All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E09.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DD.2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
EPISODE 9
3
00:01:02,979 --> 00:01:04,689
Look at that color.
4
00:01:04,773 --> 00:01:07,275
{\an8}This year's kimchi will be delicious.
5
00:01:07,358 --> 00:01:08,234
{\an8}Of course.
6
00:01:08,318 --> 00:01:13,615
{\an8}It's due to these
fully-ripened red chilis.
7
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
{\an8}We couldn't sun-dry the chilis last year
8
00:01:16,284 --> 00:01:17,577
{\an8}because of all the rain.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,038
{\an8}I'm glad the weather's nice this year.
10
00:01:20,121 --> 00:01:21,790
{\an8}Hello.
11
00:01:21,873 --> 00:01:23,333
{\an8}You're here.
12
00:01:23,416 --> 00:01:26,211
{\an8}Oh, my. Look at the color
of the red chili powder.
13
00:01:29,506 --> 00:01:30,548
Wait.
14
00:01:30,632 --> 00:01:33,009
That's her, right?
15
00:01:33,092 --> 00:01:34,427
You're right.
16
00:01:38,848 --> 00:01:40,016
Grandma!
17
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
That lady who came
with Kang-ho
oppa last time
18
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
is getting married.
19
00:01:43,895 --> 00:01:45,313
- What?
- What?
20
00:01:45,396 --> 00:01:47,398
- Oh, my.
- What are you talking about?
21
00:01:47,482 --> 00:01:48,316
What?
22
00:01:48,900 --> 00:01:50,109
- What?
- Let me see.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,904
- What?
- Oh, my. She's right.
24
00:01:52,987 --> 00:01:57,075
So she was
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter?
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,868
Does that mean Kang-ho
26
00:01:58,952 --> 00:02:01,162
almost became the president's son-in-law?
27
00:02:01,246 --> 00:02:02,413
- Goodness.
- My goodness.
28
00:02:02,497 --> 00:02:04,541
That's not what's important right now.
29
00:02:05,458 --> 00:02:07,418
Goodness, that cursed brat.
30
00:02:07,502 --> 00:02:09,129
It hasn't been that long
since Kang-ho's accident
31
00:02:09,212 --> 00:02:10,797
and she's already marrying someone else?
32
00:02:10,880 --> 00:02:14,425
If it were the son of Dosang Group,
I'd get married in an instant too.
33
00:02:14,509 --> 00:02:17,428
Don't say something like that
in front of your husband.
34
00:02:17,512 --> 00:02:19,055
Knock on wood right now.
35
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
- Knock, knock, knock.
- Knock, knock, knock.
36
00:02:20,515 --> 00:02:22,851
Young-soon's already so stressed out.
37
00:02:23,434 --> 00:02:25,854
She'll be really upset when she finds out.
38
00:02:25,937 --> 00:02:26,980
What are you saying?
39
00:02:27,063 --> 00:02:29,858
We can never let her find out, okay?
40
00:02:29,941 --> 00:02:32,527
- Make sure you all keep it a secret!
- Okay.
41
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
I already know.
42
00:02:33,778 --> 00:02:35,029
- What?
- Goodness!
43
00:02:35,113 --> 00:02:37,615
Everyone has the right
to live their own life.
44
00:02:37,699 --> 00:02:40,243
{\an8}She's right.
The living has to go on living.
45
00:02:40,326 --> 00:02:41,452
{\an8}That's enough.
46
00:02:41,536 --> 00:02:42,579
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
47
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
Mr. Bang, may I speak with you?
48
00:02:46,249 --> 00:02:47,250
Me?
49
00:02:48,334 --> 00:02:50,003
- Push it in until it clicks.
- Yes.
50
00:02:50,086 --> 00:02:52,088
- Then you'll see this window.
- Right.
51
00:02:52,172 --> 00:02:53,798
Put the cursor right here.
52
00:02:53,882 --> 00:02:55,842
- Do you see the cursor?
- Yes.
53
00:02:55,925 --> 00:02:57,635
Click twice quickly,
54
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
then you can see it like this.
55
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
Thank you so much.
56
00:03:02,473 --> 00:03:04,726
It wasn't anything.
57
00:03:04,809 --> 00:03:08,354
If you have any more questions,
58
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
- call me anytime.
- Okay.
59
00:03:11,190 --> 00:03:12,984
Kang-ho, I'll be going now.
60
00:03:13,067 --> 00:03:14,444
Okay. Thank you.
61
00:03:14,527 --> 00:03:16,571
- My goodness.
- Oh, my back.
62
00:03:17,196 --> 00:03:18,281
All right.
63
00:03:18,907 --> 00:03:21,492
Click here twice, right?
64
00:03:22,201 --> 00:03:23,244
Click-click.
65
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
What's this?
66
00:03:25,663 --> 00:03:26,539
Password.
67
00:03:26,623 --> 00:03:28,374
- Password.
- Password.
68
00:03:28,958 --> 00:03:31,419
Password. 0907, my birthday.
69
00:03:32,253 --> 00:03:33,630
That's for our bank account.
70
00:03:36,049 --> 00:03:38,009
But you never know.
71
00:03:41,804 --> 00:03:44,015
Zero, nine, zero, seven.
72
00:03:44,641 --> 00:03:45,767
ENTER PASSWORD
73
00:03:45,850 --> 00:03:49,103
Of course. It wouldn't be this easy.
74
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
What could it be?
75
00:03:51,564 --> 00:03:52,857
What could it be, Kang-ho?
76
00:03:53,566 --> 00:03:54,859
Any numbers you remember?
77
00:03:54,943 --> 00:03:55,818
Numbers?
78
00:03:56,361 --> 00:03:57,946
Numbers…
79
00:04:00,198 --> 00:04:02,659
Numbers…
80
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
- Mom.
- Yes?
81
00:04:09,791 --> 00:04:11,584
Isn't your birthday on March 12?
82
00:04:13,628 --> 00:04:14,963
Oh, my.
83
00:04:15,046 --> 00:04:16,839
Do you remember my birthday?
84
00:04:18,758 --> 00:04:20,385
Mom, this is weird.
85
00:04:20,468 --> 00:04:22,679
This was written on September 7,
86
00:04:22,762 --> 00:04:25,223
but it says I'll see you next week
on your birthday.
87
00:04:25,306 --> 00:04:26,391
You're right.
88
00:04:28,434 --> 00:04:31,229
"I'll see you next week on your birthday."
Could this mean…
89
00:04:31,771 --> 00:04:32,897
Zero, three, one, two.
90
00:04:40,571 --> 00:04:43,783
- It's correct!
- We did it, Mom!
91
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
You're so smart. How did you catch that?
92
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
All right. Let's see what's in here.
93
00:04:56,629 --> 00:04:57,588
Kang-ho,
94
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
this looks like your journal.
95
00:05:00,758 --> 00:05:04,345
"March 3, 2008."
96
00:05:05,430 --> 00:05:08,349
MARCH 3, 2008
I FINALLY GOT INTO SNU SCHOOL OF LAW…
97
00:05:08,433 --> 00:05:10,184
WELCOME, FRESHMEN OF 2008
JOIN A CLUB
98
00:05:12,061 --> 00:05:14,480
I finally got into SNU School of Law.
99
00:05:15,606 --> 00:05:18,985
Choi Kang-ho, the top student
in this year's entering class.
100
00:05:22,697 --> 00:05:25,366
Tell us why you chose law school.
101
00:05:29,662 --> 00:05:33,291
Korea is a constitutional state
that protects liberal democracy.
102
00:05:33,374 --> 00:05:35,418
Law is meant to provide public welfare
103
00:05:35,501 --> 00:05:38,588
for the happiness
and benefit of the majority,
104
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
as well as justice for all…
105
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
As well as justice for all…
106
00:05:50,016 --> 00:05:52,435
For what reason did your dad die?
107
00:05:52,518 --> 00:05:54,395
I need to know that!
108
00:05:59,484 --> 00:06:00,359
Actually,
109
00:06:01,110 --> 00:06:02,862
I wanted to find out for myself.
110
00:06:03,654 --> 00:06:04,572
What?
111
00:06:05,156 --> 00:06:06,699
I want to find out the reason why
112
00:06:07,200 --> 00:06:09,494
I had to attend law school.
113
00:06:11,704 --> 00:06:13,081
That's why I'm here.
114
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Kang-ho!
115
00:06:14,874 --> 00:06:16,584
DETECTIVE UNIT 1
116
00:06:16,667 --> 00:06:17,835
Kang-ho.
117
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
What…
118
00:06:19,712 --> 00:06:21,047
What happened to you?
119
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
What happened to my son?
120
00:06:23,758 --> 00:06:26,552
They got into an argument
over grades at school,
121
00:06:26,636 --> 00:06:29,472
and Mr. Choi initiated
a physical altercation,
122
00:06:29,555 --> 00:06:32,725
so he'll be booked on charges
unless they can reach a settlement.
123
00:06:32,809 --> 00:06:33,851
Settlement?
124
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
I don't want to settle.
125
00:06:37,021 --> 00:06:39,565
He didn't attend class,
take tests, or complete homework,
126
00:06:39,649 --> 00:06:40,983
yet he's at the top of our class.
127
00:06:41,067 --> 00:06:44,195
How could they fabricate his grades
and award him a scholarship
128
00:06:44,278 --> 00:06:45,988
just because his mother's a judge?
129
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
- And at a law school at that.
- Damn it.
130
00:06:49,534 --> 00:06:51,077
I'd like to add defamation
131
00:06:51,160 --> 00:06:53,621
and dissemination of false information.
132
00:06:54,789 --> 00:06:56,666
No, wait.
133
00:06:57,250 --> 00:06:58,126
I'm sorry.
134
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
Let me apologize on his behalf.
135
00:07:00,753 --> 00:07:02,421
He's always earned scholarships
136
00:07:02,505 --> 00:07:04,340
to help out his mom who's a pig farmer
137
00:07:04,423 --> 00:07:07,093
and was probably disappointed
not to come out as the top of the class.
138
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
Please.
139
00:07:08,094 --> 00:07:09,178
Damn it.
140
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Damn, I was wondering what that smell was.
141
00:07:14,433 --> 00:07:17,395
If it seemed so unfair, why didn't you
major in livestock production?
142
00:07:18,146 --> 00:07:20,648
Then your farmer mom
could have helped you.
143
00:07:20,731 --> 00:07:21,899
You bastard.
144
00:07:22,483 --> 00:07:23,401
Ma'am!
145
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
I'm sorry.
146
00:07:28,489 --> 00:07:30,450
Please forgive him just once.
147
00:07:32,160 --> 00:07:34,328
Come here and beg.
148
00:07:34,912 --> 00:07:36,747
Tell him you were wrong.
149
00:07:38,291 --> 00:07:41,127
Beg him, or you'll go to jail!
150
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
- Beg for forgiveness!
- Mom.
151
00:07:43,129 --> 00:07:45,548
- Beg him for forgiveness!
- Mom.
152
00:07:45,631 --> 00:07:47,300
- Do it!
- Mom!
153
00:07:50,720 --> 00:07:51,721
So you're saying…
154
00:07:53,848 --> 00:07:55,558
I have to beg this jerk?
155
00:07:57,101 --> 00:07:58,603
You're telling me to
kneel before this son of a bitch
156
00:07:58,686 --> 00:08:00,938
because I can't take the bar exam
if I go to jail.
157
00:08:02,315 --> 00:08:03,274
Right.
158
00:08:04,275 --> 00:08:06,027
That's what you want.
159
00:08:07,361 --> 00:08:10,531
You want me to become a cowardly snob
who'd do anything to get my way.
160
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
Hey.
161
00:08:21,751 --> 00:08:23,127
I'm sorry.
162
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
I didn't know my place and got cheeky.
163
00:08:26,506 --> 00:08:29,884
I'm so sorry.
Please forgive me just this once.
164
00:08:30,593 --> 00:08:32,762
Please let me take the bar exam.
165
00:08:33,387 --> 00:08:35,681
Please forgive me.
166
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
No, please forgive me, sir.
167
00:08:38,226 --> 00:08:39,894
-
On that day,
-Just this once.
168
00:08:41,938 --> 00:08:42,855
I realized why,
169
00:08:43,356 --> 00:08:44,524
{\an8}
for what reason…
170
00:08:44,607 --> 00:08:46,150
{\an8}JUNE 18, 2009
171
00:08:46,234 --> 00:08:48,236
{\an8}
…I had to attend law school,
172
00:08:50,279 --> 00:08:52,949
and what I must do from now on.
173
00:09:06,837 --> 00:09:08,464
Excuse me. I'm the bereaved.
174
00:09:08,965 --> 00:09:11,926
I'd like to see my father's trial record
and the ruling.
175
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
{\an8}SON: KANG-HO
176
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
FAMILY HEAD: CHOI HAE-SIK
177
00:09:15,596 --> 00:09:17,557
I can only view the ruling?
178
00:09:18,766 --> 00:09:22,144
I followed the procedure to get
his trial and witness examination records.
179
00:09:22,228 --> 00:09:23,396
So why can't I see it?
180
00:09:23,479 --> 00:09:25,648
Trial records
and witness examination records
181
00:09:25,731 --> 00:09:29,193
include sensitive contents,
so we cannot release them.
182
00:09:30,236 --> 00:09:32,446
But my father has already passed.
183
00:09:32,530 --> 00:09:33,781
Disclosure of trial records
184
00:09:33,864 --> 00:09:37,034
falls within the jurisdiction of the
prosecutor the case was transferred to,
185
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
so we cannot give them to you
if they decline.
186
00:09:42,206 --> 00:09:44,208
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
187
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
{\an8}JUDGMENT
188
00:09:49,297 --> 00:09:50,756
{\an8}THE EVIDENCE CORRESPONDING TO ARSON…
189
00:09:57,638 --> 00:09:59,599
{\an8}DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
190
00:09:59,682 --> 00:10:02,518
Locate the suspect
and bring him in, you punk.
191
00:10:02,602 --> 00:10:03,728
What arrest warrant?
192
00:10:04,687 --> 00:10:05,813
What?
193
00:10:05,896 --> 00:10:07,440
Why are you still here?
194
00:10:07,523 --> 00:10:08,482
Please show me.
195
00:10:09,483 --> 00:10:11,777
According to the
Official Information Disclosure Act,
196
00:10:11,861 --> 00:10:14,614
the bereaved family is entitled
to the investigation report.
197
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
This is a dereliction of duty.
198
00:10:17,617 --> 00:10:18,576
What?
199
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
Dereliction of duty?
200
00:10:19,952 --> 00:10:21,412
I can't believe this.
201
00:10:21,495 --> 00:10:24,624
Hey, who do you think you are, you punk?
202
00:10:24,707 --> 00:10:28,169
Are detectives a joke
just because you study law?
203
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
- No, that's not--
- Forget it.
204
00:10:29,795 --> 00:10:31,547
You need to leave.
205
00:10:31,631 --> 00:10:32,757
Take the bar exam,
206
00:10:32,840 --> 00:10:34,467
become a prosecutor,
207
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
and then come arrest me
for my dereliction of duty.
208
00:10:37,470 --> 00:10:40,014
Then I'll give you
every investigation report
209
00:10:40,097 --> 00:10:43,351
from 22 years ago,
no, even from 100 years ago.
210
00:10:43,434 --> 00:10:44,935
- Get out of here.
- Detective.
211
00:10:45,019 --> 00:10:47,063
Get lost, you punk! I'm busy!
212
00:11:02,078 --> 00:11:04,872
Once you study hard
and become a prosecutor,
213
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
no one will be able to
look down on you or bully you.
214
00:11:08,292 --> 00:11:10,294
That's true power.
215
00:11:11,087 --> 00:11:12,338
Do you understand?
216
00:11:16,926 --> 00:11:19,512
{\an8}A PROSECUTOR OF PRINCIPLES AND CONVICTION
THE STORY OF OH TAE-SOO
217
00:11:23,307 --> 00:11:25,684
{\an8}SNU GRADUATE SCHOOL
OH TAE-SOO
218
00:11:25,768 --> 00:11:27,228
"MY DUTY IS TO OPPOSE INJUSTICE"
219
00:11:31,941 --> 00:11:35,027
Top graduate of the School of Law,
Choi Kang-ho.
220
00:11:35,111 --> 00:11:40,074
The student has graduated
as the top student of the Class of 2013…
221
00:11:42,993 --> 00:11:44,745
PRE-LAW AND LAW SCHOOL GRADUATION
222
00:11:48,124 --> 00:11:50,584
I'll send money to this account monthly
from now on.
223
00:11:50,668 --> 00:11:52,128
And find a bigger place too.
224
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
Okay?
225
00:11:53,462 --> 00:11:55,047
BANKBOOK
226
00:12:00,428 --> 00:12:02,680
That's when I met her.
227
00:12:05,516 --> 00:12:09,437
The one who shed a ray of warm light
228
00:12:10,104 --> 00:12:12,606
into my dark, cold, and rough life.
229
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
{\an8}JOONGANG BALLET COMPANY GALA
230
00:12:16,694 --> 00:12:19,572
JUDICIAL RESEARCH AND TRAINING INSTITUTE
231
00:12:19,655 --> 00:12:20,906
Look at that.
232
00:12:20,990 --> 00:12:24,118
The nerdy Kang-ho
has a rather elegant hobby.
233
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
You're going to ballet?
234
00:12:26,078 --> 00:12:27,788
I'm not going for the ballet.
235
00:12:27,872 --> 00:12:29,707
It's to see Chief Prosecutor Oh Tae-soo.
236
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
Oh Tae-soo?
237
00:12:32,042 --> 00:12:35,171
Oh Ha-young is his daughter.
238
00:12:36,505 --> 00:12:39,675
No matter how busy he is,
he always attends her ballet galas.
239
00:12:41,469 --> 00:12:44,180
It's a perfect chance to see him up close.
240
00:12:44,722 --> 00:12:46,724
I might even get to greet him
if I get lucky.
241
00:12:46,807 --> 00:12:49,935
You aren't just a fanatic.
You're a stalker.
242
00:12:50,519 --> 00:12:51,812
Guys!
243
00:12:52,521 --> 00:12:53,981
Big news.
244
00:12:54,064 --> 00:12:55,399
Chief Prosecutor Oh Tae-soo
245
00:12:55,483 --> 00:12:58,027
is coming to our next special lecture!
246
00:12:58,110 --> 00:12:59,195
Really?
247
00:12:59,278 --> 00:13:02,239
Good for you, Kang-ho.
You were dying to meet him.
248
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
Hey, my mom told me
249
00:13:04,742 --> 00:13:07,244
Chief Prosecutor Oh will resign next year
250
00:13:07,328 --> 00:13:08,871
and run for office.
251
00:13:08,954 --> 00:13:11,832
He is? Instead of becoming
the prosecutor general?
252
00:13:11,916 --> 00:13:14,668
It means he has bigger plans ahead.
253
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
No way.
254
00:13:15,794 --> 00:13:16,670
The presidency?
255
00:13:17,338 --> 00:13:18,255
Bingo.
256
00:13:19,423 --> 00:13:23,469
Prosecutor Oh Tae-soo, who was in charge
of my father's trial 28 years ago,
257
00:13:23,552 --> 00:13:26,555
became the chief prosecutor
of the Seoul High Prosecutors' Office.
258
00:13:27,264 --> 00:13:29,517
Have we met before?
259
00:13:30,100 --> 00:13:31,018
You look familiar.
260
00:13:33,270 --> 00:13:34,230
No, sir.
261
00:13:34,313 --> 00:13:35,940
- We've never met.
- Dad.
262
00:13:37,608 --> 00:13:39,109
We're late. Let's go.
263
00:13:39,193 --> 00:13:40,486
Okay.
264
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
The newly appointed
probationary judicial officers
265
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
of Seoul Central District
Prosecutors' Office, welcome.
266
00:13:46,825 --> 00:13:50,829
I'll debrief you on the locations
of each office and their current tasks
267
00:13:50,913 --> 00:13:53,249
so make sure you keep up.
268
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
All right.
269
00:13:54,708 --> 00:13:57,169
Penalty Enforcement Division
One and Two work over there.
270
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
That's the archives.
271
00:13:59,588 --> 00:14:02,967
You'll find all files
and case records regarding a trial.
272
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Next, the Criminal Department.
273
00:14:07,137 --> 00:14:08,264
Come on, chicks.
274
00:14:08,347 --> 00:14:09,223
- Peep, peep.
- Peep, peep.
275
00:14:09,306 --> 00:14:11,475
- Chicks.
- Peep, peep.
276
00:14:11,559 --> 00:14:12,518
Peep, peep.
277
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
MEDICAL MALPRACTICE
278
00:14:15,187 --> 00:14:16,105
Excuse me.
279
00:14:17,398 --> 00:14:18,232
Hello.
280
00:14:18,732 --> 00:14:20,359
I'm Choi Kang-ho,
a probationary judicial officer
281
00:14:20,442 --> 00:14:21,485
- of Criminal Division 8.
- Hello.
282
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
Pardon me,
283
00:14:31,161 --> 00:14:33,038
but may I ask you for another case file?
284
00:14:33,122 --> 00:14:33,956
Sure.
285
00:14:35,291 --> 00:14:37,293
{\an8}CASE 614 OF THE YEAR 1988
286
00:14:37,376 --> 00:14:39,461
{\an8}RECORDS
287
00:14:41,547 --> 00:14:42,965
CASE 614 OF THE YEAR 1988
288
00:14:44,466 --> 00:14:49,054
I finally got my father's trial record
that I always longed to see.
289
00:14:49,805 --> 00:14:52,933
I'm sure the beginning
of my mother and my twisted fate
290
00:14:53,475 --> 00:14:55,019
can be found in this record.
291
00:14:55,102 --> 00:14:56,520
CHARGED WITHOUT DETENTION
CHARGED WITH ARSON
292
00:14:58,731 --> 00:15:00,024
LIST OF EVIDENCE
293
00:15:01,442 --> 00:15:03,777
REPORT OF TRIAL
294
00:15:07,156 --> 00:15:08,824
Hey, it's that exam meal punk…
295
00:15:08,908 --> 00:15:11,118
I mean, it's Bar Exam Meal.
296
00:15:11,869 --> 00:15:12,703
Hey.
297
00:15:12,786 --> 00:15:14,538
- Should I wait?
- I'll be out.
298
00:15:16,665 --> 00:15:18,459
He's so devoted.
299
00:15:18,542 --> 00:15:20,169
He doesn't miss a single day.
300
00:15:20,252 --> 00:15:22,379
Just get married
if you two are so in love.
301
00:15:22,463 --> 00:15:24,965
He hasn't even been appointed yet.
It's too soon to think about marriage.
302
00:15:26,175 --> 00:15:28,093
That's it. The appointment ceremony.
303
00:15:28,802 --> 00:15:31,347
His mother will come to Seoul that day.
304
00:15:31,430 --> 00:15:33,933
He'll officially introduce you to her
and propose.
305
00:15:34,975 --> 00:15:35,893
You think so?
306
00:15:35,976 --> 00:15:38,103
Of course!
307
00:15:38,187 --> 00:15:40,731
Darn it. He's messing up the window.
308
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
- Hey, wipe that off!
- Okay.
309
00:15:42,274 --> 00:15:44,234
Sun-young, I'm off now.
310
00:15:44,318 --> 00:15:45,569
You clean up the window!
311
00:15:45,653 --> 00:15:47,905
Okay, Sun-young. Love you. Bye.
312
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
Make sure you wipe it tomorrow!
313
00:15:49,740 --> 00:15:51,158
- Okay, bye!
- Okay.
314
00:15:51,241 --> 00:15:52,743
I'll do it.
315
00:15:53,452 --> 00:15:55,287
- Here.
- What is this?
316
00:15:57,206 --> 00:16:00,084
You were curious about the food
at the Prosecutors' Office.
317
00:16:03,712 --> 00:16:05,756
You packed all this?
318
00:16:05,839 --> 00:16:07,591
Yes. I'm the best, right?
319
00:16:07,675 --> 00:16:09,301
Of course, you are.
320
00:16:10,219 --> 00:16:12,012
You stole food from the office.
321
00:16:12,096 --> 00:16:15,307
What if they catch you red-handed
and arrest you for theft?
322
00:16:15,391 --> 00:16:18,060
Goodness, Mi-joo. You know the law?
323
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
I've learned plenty being by your side.
324
00:16:20,813 --> 00:16:23,691
Feel free to ask me
if you have any questions.
325
00:16:24,274 --> 00:16:25,317
Yes, ma'am.
326
00:16:27,486 --> 00:16:28,570
All right.
327
00:16:29,363 --> 00:16:31,865
Tell me what you can
make out of this situation.
328
00:16:31,949 --> 00:16:32,825
Sure.
329
00:16:33,742 --> 00:16:35,744
-A prosecutor requested a witness
-Okay.
330
00:16:35,828 --> 00:16:37,162
for his case.
331
00:16:37,663 --> 00:16:38,789
And that witness
332
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
made a statement
against the victim in court.
333
00:16:41,959 --> 00:16:43,293
Why did he do that?
334
00:16:43,877 --> 00:16:44,753
Wait.
335
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
The prosecutor must have
called that witness
336
00:16:47,715 --> 00:16:49,508
- to help the victim, right?
- Yes.
337
00:16:49,591 --> 00:16:52,219
But the witness
testified against the victim?
338
00:16:54,471 --> 00:16:56,849
That means the witness changed their mind.
339
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
- Exactly.
- Hey.
340
00:16:58,976 --> 00:17:00,436
Then it's obvious.
341
00:17:01,020 --> 00:17:04,189
The witness could've held a grudge
against the victim.
342
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
Or they purposely
decided to screw them over.
343
00:17:06,775 --> 00:17:09,653
Or something must've
changed their mind before the trial.
344
00:17:09,737 --> 00:17:13,365
For example, they could've been
threatened or bribed.
345
00:17:15,534 --> 00:17:16,410
Right?
346
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
That's obviously the case, right?
347
00:17:22,833 --> 00:17:24,043
Kwak Sang-cheol.
348
00:17:24,668 --> 00:17:26,170
A firefighter who was close to my father
349
00:17:26,253 --> 00:17:29,631
and often came to inspect his farm
for fire prevention.
350
00:17:31,633 --> 00:17:33,010
But during the trial,
351
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
he gave a questionable testimony that
there were many problems
352
00:17:36,847 --> 00:17:39,058
with the electrical facility
at my father's farm.
353
00:17:42,519 --> 00:17:44,188
Excuse me.
354
00:17:45,522 --> 00:17:47,357
Are you Mr. Kwak Sang-cheol?
355
00:17:47,941 --> 00:17:50,402
I should've never done that to Hae-sik.
356
00:17:53,989 --> 00:17:54,990
I'm so sorry.
357
00:17:56,867 --> 00:18:00,329
But I thought we'd all be in danger
if I continued to resist.
358
00:18:01,914 --> 00:18:04,792
Danger? What do you mean?
359
00:18:06,001 --> 00:18:08,504
Mr. Kwak, you're a civil servant, right?
360
00:18:09,505 --> 00:18:11,715
If a civil servant hinders
a state project,
361
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
it makes them a communist.
362
00:18:13,300 --> 00:18:17,012
I get that it's for our country,
but how could you set his farm on fire?
363
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Right? I agree with you.
364
00:18:19,556 --> 00:18:23,936
I shouldn't have burnt his farm down.
365
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
If I set his house on fire,
366
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
we wouldn't be in so much trouble, right?
367
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
YONGRA
368
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
A fire begins without warning.
369
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
It can start at your house
370
00:18:40,577 --> 00:18:43,580
or even at your mother's hospital.
371
00:18:43,664 --> 00:18:44,748
Right?
372
00:18:44,832 --> 00:18:46,208
Always beware of fire.
373
00:18:46,291 --> 00:18:47,709
Let's not let down our guard!
374
00:18:49,419 --> 00:18:51,088
You have a great place here.
375
00:18:51,171 --> 00:18:52,172
Goodness.
376
00:18:54,174 --> 00:18:58,095
I thought something was off
when I heard Hae-sik had passed away.
377
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
I had a feeling that
those men were behind it.
378
00:19:01,598 --> 00:19:05,686
But there was absolutely no evidence
after the investigation,
379
00:19:05,769 --> 00:19:07,563
and I had to keep my mouth shut,
380
00:19:07,646 --> 00:19:09,439
afraid of Director Song's retaliation.
381
00:19:11,650 --> 00:19:12,901
By Director Song, you mean…
382
00:19:13,443 --> 00:19:14,611
You're right.
383
00:19:14,695 --> 00:19:16,071
Director Song Woo-byeok
of Yongra Construction,
384
00:19:16,155 --> 00:19:18,198
who fought against your father in court.
385
00:19:19,408 --> 00:19:21,201
He's now Woobyeok Group's chairman.
386
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
{\an8}WOOBYEOK'S CHAIRMAN SONG…
387
00:19:37,801 --> 00:19:39,219
I'm home.
388
00:19:40,762 --> 00:19:42,347
- Hey.
- Hey.
389
00:19:42,431 --> 00:19:43,473
How have you been?
390
00:19:43,557 --> 00:19:44,433
Fine.
391
00:19:52,149 --> 00:19:55,152
Your mother is coming to your
appointment ceremony tomorrow, right?
392
00:19:56,612 --> 00:19:57,529
No.
393
00:19:58,739 --> 00:19:59,656
What?
394
00:19:59,740 --> 00:20:01,742
She's not coming? Why not?
395
00:20:03,368 --> 00:20:05,245
Did you not tell her about it?
396
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Kang-ho, you shouldn't--
397
00:20:09,499 --> 00:20:10,334
Mi-joo.
398
00:20:14,171 --> 00:20:15,130
All right.
399
00:20:18,550 --> 00:20:21,178
What about me?
When and where should I go tomorrow?
400
00:20:24,181 --> 00:20:25,432
I'm sorry.
401
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
I should go alone tomorrow.
402
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
I have to be somewhere right after.
403
00:20:30,229 --> 00:20:32,064
- It's important.
- But…
404
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
All right then.
405
00:20:39,488 --> 00:20:43,533
It'll be weird for me to go if your mother
won't be there either, right?
406
00:20:46,119 --> 00:20:48,830
Instead, let's have
a party tomorrow night.
407
00:20:49,915 --> 00:20:50,832
Let's do that.
408
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
I'll wash up.
409
00:20:57,506 --> 00:20:58,382
And now,
410
00:20:58,465 --> 00:21:00,968
the parents and families
of new prosecutors
411
00:21:01,051 --> 00:21:04,054
may come up and put the gown on them.
412
00:21:04,137 --> 00:21:07,975
Please show your support by putting
the untainted black gown on them,
413
00:21:08,058 --> 00:21:10,978
a symbol for them to maintain
fairness and impartiality
414
00:21:11,061 --> 00:21:12,604
in their journey as prosecutors.
415
00:21:13,105 --> 00:21:16,608
Newly appointed prosecutors shall relay
a warm regard to your parents
416
00:21:16,692 --> 00:21:18,819
for supporting you
over a long period of time.
417
00:21:18,902 --> 00:21:20,696
Please encourage one another.
418
00:21:20,779 --> 00:21:21,863
Congratulations.
419
00:21:21,947 --> 00:21:24,074
Prosecutor's oath.
420
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
- Our oath!
- Our oath!
421
00:21:25,575 --> 00:21:28,412
As of this moment,
I accept the call of my country and people
422
00:21:28,495 --> 00:21:30,998
and receive the honor
to serve as a prosecutor.
423
00:21:32,040 --> 00:21:33,417
So you're a prosecutor?
424
00:21:34,167 --> 00:21:37,337
Your mother must be quite disappointed.
425
00:21:37,421 --> 00:21:39,840
I heard about your baby. Congratulations!
426
00:21:40,841 --> 00:21:44,303
Hae-sik is so thrilled that
he's already wondering whether it'd be
427
00:21:44,386 --> 00:21:46,054
a son or daughter and thinking of names.
428
00:21:46,138 --> 00:21:49,016
I'll be happy with either a girl or a boy.
429
00:21:49,516 --> 00:21:51,184
I just want our baby to be healthy
430
00:21:53,103 --> 00:21:55,647
and raise them to be a painter.
431
00:21:55,731 --> 00:21:57,566
- A painter?
- Yes.
432
00:21:58,317 --> 00:22:00,569
I always wanted to be a painter.
433
00:22:01,737 --> 00:22:04,489
My parents passed away
while I was preparing for art school,
434
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
so I had to give up.
435
00:22:07,659 --> 00:22:12,080
I have a feeling that our baby
will take after me and be good at drawing.
436
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
Isn't that so?
437
00:22:15,208 --> 00:22:17,627
I will courageously lift
the darkness of injustice.
438
00:22:30,390 --> 00:22:33,560
I will stay warmhearted for those
who are weak and underprivileged.
439
00:22:36,188 --> 00:22:39,149
THE 32ND
HANJU DAILY NATIONAL YOUTH ART CONTEST
440
00:22:40,025 --> 00:22:42,319
Why are you doing this?
441
00:22:44,571 --> 00:22:46,406
What's wrong with you?!
442
00:22:55,248 --> 00:22:57,876
I will only follow the truth
and remain impartial.
443
00:23:09,471 --> 00:23:12,182
{\an8}I will remain strict and upright.
444
00:23:12,724 --> 00:23:15,393
{\an8}I hereby take my oath
to serve our people and nation
445
00:23:16,019 --> 00:23:18,146
as a prosecutor, upon my honor.
446
00:23:31,034 --> 00:23:32,327
{\an8}CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
447
00:23:32,410 --> 00:23:36,039
Bring me the investigation record
for Choi Hae-sik's death in 1988.
448
00:23:36,581 --> 00:23:37,874
INVESTIGATION RECORD
OF THE DEATH OF CHOI HAE-SIK
449
00:23:37,958 --> 00:23:39,417
{\an8}SUSPECT: SONG WOO-BYEOK
CHARGED WITHOUT DETENTION
450
00:23:39,501 --> 00:23:42,963
That's how I finally met my father.
451
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
{\an8}SCENE OF INCIDENT
452
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
{\an8}PHOTOS OF VICTIM
453
00:23:46,675 --> 00:23:49,219
There was no evidence of murder.
454
00:23:49,302 --> 00:23:52,806
And the autopsy result showed
it was suffocation due to airway blockage.
455
00:23:53,557 --> 00:23:54,766
It was a suicide.
456
00:23:59,813 --> 00:24:01,606
LIGATURE MARK 4.0 CM UNDER THE CHIN
12 NAIL MARK ABRASIONS
457
00:24:11,074 --> 00:24:12,659
Are these from the scene,
458
00:24:13,368 --> 00:24:15,203
and are these from the autopsy?
459
00:24:16,204 --> 00:24:17,539
Yes, that's correct.
460
00:24:18,290 --> 00:24:20,083
Who was the detective in charge?
461
00:24:24,337 --> 00:24:27,132
These are photos of the victim
taken at the scene.
462
00:24:27,841 --> 00:24:29,676
Doesn't it seem odd?
463
00:24:30,510 --> 00:24:31,553
I'm not sure.
464
00:24:34,055 --> 00:24:35,932
Take a close look at his neck.
465
00:24:36,850 --> 00:24:38,560
The only wound you can see
466
00:24:38,643 --> 00:24:40,729
is the pressure from the rope,
the ligature mark.
467
00:24:41,313 --> 00:24:44,191
It means there was no struggle
468
00:24:44,274 --> 00:24:47,736
until the moment he suffocated to death
although his hands were free.
469
00:24:47,819 --> 00:24:50,280
Well, that is possible.
470
00:24:51,114 --> 00:24:55,493
There are cases where
a suicide victim dies from a broken neck
471
00:24:55,577 --> 00:24:59,915
depending on the weight of the victim
and the height of the noose.
472
00:25:02,918 --> 00:25:04,628
Then what do you think about this?
473
00:25:05,629 --> 00:25:07,297
{\an8}This is from his autopsy.
474
00:25:08,006 --> 00:25:11,885
The nail marks that were absent
at the scene
475
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
suddenly appear clearly
during the autopsy.
476
00:25:15,472 --> 00:25:16,598
I'm not sure.
477
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
This is…
478
00:25:21,561 --> 00:25:24,773
Someone must've questioned
whether it was truly a suicide.
479
00:25:25,815 --> 00:25:27,359
Look at this.
480
00:25:27,442 --> 00:25:28,401
Isn't this weird?
481
00:25:29,069 --> 00:25:30,862
The scar on his neck is too smooth.
482
00:25:31,363 --> 00:25:33,323
Even if he was determined to die,
483
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
there should be some trace
of struggle due to pain, right?
484
00:25:38,161 --> 00:25:42,082
His neck was too clean
for someone who suffocated slowly
485
00:25:42,832 --> 00:25:44,334
to his death.
486
00:25:45,335 --> 00:25:49,673
Of course, one could have argued
he died from a broken neck.
487
00:25:50,257 --> 00:25:53,051
Unfortunately, the victim wasn't
found at a scene
488
00:25:53,134 --> 00:25:55,553
high enough for him to die instantly.
489
00:25:56,054 --> 00:25:56,930
Hence,
490
00:25:57,555 --> 00:26:00,517
there was a high possibility
the victim's suicide was staged
491
00:26:00,600 --> 00:26:04,187
after he was murdered or made unconscious.
492
00:26:04,271 --> 00:26:06,815
Someone was afraid
the truth might leak, so they created
493
00:26:06,898 --> 00:26:09,526
such false resistance marks
before the autopsy.
494
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
Who was it?
495
00:26:13,905 --> 00:26:15,073
Sorry?
496
00:26:16,574 --> 00:26:17,492
Goodness.
497
00:26:18,118 --> 00:26:20,537
I have no idea what you're talking about.
498
00:26:20,620 --> 00:26:22,789
I noticed that you were promoted
499
00:26:22,872 --> 00:26:25,333
right after this case was closed.
500
00:26:25,834 --> 00:26:27,836
And you also bought a house and some land.
501
00:26:28,586 --> 00:26:31,256
As I said, I have no idea
what you're talking about.
502
00:26:33,216 --> 00:26:34,926
So you don't know?
503
00:26:39,639 --> 00:26:41,975
I heard you'll be retiring in a month.
504
00:26:42,851 --> 00:26:45,061
I guess I'll find out within a month
505
00:26:45,145 --> 00:26:47,480
whether you'll retire or be dismissed.
506
00:26:48,189 --> 00:26:49,524
What's with you?
507
00:26:49,607 --> 00:26:51,192
It's been over 30 years!
508
00:26:51,276 --> 00:26:52,444
Yes, it has!
509
00:26:53,111 --> 00:26:54,321
It's been over 30 years.
510
00:26:54,404 --> 00:26:56,448
But I still have to bring justice
to the wronged!
511
00:26:57,449 --> 00:26:59,159
It may have been over 30 years,
512
00:27:00,577 --> 00:27:02,620
but he's still my father.
513
00:27:06,833 --> 00:27:08,001
PROSECUTOR'S OFFICE
CHOI KANG-HO
514
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
515
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
516
00:27:21,431 --> 00:27:22,724
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
517
00:27:24,225 --> 00:27:25,852
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
518
00:27:27,062 --> 00:27:28,313
CHIEF PROSECUTOR: OH TAE-SOO
519
00:27:28,396 --> 00:27:30,648
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
520
00:27:36,780 --> 00:27:38,698
It wasn't Song Woo-byeok.
521
00:27:39,324 --> 00:27:41,993
It was Prosecutor Oh Tae-soo.
522
00:27:44,662 --> 00:27:47,165
All right, we're here.
523
00:27:48,416 --> 00:27:49,459
Let's go.
524
00:27:50,043 --> 00:27:52,962
- I'm hungry.
- Goodness, I'm hungry,
525
00:27:53,046 --> 00:27:55,298
and I want a drink too.
526
00:27:55,382 --> 00:27:57,717
Let's hurry inside.
527
00:28:05,100 --> 00:28:06,267
Do you want to know…
528
00:28:09,771 --> 00:28:11,231
what it is that I want to do?
529
00:28:11,856 --> 00:28:13,066
If you tell me,
530
00:28:14,734 --> 00:28:15,944
will it change anything?
531
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
No.
532
00:28:22,951 --> 00:28:24,119
Then I also say…
533
00:28:26,079 --> 00:28:27,122
no.
534
00:28:38,383 --> 00:28:40,552
PETIT NAIL
535
00:28:46,641 --> 00:28:48,017
Don't ever let her find out
536
00:28:49,018 --> 00:28:50,854
how much I loved her.
537
00:28:52,564 --> 00:28:53,898
Don't ever let her find out
538
00:28:55,108 --> 00:28:57,235
how much I love her.
539
00:28:58,778 --> 00:29:00,071
And please,
540
00:29:00,697 --> 00:29:02,157
don't ever let her find out
541
00:29:03,241 --> 00:29:06,995
why our love must end
so painfully like this.
542
00:29:08,455 --> 00:29:11,082
Let her loathe me and resent me
543
00:29:11,833 --> 00:29:14,502
as she forgets me
544
00:29:14,586 --> 00:29:16,045
and erases me from her memories.
545
00:29:17,172 --> 00:29:20,633
Let her forget that she must forget me,
546
00:29:22,135 --> 00:29:23,636
and let her be happy.
547
00:29:24,971 --> 00:29:27,515
{\an8}SEE YOU NEXT TIME
548
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
{\an8}"MY DAUGHTER TEACHES ME
HOW THE WORLD IS CHANGING"
549
00:29:29,142 --> 00:29:30,560
{\an8}FORMER CHIEF PROSECUTOR
OH TAE-SOO RUNNING FOR…
550
00:29:30,643 --> 00:29:33,104
{\an8}PROSECUTOR CHOI KANG-HO
551
00:29:36,191 --> 00:29:39,235
A DANCER'S DREAM
552
00:30:15,855 --> 00:30:17,649
I received a tip-off about drugs.
553
00:30:31,454 --> 00:30:33,915
It was my first time clubbing.
554
00:30:41,714 --> 00:30:45,260
I couldn't have injured my knee
at a worse time!
555
00:30:45,343 --> 00:30:46,845
Seriously!
556
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
I'm so frustrated right now.
557
00:30:52,308 --> 00:30:55,687
Kang-ho, buy me a drink.
558
00:30:55,770 --> 00:30:57,021
Let me call you back.
559
00:30:57,105 --> 00:30:58,523
No. Wait, don't hang--
560
00:31:02,151 --> 00:31:04,571
{\an8}DO NOT LITTER
CCTV IN OPERATION
561
00:31:22,380 --> 00:31:24,591
YOON JAE-MIN, THE GUY
WHO ALWAYS CAME TO OUR BAR
562
00:31:39,230 --> 00:31:42,025
- What are you doing?
- You crazy bitch.
563
00:31:42,108 --> 00:31:44,027
Let go of me, you crazy asshole!
564
00:31:45,153 --> 00:31:47,280
Hey! Let go!
565
00:31:53,703 --> 00:31:55,163
Hey, get up.
566
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Get up.
567
00:32:16,559 --> 00:32:17,644
What's this?
568
00:32:17,727 --> 00:32:21,397
The CCTVs near Woo Mi-jeong's incident
were either broken or wiped,
569
00:32:21,481 --> 00:32:23,316
so the case was almost abandoned.
570
00:32:23,858 --> 00:32:26,903
Thankfully, I found one nearby
installed to monitor littering.
571
00:32:27,737 --> 00:32:29,614
So? What do you want to show me?
572
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
Do you see this car?
573
00:32:35,036 --> 00:32:38,122
If you consider the time
and location of the incident,
574
00:32:38,206 --> 00:32:41,793
there's a high chance this car's dashcam
recorded the incident.
575
00:32:42,377 --> 00:32:45,129
It'll take a while
to process the license plate number,
576
00:32:46,214 --> 00:32:48,174
but I'll reveal the truth soon.
577
00:32:48,675 --> 00:32:51,469
Kang-ho, let's just let this one slide.
578
00:32:53,346 --> 00:32:54,806
Is it because of Yoon Jae-min?
579
00:32:58,643 --> 00:33:00,895
He might dispose of Jung Jong-gu?
580
00:33:01,646 --> 00:33:05,149
He'll stage Jung Jong-gu's suicide
as if he did it out of guilt.
581
00:33:05,233 --> 00:33:08,444
He'll think it's the easiest way
to tie up loose ends.
582
00:33:09,070 --> 00:33:12,031
He'll go as far as to kill
an innocent man?
583
00:33:12,115 --> 00:33:14,075
Don't you know what Chairman Song is like?
584
00:33:14,158 --> 00:33:15,952
He can do much worse things.
585
00:33:23,668 --> 00:33:25,253
Sir, let me take on this case.
586
00:33:25,962 --> 00:33:27,005
What?
587
00:33:27,088 --> 00:33:29,007
You're about to become
the deputy chief prosecutor.
588
00:33:29,090 --> 00:33:32,552
You want to avoid getting tangled up
in a messy case like this.
589
00:33:34,137 --> 00:33:35,263
Please allow
590
00:33:35,888 --> 00:33:39,267
your junior prosecutor the opportunity
to run with this case,
591
00:33:39,851 --> 00:33:40,893
Sir.
592
00:33:40,977 --> 00:33:42,812
I mean, Deputy Chief.
593
00:33:43,354 --> 00:33:45,523
I'll oversee this case with care.
594
00:33:49,986 --> 00:33:53,281
I didn't kill Mi-jeong.
595
00:33:54,073 --> 00:33:57,827
But even my lawyer doesn't believe me.
596
00:33:57,910 --> 00:33:59,287
Mr. Jung,
597
00:34:00,079 --> 00:34:01,831
you did not kill Ms. Woo.
598
00:34:04,042 --> 00:34:06,294
I'll find the evidence.
599
00:34:06,794 --> 00:34:08,421
So until then,
600
00:34:09,088 --> 00:34:10,798
you must stay alive in here.
601
00:34:13,843 --> 00:34:16,095
You must trust me and do as I say
602
00:34:17,555 --> 00:34:19,557
until I find indisputable evidence.
603
00:34:21,559 --> 00:34:23,853
I will save you at all costs, Mr. Jung.
604
00:34:24,479 --> 00:34:25,313
Do you understand?
605
00:34:26,439 --> 00:34:27,440
Yes.
606
00:34:29,067 --> 00:34:33,196
{\an8}Why did Woo Mi-jeong forget her lipstick
and leave your stall in a hurry?
607
00:34:34,030 --> 00:34:35,031
Because…
608
00:34:35,782 --> 00:34:37,200
she was angry with me.
609
00:34:37,283 --> 00:34:38,659
{\an8}Why was she angry?
610
00:34:39,994 --> 00:34:40,953
Because…
611
00:34:41,913 --> 00:34:45,416
I tried to wipe
the
tteokbokki sauce off of her,
612
00:34:45,500 --> 00:34:47,752
but she suddenly hit my face.
613
00:34:47,835 --> 00:34:49,921
You must've been offended.
614
00:34:50,546 --> 00:34:52,090
{\an8}You were just being considerate.
615
00:34:52,173 --> 00:34:53,174
{\an8}Yes.
616
00:34:54,175 --> 00:34:56,010
{\an8}I mean…
617
00:34:56,719 --> 00:35:00,014
Despite that, you went out
to give the lipstick back to her,
618
00:35:00,098 --> 00:35:04,894
all the way into an alley
80m away from the main road.
619
00:35:04,977 --> 00:35:06,020
{\an8}However,
620
00:35:07,480 --> 00:35:10,650
{\an8}when you saw Woo Mi-jeong
with another man,
621
00:35:10,733 --> 00:35:12,276
you returned to your stall
622
00:35:12,360 --> 00:35:14,570
in case you incur
a misunderstanding, correct?
623
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
Yes.
624
00:35:15,738 --> 00:35:18,324
If you did not have any feelings for her,
625
00:35:18,407 --> 00:35:20,451
{\an8}you should have returned the lipstick
626
00:35:20,535 --> 00:35:22,870
even if you saw her with another man.
627
00:35:22,954 --> 00:35:25,081
So why did you return to your stall?
628
00:35:25,164 --> 00:35:27,416
And why did you go back to the alley?
629
00:35:29,752 --> 00:35:33,047
It shows the defendant didn't go out
to find Woo Mi-jeong
630
00:35:33,131 --> 00:35:35,716
{\an8}just to return the lipstick.
631
00:35:36,717 --> 00:35:38,010
{\an8}Jung Jong-gu, the defendant,
632
00:35:38,094 --> 00:35:41,764
was assaulted by Woo Mi-jeong,
whom he liked, as he showed kindness.
633
00:35:41,848 --> 00:35:44,225
While he was ashamed and humiliated,
634
00:35:44,308 --> 00:35:48,938
he saw her with another man
and decided to commit this crime.
635
00:35:50,439 --> 00:35:51,440
Defendant.
636
00:35:51,524 --> 00:35:52,817
Do you admit to the crime?
637
00:35:52,900 --> 00:35:54,694
That's absurd!
638
00:35:54,777 --> 00:35:55,945
Goodness!
639
00:35:56,028 --> 00:35:57,113
Jong-gu!
640
00:35:57,822 --> 00:35:59,615
You didn't kill her!
641
00:35:59,699 --> 00:36:01,200
Tell him you didn't.
642
00:36:01,284 --> 00:36:02,660
- Jong-gu!
- Tell him no!
643
00:36:02,743 --> 00:36:04,453
- Please be quiet.
- Defendant.
644
00:36:05,955 --> 00:36:07,456
Do you admit to the crime?
645
00:36:13,754 --> 00:36:16,674
- Mom, I want to go home!
- Jong-gu, say it!
646
00:36:16,757 --> 00:36:18,759
- Defendant, calm down!
- I want to go home!
647
00:36:18,843 --> 00:36:20,553
- Defendant.
- That is all.
648
00:36:24,390 --> 00:36:25,933
Sir, he's here.
649
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
You're here.
650
00:36:30,313 --> 00:36:32,565
Leave this letter on my desk.
651
00:36:33,441 --> 00:36:35,735
Goodness, thank you for coming a long way.
652
00:36:37,278 --> 00:36:40,031
Please excuse my clothes.
Things have been hectic lately.
653
00:36:40,114 --> 00:36:41,991
You look nice and comfortable.
654
00:36:46,746 --> 00:36:49,624
This is Prosecutor Choi Kang-ho,
who took charge of the trial.
655
00:36:49,707 --> 00:36:50,917
It's a pleasure.
656
00:36:51,584 --> 00:36:52,668
Hello, I'm Choi Kang-ho
657
00:36:52,752 --> 00:36:54,295
with the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
658
00:36:56,255 --> 00:37:00,968
Your grandson's name will not be mentioned
during the course of this trial.
659
00:37:01,052 --> 00:37:04,430
Prosecutor Choi
will ensure discretion throughout it.
660
00:37:05,431 --> 00:37:07,475
This trial, I mean.
661
00:37:08,100 --> 00:37:10,394
Are you after money or power?
662
00:37:12,396 --> 00:37:13,564
If I want it,
663
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
can you give it to me?
664
00:37:17,568 --> 00:37:19,737
You just saved my grandson.
665
00:37:19,820 --> 00:37:21,280
So why not?
666
00:37:25,243 --> 00:37:27,078
In that case, both.
667
00:37:32,625 --> 00:37:34,377
In return, from now on,
668
00:37:34,877 --> 00:37:36,837
you'll be a part of my family.
669
00:37:39,924 --> 00:37:40,967
Thank you.
670
00:37:44,095 --> 00:37:44,971
Thank you.
671
00:37:45,054 --> 00:37:46,055
Thank you very much.
672
00:37:46,764 --> 00:37:47,848
That's enough.
673
00:37:48,432 --> 00:37:50,851
I'll do my best, Mr. Song. Thank you!
674
00:37:55,189 --> 00:37:56,941
Find out the license plate number
of the car
675
00:37:57,024 --> 00:37:58,901
and recover the dashcam footage
no matter what.
676
00:37:59,610 --> 00:38:00,736
Kang-ho.
677
00:38:01,779 --> 00:38:02,947
How about this one?
678
00:38:03,447 --> 00:38:04,699
You should wear this today.
679
00:38:05,199 --> 00:38:06,242
Okay?
680
00:38:09,328 --> 00:38:12,748
No, I'll wear the one you gave me
for our first anniversary.
681
00:38:12,832 --> 00:38:15,793
No, that's too flashy.
682
00:38:15,876 --> 00:38:17,169
This is perfect.
683
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Let's go with this one.
684
00:38:20,840 --> 00:38:22,258
Yes, this is perfect.
685
00:38:24,802 --> 00:38:25,636
Dad.
686
00:38:28,431 --> 00:38:29,890
Happy birthday to you.
687
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Thanks.
688
00:38:31,726 --> 00:38:33,019
I'm glad my daughter--
689
00:38:39,442 --> 00:38:40,318
Who is he?
690
00:38:42,194 --> 00:38:44,405
Hello, I'm Choi Kang-ho.
691
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
You must be surprised.
692
00:39:03,924 --> 00:39:06,552
HA-YOUNG
693
00:39:11,474 --> 00:39:13,351
You reek of something.
694
00:39:14,226 --> 00:39:16,062
Ever since we first met.
695
00:39:16,854 --> 00:39:17,938
What could it be?
696
00:39:18,647 --> 00:39:22,193
Is it the smell of dirt
since you came from the bottom up?
697
00:39:23,444 --> 00:39:27,448
Someone like you can never call me Father.
698
00:39:29,283 --> 00:39:32,078
Though you must not understand
since you don't have a father.
699
00:39:47,259 --> 00:39:48,886
Sir, it's me, Choi Kang-ho.
700
00:39:55,184 --> 00:39:56,268
It's good.
701
00:40:02,316 --> 00:40:03,567
Have some of this.
702
00:40:03,651 --> 00:40:04,735
That's it. Good.
703
00:40:05,820 --> 00:40:06,987
It's good.
704
00:40:10,533 --> 00:40:13,494
Assemblyman Oh Tae-soo used to
cover things up for Woobyeok Group.
705
00:40:14,870 --> 00:40:17,623
Why is he suddenly
siding with Dosang Group?
706
00:40:18,290 --> 00:40:20,960
You really don't know?
707
00:40:23,170 --> 00:40:24,171
Hey.
708
00:40:24,255 --> 00:40:26,674
Chairman Song used to be a thug.
709
00:40:26,757 --> 00:40:28,217
Think about all the shady acts
710
00:40:28,300 --> 00:40:30,553
they have committed
in their 30 years together.
711
00:40:31,137 --> 00:40:33,389
There are rumors that
those two are behind the death
712
00:40:33,472 --> 00:40:35,683
of the chairman of Yongra Construction,
which is now Woobyeok Group.
713
00:40:35,766 --> 00:40:39,103
It doesn't matter if it's true or not.
He's cleaning up after himself
714
00:40:39,186 --> 00:40:40,604
before it becomes a problem.
715
00:40:40,688 --> 00:40:42,982
But if Assemblyman Oh runs for president,
716
00:40:43,983 --> 00:40:45,734
Chairman Song wouldn't just
sit by and watch.
717
00:40:45,818 --> 00:40:49,113
Did you seriously think
Oh Tae-soo wasn't prepared for that
718
00:40:49,196 --> 00:40:50,739
when he dropped this bomb?
719
00:40:50,823 --> 00:40:54,076
If things go sour,
only Woobyeok will get destroyed.
720
00:40:54,160 --> 00:40:55,786
That's why Chairman Song
721
00:40:55,870 --> 00:40:59,039
is dying to take down Oh Tae-soo.
722
00:41:00,082 --> 00:41:01,125
Anyway,
723
00:41:02,251 --> 00:41:04,795
Chairman Song
is a tactless brute to the bone.
724
00:41:04,879 --> 00:41:08,007
All he did was bribe
and seduce him with women.
725
00:41:08,674 --> 00:41:11,802
A sly man like Oh Tae-soo
would never fall for such tricks.
726
00:41:11,886 --> 00:41:13,262
I'd be a sucker for that.
727
00:41:18,726 --> 00:41:19,852
Who are you?
728
00:41:22,730 --> 00:41:24,148
Are you Ms. Hwang Soo-hyun?
729
00:41:26,150 --> 00:41:28,402
Chairman Song was always anxious that
730
00:41:28,486 --> 00:41:30,654
Oh Tae-soo might betray him.
731
00:41:30,738 --> 00:41:33,115
Corporate sales
732
00:41:33,199 --> 00:41:36,452
have actually increased
by 21.5% compared to last year.
733
00:41:36,994 --> 00:41:38,078
That's why
734
00:41:38,162 --> 00:41:40,956
he sent me to work
as Oh Tae-soo's assistant
735
00:41:41,040 --> 00:41:42,708
to keep an eye on him.
736
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
At first, I was just doing my job.
737
00:41:48,380 --> 00:41:50,216
I'll move abroad and live quietly.
738
00:41:51,133 --> 00:41:54,678
No, can you please tell him that
we're both already dead?
739
00:41:55,346 --> 00:41:56,263
"Both"?
740
00:42:10,611 --> 00:42:11,612
Okay then.
741
00:42:12,196 --> 00:42:13,155
Let's do this.
742
00:42:13,239 --> 00:42:14,823
I'll keep you
743
00:42:16,367 --> 00:42:17,826
and your baby safe.
744
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
I give you my word.
745
00:42:21,247 --> 00:42:24,166
In order to do that,
I must get Oh Tae-soo under my thumb,
746
00:42:24,959 --> 00:42:27,419
and I can only do that
through Chairman Song.
747
00:42:28,170 --> 00:42:30,631
Can you share with me
the confidential files you have
748
00:42:32,049 --> 00:42:33,717
regarding Woobyeok Group?
749
00:42:41,392 --> 00:42:44,645
In return, please do as I asked you.
750
00:42:48,732 --> 00:42:50,234
Your baby is adorable.
751
00:43:28,731 --> 00:43:31,859
I'm going to show the DNA test result
to Chairman Song tomorrow.
752
00:43:31,942 --> 00:43:33,485
The day has finally come.
753
00:43:33,569 --> 00:43:36,155
The moment Oh Tae-soo finds out
about the baby,
754
00:43:36,739 --> 00:43:40,618
you, your mother, and those around you
might be put in danger.
755
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
You know that, right?
756
00:43:43,704 --> 00:43:46,582
Prosecutor Choi, please be careful.
757
00:43:47,499 --> 00:43:48,417
Okay.
758
00:43:50,085 --> 00:43:52,630
You have a call from the lobby.
759
00:43:55,215 --> 00:43:56,175
Yes?
760
00:43:56,258 --> 00:43:59,470
Hello, sir. This is the security office.
761
00:43:59,553 --> 00:44:02,431
Your mother is here.
762
00:44:02,514 --> 00:44:03,515
Tell her I'm not home.
763
00:44:15,110 --> 00:44:17,946
{\an8}HAPPY FARM
764
00:44:21,784 --> 00:44:23,952
Please take me in as your real son.
765
00:44:24,578 --> 00:44:27,039
- What did you say?
- I want to become
766
00:44:27,581 --> 00:44:29,166
your legal son.
767
00:44:30,376 --> 00:44:32,127
Then as your son,
768
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
I will marry Oh Tae-soo's daughter.
769
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
You'll have Oh Tae-soo.
770
00:44:37,007 --> 00:44:38,550
Oh Tae-soo will have me.
771
00:44:39,802 --> 00:44:41,679
And I'll have a father.
772
00:44:43,013 --> 00:44:45,849
None of us will be able
to betray one another.
773
00:44:45,933 --> 00:44:47,559
We'll become a true family.
774
00:44:48,769 --> 00:44:50,688
- Hello.
- Hello.
775
00:44:50,771 --> 00:44:52,147
Take a look at this.
776
00:44:54,733 --> 00:44:58,070
Woobyeok Group set up this paper company
in Singapore two years ago--
777
00:44:58,570 --> 00:44:59,446
Pack up.
778
00:45:00,447 --> 00:45:01,407
Sorry?
779
00:45:10,165 --> 00:45:12,376
You'll be safer there than in Korea.
780
00:45:19,466 --> 00:45:21,510
No one will be able to find you.
781
00:45:23,762 --> 00:45:26,223
Don't worry too much. It'll all work out.
782
00:45:26,807 --> 00:45:29,435
Thank you for doing as I asked.
783
00:46:02,301 --> 00:46:03,343
Ms. Hwang.
784
00:46:05,804 --> 00:46:06,889
We're here.
785
00:46:26,116 --> 00:46:27,117
Over there.
786
00:46:31,246 --> 00:46:32,164
Here.
787
00:46:34,625 --> 00:46:37,002
He's the owner of a restaurant
I used to work at.
788
00:46:37,085 --> 00:46:39,755
He'll take you to a stowaway ship
that will take you to the Philippines.
789
00:46:43,008 --> 00:46:44,843
You may get seasick on the boat,
790
00:46:44,927 --> 00:46:46,386
but hang in there for an hour.
791
00:46:46,470 --> 00:46:48,138
The larger ship will be more stable.
792
00:46:49,890 --> 00:46:50,974
Also,
793
00:46:51,600 --> 00:46:52,434
here.
794
00:46:53,268 --> 00:46:56,146
This is the address to your house
in the Philippines, passports,
795
00:46:56,647 --> 00:46:58,023
and money for living expenses.
796
00:47:03,612 --> 00:47:06,406
Oh Tae-soo may look for you,
797
00:47:06,490 --> 00:47:08,492
so try to remain out of sight, okay?
798
00:47:09,034 --> 00:47:10,327
Thank you so much.
799
00:47:10,869 --> 00:47:12,246
Don't worry.
800
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
If my plan goes well,
801
00:47:14,289 --> 00:47:16,875
you can return
and live happily with your baby.
802
00:47:20,128 --> 00:47:21,421
I'm counting on you, sir.
803
00:47:21,505 --> 00:47:24,049
Don't worry. I'll see her off
and get in touch with you.
804
00:47:24,132 --> 00:47:25,175
Okay.
805
00:47:26,385 --> 00:47:27,427
All right.
806
00:47:28,011 --> 00:47:28,929
This way.
807
00:48:06,091 --> 00:48:07,342
I took care of it.
808
00:48:15,267 --> 00:48:16,935
SILLIM FRESH RAW FISH
809
00:48:31,199 --> 00:48:32,826
Be polite to his mother.
810
00:48:34,411 --> 00:48:36,330
And remember what I told you earlier.
811
00:48:36,872 --> 00:48:37,748
Okay?
812
00:48:41,501 --> 00:48:45,422
You must be feeling uneasy
to share difficult news with your mother.
813
00:48:45,505 --> 00:48:47,924
The moment Chairman Song
accepted me as his son,
814
00:48:48,592 --> 00:48:50,177
she became a stranger to me.
815
00:48:51,595 --> 00:48:54,306
I'm only going there
to seal the legal procedure,
816
00:48:54,931 --> 00:48:55,974
so I feel at ease.
817
00:48:57,309 --> 00:48:59,436
We'll get going.
818
00:49:19,581 --> 00:49:20,957
SILLIM FRESH RAW FISH
819
00:49:27,339 --> 00:49:30,092
I got this at the biggest
jewelry shop in town.
820
00:49:32,719 --> 00:49:33,929
They're diamonds.
821
00:49:36,306 --> 00:49:37,599
Take a look.
822
00:49:41,019 --> 00:49:42,646
Can you wait outside?
823
00:49:42,729 --> 00:49:43,689
Okay.
824
00:49:43,772 --> 00:49:45,440
Why?
825
00:49:52,531 --> 00:49:53,990
May I have something to drink?
826
00:49:54,574 --> 00:49:55,826
Sure. Give me a moment.
827
00:50:36,032 --> 00:50:37,576
Goodness.
828
00:50:38,535 --> 00:50:40,704
Come to think of it,
829
00:50:40,787 --> 00:50:43,290
your fiancée was born
in the Year of the Pig.
830
00:50:43,915 --> 00:50:45,459
It must be destiny.
831
00:50:46,209 --> 00:50:47,502
Who am I?
832
00:50:47,586 --> 00:50:49,337
I'm a pig farmer.
833
00:50:49,963 --> 00:50:53,341
She was destined to marry
into our family, right?
834
00:51:01,850 --> 00:51:02,809
What is this?
835
00:51:10,734 --> 00:51:12,194
"Adoption Agreement"?
836
00:51:13,403 --> 00:51:14,404
What is this?
837
00:51:14,988 --> 00:51:17,157
Are you going to adopt a child?
838
00:51:19,493 --> 00:51:20,494
Why?
839
00:51:20,577 --> 00:51:21,912
Can she not get pregnant?
840
00:51:22,496 --> 00:51:25,749
I will be adopted by Chairman Song
who has been raising me all along.
841
00:51:26,958 --> 00:51:28,794
Please stamp your seal there.
842
00:51:31,588 --> 00:51:34,633
I cannot fight against them
with Father's case,
843
00:51:35,258 --> 00:51:37,427
as the statute of limitations
had already expired.
844
00:51:37,928 --> 00:51:39,304
OCTOBER 3, 2021
845
00:51:40,430 --> 00:51:41,515
No, perhaps
846
00:51:42,015 --> 00:51:46,770
Father's case probably
didn't mean much to me from the beginning.
847
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
What I really wanted to avenge
848
00:51:51,733 --> 00:51:55,111
was your life they utterly destroyed,
849
00:51:58,448 --> 00:52:01,034
and the pain you felt
850
00:52:01,117 --> 00:52:04,746
living as a bad mother
to your most beloved son.
851
00:52:53,837 --> 00:52:55,922
I will now become Song Woo-byeok's son
852
00:52:56,423 --> 00:52:58,383
and Oh Tae-soo's son-in-law
853
00:52:58,466 --> 00:53:01,678
to destroy everything
they have ever built.
854
00:53:03,346 --> 00:53:06,474
Since I know how difficult
and dangerous this journey will be,
855
00:53:07,142 --> 00:53:09,853
I have to sever my ties with you.
856
00:53:10,770 --> 00:53:12,397
Please forgive this awful son.
857
00:53:18,653 --> 00:53:20,822
One day, when everything ends
858
00:53:20,906 --> 00:53:23,742
and I can return to your side,
859
00:53:25,577 --> 00:53:27,537
I wish to lie in your arms
860
00:53:28,622 --> 00:53:32,125
and eat mung bean pancakes
just as I did when I was a little boy.
861
00:53:52,312 --> 00:53:53,438
Don't do it.
862
00:53:54,856 --> 00:53:56,066
Don't do it.
863
00:53:56,650 --> 00:53:58,151
Don't do anything now.
864
00:53:59,027 --> 00:54:00,028
Mom.
865
00:54:05,700 --> 00:54:06,534
Mom.
866
00:54:07,410 --> 00:54:08,703
Mom, where are you going?
867
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Mom.
868
00:54:14,501 --> 00:54:15,585
No.
869
00:54:35,605 --> 00:54:36,481
Mom.
870
00:54:37,315 --> 00:54:39,275
Mom, are you okay?
871
00:54:41,319 --> 00:54:42,946
Mom, what's wrong?
872
00:54:43,613 --> 00:54:46,992
So that's why you were so cold to me?
873
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
To pursue revenge by yourself?
874
00:54:52,163 --> 00:54:54,290
To take all the risks by yourself?
875
00:55:01,131 --> 00:55:02,716
My poor boy.
876
00:55:05,260 --> 00:55:08,513
It must've been so tough.
877
00:55:10,390 --> 00:55:14,602
It must've been so scary and lonely.
878
00:55:26,740 --> 00:55:28,825
You have to stop everything.
879
00:55:29,451 --> 00:55:30,368
Okay?
880
00:55:36,708 --> 00:55:38,668
{\an8}HAPPY FARM
881
00:55:47,469 --> 00:55:48,511
What's that?
882
00:55:49,679 --> 00:55:50,597
Goodness.
883
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Their son is about to die any day now.
884
00:55:53,266 --> 00:55:55,393
How long do these old geezers
want to live?
885
00:55:57,562 --> 00:55:59,939
"Prostate Medicine"?
886
00:56:00,023 --> 00:56:02,150
I might end up getting a sibling.
887
00:56:03,443 --> 00:56:05,737
Good grief. I made a mess.
888
00:56:06,654 --> 00:56:07,739
Darn it.
889
00:56:10,283 --> 00:56:11,242
What's that?
890
00:56:25,298 --> 00:56:26,466
My goodness.
891
00:56:32,180 --> 00:56:33,765
Where should we meet tomorrow?
892
00:56:33,848 --> 00:56:36,893
I don't accept credit cards.
Only wire transfer or cash.
893
00:56:36,976 --> 00:56:37,977
Goodness!
894
00:56:41,106 --> 00:56:42,065
Darn it.
895
00:56:46,694 --> 00:56:48,822
Mom, what are you doing?
896
00:56:48,905 --> 00:56:50,949
- Give it to me.
- These are mine!
897
00:56:51,032 --> 00:56:52,492
You said these were mine!
898
00:56:52,575 --> 00:56:53,409
Choi Kang-ho!
899
00:56:54,744 --> 00:56:56,287
Listen very carefully.
900
00:56:56,371 --> 00:56:57,539
These are bad things.
901
00:56:58,123 --> 00:57:00,500
It'll put you in danger if you keep it.
902
00:57:01,209 --> 00:57:03,378
You might end up like your dad.
903
00:57:03,962 --> 00:57:05,380
Like Dad?
904
00:57:07,340 --> 00:57:09,050
What happened to him?
905
00:57:10,218 --> 00:57:11,469
We have to get rid of them.
906
00:57:18,852 --> 00:57:20,186
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
907
00:57:40,415 --> 00:57:42,375
If you destroy yourself in revenge,
908
00:57:43,418 --> 00:57:44,544
that isn't revenge.
909
00:57:45,920 --> 00:57:47,380
True revenge
910
00:57:47,464 --> 00:57:51,676
is forgetting everything completely,
even the reason you wanted revenge,
911
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
and living a good life.
912
00:57:56,848 --> 00:57:57,849
Let's forget.
913
00:57:59,476 --> 00:58:01,144
Let's forget it all now.
914
00:58:02,896 --> 00:58:04,314
You,
915
00:58:04,397 --> 00:58:05,523
me,
916
00:58:06,774 --> 00:58:07,734
and…
917
00:58:10,320 --> 00:58:11,446
you too.
918
00:58:58,785 --> 00:58:59,911
What's that?
919
00:59:02,205 --> 00:59:04,040
Oh, my goodness!
920
00:59:12,632 --> 00:59:15,552
THE GOOD BAD MOTHER
921
00:59:35,655 --> 00:59:36,864
From now on,
922
00:59:37,448 --> 00:59:39,325
you're the owner of Happy Farm.
923
00:59:39,409 --> 00:59:40,743
I want to be a prosecutor.
924
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
Goodness! You look so handsome.
925
00:59:43,538 --> 00:59:45,999
The most eligible bachelor of Jou-ri.
926
00:59:46,082 --> 00:59:48,585
{\an8}
I want to marry him off.
927
00:59:48,668 --> 00:59:51,713
{\an8}Please don't let him
regain his memories until then.
928
00:59:51,796 --> 00:59:54,882
{\an8}
Tell me, Kang-ho.
What were you going to do to me?
929
00:59:54,966 --> 00:59:57,135
{\an8}Something's going on, right?
930
00:59:57,218 --> 00:59:58,511
{\an8}
Please tell me.
931
00:59:59,053 --> 01:00:01,889
{\an8}Kang-ho, let's play.
932
01:00:02,890 --> 01:00:05,602
{\an8}How about this?
We'll give each other a gift.
933
01:00:06,811 --> 01:00:08,229
{\an8}It all went down the drain!
934
01:00:08,313 --> 01:00:09,856
{\an8}He's a prosecutor.
935
01:00:09,939 --> 01:00:12,817
{\an8}Babe, put him behind bars this instant.
936
01:00:12,900 --> 01:00:15,111
{\an8}
Mi-joo, I can't hold back anymore.
937
01:00:16,613 --> 01:00:18,740
{\an8}
Kang-ho still should've known.
938
01:00:19,616 --> 01:00:23,029
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
939
01:00:23,110 --> 01:00:24,702
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66804