> 01:04:38,416 Orysia! 925 01:04:45,958 --> 01:04:47,625 Why are you complaining about God? 926 01:04:48,750 --> 01:04:49,666 You know, 927 01:04:51,625 --> 01:04:54,833 you are my one and only. 928 01:06:04,666 --> 01:06:06,791 Come here. Come. 929 01:06:37,916 --> 01:06:39,000 Orysia! 930 01:06:48,000 --> 01:06:51,625 KALYNIVKA VILLAGE, "PROLETARIAN REVOLUTION VICTORY" COLLECTIVE FARM 931 01:07:00,625 --> 01:07:05,208 Volodymyr! Comrade Volodymyr! Greetings from the Baltics! 932 01:07:06,208 --> 01:07:07,791 Reporters? 933 01:07:07,875 --> 01:07:08,708 No, 934 01:07:09,833 --> 01:07:11,666 I am here on business, looking for a boy. 935 01:07:11,750 --> 01:07:13,833 A foreigner, looks 10 or 12 years old. 936 01:07:14,416 --> 01:07:16,458 Why would foreigners come here? 937 01:07:17,375 --> 01:07:20,000 Comrade Volodymyr, listen, what is going on with our tractor? 938 01:07:20,083 --> 01:07:22,458 Since it was taken for repairs after the newsreel… 939 01:07:22,541 --> 01:07:24,875 We have already sowed and harvested without it. 940 01:07:24,958 --> 01:07:26,083 It's an awkward situation. 941 01:07:26,166 --> 01:07:28,750 People are saying it doesn't work. 942 01:07:28,833 --> 01:07:32,500 -You will get your tractor, I promise. -We really need it! 943 01:07:32,583 --> 01:07:34,083 Comrades from the city. 944 01:07:34,166 --> 01:07:35,625 Hello, comrade! 945 01:07:35,708 --> 01:07:37,541 -I'm here to collect grain. -Ok. 946 01:07:37,625 --> 01:07:38,833 Here, new orders. 947 01:07:38,916 --> 01:07:43,625 We harvested twelve percent more than our quota! 948 01:07:43,708 --> 01:07:46,208 Comrade Volodymyr, if we had our tractor, 949 01:07:46,291 --> 01:07:50,500 can't you see, we would harvest even more. 950 01:07:51,291 --> 01:07:54,083 My girl! Bring my glasses? 951 01:07:55,458 --> 01:07:56,458 Comrade Volodymyr! 952 01:07:57,708 --> 01:07:59,833 Please stay! 953 01:07:59,916 --> 01:08:01,583 Are there kulaks in your village? 954 01:08:01,666 --> 01:08:04,125 Kulaks? In our village? The kulaks are long gone. 955 01:08:04,750 --> 01:08:06,708 Aha, thank you, dear… 956 01:08:07,541 --> 01:08:08,875 Our village is celebrating. 957 01:08:10,166 --> 01:08:11,958 My daughter's getting married. 958 01:08:48,875 --> 01:08:49,916 Listen! 959 01:08:55,458 --> 01:08:57,083 We'll dig here. 960 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 Boys! 961 01:09:01,166 --> 01:09:02,625 Breakfast is ready! 962 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 Potatoes and bacon. 963 01:09:32,416 --> 01:09:36,708 ā€œTarzan raises his voice in a tribal call of distress… 964 01:09:38,791 --> 01:09:42,958 In the higher land, that the tribe frequented, 965 01:09:43,041 --> 01:09:44,166 was a little lake… 966 01:09:44,250 --> 01:09:46,208 Behind him were two males 967 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 and then Kala, clasping her dead baby… 968 01:09:49,750 --> 01:09:53,000 A plaintive wailing came from a tiny cradle…" 969 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 Watch out! 970 01:09:58,708 --> 01:10:03,250 And lead us not into temptation, but deliver us from evil… 971 01:10:03,333 --> 01:10:04,833 Amen! 972 01:10:05,708 --> 01:10:07,916 Why are you praying? 973 01:10:09,291 --> 01:10:13,708 If you say two Our Fathers the yolk will be soft, 974 01:10:13,791 --> 01:10:16,208 say four and it will be hard. 975 01:10:19,208 --> 01:10:22,958 Ivan likes two Our Fathers. 976 01:10:26,375 --> 01:10:28,041 And you? 977 01:10:28,125 --> 01:10:30,125 Same as Ivan. 978 01:10:46,458 --> 01:10:50,041 Ivan, the water has receded. 979 01:10:51,750 --> 01:10:54,416 There's a wedding in Kalynivka. You should drop by. 980 01:10:55,791 --> 01:10:57,250 The bride and the groom want you to. 981 01:11:00,208 --> 01:11:01,833 The church is closed. 982 01:11:02,750 --> 01:11:04,458 At least you can say a prayer for them. 983 01:11:12,083 --> 01:11:13,083 Let's go. 984 01:11:15,583 --> 01:11:17,291 You didn't forget your book, did you? 985 01:11:17,375 --> 01:11:18,375 It's here. 986 01:11:24,250 --> 01:11:25,250 Sign it! 987 01:11:25,333 --> 01:11:28,041 Orders! We won't obey these orders! 988 01:11:31,166 --> 01:11:33,166 I have friends in the regional center… 989 01:11:36,916 --> 01:11:37,791 I am… 990 01:11:46,833 --> 01:11:52,041 If they take all our grain, we will starve to death. 991 01:11:52,958 --> 01:11:56,750 And now, you are an undercover agent of the Secret Police. 992 01:11:56,833 --> 01:11:57,750 Give me a horse! 993 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 This is mine, 994 01:12:04,166 --> 01:12:05,166 and this is yours. 995 01:12:06,541 --> 01:12:09,333 Give it to my assistants, 996 01:12:10,666 --> 01:12:14,750 and report these dangerous protests. 997 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 But… 998 01:12:17,583 --> 01:12:18,958 Do you understand me? 999 01:12:23,583 --> 01:12:24,500 Yes. 1000 01:12:25,291 --> 01:12:26,458 Great, then. 1001 01:12:28,208 --> 01:12:31,750 I order to blacklist Kalynivka. 1002 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 Impose a state of emergency. 1003 01:12:33,583 --> 01:12:36,541 Cleanse the territory from counterrevolutionary agents. 1004 01:12:36,625 --> 01:12:38,291 Seize all grain and food. 1005 01:12:38,375 --> 01:12:42,500 Party members who are no longer worthy of their high rank are to be liquidated. 1006 01:12:42,583 --> 01:12:45,291 -Will we make it through by ourselves? -We will not go to Kharkiv. 1007 01:12:45,375 --> 01:12:47,791 First we'll head to Kalynivka, to earn some coin. 1008 01:12:47,875 --> 01:12:49,416 Do you remember the address in Moscow? 1009 01:12:49,500 --> 01:12:50,375 Yes. 1010 01:12:51,041 --> 01:12:52,500 It's in the book. 1011 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Please, sit down. 1012 01:12:54,500 --> 01:12:57,291 You are hungry after the long road. I will feed you. 1013 01:12:58,541 --> 01:13:00,208 Girls, hurry up! 1014 01:13:00,291 --> 01:13:02,708 -What's your name, little sailor? -Luka. 1015 01:13:08,250 --> 01:13:11,625 Comrade, stop! 1016 01:13:11,708 --> 01:13:13,541 Wait, damn it, I want to ask something. 1017 01:13:14,791 --> 01:13:17,833 Is the village of Kalynivka nearby? 1018 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 Kalynivka is right here. 1019 01:13:20,000 --> 01:13:22,208 -What do you want? -To see the chairman. 1020 01:13:22,291 --> 01:13:24,375 I'm the chairman. What is it? 1021 01:13:24,458 --> 01:13:25,916 Oh, you are the chairman? 1022 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Yes. 1023 01:13:27,083 --> 01:13:28,791 A letter for you from the regional center. 1024 01:13:28,875 --> 01:13:32,000 -What? -A letter from the regional center. 1025 01:13:34,083 --> 01:13:35,833 Oh God! 1026 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 Don't worry about me! 1027 01:13:38,833 --> 01:13:40,916 Take it off! 1028 01:13:41,750 --> 01:13:43,291 Quickly, I'll wash it. 1029 01:13:44,291 --> 01:13:46,333 I'll give you a fresh one. 1030 01:13:47,083 --> 01:13:48,000 Let's go now. 1031 01:14:16,083 --> 01:14:17,208 Hey, grunt! 1032 01:14:17,291 --> 01:14:18,291 Give me a light. 1033 01:14:31,166 --> 01:14:32,166 A cigarette? 1034 01:14:33,833 --> 01:14:35,041 "Ira" cigarettes? 1035 01:14:35,958 --> 01:14:37,791 I tried others, they make me cough. 1036 01:14:39,708 --> 01:14:40,833 I have my own. 1037 01:14:42,458 --> 01:14:45,625 Tobacco and an overcoat warm the soldier's soul. 1038 01:14:52,500 --> 01:14:54,208 Why are you wearing that overcoat? 1039 01:14:55,458 --> 01:14:56,958 The war ended ages ago. 1040 01:14:57,791 --> 01:15:01,291 Maybe for you it did. 1041 01:15:05,541 --> 01:15:07,041 How are things here? 1042 01:15:08,708 --> 01:15:09,666 A wedding! 1043 01:15:10,916 --> 01:15:15,250 Without a church, without a blessing. 1044 01:15:16,666 --> 01:15:18,208 The church is closed. 1045 01:15:19,958 --> 01:15:20,958 Where did you fight? 1046 01:15:21,791 --> 01:15:23,458 I fought all over the world. 1047 01:15:24,291 --> 01:15:25,875 But I was wounded near Kyiv. 1048 01:15:27,083 --> 01:15:28,000 Near Kyiv? 1049 01:15:28,833 --> 01:15:30,166 Me too! 1050 01:15:33,500 --> 01:15:34,666 Which side were you on? 1051 01:15:35,708 --> 01:15:38,541 I was with the ones who dreamed 1052 01:15:39,291 --> 01:15:40,666 of happiness on earth. 1053 01:15:44,875 --> 01:15:46,291 Listen. 1054 01:15:47,250 --> 01:15:48,458 Have you, by chance, seen… 1055 01:16:32,583 --> 01:16:33,750 -I'm here. -Andriy! 1056 01:16:33,833 --> 01:16:34,833 I'm here. 1057 01:16:36,125 --> 01:16:38,750 Come out! Come out! 1058 01:16:41,291 --> 01:16:42,291 Did you see anyone? 1059 01:16:44,125 --> 01:16:45,125 Yes. 1060 01:16:45,750 --> 01:16:46,958 An old friend. 1061 01:16:47,041 --> 01:16:48,208 You can't stay here. 1062 01:16:48,291 --> 01:16:50,666 They're looking for you. 1063 01:16:50,750 --> 01:16:51,833 Searching! 1064 01:16:53,666 --> 01:16:54,583 Searching… 1065 01:16:55,166 --> 01:16:56,458 Let's go. I got everything. 1066 01:17:07,208 --> 01:17:08,708 Ivan Rachok… 1067 01:17:12,375 --> 01:17:13,625 Shvendia Fedir… 1068 01:17:13,708 --> 01:17:14,666 Avram Hrebin… 1069 01:17:15,750 --> 01:17:16,583 Shahov… 1070 01:17:16,666 --> 01:17:18,125 Petro… Ivan… 1071 01:17:18,208 --> 01:17:19,708 Chuyev… 1072 01:17:20,958 --> 01:17:22,708 Ivan Kocherha… 1073 01:17:46,833 --> 01:17:48,333 Ex-company commander. 1074 01:17:49,166 --> 01:17:50,500 …army of peace… 1075 01:17:50,583 --> 01:17:54,875 Head wound, 1918. 1076 01:17:55,833 --> 01:17:58,708 Resulting in blindness. 1077 01:18:49,333 --> 01:18:51,750 Secret Police to all Red Army commanders: 1078 01:18:51,833 --> 01:18:55,166 liquidate all Kulaks engaged in sabotage of grain collection 1079 01:18:55,250 --> 01:18:56,833 and counter-revolutionary riots. 1080 01:18:56,916 --> 01:18:59,666 Provide assistance to all Secret Police agents and activists. 1081 01:18:59,750 --> 01:19:06,416 Ensure absolute discipline and loyalty in carrying out all duties. 1082 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 Hello, sir. 1083 01:19:09,291 --> 01:19:10,291 What do you need? 1084 01:19:11,291 --> 01:19:13,208 I need a platoon to comb the territory. 1085 01:19:13,291 --> 01:19:14,416 Here, near the river, 1086 01:19:15,375 --> 01:19:17,666 the village and the surrounding area. 1087 01:19:17,750 --> 01:19:19,041 Vyshenky Village. 1088 01:19:19,125 --> 01:19:23,291 We are a regular army unit. 1089 01:19:24,416 --> 01:19:26,375 Can't you do it yourselves? 1090 01:19:26,458 --> 01:19:27,958 No, we can't. We need a platoon. 1091 01:19:28,625 --> 01:19:29,708 You don't understand! 1092 01:19:29,791 --> 01:19:31,833 My soldiers are young and inexperienced. 1093 01:19:32,958 --> 01:19:35,791 I had to court martial four already. 1094 01:19:36,666 --> 01:19:38,541 They saw too much horror. 1095 01:19:39,208 --> 01:19:40,375 They wanted to go home. 1096 01:19:41,541 --> 01:19:44,375 This is not up for discussion. 1097 01:19:48,291 --> 01:19:49,375 Who are you looking for? 1098 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 A man, around fifty. 1099 01:19:53,500 --> 01:19:54,500 Blind. 1100 01:19:56,250 --> 01:19:57,750 And also a boy. 1101 01:20:01,625 --> 01:20:04,583 Cripples and children, the only ones we haven't fought yet! 1102 01:20:06,583 --> 01:20:09,208 Commander, that's an order! 1103 01:20:10,833 --> 01:20:12,750 Do you need confirmation? 1104 01:20:13,375 --> 01:20:15,291 You think you're gonna find anyone in this fog? 1105 01:20:15,375 --> 01:20:16,875 Whoever was here starved to death. 1106 01:20:20,083 --> 01:20:21,208 All right. 1107 01:20:21,291 --> 01:20:23,208 I'll give you a platoon. 1108 01:20:27,750 --> 01:20:28,666 For 24 hours. 1109 01:20:39,291 --> 01:20:40,291 That's it. 1110 01:20:46,958 --> 01:20:48,291 Eat up, children. 1111 01:20:50,500 --> 01:20:51,375 Bad luck! 1112 01:20:52,125 --> 01:20:53,416 He fell from a tree. 1113 01:20:55,166 --> 01:20:56,708 He fell from a tree? 1114 01:20:58,125 --> 01:21:00,125 Hold this, Andriy. 1115 01:21:00,208 --> 01:21:01,250 Lay him on the table. 1116 01:21:02,750 --> 01:21:04,083 I don't know what to do with him. 1117 01:21:05,291 --> 01:21:07,375 They went to collect acorns. 1118 01:21:07,458 --> 01:21:09,500 They wanted me to cook them something to eat. 1119 01:21:09,583 --> 01:21:11,333 Easy. Andriy! 1120 01:21:13,375 --> 01:21:14,791 Roll me a cigarette. 1121 01:21:16,000 --> 01:21:17,541 Light it and give it to me. 1122 01:21:21,208 --> 01:21:24,125 Make sure you don't lose the "Soul" of the bandura. 1123 01:21:24,208 --> 01:21:25,875 …both the collective farm and the people. 1124 01:21:25,958 --> 01:21:28,333 They took their cattle as a fine. 1125 01:21:28,416 --> 01:21:30,208 Father said to take the kids and escape. 1126 01:21:30,291 --> 01:21:31,708 This is as far as we could go. 1127 01:21:31,791 --> 01:21:32,791 Everything will be fine. 1128 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 We started eating acorns. 1129 01:21:34,708 --> 01:21:37,208 There were cordons all around. Soldiers were grabbing everyone. 1130 01:21:37,291 --> 01:21:38,583 Maybe they're done with us? 1131 01:21:40,291 --> 01:21:41,666 If they didn't come today, 1132 01:21:42,958 --> 01:21:44,416 they will come tomorrow. 1133 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Everything will be fine. 1134 01:21:52,625 --> 01:21:55,333 I can't pray. We need to get out of here. 1135 01:22:00,416 --> 01:22:02,333 The bone needs to be set. 1136 01:22:03,125 --> 01:22:05,000 KILLED AMERICAN… COMMUNIST ENGINEER 1137 01:22:05,083 --> 01:22:06,666 Don't cry. 1138 01:22:07,708 --> 01:22:08,541 Hold him! 1139 01:22:09,500 --> 01:22:10,583 Are you holding him? 1140 01:22:12,250 --> 01:22:13,333 MICHAEL SHAMROCK WAS KILLED. 1141 01:22:13,416 --> 01:22:17,791 Don't cry, little Cossack. It'll hurt a bit. 1142 01:22:22,500 --> 01:22:25,125 Here you go. 1143 01:22:25,708 --> 01:22:27,875 Good boy. 1144 01:22:27,958 --> 01:22:30,333 Don't cry. Don't cry, Cossack. 1145 01:22:31,083 --> 01:22:32,541 You'll be the Cossacks' leader. 1146 01:22:35,500 --> 01:22:39,125 You're okay. Don't cry. 1147 01:22:45,416 --> 01:22:46,708 Get the children ready. 1148 01:22:47,291 --> 01:22:48,500 We need to leave the village. 1149 01:22:49,125 --> 01:22:50,708 I will take them myself. Get ready! 1150 01:23:11,625 --> 01:23:14,875 Andriy, we have to save these children, 1151 01:23:15,541 --> 01:23:16,583 take them with us. 1152 01:23:17,625 --> 01:23:20,333 They're orphans. They have no families. 1153 01:23:21,833 --> 01:23:23,541 Everyone starved to death. 1154 01:23:24,625 --> 01:23:26,041 Let's take them away. 1155 01:23:26,125 --> 01:23:27,708 Then we'll go to Moscow, 1156 01:23:28,625 --> 01:23:29,583 to your father. 1157 01:23:31,625 --> 01:23:32,541 Understand? 1158 01:23:58,625 --> 01:23:59,791 Here we are. 1159 01:24:16,208 --> 01:24:17,291 Get on. 1160 01:24:22,916 --> 01:24:23,875 Quick. 1161 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 The rope needs to be tight. 1162 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 Go. 1163 01:26:01,416 --> 01:26:02,375 Andriy! 1164 01:26:05,583 --> 01:26:09,125 Stop! I'll shoot. 1165 01:26:11,500 --> 01:26:12,458 Andriy! 1166 01:26:49,791 --> 01:26:51,083 What's going on? 1167 01:26:51,166 --> 01:26:52,666 Take care of the children! 1168 01:27:01,375 --> 01:27:03,833 Weeds so dense, make way… 1169 01:27:03,916 --> 01:27:05,375 Go ahead, follow him. 1170 01:27:05,458 --> 01:27:08,041 Let the Cossack through 1171 01:27:08,125 --> 01:27:10,666 Run girl, after the Cossack 1172 01:27:10,750 --> 01:27:13,833 Through the thick reeds 1173 01:27:17,458 --> 01:27:18,708 Cossack's got black brows 1174 01:27:25,958 --> 01:27:27,375 Don't shoot! Take him alive! 1175 01:27:27,458 --> 01:27:31,208 Girl, how the trees rustle in the wind 1176 01:27:31,291 --> 01:27:35,000 Give me some, beneath the willow… 1177 01:27:40,083 --> 01:27:43,291 Beyond the hill, you gave it up for four 1178 01:27:43,375 --> 01:27:46,208 The fifth, the rich one I won't even count 1179 01:27:46,291 --> 01:27:49,291 Mother bore me in the straw on the bridge 1180 01:27:49,375 --> 01:27:52,208 Chickens shat all over me That's why I never grew 1181 01:27:52,291 --> 01:27:55,750 Run ahead! Catch him downstream! 1182 01:28:41,333 --> 01:28:42,875 Burn all his things. 1183 01:28:43,875 --> 01:28:46,000 And people shouldn't know that we came. 1184 01:28:49,541 --> 01:28:52,625 If anyone asks, say I was alone. 1185 01:28:55,166 --> 01:28:57,083 Come back soon. 1186 01:29:01,166 --> 01:29:02,625 I'll be waiting for you. 1187 01:29:30,583 --> 01:29:32,666 Where did the boy's things come from? 1188 01:29:34,583 --> 01:29:35,500 Cigarette? 1189 01:29:53,375 --> 01:29:54,625 I'll be waiting for you. 1190 01:29:56,500 --> 01:29:57,750 Ivan! 1191 01:29:58,541 --> 01:29:59,583 Ivan! 1192 01:30:00,416 --> 01:30:02,125 Ivan! 1193 01:30:06,583 --> 01:30:07,541 Ivan! 1194 01:30:09,875 --> 01:30:11,250 Come back soon. 1195 01:30:22,666 --> 01:30:23,541 Ivan! 1196 01:30:28,083 --> 01:30:29,333 Ivan! 1197 01:30:40,958 --> 01:30:46,958 Orysia! 1198 01:30:57,000 --> 01:31:00,375 You're all I have in the whole world… 1199 01:31:26,291 --> 01:31:27,208 Well, hello! 1200 01:31:31,708 --> 01:31:33,541 Your cigarettes stink. 1201 01:31:37,041 --> 01:31:38,916 It's the smell of fear. 1202 01:31:41,291 --> 01:31:43,166 Since the time you shot all of us, 1203 01:31:44,208 --> 01:31:45,875 that's been your stench. 1204 01:31:56,916 --> 01:31:57,791 And you? 1205 01:32:00,750 --> 01:32:02,833 You brought us there 1206 01:32:05,291 --> 01:32:06,250 to die. 1207 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 And now you're sitting here 1208 01:32:10,916 --> 01:32:11,791 alive 1209 01:32:13,291 --> 01:32:14,458 and lecturing me. 1210 01:32:16,583 --> 01:32:18,458 I returned from that world 1211 01:32:20,291 --> 01:32:23,458 to find you in this world. 1212 01:32:26,375 --> 01:32:27,333 And I found you. 1213 01:32:38,833 --> 01:32:39,833 Enough! 1214 01:32:44,125 --> 01:32:45,083 Where's the boy? 1215 01:32:49,125 --> 01:32:50,041 I couldn't save him. 1216 01:32:55,500 --> 01:32:56,458 Do you want 1217 01:32:57,791 --> 01:32:59,041 to die a hero? 1218 01:33:04,291 --> 01:33:05,291 I won't let you! 1219 01:33:07,291 --> 01:33:09,291 You'll die like a dog. 1220 01:33:10,666 --> 01:33:12,666 No one will ever know where you're buried. 1221 01:34:28,666 --> 01:34:32,291 All I remember of those days is the fog. 1222 01:34:33,916 --> 01:34:35,291 And the road to Kharkiv, 1223 01:34:36,000 --> 01:34:39,625 where they took all the Kobzars. 1224 01:34:42,166 --> 01:34:44,250 What they had done to the blind musicians, 1225 01:34:44,333 --> 01:34:46,083 I didn't know. 1226 01:34:47,166 --> 01:34:53,166 But I did know that fear and hunger could turn a man into a beast. 1227 01:34:53,250 --> 01:34:54,958 KHARKIV, 1934 1228 01:34:55,041 --> 01:34:59,708 Ivan told me, if you see a wolf with human eyes, 1229 01:35:00,541 --> 01:35:02,250 give him some bread 1230 01:35:02,833 --> 01:35:05,250 and he will become human again. 1231 01:35:06,291 --> 01:35:09,333 But back then, no one gave me any bread. 1232 01:35:24,291 --> 01:35:26,458 Listen and smell. 1233 01:35:44,083 --> 01:35:46,625 Come on! Who's next? 1234 01:35:51,083 --> 01:35:53,666 Food is brought here every day. 1235 01:35:54,541 --> 01:35:56,083 Food cans, milk. 1236 01:35:57,041 --> 01:35:59,208 There's a cop downstairs, big fella. 1237 01:36:00,625 --> 01:36:03,083 Foreign workers used to live in this house, 1238 01:36:03,166 --> 01:36:04,666 but now, they say, Cheka officers. 1239 01:36:05,583 --> 01:36:06,583 I'll do it myself! 1240 01:36:07,833 --> 01:36:10,416 I can rob this house with my eyes closed. 1241 01:38:57,250 --> 01:38:58,875 Hold it right there! 1242 01:38:58,958 --> 01:39:00,125 Police! 1243 01:39:00,875 --> 01:39:01,958 Let me go! 1244 01:39:08,125 --> 01:39:10,500 Olha? 1245 01:39:13,541 --> 01:39:14,458 Peter? 1246 01:39:27,833 --> 01:39:30,750 I looked for you… 1247 01:39:31,583 --> 01:39:33,541 Then Volodymyr brought me a document 1248 01:39:33,625 --> 01:39:34,958 saying you died of typhus. 1249 01:39:36,583 --> 01:39:38,500 My theater is closed… 1250 01:39:39,500 --> 01:39:41,416 Police, security forces are everywhere. 1251 01:39:42,291 --> 01:39:44,958 The janitor told me the basement has become a prison. 1252 01:39:56,625 --> 01:40:02,750 So, you admit you sang anti-Soviet propaganda? 1253 01:40:10,500 --> 01:40:12,041 Now you can beat me. 1254 01:40:12,125 --> 01:40:13,125 1ST TRACTOR 1255 01:40:40,750 --> 01:40:43,208 Come closer. 1256 01:40:43,291 --> 01:40:44,750 Tell you something… 1257 01:40:45,791 --> 01:40:46,750 Bend down. 1258 01:40:49,666 --> 01:40:50,833 When you put me 1259 01:40:53,083 --> 01:40:54,708 on the stake 1260 01:40:56,000 --> 01:40:59,791 don't shove it in too deep. 1261 01:41:00,708 --> 01:41:03,791 Or, you won't be comfortable kissing my ass. 1262 01:41:07,500 --> 01:41:08,333 126. 1263 01:41:09,708 --> 01:41:10,625 It's for you. 1264 01:41:17,458 --> 01:41:19,416 -Yes. -The English reporter, 1265 01:41:19,500 --> 01:41:21,708 to whom Sytnyk was trying to send the papers, 1266 01:41:21,791 --> 01:41:24,791 we accused of slander, and he left the country. 1267 01:41:24,875 --> 01:41:26,833 I have a personal question for you. 1268 01:41:28,375 --> 01:41:33,416 We received a letter from some cultural leaders regarding the Nationalist Kobzars. 1269 01:41:34,000 --> 01:41:37,583 Olha Levytska organized the foreigners' signatures. 1270 01:41:37,666 --> 01:41:39,208 Isn't she your wife? 1271 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 What foreigners? What leaders? 1272 01:41:46,791 --> 01:41:47,958 Reeducate who? 1273 01:41:48,666 --> 01:41:50,166 They're all enemies of the people! 1274 01:41:50,708 --> 01:41:52,458 Their songs alone are more harmful 1275 01:41:52,541 --> 01:41:56,125 to Soviet authority than all the saboteurs put together. 1276 01:41:56,875 --> 01:41:59,291 That's it, the case is closed. 1277 01:42:00,333 --> 01:42:01,958 Yes, all of them into the freight train! 1278 01:42:03,458 --> 01:42:04,833 All of them, terminate them. 1279 01:42:05,541 --> 01:42:07,208 I'll handle it personally! 1280 01:42:20,416 --> 01:42:21,666 Volodymyr, where are you going? 1281 01:42:23,541 --> 01:42:25,208 They are pitiful blind men. 1282 01:42:25,291 --> 01:42:27,166 They're just singing songs. 1283 01:42:28,791 --> 01:42:30,083 They're totally innocent! 1284 01:42:30,791 --> 01:42:31,666 Yes? 1285 01:42:32,625 --> 01:42:34,916 Their songs are the true history. 1286 01:42:35,000 --> 01:42:36,208 The living memories. 1287 01:42:41,500 --> 01:42:42,791 They are like children. 1288 01:42:44,291 --> 01:42:46,000 You wouldn't kill children, right? 1289 01:42:50,375 --> 01:42:52,000 What do you want me to do? 1290 01:42:53,208 --> 01:42:55,583 If you want, I will love you! 1291 01:42:58,125 --> 01:43:02,041 I beg you! Stop it! I know you can! 1292 01:43:02,708 --> 01:43:03,666 Stop this. 1293 01:43:09,750 --> 01:43:10,750 Olha! 1294 01:43:11,291 --> 01:43:12,458 I love you… 1295 01:43:15,625 --> 01:43:16,625 So much. 1296 01:43:20,291 --> 01:43:21,625 And again 1297 01:43:21,708 --> 01:43:24,166 you befriend foreigners! 1298 01:44:02,250 --> 01:44:03,416 Kocherha, Ivan! 1299 01:44:04,375 --> 01:44:05,333 Here. 1300 01:44:05,416 --> 01:44:06,791 Get up! 1301 01:44:06,875 --> 01:44:07,958 This is it. 1302 01:44:10,541 --> 01:44:12,208 -It's over. -Get up, get up! 1303 01:44:15,333 --> 01:44:17,625 Farewell, Ivan! 1304 01:44:19,041 --> 01:44:20,500 Farewell, brothers! 1305 01:44:23,166 --> 01:44:25,041 Farewell, brother! 1306 01:44:26,041 --> 01:44:27,416 May God protect you, Ivan. 1307 01:44:27,958 --> 01:44:29,083 Farewell, brother! 1308 01:44:31,250 --> 01:44:33,833 You're free to go. Getting released. 1309 01:44:35,500 --> 01:44:36,916 What do you mean, free? 1310 01:44:37,000 --> 01:44:39,750 I mean free. Go. Go. 1311 01:44:39,833 --> 01:44:43,500 The Tsarina blinded the wounded Cossacks, 1312 01:44:44,208 --> 01:44:45,750 but they did not surrender. 1313 01:44:46,583 --> 01:44:49,125 Instead of swords they took up banduras 1314 01:44:49,833 --> 01:44:54,166 and began to sing songs about freedom. 1315 01:44:54,250 --> 01:44:55,250 Understand? 1316 01:44:55,875 --> 01:45:01,083 Because you can kill a Cossack, but not his song. 1317 01:45:04,625 --> 01:45:06,666 Peter, this is for you and for your guys. 1318 01:45:09,250 --> 01:45:10,375 Peter, listen, 1319 01:45:13,250 --> 01:45:15,791 my friends will take you out of this country. 1320 01:45:15,875 --> 01:45:17,166 I promise, 1321 01:45:17,250 --> 01:45:19,458 I will come to you later, OK? 1322 01:45:22,208 --> 01:45:24,000 When will the Kobzars be taken away? 1323 01:45:26,666 --> 01:45:27,666 Tomorrow. 1324 01:46:53,958 --> 01:46:58,666 And asks the wind 1325 01:47:02,791 --> 01:47:07,583 A Cossack sits on a hill 1326 01:47:09,250 --> 01:47:14,416 And asks the wind 1327 01:47:19,666 --> 01:47:24,333 Tell me, Wind 1328 01:47:24,416 --> 01:47:27,375 Storming Wind 1329 01:47:27,458 --> 01:47:32,750 Where is our Cossack freedom? 1330 01:47:34,875 --> 01:47:38,916 What is our fate? 1331 01:47:39,000 --> 01:47:43,125 Where is our hope? 1332 01:47:43,208 --> 01:47:46,791 Where is our freedom? 1333 01:47:46,875 --> 01:47:50,833 Where is our glory? 1334 01:47:50,916 --> 01:47:54,583 What is our fate? 1335 01:47:54,666 --> 01:47:58,625 Where is our hope? 1336 01:47:58,708 --> 01:48:02,208 Where is our freedom? 1337 01:48:02,291 --> 01:48:05,958 Where is our glory? 1338 01:48:06,791 --> 01:48:12,333 And the wind answers 1339 01:48:14,166 --> 01:48:18,000 ā€I know,ā€ it says 1340 01:48:18,083 --> 01:48:22,541 I know 1341 01:48:22,625 --> 01:48:28,416 Your Cossack fate 1342 01:48:30,708 --> 01:48:36,541 Is in a faraway land 1343 01:48:38,291 --> 01:48:43,791 Your Cossack fate 1344 01:48:44,833 --> 01:48:49,500 Is in a faraway land… 1345 01:49:22,833 --> 01:49:24,000 Left! 1346 01:49:25,833 --> 01:49:27,250 Right! 1347 01:49:30,416 --> 01:49:31,500 Listen to my order. 1348 01:49:36,833 --> 01:49:38,791 -Unload them behind the bridge. -Yes sir. 1349 01:49:43,750 --> 01:49:46,500 Don't move like sleeping bugs! 1350 01:49:46,583 --> 01:49:48,000 Quicker, soldiers! 1351 01:49:48,875 --> 01:49:50,083 Careful! My foot. 1352 01:49:50,166 --> 01:49:52,333 Are you crazy? 1353 01:49:52,416 --> 01:49:53,833 This is dynamite. 1354 01:49:55,166 --> 01:49:58,375 If it goes off here, they'll have to scrape us off the ground. 1355 01:49:59,916 --> 01:50:01,500 Go forward! 1356 01:50:04,375 --> 01:50:05,833 After the siren, 1357 01:50:05,916 --> 01:50:07,916 everyone take cover, behind the flags. 1358 01:50:08,000 --> 01:50:10,250 It'll blow two minutes later. 1359 01:50:11,708 --> 01:50:15,583 The signal is a red rocket flare. 1360 01:50:18,416 --> 01:50:19,958 Everything's almost ready. 1361 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 All that's left is to pull the trigger. 1362 01:50:23,958 --> 01:50:25,000 Good job. 1363 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 The charge is very powerful, 1364 01:50:28,416 --> 01:50:30,166 so when it explodes, 1365 01:50:30,250 --> 01:50:32,541 the water will flood through. 1366 01:50:32,625 --> 01:50:35,375 In the spring there will be a lake here. 1367 01:50:35,458 --> 01:50:36,791 -A lake? -Yes! 1368 01:50:36,875 --> 01:50:38,458 A lake is good, it's beautiful. 1369 01:50:38,541 --> 01:50:41,541 The signal is a red rocket flare. 1370 01:51:39,666 --> 01:51:41,500 After the siren, get everyone out of the way. 1371 01:51:42,666 --> 01:51:43,750 I'll give the command. 1372 01:51:44,625 --> 01:51:46,708 Blow it up after the red flare. 1373 01:51:46,791 --> 01:51:48,541 Yes sir! When I see the red flare! 1374 01:51:49,625 --> 01:51:51,000 Don't make a stupid mistake. 1375 01:51:54,250 --> 01:51:55,666 I want him to hear, 1376 01:51:57,250 --> 01:51:58,500 how they all die like animals. 1377 01:51:59,666 --> 01:52:00,958 Just as you say. 1378 01:52:47,916 --> 01:52:49,666 Where shall I put the interrogation records? 1379 01:52:49,750 --> 01:52:50,750 Here is fine. 1380 01:53:14,000 --> 01:53:15,916 Quick! We're leaving. 1381 01:53:21,291 --> 01:53:23,375 Stop! 1382 01:53:25,833 --> 01:53:28,583 Father… father… I am here. 1383 01:53:31,208 --> 01:53:33,666 Father… I am here. 1384 01:53:33,750 --> 01:53:35,666 I brought your bandura's soul. 1385 01:53:36,833 --> 01:53:38,166 Son… son… 1386 01:53:38,250 --> 01:53:39,166 Hang on! 1387 01:53:39,250 --> 01:53:41,291 The explosives are everywhere. 1388 01:53:41,875 --> 01:53:44,458 They'll shoot the flare and everything will explode! 1389 01:53:45,875 --> 01:53:46,750 Thank you, Ivan. 1390 01:53:46,833 --> 01:53:48,166 Let the boy go. 1391 01:53:48,250 --> 01:53:49,666 Give me the papers. 1392 01:53:50,250 --> 01:53:52,291 -Where are the papers? -In the bandura. 1393 01:53:52,375 --> 01:53:53,750 Where's the bandura? 1394 01:53:56,958 --> 01:53:58,625 Give me the bandura. You won't find it. 1395 01:53:59,750 --> 01:54:00,625 Just a moment. 1396 01:54:02,666 --> 01:54:05,125 Run, my son! 1397 01:56:40,250 --> 01:56:43,291 Do you know why flowers always turn to the sun? 1398 01:56:46,375 --> 01:56:47,250 No. 1399 01:56:49,916 --> 01:56:52,083 Because flowers also have eyes. 1400 01:56:53,791 --> 01:56:55,791 They believe the dawn will come. 1401 01:57:38,916 --> 01:57:41,125 All my life I searched for the papers 1402 01:57:41,708 --> 01:57:43,250 and for other witnesses. 1403 01:57:45,041 --> 01:57:48,375 No one would ever believe somebody like me. 1404 01:57:48,458 --> 01:57:51,041 IN THE WINTER OF 1934, A BOY WAS FOUND NEXT TO THE RAILROAD LINE. 1405 01:57:51,125 --> 01:57:52,166 HE WAS BRUISED AND FROSTBITTEN 1406 01:57:52,250 --> 01:57:54,250 AND SAID HE WAS THE SON OF A FOREIGN SPECIALIST. 1407 01:57:55,625 --> 01:57:58,000 RENOWNED BRITISH JOURNALIST GARETH JONES (1905-1935), 1408 01:57:58,083 --> 01:58:00,583 WHO FIRST PUBLISHED IN THE WESTERN PRESS 1409 01:58:00,666 --> 01:58:02,083 ARTICLES ABOUT THE UKRAINIAN HOLODOMOR, 1410 01:58:02,166 --> 01:58:04,375 WAS ASSASSINATED IN MANCHURIA IN 1935. 1411 01:58:05,666 --> 01:58:08,208 OUR DOOMED KOBZAR BROTHERS WERE PORTRAYED BY BLIND ACTORS 1412 01:58:08,291 --> 01:58:10,125 AND MEMBERS OF THE KOBZA PLAYERS WORKSHOP 1413 02:02:25,500 --> 02:02:28,166 Subtitles translation by: Maryna Zamiatina 89142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.