All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E09.230524.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,088 --> 00:00:17,922
EPISODE 9
6
00:00:18,005 --> 00:00:19,715
Look at that color.
7
00:00:19,799 --> 00:00:22,301
This year's kimchi will be delicious.
8
00:00:22,384 --> 00:00:23,260
Of course.
9
00:00:23,344 --> 00:00:28,641
It's due to these
fully-ripened red chilis.
10
00:00:28,724 --> 00:00:31,227
We couldn't sun-dry the chilis last year
11
00:00:31,310 --> 00:00:32,603
because of all the rain.
12
00:00:32,686 --> 00:00:35,064
I'm glad the weather's nice this year.
13
00:00:35,147 --> 00:00:36,816
Hello.
14
00:00:36,899 --> 00:00:38,359
You're here.
15
00:00:38,442 --> 00:00:41,237
Oh, my. Look at the color
of the red chili powder.
16
00:00:44,532 --> 00:00:45,574
Wait.
17
00:00:45,658 --> 00:00:48,035
That's her, right?
18
00:00:48,118 --> 00:00:49,453
You're right.
19
00:00:53,874 --> 00:00:55,042
Grandma!
20
00:00:55,626 --> 00:00:57,545
That lady who came
with Kang-ho
oppa last time
21
00:00:57,628 --> 00:00:58,838
is getting married.
22
00:00:58,921 --> 00:01:00,339
- What?
- What?
23
00:01:00,422 --> 00:01:02,424
- Oh, my.
- What are you talking about?
24
00:01:02,508 --> 00:01:03,342
What?
25
00:01:03,926 --> 00:01:05,135
- What?
- Let me see.
26
00:01:05,219 --> 00:01:07,930
- What?
- Oh, my. She's right.
27
00:01:08,013 --> 00:01:12,101
So she was
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter?
28
00:01:12,184 --> 00:01:13,894
Does that mean Kang-ho
29
00:01:13,978 --> 00:01:16,188
almost became the president's son-in-law?
30
00:01:16,272 --> 00:01:17,439
- Goodness.
- My goodness.
31
00:01:17,523 --> 00:01:19,567
That's not what's important right now.
32
00:01:20,484 --> 00:01:22,444
Goodness, that cursed brat.
33
00:01:22,528 --> 00:01:24,155
It hasn't been that long
since Kang-ho's accident
34
00:01:24,238 --> 00:01:25,823
and she's already marrying someone else?
35
00:01:25,906 --> 00:01:29,451
If it were the son of Dosang Group,
I'd get married in an instant too.
36
00:01:29,535 --> 00:01:32,454
Don't say something like that
in front of your husband.
37
00:01:32,538 --> 00:01:34,081
Knock on wood right now.
38
00:01:34,165 --> 00:01:35,457
- Knock, knock, knock.
- Knock, knock, knock.
39
00:01:35,541 --> 00:01:37,877
Young-soon's already so stressed out.
40
00:01:38,460 --> 00:01:40,880
She'll be really upset when she finds out.
41
00:01:40,963 --> 00:01:42,006
What are you saying?
42
00:01:42,089 --> 00:01:44,884
We can never let her find out, okay?
43
00:01:44,967 --> 00:01:47,553
- Make sure you all keep it a secret!
- Okay.
44
00:01:47,636 --> 00:01:48,721
I already know.
45
00:01:48,804 --> 00:01:50,055
- What?
- Goodness!
46
00:01:50,139 --> 00:01:52,641
Everyone has the right
to live their own life.
47
00:01:52,725 --> 00:01:55,269
She's right.
The living has to go on living.
48
00:01:55,352 --> 00:01:56,478
That's enough.
49
00:01:56,562 --> 00:01:57,605
THE GOOD BAD MOTHER
50
00:01:58,439 --> 00:02:00,482
Mr. Bang, may I speak with you?
51
00:02:01,275 --> 00:02:02,276
Me?
52
00:02:03,360 --> 00:02:05,029
- Push it in until it clicks.
- Yes.
53
00:02:05,112 --> 00:02:07,114
- Then you'll see this window.
- Right.
54
00:02:07,198 --> 00:02:08,824
Put the cursor right here.
55
00:02:08,908 --> 00:02:10,868
- Do you see the cursor?
- Yes.
56
00:02:10,951 --> 00:02:12,661
Click twice quickly,
57
00:02:12,745 --> 00:02:15,664
then you can see it like this.
58
00:02:15,748 --> 00:02:17,416
Thank you so much.
59
00:02:17,499 --> 00:02:19,752
It wasn't anything.
60
00:02:19,835 --> 00:02:23,380
If you have any more questions,
61
00:02:23,464 --> 00:02:25,674
- call me anytime.
- Okay.
62
00:02:26,216 --> 00:02:28,010
Kang-ho, I'll be going now.
63
00:02:28,093 --> 00:02:29,470
Okay. Thank you.
64
00:02:29,553 --> 00:02:31,597
- My goodness.
- Oh, my back.
65
00:02:32,222 --> 00:02:33,307
All right.
66
00:02:33,933 --> 00:02:36,518
Click here twice, right?
67
00:02:37,227 --> 00:02:38,270
Click-click.
68
00:02:38,854 --> 00:02:40,022
What's this?
69
00:02:40,689 --> 00:02:41,565
Password.
70
00:02:41,649 --> 00:02:43,400
- Password.
- Password.
71
00:02:43,984 --> 00:02:46,445
Password. 0907, my birthday.
72
00:02:47,279 --> 00:02:48,656
That's for our bank account.
73
00:02:51,075 --> 00:02:53,035
But you never know.
74
00:02:56,830 --> 00:02:59,041
Zero, nine, zero, seven.
75
00:02:59,667 --> 00:03:00,793
ENTER PASSWORD
76
00:03:00,876 --> 00:03:04,129
Of course. It wouldn't be this easy.
77
00:03:05,047 --> 00:03:06,507
What could it be?
78
00:03:06,590 --> 00:03:07,883
What could it be, Kang-ho?
79
00:03:08,592 --> 00:03:09,885
Any numbers you remember?
80
00:03:09,969 --> 00:03:10,844
Numbers?
81
00:03:11,387 --> 00:03:12,972
Numbers…
82
00:03:15,224 --> 00:03:17,685
Numbers…
83
00:03:22,898 --> 00:03:24,191
- Mom.
- Yes?
84
00:03:24,817 --> 00:03:26,610
Isn't your birthday on March 12?
85
00:03:28,654 --> 00:03:29,989
Oh, my.
86
00:03:30,072 --> 00:03:31,865
Do you remember my birthday?
87
00:03:33,784 --> 00:03:35,411
Mom, this is weird.
88
00:03:35,494 --> 00:03:37,705
This was written on September 7,
89
00:03:37,788 --> 00:03:40,249
but it says I'll see you next week
on your birthday.
90
00:03:40,332 --> 00:03:41,417
You're right.
91
00:03:43,460 --> 00:03:46,255
"I'll see you next week on your birthday."
Could this mean…
92
00:03:46,797 --> 00:03:47,923
Zero, three, one, two.
93
00:03:55,597 --> 00:03:58,809
- It's correct!
- We did it, Mom!
94
00:03:59,643 --> 00:04:02,646
You're so smart. How did you catch that?
95
00:04:04,231 --> 00:04:07,609
All right. Let's see what's in here.
96
00:04:11,655 --> 00:04:12,614
Kang-ho,
97
00:04:12,698 --> 00:04:14,325
this looks like your journal.
98
00:04:15,784 --> 00:04:19,371
"March 3, 2008."
99
00:04:20,456 --> 00:04:23,375
MARCH 3, 2008
I FINALLY GOT INTO SNU SCHOOL OF LAW…
100
00:04:23,459 --> 00:04:25,210
WELCOME, FRESHMEN OF 2008
JOIN A CLUB
101
00:04:27,087 --> 00:04:29,506
I finally got into SNU School of Law.
102
00:04:30,632 --> 00:04:34,011
Choi Kang-ho, the top student
in this year's entering class.
103
00:04:37,723 --> 00:04:40,392
Tell us why you chose law school.
104
00:04:44,688 --> 00:04:48,317
Korea is a constitutional state
that protects liberal democracy.
105
00:04:48,400 --> 00:04:50,444
Law is meant to provide public welfare
106
00:04:50,527 --> 00:04:53,614
for the happiness
and benefit of the majority,
107
00:04:53,697 --> 00:04:55,449
as well as justice for all…
108
00:05:00,662 --> 00:05:02,706
As well as justice for all…
109
00:05:05,042 --> 00:05:07,461
For what reason did your dad die?
110
00:05:07,544 --> 00:05:09,421
I need to know that!
111
00:05:14,510 --> 00:05:15,385
Actually,
112
00:05:16,136 --> 00:05:17,888
I wanted to find out for myself.
113
00:05:18,680 --> 00:05:19,598
What?
114
00:05:20,182 --> 00:05:21,725
I want to find out the reason why
115
00:05:22,226 --> 00:05:24,520
I had to attend law school.
116
00:05:26,730 --> 00:05:28,107
That's why I'm here.
117
00:05:28,774 --> 00:05:29,817
Kang-ho!
118
00:05:29,900 --> 00:05:31,610
DETECTIVE UNIT 1
119
00:05:31,693 --> 00:05:32,861
Kang-ho.
120
00:05:33,695 --> 00:05:34,655
What…
121
00:05:34,738 --> 00:05:36,073
What happened to you?
122
00:05:36,990 --> 00:05:38,700
What happened to my son?
123
00:05:38,784 --> 00:05:41,578
They got into an argument
over grades at school,
124
00:05:41,662 --> 00:05:44,498
and Mr. Choi initiated
a physical altercation,
125
00:05:44,581 --> 00:05:47,751
so he'll be booked on charges
unless they can reach a settlement.
126
00:05:47,835 --> 00:05:48,877
Settlement?
127
00:05:49,837 --> 00:05:51,046
I don't want to settle.
128
00:05:52,047 --> 00:05:54,591
He didn't attend class,
take tests, or complete homework,
129
00:05:54,675 --> 00:05:56,009
yet he's at the top of our class.
130
00:05:56,093 --> 00:05:59,221
How could they fabricate his grades
and award him a scholarship
131
00:05:59,304 --> 00:06:01,014
just because his mother's a judge?
132
00:06:01,098 --> 00:06:03,100
- And at a law school at that.
- Damn it.
133
00:06:04,560 --> 00:06:06,103
I'd like to add defamation
134
00:06:06,186 --> 00:06:08,647
and dissemination of false information.
135
00:06:09,815 --> 00:06:11,692
No, wait.
136
00:06:12,276 --> 00:06:13,152
I'm sorry.
137
00:06:13,735 --> 00:06:15,696
Let me apologize on his behalf.
138
00:06:15,779 --> 00:06:17,447
He's always earned scholarships
139
00:06:17,531 --> 00:06:19,366
to help out his mom who's a pig farmer
140
00:06:19,449 --> 00:06:22,119
and was probably disappointed
not to come out as the top of the class.
141
00:06:22,202 --> 00:06:23,036
Please.
142
00:06:23,120 --> 00:06:24,204
Damn it.
143
00:06:26,123 --> 00:06:28,709
Damn, I was wondering what that smell was.
144
00:06:29,459 --> 00:06:32,421
If it seemed so unfair, why didn't you
major in livestock production?
145
00:06:33,172 --> 00:06:35,674
Then your farmer mom
could have helped you.
146
00:06:35,757 --> 00:06:36,925
You bastard.
147
00:06:37,509 --> 00:06:38,427
Ma'am!
148
00:06:41,555 --> 00:06:42,639
I'm sorry.
149
00:06:43,515 --> 00:06:45,476
Please forgive him just once.
150
00:06:47,186 --> 00:06:49,354
Come here and beg.
151
00:06:49,938 --> 00:06:51,773
Tell him you were wrong.
152
00:06:53,317 --> 00:06:56,153
Beg him, or you'll go to jail!
153
00:06:56,236 --> 00:06:58,071
- Beg for forgiveness!
- Mom.
154
00:06:58,155 --> 00:07:00,574
- Beg him for forgiveness!
- Mom.
155
00:07:00,657 --> 00:07:02,326
- Do it!
- Mom!
156
00:07:05,746 --> 00:07:06,747
So you're saying…
157
00:07:08,874 --> 00:07:10,584
I have to beg this jerk?
158
00:07:12,127 --> 00:07:13,629
You're telling me to
kneel before this son of a bitch
159
00:07:13,712 --> 00:07:15,964
because I can't take the bar exam
if I go to jail.
160
00:07:17,341 --> 00:07:18,300
Right.
161
00:07:19,301 --> 00:07:21,053
That's what you want.
162
00:07:22,387 --> 00:07:25,557
You want me to become a cowardly snob
who'd do anything to get my way.
163
00:07:33,065 --> 00:07:34,066
Hey.
164
00:07:36,777 --> 00:07:38,153
I'm sorry.
165
00:07:38,237 --> 00:07:40,572
I didn't know my place and got cheeky.
166
00:07:41,532 --> 00:07:44,910
I'm so sorry.
Please forgive me just this once.
167
00:07:45,619 --> 00:07:47,788
Please let me take the bar exam.
168
00:07:48,413 --> 00:07:50,707
Please forgive me.
169
00:07:50,791 --> 00:07:53,168
No, please forgive me, sir.
170
00:07:53,252 --> 00:07:54,920
-
On that day,
-Just this once.
171
00:07:56,964 --> 00:07:57,881
I realized why,
172
00:07:58,382 --> 00:07:59,550
for what reason…
173
00:07:59,633 --> 00:08:01,176
JUNE 18, 2009
174
00:08:01,260 --> 00:08:03,262
…I had to attend law school,
175
00:08:05,305 --> 00:08:07,975
and what I must do from now on.
176
00:08:21,863 --> 00:08:23,490
Excuse me. I'm the bereaved.
177
00:08:23,991 --> 00:08:26,952
I'd like to see my father's trial record
and the ruling.
178
00:08:27,035 --> 00:08:28,203
SON: KANG-HO
179
00:08:28,287 --> 00:08:30,038
FAMILY HEAD: CHOI HAE-SIK
180
00:08:30,622 --> 00:08:32,583
I can only view the ruling?
181
00:08:33,792 --> 00:08:37,170
I followed the procedure to get
his trial and witness examination records.
182
00:08:37,254 --> 00:08:38,422
So why can't I see it?
183
00:08:38,505 --> 00:08:40,674
Trial records
and witness examination records
184
00:08:40,757 --> 00:08:44,219
include sensitive contents,
so we cannot release them.
185
00:08:45,262 --> 00:08:47,472
But my father has already passed.
186
00:08:47,556 --> 00:08:48,807
Disclosure of trial records
187
00:08:48,890 --> 00:08:52,060
falls within the jurisdiction of the
prosecutor the case was transferred to,
188
00:08:52,144 --> 00:08:55,105
so we cannot give them to you
if they decline.
189
00:08:57,232 --> 00:08:59,234
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
190
00:09:03,071 --> 00:09:04,239
JUDGMENT
191
00:09:04,323 --> 00:09:05,782
THE EVIDENCE CORRESPONDING TO ARSON…
192
00:09:12,664 --> 00:09:14,625
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
193
00:09:14,708 --> 00:09:17,544
Locate the suspect
and bring him in, you punk.
194
00:09:17,628 --> 00:09:18,754
What arrest warrant?
195
00:09:19,713 --> 00:09:20,839
What?
196
00:09:20,922 --> 00:09:22,466
Why are you still here?
197
00:09:22,549 --> 00:09:23,508
Please show me.
198
00:09:24,509 --> 00:09:26,803
According to the
Official Information Disclosure Act,
199
00:09:26,887 --> 00:09:29,640
the bereaved family is entitled
to the investigation report.
200
00:09:29,723 --> 00:09:31,266
This is a dereliction of duty.
201
00:09:32,643 --> 00:09:33,602
What?
202
00:09:33,685 --> 00:09:34,895
Dereliction of duty?
203
00:09:34,978 --> 00:09:36,438
I can't believe this.
204
00:09:36,521 --> 00:09:39,650
Hey, who do you think you are, you punk?
205
00:09:39,733 --> 00:09:43,195
Are detectives a joke
just because you study law?
206
00:09:43,278 --> 00:09:44,738
- No, that's not--
- Forget it.
207
00:09:44,821 --> 00:09:46,573
You need to leave.
208
00:09:46,657 --> 00:09:47,783
Take the bar exam,
209
00:09:47,866 --> 00:09:49,493
become a prosecutor,
210
00:09:49,576 --> 00:09:51,912
and then come arrest me
for my dereliction of duty.
211
00:09:52,496 --> 00:09:55,040
Then I'll give you
every investigation report
212
00:09:55,123 --> 00:09:58,377
from 22 years ago,
no, even from 100 years ago.
213
00:09:58,460 --> 00:09:59,961
- Get out of here.
- Detective.
214
00:10:00,045 --> 00:10:02,089
Get lost, you punk! I'm busy!
215
00:10:17,104 --> 00:10:19,898
Once you study hard
and become a prosecutor,
216
00:10:19,981 --> 00:10:22,484
no one will be able to
look down on you or bully you.
217
00:10:23,318 --> 00:10:25,320
That's true power.
218
00:10:26,113 --> 00:10:27,364
Do you understand?
219
00:10:31,952 --> 00:10:34,538
A PROSECUTOR OF PRINCIPLES AND CONVICTION
THE STORY OF OH TAE-SOO
220
00:10:38,333 --> 00:10:40,710
SNU GRADUATE SCHOOL
OH TAE-SOO
221
00:10:40,794 --> 00:10:42,254
"MY DUTY IS TO OPPOSE INJUSTICE"
222
00:10:46,967 --> 00:10:50,053
Top graduate of the School of Law,
Choi Kang-ho.
223
00:10:50,137 --> 00:10:55,100
The student has graduated
as the top student of the Class of 2013…
224
00:10:58,019 --> 00:10:59,771
PRE-LAW AND LAW SCHOOL GRADUATION
225
00:11:03,150 --> 00:11:05,610
I'll send money to this account monthly
from now on.
226
00:11:05,694 --> 00:11:07,154
And find a bigger place too.
227
00:11:07,237 --> 00:11:08,405
Okay?
228
00:11:08,488 --> 00:11:10,073
BANKBOOK
229
00:11:15,454 --> 00:11:17,706
That's when I met her.
230
00:11:20,542 --> 00:11:24,463
The one who shed a ray of warm light
231
00:11:25,130 --> 00:11:27,632
into my dark, cold, and rough life.
232
00:11:29,718 --> 00:11:31,636
JOONGANG BALLET COMPANY GALA
233
00:11:31,720 --> 00:11:34,598
JUDICIAL RESEARCH AND TRAINING INSTITUTE
234
00:11:34,681 --> 00:11:35,932
Look at that.
235
00:11:36,016 --> 00:11:39,144
The nerdy Kang-ho
has a rather elegant hobby.
236
00:11:39,811 --> 00:11:41,021
You're going to ballet?
237
00:11:41,104 --> 00:11:42,814
I'm not going for the ballet.
238
00:11:42,898 --> 00:11:44,733
It's to see Chief Prosecutor Oh Tae-soo.
239
00:11:44,816 --> 00:11:46,026
Oh Tae-soo?
240
00:11:47,068 --> 00:11:50,197
Oh Ha-young is his daughter.
241
00:11:51,531 --> 00:11:54,701
No matter how busy he is,
he always attends her ballet galas.
242
00:11:56,495 --> 00:11:59,206
It's a perfect chance to see him up close.
243
00:11:59,748 --> 00:12:01,750
I might even get to greet him
if I get lucky.
244
00:12:01,833 --> 00:12:04,961
You aren't just a fanatic.
You're a stalker.
245
00:12:05,545 --> 00:12:06,838
Guys!
246
00:12:07,547 --> 00:12:09,007
Big news.
247
00:12:09,090 --> 00:12:10,425
Chief Prosecutor Oh Tae-soo
248
00:12:10,509 --> 00:12:13,053
is coming to our next special lecture!
249
00:12:13,136 --> 00:12:14,221
Really?
250
00:12:14,304 --> 00:12:17,265
Good for you, Kang-ho.
You were dying to meet him.
251
00:12:17,349 --> 00:12:19,684
Hey, my mom told me
252
00:12:19,768 --> 00:12:22,270
Chief Prosecutor Oh will resign next year
253
00:12:22,354 --> 00:12:23,897
and run for office.
254
00:12:23,980 --> 00:12:26,858
He is? Instead of becoming
the prosecutor general?
255
00:12:26,942 --> 00:12:29,694
It means he has bigger plans ahead.
256
00:12:29,778 --> 00:12:30,737
No way.
257
00:12:30,820 --> 00:12:31,696
The presidency?
258
00:12:32,364 --> 00:12:33,281
Bingo.
259
00:12:34,449 --> 00:12:38,495
Prosecutor Oh Tae-soo, who was in charge
of my father's trial 28 years ago,
260
00:12:38,578 --> 00:12:41,581
became the chief prosecutor
of the Seoul High Prosecutors' Office.
261
00:12:42,290 --> 00:12:44,543
Have we met before?
262
00:12:45,126 --> 00:12:46,044
You look familiar.
263
00:12:48,296 --> 00:12:49,256
No, sir.
264
00:12:49,339 --> 00:12:50,966
- We've never met.
- Dad.
265
00:12:52,634 --> 00:12:54,135
We're late. Let's go.
266
00:12:54,219 --> 00:12:55,512
Okay.
267
00:12:56,221 --> 00:12:58,557
The newly appointed
probationary judicial officers
268
00:12:58,640 --> 00:13:01,268
of Seoul Central District
Prosecutors' Office, welcome.
269
00:13:01,851 --> 00:13:05,855
I'll debrief you on the locations
of each office and their current tasks
270
00:13:05,939 --> 00:13:08,275
so make sure you keep up.
271
00:13:08,817 --> 00:13:09,651
All right.
272
00:13:09,734 --> 00:13:12,195
Penalty Enforcement Division
One and Two work over there.
273
00:13:12,279 --> 00:13:14,114
That's the archives.
274
00:13:14,614 --> 00:13:17,993
You'll find all files
and case records regarding a trial.
275
00:13:18,535 --> 00:13:19,995
Next, the Criminal Department.
276
00:13:22,163 --> 00:13:23,290
Come on, chicks.
277
00:13:23,373 --> 00:13:24,249
- Peep, peep.
- Peep, peep.
278
00:13:24,332 --> 00:13:26,501
- Chicks.
- Peep, peep.
279
00:13:26,585 --> 00:13:27,544
Peep, peep.
280
00:13:27,627 --> 00:13:29,087
MEDICAL MALPRACTICE
281
00:13:30,213 --> 00:13:31,131
Excuse me.
282
00:13:32,424 --> 00:13:33,258
Hello.
283
00:13:33,758 --> 00:13:35,385
I'm Choi Kang-ho,
a probationary judicial officer
284
00:13:35,468 --> 00:13:36,511
- of Criminal Division 8.
- Hello.
285
00:13:43,435 --> 00:13:44,978
Pardon me,
286
00:13:46,187 --> 00:13:48,064
but may I ask you for another case file?
287
00:13:48,148 --> 00:13:48,982
Sure.
288
00:13:50,317 --> 00:13:52,319
CASE 614 OF THE YEAR 1988
289
00:13:52,402 --> 00:13:54,487
RECORDS
290
00:13:56,573 --> 00:13:57,991
CASE 614 OF THE YEAR 1988
291
00:13:59,492 --> 00:14:04,080
I finally got my father's trial record
that I always longed to see.
292
00:14:04,831 --> 00:14:07,959
I'm sure the beginning
of my mother and my twisted fate
293
00:14:08,501 --> 00:14:10,045
can be found in this record.
294
00:14:10,128 --> 00:14:11,546
CHARGED WITHOUT DETENTION
CHARGED WITH ARSON
295
00:14:13,757 --> 00:14:15,050
LIST OF EVIDENCE
296
00:14:16,468 --> 00:14:18,803
REPORT OF TRIAL
297
00:14:22,182 --> 00:14:23,850
Hey, it's that exam meal punk…
298
00:14:23,934 --> 00:14:26,144
I mean, it's Bar Exam Meal.
299
00:14:26,895 --> 00:14:27,729
Hey.
300
00:14:27,812 --> 00:14:29,564
- Should I wait?
- I'll be out.
301
00:14:31,691 --> 00:14:33,485
He's so devoted.
302
00:14:33,568 --> 00:14:35,195
He doesn't miss a single day.
303
00:14:35,278 --> 00:14:37,405
Just get married
if you two are so in love.
304
00:14:37,489 --> 00:14:39,991
He hasn't even been appointed yet.
It's too soon to think about marriage.
305
00:14:41,201 --> 00:14:43,119
That's it. The appointment ceremony.
306
00:14:43,828 --> 00:14:46,373
His mother will come to Seoul that day.
307
00:14:46,456 --> 00:14:48,959
He'll officially introduce you to her
and propose.
308
00:14:50,001 --> 00:14:50,919
You think so?
309
00:14:51,002 --> 00:14:53,129
Of course!
310
00:14:53,213 --> 00:14:55,757
Darn it. He's messing up the window.
311
00:14:55,840 --> 00:14:57,217
- Hey, wipe that off!
- Okay.
312
00:14:57,300 --> 00:14:59,260
Sun-young, I'm off now.
313
00:14:59,344 --> 00:15:00,595
You clean up the window!
314
00:15:00,679 --> 00:15:02,931
Okay, Sun-young. Love you. Bye.
315
00:15:03,014 --> 00:15:04,683
Make sure you wipe it tomorrow!
316
00:15:04,766 --> 00:15:06,184
- Okay, bye!
- Okay.
317
00:15:06,267 --> 00:15:07,769
I'll do it.
318
00:15:08,478 --> 00:15:10,313
- Here.
- What is this?
319
00:15:12,232 --> 00:15:15,110
You were curious about the food
at the Prosecutors' Office.
320
00:15:18,738 --> 00:15:20,782
You packed all this?
321
00:15:20,865 --> 00:15:22,617
Yes. I'm the best, right?
322
00:15:22,701 --> 00:15:24,327
Of course, you are.
323
00:15:25,245 --> 00:15:27,038
You stole food from the office.
324
00:15:27,122 --> 00:15:30,333
What if they catch you red-handed
and arrest you for theft?
325
00:15:30,417 --> 00:15:33,086
Goodness, Mi-joo. You know the law?
326
00:15:33,169 --> 00:15:35,171
I've learned plenty being by your side.
327
00:15:35,839 --> 00:15:38,717
Feel free to ask me
if you have any questions.
328
00:15:39,300 --> 00:15:40,343
Yes, ma'am.
329
00:15:42,512 --> 00:15:43,596
All right.
330
00:15:44,389 --> 00:15:46,891
Tell me what you can
make out of this situation.
331
00:15:46,975 --> 00:15:47,851
Sure.
332
00:15:48,768 --> 00:15:50,770
-A prosecutor requested a witness
-Okay.
333
00:15:50,854 --> 00:15:52,188
for his case.
334
00:15:52,689 --> 00:15:53,815
And that witness
335
00:15:53,898 --> 00:15:56,901
made a statement
against the victim in court.
336
00:15:56,985 --> 00:15:58,319
Why did he do that?
337
00:15:58,903 --> 00:15:59,779
Wait.
338
00:16:00,655 --> 00:16:02,657
The prosecutor must have
called that witness
339
00:16:02,741 --> 00:16:04,534
- to help the victim, right?
- Yes.
340
00:16:04,617 --> 00:16:07,245
But the witness
testified against the victim?
341
00:16:09,497 --> 00:16:11,875
That means the witness changed their mind.
342
00:16:12,459 --> 00:16:13,918
- Exactly.
- Hey.
343
00:16:14,002 --> 00:16:15,462
Then it's obvious.
344
00:16:16,046 --> 00:16:19,215
The witness could've held a grudge
against the victim.
345
00:16:19,299 --> 00:16:21,718
Or they purposely
decided to screw them over.
346
00:16:21,801 --> 00:16:24,679
Or something must've
changed their mind before the trial.
347
00:16:24,763 --> 00:16:28,391
For example, they could've been
threatened or bribed.
348
00:16:30,560 --> 00:16:31,436
Right?
349
00:16:33,063 --> 00:16:34,647
That's obviously the case, right?
350
00:16:37,859 --> 00:16:39,069
Kwak Sang-cheol.
351
00:16:39,694 --> 00:16:41,196
A firefighter who was close to my father
352
00:16:41,279 --> 00:16:44,657
and often came to inspect his farm
for fire prevention.
353
00:16:46,659 --> 00:16:48,036
But during the trial,
354
00:16:48,620 --> 00:16:51,790
he gave a questionable testimony that
there were many problems
355
00:16:51,873 --> 00:16:54,084
with the electrical facility
at my father's farm.
356
00:16:57,545 --> 00:16:59,214
Excuse me.
357
00:17:00,548 --> 00:17:02,383
Are you Mr. Kwak Sang-cheol?
358
00:17:02,967 --> 00:17:05,428
I should've never done that to Hae-sik.
359
00:17:09,015 --> 00:17:10,016
I'm so sorry.
360
00:17:11,893 --> 00:17:15,355
But I thought we'd all be in danger
if I continued to resist.
361
00:17:16,940 --> 00:17:19,818
Danger? What do you mean?
362
00:17:21,027 --> 00:17:23,530
Mr. Kwak, you're a civil servant, right?
363
00:17:24,531 --> 00:17:26,741
If a civil servant hinders
a state project,
364
00:17:26,825 --> 00:17:28,243
it makes them a communist.
365
00:17:28,326 --> 00:17:32,038
I get that it's for our country,
but how could you set his farm on fire?
366
00:17:32,122 --> 00:17:33,832
Right? I agree with you.
367
00:17:34,582 --> 00:17:38,962
I shouldn't have burnt his farm down.
368
00:17:40,338 --> 00:17:42,715
If I set his house on fire,
369
00:17:43,216 --> 00:17:45,552
we wouldn't be in so much trouble, right?
370
00:17:49,681 --> 00:17:51,099
YONGRA
371
00:17:51,182 --> 00:17:52,767
A fire begins without warning.
372
00:17:53,601 --> 00:17:55,520
It can start at your house
373
00:17:55,603 --> 00:17:58,606
or even at your mother's hospital.
374
00:17:58,690 --> 00:17:59,774
Right?
375
00:17:59,858 --> 00:18:01,234
Always beware of fire.
376
00:18:01,317 --> 00:18:02,735
Let's not let down our guard!
377
00:18:04,445 --> 00:18:06,114
You have a great place here.
378
00:18:06,197 --> 00:18:07,198
Goodness.
379
00:18:09,200 --> 00:18:13,121
I thought something was off
when I heard Hae-sik had passed away.
380
00:18:13,204 --> 00:18:15,915
I had a feeling that
those men were behind it.
381
00:18:16,624 --> 00:18:20,712
But there was absolutely no evidence
after the investigation,
382
00:18:20,795 --> 00:18:22,589
and I had to keep my mouth shut,
383
00:18:22,672 --> 00:18:24,465
afraid of Director Song's retaliation.
384
00:18:26,676 --> 00:18:27,927
By Director Song, you mean…
385
00:18:28,469 --> 00:18:29,637
You're right.
386
00:18:29,721 --> 00:18:31,097
Director Song Woo-byeok
of Yongra Construction,
387
00:18:31,181 --> 00:18:33,224
who fought against your father in court.
388
00:18:34,434 --> 00:18:36,227
He's now Woobyeok Group's chairman.
389
00:18:36,769 --> 00:18:37,604
WOOBYEOK'S CHAIRMAN SONG…
390
00:18:52,827 --> 00:18:54,245
I'm home.
391
00:18:55,788 --> 00:18:57,373
- Hey.
- Hey.
392
00:18:57,457 --> 00:18:58,499
How have you been?
393
00:18:58,583 --> 00:18:59,459
Fine.
394
00:19:07,175 --> 00:19:10,178
Your mother is coming to your
appointment ceremony tomorrow, right?
395
00:19:11,638 --> 00:19:12,555
No.
396
00:19:13,765 --> 00:19:14,682
What?
397
00:19:14,766 --> 00:19:16,768
She's not coming? Why not?
398
00:19:18,394 --> 00:19:20,271
Did you not tell her about it?
399
00:19:22,440 --> 00:19:24,442
Kang-ho, you shouldn't--
400
00:19:24,525 --> 00:19:25,360
Mi-joo.
401
00:19:29,197 --> 00:19:30,156
All right.
402
00:19:33,576 --> 00:19:36,204
What about me?
When and where should I go tomorrow?
403
00:19:39,207 --> 00:19:40,458
I'm sorry.
404
00:19:40,541 --> 00:19:42,543
I should go alone tomorrow.
405
00:19:43,086 --> 00:19:45,171
I have to be somewhere right after.
406
00:19:45,255 --> 00:19:47,090
- It's important.
- But…
407
00:19:52,053 --> 00:19:54,430
All right then.
408
00:19:54,514 --> 00:19:58,559
It'll be weird for me to go if your mother
won't be there either, right?
409
00:20:01,145 --> 00:20:03,856
Instead, let's have
a party tomorrow night.
410
00:20:04,941 --> 00:20:05,858
Let's do that.
411
00:20:08,569 --> 00:20:09,404
I'll wash up.
412
00:20:12,532 --> 00:20:13,408
And now,
413
00:20:13,491 --> 00:20:15,994
the parents and families
of new prosecutors
414
00:20:16,077 --> 00:20:19,080
may come up and put the gown on them.
415
00:20:19,163 --> 00:20:23,001
Please show your support by putting
the untainted black gown on them,
416
00:20:23,084 --> 00:20:26,004
a symbol for them to maintain
fairness and impartiality
417
00:20:26,087 --> 00:20:27,630
in their journey as prosecutors.
418
00:20:28,131 --> 00:20:31,634
Newly appointed prosecutors shall relay
a warm regard to your parents
419
00:20:31,718 --> 00:20:33,845
for supporting you
over a long period of time.
420
00:20:33,928 --> 00:20:35,722
Please encourage one another.
421
00:20:35,805 --> 00:20:36,889
Congratulations.
422
00:20:36,973 --> 00:20:39,100
Prosecutor's oath.
423
00:20:39,183 --> 00:20:40,518
- Our oath!
- Our oath!
424
00:20:40,601 --> 00:20:43,438
As of this moment,
I accept the call of my country and people
425
00:20:43,521 --> 00:20:46,024
and receive the honor
to serve as a prosecutor.
426
00:20:47,066 --> 00:20:48,443
So you're a prosecutor?
427
00:20:49,193 --> 00:20:52,363
Your mother must be quite disappointed.
428
00:20:52,447 --> 00:20:54,866
I heard about your baby. Congratulations!
429
00:20:55,867 --> 00:20:59,329
Hae-sik is so thrilled that
he's already wondering whether it'd be
430
00:20:59,412 --> 00:21:01,080
a son or daughter and thinking of names.
431
00:21:01,164 --> 00:21:04,042
I'll be happy with either a girl or a boy.
432
00:21:04,542 --> 00:21:06,210
I just want our baby to be healthy
433
00:21:08,129 --> 00:21:10,673
and raise them to be a painter.
434
00:21:10,757 --> 00:21:12,592
- A painter?
- Yes.
435
00:21:13,343 --> 00:21:15,595
I always wanted to be a painter.
436
00:21:16,763 --> 00:21:19,515
My parents passed away
while I was preparing for art school,
437
00:21:19,599 --> 00:21:20,975
so I had to give up.
438
00:21:22,685 --> 00:21:27,106
I have a feeling that our baby
will take after me and be good at drawing.
439
00:21:29,067 --> 00:21:30,151
Isn't that so?
440
00:21:30,234 --> 00:21:32,653
I will courageously lift
the darkness of injustice.
441
00:21:45,416 --> 00:21:48,586
I will stay warmhearted for those
who are weak and underprivileged.
442
00:21:51,214 --> 00:21:54,175
THE 32ND
HANJU DAILY NATIONAL YOUTH ART CONTEST
443
00:21:55,051 --> 00:21:57,345
Why are you doing this?
444
00:21:59,597 --> 00:22:01,432
What's wrong with you?!
445
00:22:10,274 --> 00:22:12,902
I will only follow the truth
and remain impartial.
446
00:22:24,497 --> 00:22:27,208
I will remain strict and upright.
447
00:22:27,750 --> 00:22:30,419
I hereby take my oath
to serve our people and nation
448
00:22:31,045 --> 00:22:33,172
as a prosecutor, upon my honor.
449
00:22:46,060 --> 00:22:47,353
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
450
00:22:47,436 --> 00:22:51,065
Bring me the investigation record
for Choi Hae-sik's death in 1988.
451
00:22:52,207 --> 00:22:55,836
Bring me the investigation record
for Choi Hae-sik's death in 1988.
452
00:22:56,378 --> 00:22:57,671
INVESTIGATION RECORD
OF THE DEATH OF CHOI HAE-SIK
453
00:22:57,755 --> 00:22:59,214
SUSPECT: SONG WOO-BYEOK
CHARGED WITHOUT DETENTION
454
00:22:59,298 --> 00:23:02,760
That's how I finally met my father.
455
00:23:03,761 --> 00:23:04,762
SCENE OF INCIDENT
456
00:23:04,845 --> 00:23:05,804
PHOTOS OF VICTIM
457
00:23:06,472 --> 00:23:09,016
There was no evidence of murder.
458
00:23:09,099 --> 00:23:12,603
And the autopsy result showed
it was suffocation due to airway blockage.
459
00:23:13,354 --> 00:23:14,563
It was a suicide.
460
00:23:19,610 --> 00:23:21,403
LIGATURE MARK 4.0 CM UNDER THE CHIN
12 NAIL MARK ABRASIONS
461
00:23:30,871 --> 00:23:32,456
Are these from the scene,
462
00:23:33,165 --> 00:23:35,000
and are these from the autopsy?
463
00:23:36,001 --> 00:23:37,336
Yes, that's correct.
464
00:23:38,087 --> 00:23:39,880
Who was the detective in charge?
465
00:23:44,134 --> 00:23:46,929
These are photos of the victim
taken at the scene.
466
00:23:47,638 --> 00:23:49,473
Doesn't it seem odd?
467
00:23:50,307 --> 00:23:51,350
I'm not sure.
468
00:23:53,852 --> 00:23:55,729
Take a close look at his neck.
469
00:23:56,647 --> 00:23:58,357
The only wound you can see
470
00:23:58,440 --> 00:24:00,526
is the pressure from the rope,
the ligature mark.
471
00:24:01,110 --> 00:24:03,988
It means there was no struggle
472
00:24:04,071 --> 00:24:07,533
until the moment he suffocated to death
although his hands were free.
473
00:24:07,616 --> 00:24:10,077
Well, that is possible.
474
00:24:10,911 --> 00:24:15,290
There are cases where
a suicide victim dies from a broken neck
475
00:24:15,374 --> 00:24:19,712
depending on the weight of the victim
and the height of the noose.
476
00:24:22,715 --> 00:24:24,425
Then what do you think about this?
477
00:24:25,426 --> 00:24:27,094
This is from his autopsy.
478
00:24:27,803 --> 00:24:31,682
The nail marks that were absent
at the scene
479
00:24:31,765 --> 00:24:34,268
suddenly appear clearly
during the autopsy.
480
00:24:35,269 --> 00:24:36,395
I'm not sure.
481
00:24:39,523 --> 00:24:41,275
This is…
482
00:24:41,358 --> 00:24:44,570
Someone must've questioned
whether it was truly a suicide.
483
00:24:45,612 --> 00:24:47,156
Look at this.
484
00:24:47,239 --> 00:24:48,198
Isn't this weird?
485
00:24:48,866 --> 00:24:50,659
The scar on his neck is too smooth.
486
00:24:51,160 --> 00:24:53,120
Even if he was determined to die,
487
00:24:54,038 --> 00:24:57,458
there should be some trace
of struggle due to pain, right?
488
00:24:57,958 --> 00:25:01,879
His neck was too clean
for someone who suffocated slowly
489
00:25:02,629 --> 00:25:04,131
to his death.
490
00:25:05,132 --> 00:25:09,470
Of course, one could have argued
he died from a broken neck.
491
00:25:10,054 --> 00:25:12,848
Unfortunately, the victim wasn't
found at a scene
492
00:25:12,931 --> 00:25:15,350
high enough for him to die instantly.
493
00:25:15,851 --> 00:25:16,727
Hence,
494
00:25:17,352 --> 00:25:20,314
there was a high possibility
the victim's suicide was staged
495
00:25:20,397 --> 00:25:23,984
after he was murdered or made unconscious.
496
00:25:24,068 --> 00:25:26,612
Someone was afraid
the truth might leak, so they created
497
00:25:26,695 --> 00:25:29,323
such false resistance marks
before the autopsy.
498
00:25:31,075 --> 00:25:32,284
Who was it?
499
00:25:33,702 --> 00:25:34,870
Sorry?
500
00:25:36,371 --> 00:25:37,289
Goodness.
501
00:25:37,915 --> 00:25:40,334
I have no idea what you're talking about.
502
00:25:40,417 --> 00:25:42,586
I noticed that you were promoted
503
00:25:42,669 --> 00:25:45,130
right after this case was closed.
504
00:25:45,631 --> 00:25:47,633
And you also bought a house and some land.
505
00:25:48,383 --> 00:25:51,053
As I said, I have no idea
what you're talking about.
506
00:25:53,013 --> 00:25:54,723
So you don't know?
507
00:25:59,436 --> 00:26:01,772
I heard you'll be retiring in a month.
508
00:26:02,648 --> 00:26:04,858
I guess I'll find out within a month
509
00:26:04,942 --> 00:26:07,277
whether you'll retire or be dismissed.
510
00:26:07,986 --> 00:26:09,321
What's with you?
511
00:26:09,404 --> 00:26:10,989
It's been over 30 years!
512
00:26:11,073 --> 00:26:12,241
Yes, it has!
513
00:26:12,908 --> 00:26:14,118
It's been over 30 years.
514
00:26:14,201 --> 00:26:16,245
But I still have to bring justice
to the wronged!
515
00:26:17,246 --> 00:26:18,956
It may have been over 30 years,
516
00:26:20,374 --> 00:26:22,417
but he's still my father.
517
00:26:26,630 --> 00:26:27,798
PROSECUTOR'S OFFICE
CHOI KANG-HO
518
00:26:36,515 --> 00:26:37,349
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
519
00:26:39,143 --> 00:26:40,144
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
520
00:26:41,228 --> 00:26:42,521
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
521
00:26:44,022 --> 00:26:45,649
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
522
00:26:46,859 --> 00:26:48,110
CHIEF PROSECUTOR: OH TAE-SOO
523
00:26:48,193 --> 00:26:50,445
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
524
00:26:56,577 --> 00:26:58,495
It wasn't Song Woo-byeok.
525
00:26:59,121 --> 00:27:01,790
It was Prosecutor Oh Tae-soo.
526
00:27:04,459 --> 00:27:06,962
All right, we're here.
527
00:27:08,213 --> 00:27:09,256
Let's go.
528
00:27:09,840 --> 00:27:12,759
- I'm hungry.
- Goodness, I'm hungry,
529
00:27:12,843 --> 00:27:15,095
and I want a drink too.
530
00:27:15,179 --> 00:27:17,514
Let's hurry inside.
531
00:27:24,897 --> 00:27:26,064
Do you want to know…
532
00:27:29,568 --> 00:27:31,028
what it is that I want to do?
533
00:27:31,653 --> 00:27:32,863
If you tell me,
534
00:27:34,531 --> 00:27:35,741
will it change anything?
535
00:27:39,453 --> 00:27:40,537
No.
536
00:27:42,748 --> 00:27:43,916
Then I also say…
537
00:27:45,876 --> 00:27:46,919
no.
538
00:27:58,180 --> 00:28:00,349
PETIT NAIL
539
00:28:06,438 --> 00:28:07,814
Don't ever let her find out
540
00:28:08,815 --> 00:28:10,651
how much I loved her.
541
00:28:12,361 --> 00:28:13,695
Don't ever let her find out
542
00:28:14,905 --> 00:28:17,032
how much I love her.
543
00:28:18,575 --> 00:28:19,868
And please,
544
00:28:20,494 --> 00:28:21,954
don't ever let her find out
545
00:28:23,038 --> 00:28:26,792
why our love must end
so painfully like this.
546
00:28:28,252 --> 00:28:30,879
Let her loathe me and resent me
547
00:28:31,630 --> 00:28:34,299
as she forgets me
548
00:28:34,383 --> 00:28:35,842
and erases me from her memories.
549
00:28:36,969 --> 00:28:40,430
Let her forget that she must forget me,
550
00:28:41,932 --> 00:28:43,433
and let her be happy.
551
00:28:44,768 --> 00:28:47,312
SEE YOU NEXT TIME
552
00:28:47,396 --> 00:28:48,855
"MY DAUGHTER TEACHES ME
HOW THE WORLD IS CHANGING"
553
00:28:48,939 --> 00:28:50,357
FORMER CHIEF PROSECUTOR
OH TAE-SOO RUNNING FOR…
554
00:28:50,440 --> 00:28:52,901
PROSECUTOR CHOI KANG-HO
555
00:28:55,988 --> 00:28:59,032
A DANCER'S DREAM
556
00:29:35,652 --> 00:29:37,446
I received a tip-off about drugs.
557
00:29:51,251 --> 00:29:53,712
It was my first time clubbing.
558
00:30:01,511 --> 00:30:05,057
I couldn't have injured my knee
at a worse time!
559
00:30:05,140 --> 00:30:06,642
Seriously!
560
00:30:07,851 --> 00:30:11,229
I'm so frustrated right now.
561
00:30:12,105 --> 00:30:15,484
Kang-ho, buy me a drink.
562
00:30:15,567 --> 00:30:16,818
Let me call you back.
563
00:30:16,902 --> 00:30:18,320
No. Wait, don't hang--
564
00:30:21,948 --> 00:30:24,368
DO NOT LITTER
CCTV IN OPERATION
565
00:30:42,177 --> 00:30:44,388
YOON JAE-MIN, THE GUY
WHO ALWAYS CAME TO OUR BAR
566
00:30:59,027 --> 00:31:01,822
- What are you doing?
- You crazy bitch.
567
00:31:01,905 --> 00:31:03,824
Let go of me, you crazy asshole!
568
00:31:04,950 --> 00:31:07,077
Hey! Let go!
569
00:31:13,500 --> 00:31:14,960
Hey, get up.
570
00:31:17,754 --> 00:31:18,964
Get up.
571
00:31:36,356 --> 00:31:37,441
What's this?
572
00:31:37,524 --> 00:31:41,194
The CCTVs near Woo Mi-jeong's incident
were either broken or wiped,
573
00:31:41,278 --> 00:31:43,113
so the case was almost abandoned.
574
00:31:43,655 --> 00:31:46,700
Thankfully, I found one nearby
installed to monitor littering.
575
00:31:47,534 --> 00:31:49,411
So? What do you want to show me?
576
00:31:52,539 --> 00:31:54,124
Do you see this car?
577
00:31:54,833 --> 00:31:57,919
If you consider the time
and location of the incident,
578
00:31:58,003 --> 00:32:01,590
there's a high chance this car's dashcam
recorded the incident.
579
00:32:02,174 --> 00:32:04,926
It'll take a while
to process the license plate number,
580
00:32:06,011 --> 00:32:07,971
but I'll reveal the truth soon.
581
00:32:08,472 --> 00:32:11,266
Kang-ho, let's just let this one slide.
582
00:32:13,143 --> 00:32:14,603
Is it because of Yoon Jae-min?
583
00:32:18,440 --> 00:32:20,692
He might dispose of Jung Jong-gu?
584
00:32:21,443 --> 00:32:24,946
He'll stage Jung Jong-gu's suicide
as if he did it out of guilt.
585
00:32:25,030 --> 00:32:28,241
He'll think it's the easiest way
to tie up loose ends.
586
00:32:28,867 --> 00:32:31,828
He'll go as far as to kill
an innocent man?
587
00:32:31,912 --> 00:32:33,872
Don't you know what Chairman Song is like?
588
00:32:33,955 --> 00:32:35,749
He can do much worse things.
589
00:32:43,465 --> 00:32:45,050
Sir, let me take on this case.
590
00:32:45,759 --> 00:32:46,802
What?
591
00:32:46,885 --> 00:32:48,804
You're about to become
the deputy chief prosecutor.
592
00:32:48,887 --> 00:32:52,349
You want to avoid getting tangled up
in a messy case like this.
593
00:32:53,934 --> 00:32:55,060
Please allow
594
00:32:55,685 --> 00:32:59,064
your junior prosecutor the opportunity
to run with this case,
595
00:32:59,648 --> 00:33:00,690
Sir.
596
00:33:00,774 --> 00:33:02,609
I mean, Deputy Chief.
597
00:33:03,151 --> 00:33:05,320
I'll oversee this case with care.
598
00:33:09,783 --> 00:33:13,078
I didn't kill Mi-jeong.
599
00:33:13,870 --> 00:33:17,624
But even my lawyer doesn't believe me.
600
00:33:17,707 --> 00:33:19,084
Mr. Jung,
601
00:33:19,876 --> 00:33:21,628
you did not kill Ms. Woo.
602
00:33:23,839 --> 00:33:26,091
I'll find the evidence.
603
00:33:26,591 --> 00:33:28,218
So until then,
604
00:33:28,885 --> 00:33:30,595
you must stay alive in here.
605
00:33:33,640 --> 00:33:35,892
You must trust me and do as I say
606
00:33:37,352 --> 00:33:39,354
until I find indisputable evidence.
607
00:33:41,356 --> 00:33:43,650
I will save you at all costs, Mr. Jung.
608
00:33:44,276 --> 00:33:45,110
Do you understand?
609
00:33:46,236 --> 00:33:47,237
Yes.
610
00:33:48,864 --> 00:33:52,993
Why did Woo Mi-jeong forget her lipstick
and leave your stall in a hurry?
611
00:33:53,827 --> 00:33:54,828
Because…
612
00:33:55,579 --> 00:33:56,997
she was angry with me.
613
00:33:57,080 --> 00:33:58,456
Why was she angry?
614
00:33:59,791 --> 00:34:00,750
Because…
615
00:34:01,710 --> 00:34:05,213
I tried to wipe
the
tteokbokki sauce off of her,
616
00:34:05,297 --> 00:34:07,549
but she suddenly hit my face.
617
00:34:07,632 --> 00:34:09,718
You must've been offended.
618
00:34:10,343 --> 00:34:11,887
You were just being considerate.
619
00:34:11,970 --> 00:34:12,971
Yes.
620
00:34:13,972 --> 00:34:15,807
I mean…
621
00:34:16,516 --> 00:34:19,811
Despite that, you went out
to give the lipstick back to her,
622
00:34:19,895 --> 00:34:24,691
all the way into an alley
80m away from the main road.
623
00:34:24,774 --> 00:34:25,817
However,
624
00:34:27,277 --> 00:34:30,447
when you saw Woo Mi-jeong
with another man,
625
00:34:30,530 --> 00:34:32,073
you returned to your stall
626
00:34:32,157 --> 00:34:34,367
in case you incur
a misunderstanding, correct?
627
00:34:34,451 --> 00:34:35,452
Yes.
628
00:34:35,535 --> 00:34:38,121
If you did not have any feelings for her,
629
00:34:38,204 --> 00:34:40,248
you should have returned the lipstick
630
00:34:40,332 --> 00:34:42,667
even if you saw her with another man.
631
00:34:42,751 --> 00:34:44,878
So why did you return to your stall?
632
00:34:44,961 --> 00:34:47,213
And why did you go back to the alley?
633
00:34:49,549 --> 00:34:52,844
It shows the defendant didn't go out
to find Woo Mi-jeong
634
00:34:52,928 --> 00:34:55,513
just to return the lipstick.
635
00:34:56,514 --> 00:34:57,807
Jung Jong-gu, the defendant,
636
00:34:57,891 --> 00:35:01,561
was assaulted by Woo Mi-jeong,
whom he liked, as he showed kindness.
637
00:35:01,645 --> 00:35:04,022
While he was ashamed and humiliated,
638
00:35:04,105 --> 00:35:08,735
he saw her with another man
and decided to commit this crime.
639
00:35:10,236 --> 00:35:11,237
Defendant.
640
00:35:11,321 --> 00:35:12,614
Do you admit to the crime?
641
00:35:12,697 --> 00:35:14,491
That's absurd!
642
00:35:14,574 --> 00:35:15,742
Goodness!
643
00:35:15,825 --> 00:35:16,910
Jong-gu!
644
00:35:17,619 --> 00:35:19,412
You didn't kill her!
645
00:35:19,496 --> 00:35:20,997
Tell him you didn't.
646
00:35:21,081 --> 00:35:22,457
- Jong-gu!
- Tell him no!
647
00:35:22,540 --> 00:35:24,250
- Please be quiet.
- Defendant.
648
00:35:25,752 --> 00:35:27,253
Do you admit to the crime?
649
00:35:33,551 --> 00:35:36,471
- Mom, I want to go home!
- Jong-gu, say it!
650
00:35:36,554 --> 00:35:38,556
- Defendant, calm down!
- I want to go home!
651
00:35:38,640 --> 00:35:40,350
- Defendant.
- That is all.
652
00:35:44,187 --> 00:35:45,730
Sir, he's here.
653
00:35:45,814 --> 00:35:46,982
You're here.
654
00:35:50,110 --> 00:35:52,362
Leave this letter on my desk.
655
00:35:53,238 --> 00:35:55,532
Goodness, thank you for coming a long way.
656
00:35:57,075 --> 00:35:59,828
Please excuse my clothes.
Things have been hectic lately.
657
00:35:59,911 --> 00:36:01,788
You look nice and comfortable.
658
00:36:06,543 --> 00:36:09,421
This is Prosecutor Choi Kang-ho,
who took charge of the trial.
659
00:36:09,504 --> 00:36:10,714
It's a pleasure.
660
00:36:11,381 --> 00:36:12,465
Hello, I'm Choi Kang-ho
661
00:36:12,549 --> 00:36:14,092
with the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
662
00:36:16,052 --> 00:36:20,765
Your grandson's name will not be mentioned
during the course of this trial.
663
00:36:20,849 --> 00:36:24,227
Prosecutor Choi
will ensure discretion throughout it.
664
00:36:25,228 --> 00:36:27,272
This trial, I mean.
665
00:36:27,897 --> 00:36:30,191
Are you after money or power?
666
00:36:32,193 --> 00:36:33,361
If I want it,
667
00:36:34,571 --> 00:36:35,822
can you give it to me?
668
00:36:37,365 --> 00:36:39,534
You just saved my grandson.
669
00:36:39,617 --> 00:36:41,077
So why not?
670
00:36:45,040 --> 00:36:46,875
In that case, both.
671
00:36:52,422 --> 00:36:54,174
In return, from now on,
672
00:36:54,674 --> 00:36:56,634
you'll be a part of my family.
673
00:36:59,721 --> 00:37:00,764
Thank you.
674
00:37:03,892 --> 00:37:04,768
Thank you.
675
00:37:04,851 --> 00:37:05,852
Thank you very much.
676
00:37:06,561 --> 00:37:07,645
That's enough.
677
00:37:08,229 --> 00:37:10,648
I'll do my best, Mr. Song. Thank you!
678
00:37:14,986 --> 00:37:16,738
Find out the license plate number
of the car
679
00:37:16,821 --> 00:37:18,698
and recover the dashcam footage
no matter what.
680
00:37:19,407 --> 00:37:20,533
Kang-ho.
681
00:37:21,576 --> 00:37:22,744
How about this one?
682
00:37:23,244 --> 00:37:24,496
You should wear this today.
683
00:37:24,996 --> 00:37:26,039
Okay?
684
00:37:29,125 --> 00:37:32,545
No, I'll wear the one you gave me
for our first anniversary.
685
00:37:32,629 --> 00:37:35,590
No, that's too flashy.
686
00:37:35,673 --> 00:37:36,966
This is perfect.
687
00:37:37,467 --> 00:37:38,968
Let's go with this one.
688
00:37:40,637 --> 00:37:42,055
Yes, this is perfect.
689
00:37:44,599 --> 00:37:45,433
Dad.
690
00:37:48,228 --> 00:37:49,687
Happy birthday to you.
691
00:37:49,771 --> 00:37:50,897
Thanks.
692
00:37:51,523 --> 00:37:52,816
I'm glad my daughter--
693
00:37:59,239 --> 00:38:00,115
Who is he?
694
00:38:01,991 --> 00:38:04,202
Hello, I'm Choi Kang-ho.
695
00:38:06,871 --> 00:38:08,540
You must be surprised.
696
00:38:23,721 --> 00:38:26,349
HA-YOUNG
697
00:38:31,271 --> 00:38:33,148
You reek of something.
698
00:38:34,023 --> 00:38:35,859
Ever since we first met.
699
00:38:36,651 --> 00:38:37,735
What could it be?
700
00:38:38,444 --> 00:38:41,990
Is it the smell of dirt
since you came from the bottom up?
701
00:38:43,241 --> 00:38:47,245
Someone like you can never call me Father.
702
00:38:49,080 --> 00:38:51,875
Though you must not understand
since you don't have a father.
703
00:39:07,056 --> 00:39:08,683
Sir, it's me, Choi Kang-ho.
704
00:39:14,981 --> 00:39:16,065
It's good.
705
00:39:22,113 --> 00:39:23,364
Have some of this.
706
00:39:23,448 --> 00:39:24,532
That's it. Good.
707
00:39:25,617 --> 00:39:26,784
It's good.
708
00:39:30,330 --> 00:39:33,291
Assemblyman Oh Tae-soo used to
cover things up for Woobyeok Group.
709
00:39:34,667 --> 00:39:37,420
Why is he suddenly
siding with Dosang Group?
710
00:39:38,087 --> 00:39:40,757
You really don't know?
711
00:39:42,967 --> 00:39:43,968
Hey.
712
00:39:44,052 --> 00:39:46,471
Chairman Song used to be a thug.
713
00:39:46,554 --> 00:39:48,014
Think about all the shady acts
714
00:39:48,097 --> 00:39:50,350
they have committed
in their 30 years together.
715
00:39:50,934 --> 00:39:53,186
There are rumors that
those two are behind the death
716
00:39:53,269 --> 00:39:55,480
of the chairman of Yongra Construction,
which is now Woobyeok Group.
717
00:39:55,563 --> 00:39:58,900
It doesn't matter if it's true or not.
He's cleaning up after himself
718
00:39:58,983 --> 00:40:00,401
before it becomes a problem.
719
00:40:00,485 --> 00:40:02,779
But if Assemblyman Oh runs for president,
720
00:40:03,780 --> 00:40:05,531
Chairman Song wouldn't just
sit by and watch.
721
00:40:05,615 --> 00:40:08,910
Did you seriously think
Oh Tae-soo wasn't prepared for that
722
00:40:08,993 --> 00:40:10,536
when he dropped this bomb?
723
00:40:10,620 --> 00:40:13,873
If things go sour,
only Woobyeok will get destroyed.
724
00:40:13,957 --> 00:40:15,583
That's why Chairman Song
725
00:40:15,667 --> 00:40:18,836
is dying to take down Oh Tae-soo.
726
00:40:19,879 --> 00:40:20,922
Anyway,
727
00:40:22,048 --> 00:40:24,592
Chairman Song
is a tactless brute to the bone.
728
00:40:24,676 --> 00:40:27,804
All he did was bribe
and seduce him with women.
729
00:40:28,471 --> 00:40:31,599
A sly man like Oh Tae-soo
would never fall for such tricks.
730
00:40:31,683 --> 00:40:33,059
I'd be a sucker for that.
731
00:40:45,603 --> 00:40:46,729
Who are you?
732
00:40:49,607 --> 00:40:51,025
Are you Ms. Hwang Soo-hyun?
733
00:40:53,027 --> 00:40:55,279
Chairman Song was always anxious that
734
00:40:55,363 --> 00:40:57,531
Oh Tae-soo might betray him.
735
00:40:57,615 --> 00:40:59,992
Corporate sales
736
00:41:00,076 --> 00:41:03,329
have actually increased
by 21.5% compared to last year.
737
00:41:03,871 --> 00:41:04,955
That's why
738
00:41:05,039 --> 00:41:07,833
he sent me to work
as Oh Tae-soo's assistant
739
00:41:07,917 --> 00:41:09,585
to keep an eye on him.
740
00:41:11,045 --> 00:41:13,964
At first, I was just doing my job.
741
00:41:15,257 --> 00:41:17,093
I'll move abroad and live quietly.
742
00:41:18,010 --> 00:41:21,555
No, can you please tell him that
we're both already dead?
743
00:41:22,223 --> 00:41:23,140
"Both"?
744
00:41:37,488 --> 00:41:38,489
Okay then.
745
00:41:39,073 --> 00:41:40,032
Let's do this.
746
00:41:40,116 --> 00:41:41,700
I'll keep you
747
00:41:43,244 --> 00:41:44,703
and your baby safe.
748
00:41:44,787 --> 00:41:46,705
I give you my word.
749
00:41:48,124 --> 00:41:51,043
In order to do that,
I must get Oh Tae-soo under my thumb,
750
00:41:51,836 --> 00:41:54,296
and I can only do that
through Chairman Song.
751
00:41:55,047 --> 00:41:57,508
Can you share with me
the confidential files you have
752
00:41:58,926 --> 00:42:00,594
regarding Woobyeok Group?
753
00:42:08,269 --> 00:42:11,522
In return, please do as I asked you.
754
00:42:15,609 --> 00:42:17,111
Your baby is adorable.
755
00:42:55,608 --> 00:42:58,736
I'm going to show the DNA test result
to Chairman Song tomorrow.
756
00:42:58,819 --> 00:43:00,362
The day has finally come.
757
00:43:00,446 --> 00:43:03,032
The moment Oh Tae-soo finds out
about the baby,
758
00:43:03,616 --> 00:43:07,495
you, your mother, and those around you
might be put in danger.
759
00:43:08,120 --> 00:43:10,039
You know that, right?
760
00:43:10,581 --> 00:43:13,459
Prosecutor Choi, please be careful.
761
00:43:14,376 --> 00:43:15,294
Okay.
762
00:43:16,962 --> 00:43:19,507
You have a call from the lobby.
763
00:43:22,092 --> 00:43:23,052
Yes?
764
00:43:23,135 --> 00:43:26,347
Hello, sir. This is the security office.
765
00:43:26,430 --> 00:43:29,308
Your mother is here.
766
00:43:29,391 --> 00:43:30,392
Tell her I'm not home.
767
00:43:41,987 --> 00:43:44,823
HAPPY FARM
768
00:43:48,661 --> 00:43:50,829
Please take me in as your real son.
769
00:43:51,455 --> 00:43:53,916
- What did you say?
- I want to become
770
00:43:54,458 --> 00:43:56,043
your legal son.
771
00:43:57,253 --> 00:43:59,004
Then as your son,
772
00:43:59,088 --> 00:44:01,173
I will marry Oh Tae-soo's daughter.
773
00:44:02,049 --> 00:44:03,801
You'll have Oh Tae-soo.
774
00:44:03,884 --> 00:44:05,427
Oh Tae-soo will have me.
775
00:44:06,679 --> 00:44:08,556
And I'll have a father.
776
00:44:09,890 --> 00:44:12,726
None of us will be able
to betray one another.
777
00:44:12,810 --> 00:44:14,436
We'll become a true family.
778
00:44:15,646 --> 00:44:17,565
- Hello.
- Hello.
779
00:44:17,648 --> 00:44:19,024
Take a look at this.
780
00:44:21,610 --> 00:44:24,947
Woobyeok Group set up this paper company
in Singapore two years ago--
781
00:44:25,447 --> 00:44:26,323
Pack up.
782
00:44:27,324 --> 00:44:28,284
Sorry?
783
00:44:37,042 --> 00:44:39,253
You'll be safer there than in Korea.
784
00:44:46,343 --> 00:44:48,387
No one will be able to find you.
785
00:44:50,639 --> 00:44:53,100
Don't worry too much. It'll all work out.
786
00:44:53,684 --> 00:44:56,312
Thank you for doing as I asked.
787
00:45:29,178 --> 00:45:30,220
Ms. Hwang.
788
00:45:32,681 --> 00:45:33,766
We're here.
789
00:45:52,993 --> 00:45:53,994
Over there.
790
00:45:58,123 --> 00:45:59,041
Here.
791
00:46:01,502 --> 00:46:03,879
He's the owner of a restaurant
I used to work at.
792
00:46:03,962 --> 00:46:06,632
He'll take you to a stowaway ship
that will take you to the Philippines.
793
00:46:09,885 --> 00:46:11,720
You may get seasick on the boat,
794
00:46:11,804 --> 00:46:13,263
but hang in there for an hour.
795
00:46:13,347 --> 00:46:15,015
The larger ship will be more stable.
796
00:46:16,767 --> 00:46:17,851
Also,
797
00:46:18,477 --> 00:46:19,311
here.
798
00:46:20,145 --> 00:46:23,023
This is the address to your house
in the Philippines, passports,
799
00:46:23,524 --> 00:46:24,900
and money for living expenses.
800
00:46:30,489 --> 00:46:33,283
Oh Tae-soo may look for you,
801
00:46:33,367 --> 00:46:35,369
so try to remain out of sight, okay?
802
00:46:35,911 --> 00:46:37,204
Thank you so much.
803
00:46:37,746 --> 00:46:39,123
Don't worry.
804
00:46:39,206 --> 00:46:41,083
If my plan goes well,
805
00:46:41,166 --> 00:46:43,752
you can return
and live happily with your baby.
806
00:46:47,005 --> 00:46:48,298
I'm counting on you, sir.
807
00:46:48,382 --> 00:46:50,926
Don't worry. I'll see her off
and get in touch with you.
808
00:46:51,009 --> 00:46:52,052
Okay.
809
00:46:53,262 --> 00:46:54,304
All right.
810
00:46:54,888 --> 00:46:55,806
This way.
811
00:47:32,968 --> 00:47:34,219
I took care of it.
812
00:47:42,144 --> 00:47:43,812
SILLIM FRESH RAW FISH
813
00:47:58,076 --> 00:47:59,703
Be polite to his mother.
814
00:48:01,288 --> 00:48:03,207
And remember what I told you earlier.
815
00:48:03,749 --> 00:48:04,625
Okay?
816
00:48:08,378 --> 00:48:12,299
You must be feeling uneasy
to share difficult news with your mother.
817
00:48:12,382 --> 00:48:14,801
The moment Chairman Song
accepted me as his son,
818
00:48:15,469 --> 00:48:17,054
she became a stranger to me.
819
00:48:18,472 --> 00:48:21,183
I'm only going there
to seal the legal procedure,
820
00:48:21,808 --> 00:48:22,851
so I feel at ease.
821
00:48:24,186 --> 00:48:26,313
We'll get going.
822
00:48:46,458 --> 00:48:47,834
SILLIM FRESH RAW FISH
823
00:48:54,216 --> 00:48:56,969
I got this at the biggest
jewelry shop in town.
824
00:48:59,596 --> 00:49:00,806
They're diamonds.
825
00:49:03,183 --> 00:49:04,476
Take a look.
826
00:49:07,896 --> 00:49:09,523
Can you wait outside?
827
00:49:09,606 --> 00:49:10,566
Okay.
828
00:49:10,649 --> 00:49:12,317
Why?
829
00:49:19,408 --> 00:49:20,867
May I have something to drink?
830
00:49:21,451 --> 00:49:22,703
Sure. Give me a moment.
831
00:50:02,909 --> 00:50:04,453
Goodness.
832
00:50:05,412 --> 00:50:07,581
Come to think of it,
833
00:50:07,664 --> 00:50:10,167
your fiancée was born
in the Year of the Pig.
834
00:50:10,792 --> 00:50:12,336
It must be destiny.
835
00:50:13,086 --> 00:50:14,379
Who am I?
836
00:50:14,463 --> 00:50:16,214
I'm a pig farmer.
837
00:50:16,840 --> 00:50:20,218
She was destined to marry
into our family, right?
838
00:50:28,727 --> 00:50:29,686
What is this?
839
00:50:37,611 --> 00:50:39,071
"Adoption Agreement"?
840
00:50:40,280 --> 00:50:41,281
What is this?
841
00:50:41,865 --> 00:50:44,034
Are you going to adopt a child?
842
00:50:46,370 --> 00:50:47,371
Why?
843
00:50:47,454 --> 00:50:48,789
Can she not get pregnant?
844
00:50:49,373 --> 00:50:52,626
I will be adopted by Chairman Song
who has been raising me all along.
845
00:50:53,835 --> 00:50:55,671
Please stamp your seal there.
846
00:50:58,465 --> 00:51:01,510
I cannot fight against them
with Father's case,
847
00:51:02,135 --> 00:51:04,304
as the statute of limitations
had already expired.
848
00:51:04,805 --> 00:51:06,181
OCTOBER 3, 2021
849
00:51:07,307 --> 00:51:08,392
No, perhaps
850
00:51:08,892 --> 00:51:13,647
Father's case probably
didn't mean much to me from the beginning.
851
00:51:15,273 --> 00:51:17,359
What I really wanted to avenge
852
00:51:18,610 --> 00:51:21,988
was your life they utterly destroyed,
853
00:51:25,325 --> 00:51:27,911
and the pain you felt
854
00:51:27,994 --> 00:51:31,623
living as a bad mother
to your most beloved son.
855
00:52:20,714 --> 00:52:22,799
I will now become Song Woo-byeok's son
856
00:52:23,300 --> 00:52:25,260
and Oh Tae-soo's son-in-law
857
00:52:25,343 --> 00:52:28,555
to destroy everything
they have ever built.
858
00:52:30,223 --> 00:52:33,351
Since I know how difficult
and dangerous this journey will be,
859
00:52:34,019 --> 00:52:36,730
I have to sever my ties with you.
860
00:52:37,647 --> 00:52:39,274
Please forgive this awful son.
861
00:52:45,530 --> 00:52:47,699
One day, when everything ends
862
00:52:47,783 --> 00:52:50,619
and I can return to your side,
863
00:52:52,454 --> 00:52:54,414
I wish to lie in your arms
864
00:52:55,499 --> 00:52:59,002
and eat mung bean pancakes
just as I did when I was a little boy.
865
00:53:19,189 --> 00:53:20,315
Don't do it.
866
00:53:21,733 --> 00:53:22,943
Don't do it.
867
00:53:23,527 --> 00:53:25,028
Don't do anything now.
868
00:53:25,904 --> 00:53:26,905
Mom.
869
00:53:32,577 --> 00:53:33,411
Mom.
870
00:53:34,287 --> 00:53:35,580
Mom, where are you going?
871
00:53:36,248 --> 00:53:37,290
Mom.
872
00:53:41,378 --> 00:53:42,462
No.
873
00:54:02,482 --> 00:54:03,358
Mom.
874
00:54:04,192 --> 00:54:06,152
Mom, are you okay?
875
00:54:08,196 --> 00:54:09,823
Mom, what's wrong?
876
00:54:10,490 --> 00:54:13,869
So that's why you were so cold to me?
877
00:54:15,954 --> 00:54:17,831
To pursue revenge by yourself?
878
00:54:19,040 --> 00:54:21,167
To take all the risks by yourself?
879
00:54:28,008 --> 00:54:29,593
My poor boy.
880
00:54:32,137 --> 00:54:35,390
It must've been so tough.
881
00:54:37,267 --> 00:54:41,479
It must've been so scary and lonely.
882
00:54:53,617 --> 00:54:55,702
You have to stop everything.
883
00:54:56,328 --> 00:54:57,245
Okay?
884
00:55:03,585 --> 00:55:05,545
HAPPY FARM
885
00:55:14,346 --> 00:55:15,388
What's that?
886
00:55:16,556 --> 00:55:17,474
Goodness.
887
00:55:17,557 --> 00:55:20,060
Their son is about to die any day now.
888
00:55:20,143 --> 00:55:22,270
How long do these old geezers
want to live?
889
00:55:24,439 --> 00:55:26,816
"Prostate Medicine"?
890
00:55:26,900 --> 00:55:29,027
I might end up getting a sibling.
891
00:55:30,320 --> 00:55:32,614
Good grief. I made a mess.
892
00:55:33,531 --> 00:55:34,616
Darn it.
893
00:55:37,160 --> 00:55:38,119
What's that?
894
00:55:52,175 --> 00:55:53,343
My goodness.
895
00:55:59,057 --> 00:56:00,642
Where should we meet tomorrow?
896
00:56:00,725 --> 00:56:03,770
I don't accept credit cards.
Only wire transfer or cash.
897
00:56:03,853 --> 00:56:04,854
Goodness!
898
00:56:07,983 --> 00:56:08,942
Darn it.
899
00:56:13,571 --> 00:56:15,699
Mom, what are you doing?
900
00:56:15,782 --> 00:56:17,826
- Give it to me.
- These are mine!
901
00:56:17,909 --> 00:56:19,369
You said these were mine!
902
00:56:19,452 --> 00:56:20,286
Choi Kang-ho!
903
00:56:21,621 --> 00:56:23,164
Listen very carefully.
904
00:56:23,248 --> 00:56:24,416
These are bad things.
905
00:56:25,000 --> 00:56:27,377
It'll put you in danger if you keep it.
906
00:56:28,086 --> 00:56:30,255
You might end up like your dad.
907
00:56:30,839 --> 00:56:32,257
Like Dad?
908
00:56:34,217 --> 00:56:35,927
What happened to him?
909
00:56:37,095 --> 00:56:38,346
We have to get rid of them.
910
00:56:45,729 --> 00:56:47,063
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
911
00:57:07,292 --> 00:57:09,252
If you destroy yourself in revenge,
912
00:57:10,295 --> 00:57:11,421
that isn't revenge.
913
00:57:12,797 --> 00:57:14,257
True revenge
914
00:57:14,341 --> 00:57:18,553
is forgetting everything completely,
even the reason you wanted revenge,
915
00:57:19,637 --> 00:57:21,348
and living a good life.
916
00:57:23,725 --> 00:57:24,726
Let's forget.
917
00:57:26,353 --> 00:57:28,021
Let's forget it all now.
918
00:57:29,773 --> 00:57:31,191
You,
919
00:57:31,274 --> 00:57:32,400
me,
920
00:57:33,651 --> 00:57:34,611
and…
921
00:57:37,197 --> 00:57:38,323
you too.
922
00:58:25,662 --> 00:58:26,788
What's that?
923
00:58:29,082 --> 00:58:30,917
Oh, my goodness!
924
00:58:39,509 --> 00:58:42,429
THE GOOD BAD MOTHER
925
00:58:42,509 --> 00:58:49,557
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
926
00:59:02,532 --> 00:59:03,741
From now on,
927
00:59:04,325 --> 00:59:06,202
you're the owner of Happy Farm.
928
00:59:06,286 --> 00:59:07,620
I want to be a prosecutor.
929
00:59:07,704 --> 00:59:10,331
Goodness! You look so handsome.
930
00:59:10,415 --> 00:59:12,876
The most eligible bachelor of Jou-ri.
931
00:59:12,959 --> 00:59:15,462
I want to marry him off.
932
00:59:15,545 --> 00:59:18,590
Please don't let him
regain his memories until then.
933
00:59:18,673 --> 00:59:21,759
Tell me, Kang-ho.
What were you going to do to me?
934
00:59:21,843 --> 00:59:24,012
Something's going on, right?
935
00:59:24,095 --> 00:59:25,388
Please tell me.
936
00:59:25,930 --> 00:59:28,766
Kang-ho, let's play.
937
00:59:29,767 --> 00:59:32,479
How about this?
We'll give each other a gift.
938
00:59:33,688 --> 00:59:35,106
It all went down the drain!
939
00:59:35,190 --> 00:59:36,733
He's a prosecutor.
940
00:59:36,816 --> 00:59:39,694
Babe, put him behind bars this instant.
941
00:59:39,777 --> 00:59:41,988
Mi-joo, I can't hold back anymore.
942
00:59:43,490 --> 00:59:45,617
Kang-ho still should've known.
943
00:59:46,493 --> 00:59:48,493
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66776