All language subtitles for The.Confidence.Man.JP.Episode.Of.The.Hero.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,510 --> 00:00:11,510 (Dako) 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 3 00:00:24,520 --> 00:00:28,530 (Radio: Ricardo in French) 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,530 (Radio: Crewman's French) 5 00:00:32,530 --> 00:00:35,540 (Marimura's French) 6 00:00:35,540 --> 00:00:38,540 (Ricardo) 7 00:00:38,540 --> 00:00:40,540 (wireless: team member) 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,540 (Marimura) 9 00:00:42,540 --> 00:00:44,540 (wireless: team member) 10 00:00:52,550 --> 00:00:54,550 (Radio: Ricardo) 11 00:00:57,560 --> 00:01:06,500 ・~ 12 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 (Wireless: Jini-eup) 13 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 (wireless: team member) 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,500 (Marimura) 15 00:01:18,510 --> 00:01:20,510 (wireless: team member) 16 00:01:23,520 --> 00:01:25,520 (wireless: team member) 17 00:01:31,520 --> 00:01:34,530 (wireless: team member) 18 00:01:34,530 --> 00:01:36,530 (Marimura) 19 00:01:39,530 --> 00:01:51,540 ・~ 20 00:01:51,540 --> 00:01:54,550 (Boy) Hmmm! Hmm… 21 00:01:54,550 --> 00:01:56,550 (player) 22 00:02:01,550 --> 00:02:03,490 (player) 23 00:02:03,490 --> 00:02:06,490 ・(Helicopter sound) 24 00:02:06,490 --> 00:02:08,490 (Marimura) 25 00:02:08,490 --> 00:02:11,490 (Freddy's French) 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 (Deborah) Ah... 27 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 (French) 28 00:02:26,510 --> 00:02:31,520 ♪ (Piano Performance Hero Polonaise) 29 00:02:31,520 --> 00:02:49,540 ♪~ 30 00:02:49,540 --> 00:02:52,540 (Marimura) 31 00:03:14,490 --> 00:03:22,390 ♪~ 32 00:03:54,530 --> 00:03:56,530 (Marimura) 33 00:04:03,480 --> 00:04:05,480 (Ricardo) 34 00:04:34,510 --> 00:04:36,510 (dog barking) 35 00:04:38,510 --> 00:04:41,510 (Old woman in French) 36 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 (operation sound) 37 00:04:47,520 --> 00:04:50,520 (Authentication sound) (Door sound) 38 00:04:50,520 --> 00:05:12,480 ・~ 39 00:05:16,480 --> 00:05:19,480 (Girl's French) 40 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 (Tanba) Chairman, please talk. 41 00:05:36,500 --> 00:05:39,510 I guess you're still frantically searching 42 00:05:39,510 --> 00:05:43,510 Scammers who deceived you 43 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 (Akahoshi) Detective Tamba, you've said this many times, haven't you? 44 00:05:45,510 --> 00:05:47,510 i have not been scammed 45 00:05:47,510 --> 00:05:51,520 That's money that can't be shown, I have to say that 46 00:05:51,520 --> 00:05:54,520 Many people who have suffered like you 47 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 don't open mouth 48 00:05:56,520 --> 00:05:59,530 Then the police can't do anything 49 00:05:59,530 --> 00:06:01,530 They are not only domestic 50 00:06:01,530 --> 00:06:04,460 Expanding to Asia and Europe 51 00:06:04,460 --> 00:06:08,460 I'm determined to pick them up with my criminal life on the line 52 00:06:10,470 --> 00:06:13,470 let's join hands 53 00:06:13,470 --> 00:06:19,470 I'm the one who solves my own problems by myself 54 00:06:27,490 --> 00:06:31,490 ♪ (humming) 55 00:06:31,490 --> 00:06:45,500 ・~ 56 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 (footsteps) 57 00:06:54,510 --> 00:06:57,520 Yes, you don't like this old man either... 58 00:06:57,520 --> 00:07:00,520 (clock sound) 59 00:07:00,520 --> 00:07:03,460 What the hell happened to me, Richard! 60 00:07:03,460 --> 00:07:06,460 It's been two years. I haven't fished in Osaka for two years! 61 00:07:06,460 --> 00:07:09,460 I'll blow you dry~ 62 00:07:09,460 --> 00:07:12,470 (Boku-chan) Dako... I washed my feet! 63 00:07:12,470 --> 00:07:14,470 I'm tired of hearing 64 00:07:14,470 --> 00:07:18,470 I know that Yamanba was arrested. 65 00:07:18,470 --> 00:07:21,470 Star also felt that someone was searching for him and left the country. 66 00:07:21,470 --> 00:07:24,480 Jesse also sensed danger and hid himself. 67 00:07:24,480 --> 00:07:26,480 A siege is being built 68 00:07:26,480 --> 00:07:29,480 You know that too, don't you? 69 00:07:29,480 --> 00:07:31,480 that is… 70 00:07:31,480 --> 00:07:33,490 you're a big fan of us 71 00:07:33,490 --> 00:07:36,490 Don't fool around! take it a little seriously 72 00:07:36,490 --> 00:07:41,490 Someday the end will surely come Someone will come to catch us 73 00:07:41,490 --> 00:07:43,500 Is Richard scared of the police too? 74 00:07:43,500 --> 00:07:47,500 (Richard) I... I think I've lost my passion. 75 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 passion? 76 00:07:49,500 --> 00:07:54,510 The Third Tsuchinoko was my benefactor and my goal. 77 00:07:54,510 --> 00:07:56,510 I used to be an outrageous scammer 78 00:07:56,510 --> 00:08:00,510 Everything changed when I studied under him, who is hailed as a hero 79 00:08:00,510 --> 00:08:02,450 I also met you 80 00:08:02,450 --> 00:08:07,450 The third generation left this world, and I lost my goal. 81 00:08:07,450 --> 00:08:10,460 It feels like an era is over... 82 00:08:10,460 --> 00:08:14,460 Richard is old too. 83 00:08:14,460 --> 00:08:17,460 I want to spend the rest of my life quietly, you too 84 00:08:17,460 --> 00:08:19,470 Stop living like this... to be instructed by people 85 00:08:19,470 --> 00:08:24,470 I hate it! Just for once, listen to me! 86 00:08:24,470 --> 00:08:28,470 Dako-san, the truth is you too 87 00:08:28,470 --> 00:08:31,480 Don't you feel like the fire in your heart has gone out 88 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 What I admired most about the third generation 89 00:08:33,480 --> 00:08:37,480 You're the one he loved the most 90 00:08:37,480 --> 00:08:40,490 So you haven't had a job in two years 91 00:08:40,490 --> 00:08:44,490 You know, even at high tide 92 00:08:44,490 --> 00:08:47,490 Do you want to fight with 3 people? Match? 93 00:08:47,490 --> 00:08:51,500 You did well when you studied under Sandaime, didn't you? 94 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 The loser does what the winner says 95 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 It was always the third to win 96 00:08:56,500 --> 00:09:00,510 But that is the starting point for the three of us who honed our skills. 97 00:09:00,510 --> 00:09:05,440 That's right, even if it ends, will it fade out like this? 98 00:09:05,440 --> 00:09:08,450 You can laugh! Because the grand finale 99 00:09:08,450 --> 00:09:10,450 I did it well 100 00:09:10,450 --> 00:09:14,450 The final is a return to basics, a serious match between the three of us 101 00:09:14,450 --> 00:09:19,450 If you beat me, I'll listen to you 102 00:09:21,460 --> 00:09:24,460 Is this the last time? 103 00:09:27,470 --> 00:09:29,470 last game 104 00:09:29,470 --> 00:09:34,470 It might be our own way of settling things 105 00:09:34,470 --> 00:09:38,470 Let me know when you've decided when and where to stand 106 00:09:43,480 --> 00:09:45,480 (sound of door) 107 00:09:49,490 --> 00:09:51,490 (sound of door) 108 00:10:11,510 --> 00:10:16,520 Ya~~ Here we come Mediterranean Sea! 109 00:10:16,520 --> 00:10:18,520 A tax haven where celebrities from all over the world gather 110 00:10:18,520 --> 00:10:21,520 The greatest battle in history begins now! 111 00:10:21,520 --> 00:10:26,530 Who will win!? Welcome to the splendid crook's banquet! 112 00:10:26,530 --> 00:10:29,530 Sounds like a movie slogan Don't call me a scammer out loud 113 00:10:29,530 --> 00:10:33,530 I can't stop being excited to compete with the three of us! 114 00:10:33,530 --> 00:10:36,540 This is not a game, it's a serious game with life on the line 115 00:10:36,540 --> 00:10:38,540 We are all lone wolves 116 00:10:38,540 --> 00:10:40,540 It must have been destined to fight someday 117 00:10:40,540 --> 00:10:42,540 (Igarashi) To decide the scammer number one 118 00:10:42,540 --> 00:10:44,540 I don't want you to forget me 119 00:10:44,540 --> 00:10:46,550 House! (Igarashi) One 120 00:10:46,550 --> 00:10:50,550 The deadline for the game is 7 days, rules are useless You are free to join hands with anyone or betray them 121 00:10:50,550 --> 00:10:52,550 The one who earns the most is the winner 122 00:10:52,550 --> 00:10:56,560 Losers listen to winners Anything is okay, right? 123 00:10:56,560 --> 00:11:00,560 Then 7 days later at this time at this place 124 00:11:00,560 --> 00:11:04,500 The Last Congame Grand Finale Battle Royale Start! 125 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 long! 126 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Hohohoho! 127 00:11:11,500 --> 00:11:32,520 ・~ 128 00:11:32,520 --> 00:11:36,530 I will never let you down! 129 00:11:36,530 --> 00:11:39,530 (Monaco) I am the number one disciple of my master. 130 00:11:39,530 --> 00:11:41,530 (Short beard) Thinking calmly and following Dako-san 131 00:11:41,530 --> 00:11:45,540 Especially Igarashi because it's certain! 132 00:11:45,540 --> 00:11:47,540 I'm Dako-chan's guardian angel, right? 133 00:11:47,540 --> 00:11:51,540 If you betray me, I'll pull out all your body hair 134 00:11:51,540 --> 00:11:54,550 As much as I want to ask 135 00:11:54,550 --> 00:12:00,550 (Woman) Um... from Japan? I want to ask you about the road 136 00:12:00,550 --> 00:12:05,450 Kitten? It's Dako's kitten! Don't be fooled! 137 00:12:08,490 --> 00:12:10,500 (Woman) Huh? 138 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 If I team up with you, I'll definitely win 139 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 (Namiko) I wonder if I can do it... 140 00:12:17,500 --> 00:12:21,510 Mediterranean men are boneless 141 00:12:21,510 --> 00:12:24,510 (Namiko) Ujju-like Japanese pasta? 142 00:12:24,510 --> 00:12:26,510 Aah please~ 143 00:12:26,510 --> 00:12:30,520 My Japanese pasta isn't delicious, right? 144 00:12:30,520 --> 00:12:32,520 (男性)No It's so delicious I'm lovin'it! 145 00:12:32,520 --> 00:12:34,520 (Namiko) Really? (Male) Yeah 146 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 why malta? 147 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 That's right, because there's Osakana I've been aiming for since the beginning 148 00:12:38,520 --> 00:12:42,530 Malta's Finest Osakan Announcement Do... 149 00:12:42,530 --> 00:12:44,530 Ah 150 00:12:47,530 --> 00:12:49,540 What you see is not necessarily the truth 151 00:12:49,540 --> 00:12:51,540 what is true and what is false 152 00:12:51,540 --> 00:12:53,540 Did Oda Nobunaga really die at Honnoji? 153 00:12:53,540 --> 00:12:56,540 Wasn't there a word for impossible in Napoleon's dictionary? 154 00:12:56,540 --> 00:12:59,550 Did Genghis Khan ever eat Genghis Khan? 155 00:12:59,550 --> 00:13:01,550 (3 people) To the world of Confidence Man 156 00:13:01,550 --> 00:13:03,480 Welcome 157 00:13:03,480 --> 00:13:20,500 ・~ 158 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 Ulya Hoi! (Short beard) Hohohoho 159 00:13:23,500 --> 00:13:29,510 Hohohoi! Osakan Announcement Dawn! 160 00:13:29,510 --> 00:13:31,510 (Gonzalez) Hahaha! 161 00:13:31,510 --> 00:13:33,510 (Rena) Cyaah! 162 00:13:33,510 --> 00:13:35,510 Spanish Gerard Gonzalez 163 00:13:35,510 --> 00:13:38,520 At a young age, he made a fortune in the smuggling trade of bad white powder. 164 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 Well, to put it simply, ex-mafia. 165 00:13:40,520 --> 00:13:43,520 Retire early and relax in Malta 166 00:13:43,520 --> 00:13:45,520 S… Spanish Mafia? 167 00:13:45,520 --> 00:13:48,530 Missing Ancient Greek Sculpture 168 00:13:48,530 --> 00:13:50,530 Nickname: Dancing Venus 169 00:13:50,530 --> 00:13:53,530 Gon-chan got it through a back route and is secretly boasting about it 170 00:13:53,530 --> 00:13:55,530 2 billion yen if it hits the market! 171 00:13:55,530 --> 00:13:57,540 Victory no doubt! 172 00:13:57,540 --> 00:14:00,540 (Small mustache) That's true, but it's quite a dangerous opponent. 173 00:14:00,540 --> 00:14:02,470 If you mess up, shark food in the Mediterranean 174 00:14:02,470 --> 00:14:04,480 That's why I'm such a coward 175 00:14:04,480 --> 00:14:09,480 I have a guardian angel with me 176 00:14:09,480 --> 00:14:13,490 Igarashi, who is your partner? 177 00:14:13,490 --> 00:14:17,490 Gon-chan is Deredere's common-law wife Rena 178 00:14:17,490 --> 00:14:21,490 I was dancing at a store in Roppongi that was just outside the law 179 00:14:21,490 --> 00:14:24,500 I love money and men 180 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 I sent the detailed data to my smartphone. 181 00:14:30,500 --> 00:14:36,500 Hung Yuru Yuru Gal or I'm the best at it 182 00:14:40,510 --> 00:14:43,520 Oh no! 183 00:14:43,520 --> 00:14:51,520 Kazegaki is so good! 184 00:14:51,520 --> 00:14:56,530 Whoo! Best yacht! 185 00:14:56,530 --> 00:14:58,530 then let's go 186 00:14:58,530 --> 00:15:02,470 This is Wang Xiuhuan of Shanghai Art Company. 187 00:15:02,470 --> 00:15:07,470 Chinese client Good product I will buy it even if it is expensive 188 00:15:07,470 --> 00:15:11,480 I heard you have a dancing Venus! 189 00:15:11,480 --> 00:15:14,480 (snapping fingers) Explosive cute madam 190 00:15:14,480 --> 00:15:17,480 Please help me... (Klaxon) 191 00:15:18,480 --> 00:15:20,490 (Gonzales English) 192 00:15:20,490 --> 00:15:22,490 (Reina's English) 193 00:15:23,490 --> 00:15:27,490 (Rena) Numata, hurry up! Hey right now! 194 00:15:27,490 --> 00:15:29,490 that person… 195 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 (Igarashi) Hmmm... this really suits you, yeah 196 00:15:34,500 --> 00:15:38,500 If you're an art dealer, it's already too late 197 00:15:40,510 --> 00:15:43,510 Fucking cheeky (Gonzalez) Hurry up bad boy 198 00:15:43,510 --> 00:15:45,510 wall! strategy change 199 00:15:45,510 --> 00:15:47,510 Gon-chan's gentle and strict mother 200 00:15:47,510 --> 00:15:49,510 A soldier in the Spanish army 201 00:15:49,510 --> 00:15:52,520 Gon-chan's butt was always pen-penned 202 00:15:52,520 --> 00:15:56,520 That's why I'm still weak against military uniform girls 203 00:16:02,460 --> 00:16:05,460 (Intercom) 204 00:16:06,470 --> 00:16:08,470 (Gonzalez) 205 00:16:10,470 --> 00:16:12,470 (English) 206 00:16:17,480 --> 00:16:20,480 (Rena) A defense resident officer attached to the embassy? 207 00:16:20,480 --> 00:16:23,480 In fact, there are threats and death threats to the two of them on the internet. 208 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 seen a lot 209 00:16:25,480 --> 00:16:28,490 We analyze that the situation is quite dangerous. 210 00:16:28,490 --> 00:16:31,490 (Rena) Darling is retiring and doing serious things 211 00:16:31,490 --> 00:16:33,490 I don't remember being targeted (Igarashi) I got it unofficially 212 00:16:33,490 --> 00:16:37,490 Expensive luxury goods are easy targets for crime 213 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 (Spanish) 214 00:16:47,510 --> 00:16:50,510 It's not an embassy issue, ma'am. 215 00:16:50,510 --> 00:16:56,510 It's the embassy's responsibility to protect Japanese nationals. 216 00:16:59,520 --> 00:17:02,420 (Spanish) 217 00:17:07,460 --> 00:17:10,460 Hung Hung 218 00:17:10,460 --> 00:17:12,460 (Igarashi) I never thought I could find such delicious Japanese food in Malta. 219 00:17:12,460 --> 00:17:14,470 I hope you get it! You are good at cooking 220 00:17:14,470 --> 00:17:18,470 We have a large family, so Reina always cooked meals for my younger brothers and sisters. 221 00:17:18,470 --> 00:17:20,470 n-n (Rena) greedy eater 222 00:17:20,470 --> 00:17:24,480 I love it! 223 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 Fufufu 224 00:17:26,480 --> 00:17:29,480 that? Tempura hasn't decreased (Igarashi) Hmmm 225 00:17:29,480 --> 00:17:31,480 (Reina) Eh, only pumpkins? 226 00:17:31,480 --> 00:17:34,490 I want you to eat potatoes too! (Voices of minions) 227 00:17:34,490 --> 00:17:36,490 (English) 228 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 Nh… 229 00:17:55,510 --> 00:17:57,510 nnnn … 230 00:18:01,510 --> 00:18:03,410 (Spanish) 231 00:18:09,450 --> 00:18:11,460 One step up! 232 00:18:11,460 --> 00:18:14,460 Now Gon-chan is my baby 233 00:18:14,460 --> 00:18:17,460 I could have exposed your true identities 234 00:18:17,460 --> 00:18:19,460 each other 235 00:18:19,460 --> 00:18:21,470 oh... don't push 236 00:18:21,470 --> 00:18:23,470 Ugh, I'm going to leave! 237 00:18:23,470 --> 00:18:25,470 Don't push it because it will come out! 238 00:18:25,470 --> 00:18:27,470 Get out... 239 00:18:27,470 --> 00:18:30,470 (Gonzales English) 240 00:18:36,480 --> 00:18:57,500 ・~ 241 00:18:57,500 --> 00:19:00,500 (knock) 242 00:19:19,460 --> 00:19:24,460 (Bell sound) 243 00:19:30,470 --> 00:19:34,470 (Akahoshi) Certain information, they are on this island. 244 00:19:34,470 --> 00:19:37,480 Be sure to find out! (Subordinates) Yes! 245 00:19:37,480 --> 00:19:50,490 ・~ 246 00:19:50,490 --> 00:19:53,490 Don't change your face 247 00:19:53,490 --> 00:19:55,490 There's no way you can win against me in a tie-up, right? 248 00:19:55,490 --> 00:19:58,500 I'll be there soon 249 00:19:58,500 --> 00:20:02,500 Good morning I have a new i… 250 00:20:02,500 --> 00:20:05,500 (Marimura's English) 251 00:20:23,520 --> 00:20:25,520 (sound of handshake) 252 00:20:28,530 --> 00:20:30,530 Pupupu Interpol? 253 00:20:30,530 --> 00:20:34,530 Did you think you could get me out with such a cheap deal? 254 00:20:34,530 --> 00:20:36,530 (English) 255 00:20:38,540 --> 00:20:40,540 (Marimura) Kitty cat? Kitten! 256 00:20:40,540 --> 00:20:45,540 Ko-ne-ko! Koneko… 257 00:20:45,540 --> 00:20:48,540 eh? (Gonzalez) Ah 258 00:20:58,560 --> 00:21:00,560 Haha (Reina) ahaha 259 00:21:00,560 --> 00:21:03,500 Hybrid of Paris and Kyoto with French nationality 260 00:21:03,500 --> 00:21:08,500 A super elite who speaks 5 languages ​​and a handsome man 261 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 It's too high spec! 262 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 Rumors have been around for a long time... Huh? 263 00:21:12,500 --> 00:21:17,510 Former Paris City Policeman From his ability to solve many difficult cases at a young age 264 00:21:17,510 --> 00:21:20,510 INTERPOL GIVES HAVING SERVICING RIGHTS 265 00:21:20,510 --> 00:21:22,510 international crime expert 266 00:21:22,510 --> 00:21:26,520 His nickname is Interpol Wolf 267 00:21:26,520 --> 00:21:28,520 Wolf... (Marimura) Haha 268 00:21:28,520 --> 00:21:30,520 no, that's embarrassing 269 00:21:30,520 --> 00:21:34,530 By the way, what is a kitten? 270 00:21:34,530 --> 00:21:37,530 This... I like kittens... 271 00:21:37,530 --> 00:21:40,530 (Igarashi's English) 272 00:21:42,530 --> 00:21:45,540 (Gonzalez) 273 00:21:45,540 --> 00:21:47,540 just like you 274 00:21:47,540 --> 00:21:49,540 You might be targeted, so be careful 275 00:21:49,540 --> 00:21:52,540 You came to admonish me with the local police. 276 00:21:52,540 --> 00:21:54,550 We were half a month ago 277 00:21:54,550 --> 00:21:57,550 I have the Maltese police patrol this area at night. 278 00:21:57,550 --> 00:22:00,550 I missed you 279 00:22:04,490 --> 00:22:07,490 Tsukuda 280 00:22:07,490 --> 00:22:11,500 At that age, you're quite young to be a colonel. 281 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 Youngest in the career group 282 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 I'm as good as you, huh 283 00:22:17,500 --> 00:22:20,510 Since when have you been to the embassy in Malta? Fufu... even if you ask 284 00:22:20,510 --> 00:22:22,510 sorry i wasn't clear 285 00:22:22,510 --> 00:22:26,510 The Japanese embassy has strict information management for military officers. 286 00:22:26,510 --> 00:22:29,510 One correction before answering 287 00:22:29,510 --> 00:22:31,520 There is no Japanese embassy in Malta 288 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Also served by the Embassy of Japan in Italy 289 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 That's right, I started working six months ago. 290 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 Ah 291 00:22:38,520 --> 00:22:40,520 Ambassador Komamura, how are you? 292 00:22:56,540 --> 00:23:00,540 Of course you know that splendid beard 293 00:23:04,480 --> 00:23:08,490 Ambassador Komamura retired a long time ago. 294 00:23:08,490 --> 00:23:11,490 Ambassador Takeo Ishizuka is now 295 00:23:11,490 --> 00:23:15,490 And the one with a splendid beard is former Ambassador Hirai. 296 00:23:20,500 --> 00:23:23,500 That's right, rude question, pardon me 297 00:23:23,500 --> 00:23:26,500 Is it your job to doubt me? 298 00:23:26,500 --> 00:23:29,510 The culprit I'm chasing is the person you're wary of. 299 00:23:29,510 --> 00:23:32,510 It may be the same Let's share information 300 00:23:32,510 --> 00:23:35,510 I hope that Marimura-san will cooperate with us. 301 00:23:35,510 --> 00:23:38,520 Hundreds of power! Hahaha! 302 00:23:38,520 --> 00:23:44,520 (Intercom) 303 00:23:46,520 --> 00:23:50,530 Ah, I'm from the 2nd Investigative Division of the Metropolitan Police Department. 304 00:23:50,530 --> 00:23:53,530 My name is Tanba. 305 00:23:53,530 --> 00:23:56,530 (Gonzalez) 306 00:23:56,530 --> 00:24:01,540 (Tanba) I'm from Japan Metropolitan… 307 00:24:01,540 --> 00:24:03,480 (Marimura) Did you follow a scammer from Japan? 308 00:24:03,480 --> 00:24:05,480 yes 309 00:24:05,480 --> 00:24:11,480 These are the people who have defrauded many of the big names both domestically and internationally. 310 00:24:11,480 --> 00:24:14,490 There is information that he entered Malta. 311 00:24:14,490 --> 00:24:19,490 I believe that the artwork owned here is the target. 312 00:24:19,490 --> 00:24:24,500 I'm at work, so I'll have just that fried rice later. 313 00:24:24,500 --> 00:24:27,500 What are the characteristics of Paella (Marimura)? 314 00:24:27,500 --> 00:24:30,500 (Tanba) It's a really embarrassing story. 315 00:24:30,500 --> 00:24:33,510 I don't know your face or your name 316 00:24:33,510 --> 00:24:37,510 Young, old, male, female... 317 00:24:37,510 --> 00:24:40,510 There are various pseudonyms, such as 318 00:24:40,510 --> 00:24:47,520 Dako Boku-chan Richard 319 00:24:47,520 --> 00:24:51,520 Pretend to be anything and sneak in anywhere 320 00:24:51,520 --> 00:24:54,530 (Marimura) They may already be in contact with each other. 321 00:24:54,530 --> 00:25:04,470 ・~ 322 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 i'm a darling 323 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 he is me 324 00:25:15,480 --> 00:25:18,480 He is Richard (Marimura) Huff... 325 00:25:18,480 --> 00:25:21,490 There is such a possibility 326 00:25:21,490 --> 00:25:23,490 Be vigilant and question everything 327 00:25:23,490 --> 00:25:26,490 (Riccardo's voice) (Tanba) You're right. 328 00:25:26,490 --> 00:25:30,500 We will thoroughly investigate all of you. 329 00:25:30,500 --> 00:25:34,500 I will thoroughly investigate you, Mr. Tanba. 330 00:25:34,500 --> 00:25:38,500 Please do so. Go to the bathroom. 331 00:25:38,500 --> 00:25:43,510 It was Mr. Numata. When did you come here? 332 00:25:43,510 --> 00:25:48,510 It seems that you are actively trying to get into the couple. 333 00:25:48,510 --> 00:25:53,520 Numata-san, you should be honest. 334 00:25:53,520 --> 00:25:55,520 If you're a scammer If you're a scammer 335 00:26:01,530 --> 00:26:04,460 I confess... 336 00:26:04,460 --> 00:26:08,460 i am a scammer 337 00:26:14,470 --> 00:26:17,480 Tea bowl, stone, piece of paper 338 00:26:17,480 --> 00:26:21,480 Selling such junk at an exorbitant price... 339 00:26:21,480 --> 00:26:24,480 Art dealers are just scammers 340 00:26:24,480 --> 00:26:26,480 please catch me 341 00:26:29,490 --> 00:26:33,490 Definitely ahahaha! 342 00:26:33,490 --> 00:26:37,500 That's right! Numanuma is so funny~! 343 00:26:37,500 --> 00:26:39,500 Ahaha! 344 00:26:39,500 --> 00:26:43,500 Hahaha... (Rena) Hahaha! 345 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 (Igarashi) Softly (Rena) Aha 346 00:26:45,500 --> 00:26:47,500 (Igarashi) Anne Hahaha... 347 00:26:50,510 --> 00:26:53,510 Wouldn't it be better to run away? Numanuma~ 348 00:26:53,510 --> 00:26:57,520 The bodyguards are Interpol's wolves and the Metropolitan Police Department's stray dogs. 349 00:26:57,520 --> 00:27:01,520 If you're scared, you guys should run away~ It's fun and can't be helped 350 00:27:01,520 --> 00:27:05,460 Confidence man is to take the police as a cue 351 00:27:05,460 --> 00:27:07,460 Huns 352 00:27:10,460 --> 00:27:12,460 Marimura-san It's early, isn't it? Detective Tanba? 353 00:27:12,460 --> 00:27:15,470 I've been asking around town since morning 354 00:27:15,470 --> 00:27:17,470 I'm an avid detective. 355 00:27:17,470 --> 00:27:19,470 (Tanba) Come on Freddy! 356 00:27:19,470 --> 00:27:22,470 Criminal Hana Legs! leg! 357 00:27:25,480 --> 00:27:28,480 Deposit Venus at the embassy? 358 00:27:28,480 --> 00:27:31,480 That's right, protecting the property of Japanese people 359 00:27:31,480 --> 00:27:33,480 Important role of embassies 360 00:27:33,480 --> 00:27:37,490 We are responsible for keeping it safe 361 00:27:37,490 --> 00:27:41,490 But even if you entrusted Venus, the two of you are still dangerous. 362 00:27:59,510 --> 00:28:01,510 Let's… 363 00:28:06,450 --> 00:28:08,450 (Reina) Numanuma help me peel the potatoes 364 00:28:08,450 --> 00:28:10,460 wall! 365 00:28:10,460 --> 00:28:15,460 (noisy voice) 366 00:28:18,460 --> 00:28:20,470 (Children's voice calling) 367 00:28:20,470 --> 00:28:22,470 (Gonzalez) Lunch time! 368 00:28:25,470 --> 00:28:29,470 Caer! (Gonzalez) What!? 369 00:28:29,470 --> 00:28:32,480 Are you okay? Mr. Marimura asks for her husband and wife! 370 00:28:32,480 --> 00:28:35,480 (Igarashi's English) 371 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 (English) 372 00:28:37,480 --> 00:28:39,480 wait! 373 00:28:39,480 --> 00:28:42,490 (Short mustache) Huh? (Igarashi) Nose! hole! 374 00:28:42,490 --> 00:28:44,490 (Monaco) Chobihige-san, I need to make it look more natural 375 00:28:44,490 --> 00:28:47,490 Well, bruises are difficult and you'll find out 376 00:28:47,490 --> 00:28:49,490 That's right 377 00:28:52,500 --> 00:28:56,500 (Igarashi) Huh? baby what are you doing 378 00:28:56,500 --> 00:28:59,500 It's okay, I'll do it so it doesn't hurt 379 00:28:59,500 --> 00:29:01,510 (Igarashi) Eh, hey... 380 00:29:01,510 --> 00:29:04,440 (beating sound) (Igarashi) It hurts! 381 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 (beating sound) (Igarashi) Ugh! 382 00:29:21,460 --> 00:29:23,460 It's all right honey 383 00:29:23,460 --> 00:29:25,460 (Marimura) I see (Gonzalez) Stay here okay? 384 00:29:25,460 --> 00:29:27,470 (Marimura) You had no choice but to watch 385 00:29:27,470 --> 00:29:29,470 yeah it was so fast 386 00:29:36,470 --> 00:29:39,470 Sorry I have to gone 387 00:29:42,480 --> 00:29:46,480 Please refrain from the private sector 388 00:29:46,480 --> 00:29:48,480 Chi 389 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 (operation sound) 390 00:30:07,510 --> 00:30:10,510 (operation sound) 391 00:30:10,510 --> 00:30:12,510 (Unlock sound) 392 00:30:12,510 --> 00:30:30,530 ・~ 393 00:30:30,530 --> 00:30:33,530 (Gonzalez) 394 00:30:36,530 --> 00:30:41,540 ♪ (humming) 395 00:30:41,540 --> 00:30:53,550 ♪~ 396 00:30:53,550 --> 00:30:56,550 (knock) 397 00:30:56,550 --> 00:31:13,500 ・~ 398 00:31:13,500 --> 00:31:16,510 ♪ (humming) 399 00:31:16,510 --> 00:31:22,510 (Manner mode) 400 00:31:22,510 --> 00:31:24,520 Marimura-san, what happened? 401 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 Huh? kidnapped? 402 00:31:26,520 --> 00:31:31,520 Ha ha ha ha ha... 403 00:31:31,520 --> 00:31:42,530 ・~ 404 00:31:42,530 --> 00:31:46,540 (Gonzalez) 405 00:31:46,540 --> 00:31:48,540 (Spanish) 406 00:31:53,540 --> 00:31:55,550 what do you mean! 407 00:31:55,550 --> 00:31:58,550 The police officer who kidnapped Reina while shopping was also following him. 408 00:31:58,550 --> 00:32:00,550 Why is kidnapping such a thing! 409 00:32:00,550 --> 00:32:03,490 Here comes the guy, the guy? 410 00:32:03,490 --> 00:32:07,490 The criminal I'm chasing... Tsuchinoko 411 00:32:07,490 --> 00:32:09,490 Tsu... Tsuchinoko? 412 00:32:09,490 --> 00:32:13,500 It's the name of a thief who has been regarded as a hero in Japan. 413 00:32:13,500 --> 00:32:17,500 Have you heard about it? Rumor has it 414 00:32:17,500 --> 00:32:22,510 It's ridiculous that a criminal is a hero No, don't underestimate 415 00:32:22,510 --> 00:32:26,510 Tsuchinoko was inherited by the person with the best skill of the time. 416 00:32:26,510 --> 00:32:29,510 the enemy is formidable 417 00:32:29,510 --> 00:32:31,520 Giacometti's Sleeping Old Man 418 00:32:31,520 --> 00:32:34,520 Picasso's Angry Woman Hiroshige's Kanda Ogibashi... 419 00:32:34,520 --> 00:32:39,520 In the last two years, I've acquired every single expensive piece of art. 420 00:32:39,520 --> 00:32:41,530 I have media restrictions 421 00:32:41,530 --> 00:32:44,530 I used the same method about a year ago 422 00:32:44,530 --> 00:32:46,530 Kidnapped was a boy from an orphanage 423 00:32:46,530 --> 00:32:49,530 The aim is a masterpiece owned by the Marquise Bonnard 424 00:32:49,530 --> 00:32:51,540 Home of Bernard Baie 425 00:32:51,540 --> 00:32:54,540 30 million euros 426 00:32:54,540 --> 00:32:58,540 There are many sightings of men and women who appear to be Japanese around the crime scene. 427 00:32:58,540 --> 00:33:02,440 And at every site, this card 428 00:33:04,480 --> 00:33:06,480 (Marimura) After all, next was Venus 429 00:33:11,490 --> 00:33:16,490 (Third generation) This old man finally flew when he heard it was Odabutsu. 430 00:33:16,490 --> 00:33:19,500 Succeeding the name or becoming the Fourth Tsuchinoko 431 00:33:19,500 --> 00:33:22,500 If the person with the best skill of the time inherits it 432 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 What's wrong with me? 433 00:33:24,500 --> 00:33:27,510 The third generation also loved me especially 434 00:33:27,510 --> 00:33:30,510 (III) Dako, what does a hero mean to you? 435 00:33:30,510 --> 00:33:33,510 Hmm 436 00:33:33,510 --> 00:33:39,520 I think it's the name of a pachinko parlor that used to be in Shinkoiwa. 437 00:33:39,520 --> 00:33:42,520 (Third generation) The fourth generation Tsuchinoko is a dahko... Gohogohogoho... 438 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 Gohhh... 439 00:33:44,520 --> 00:33:47,530 It's not you eh... 440 00:33:47,530 --> 00:33:50,530 why not me 441 00:33:55,530 --> 00:33:59,540 (voice over radio) 442 00:33:59,540 --> 00:34:01,540 Um... What about Mr. Numata? 443 00:34:01,540 --> 00:34:04,480 (Marimura) Together, we were kidnapped together 444 00:34:04,480 --> 00:34:06,480 Ha!? 445 00:34:06,480 --> 00:34:09,480 (Gonzales English) 446 00:34:13,480 --> 00:34:15,480 (Gonzalez) What? 447 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 heart? 448 00:34:29,500 --> 00:34:31,500 (message ring tone) 449 00:34:40,510 --> 00:34:42,510 (Marimura) 450 00:34:47,520 --> 00:35:05,470 ・~ 451 00:35:05,470 --> 00:35:08,470 Let me know when you've decided when and where to stand 452 00:35:16,480 --> 00:35:20,480 At my favorite bar, Richard 453 00:35:22,490 --> 00:35:26,490 What I really want is not to wash my feet 454 00:35:26,490 --> 00:35:28,490 It is to retire Dako 455 00:35:28,490 --> 00:35:32,500 Richard, if we team up, we can beat him 456 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Let's retire together 457 00:35:34,500 --> 00:35:39,500 Boy, I'm not arrogant enough to impose my way of life on others. 458 00:35:39,500 --> 00:35:42,510 This is the only way to protect him! 459 00:35:42,510 --> 00:35:45,510 Then you have to be tougher 460 00:35:45,510 --> 00:35:47,510 What to do with someone's good intentions 461 00:35:47,510 --> 00:35:50,510 As long as that sweetness doesn't go away, you can't beat Dako-san. 462 00:35:50,510 --> 00:35:52,520 (Manner mode) 463 00:35:52,520 --> 00:35:57,520 ♪(In-store BGM) 464 00:35:57,520 --> 00:36:01,520 (sound of shaking shaker) 465 00:36:03,460 --> 00:36:06,460 (Igarashi) You said you wanted to team up with me, Igarashi! 466 00:36:06,460 --> 00:36:08,470 no you called 467 00:36:08,470 --> 00:36:10,470 Fu… 468 00:36:10,470 --> 00:36:12,470 Your true power should surpass Dako 469 00:36:12,470 --> 00:36:16,470 But when I'm in front of him, I can't help but act like a clown 470 00:36:16,470 --> 00:36:19,470 How long are you going to be happy with that relationship? 471 00:36:21,480 --> 00:36:24,480 If I win, I will retire Dako. 472 00:36:24,480 --> 00:36:29,490 After that, you can set him free 473 00:36:29,490 --> 00:36:32,490 freely? 474 00:36:32,490 --> 00:36:35,490 And 475 00:36:35,490 --> 00:36:38,500 Toka Fufu 476 00:36:38,500 --> 00:36:41,500 (Sound of bell) 477 00:36:41,500 --> 00:36:44,500 is that okay with you 478 00:36:44,500 --> 00:36:48,500 Me and him are nothing 479 00:36:50,510 --> 00:36:54,510 Igarashi, who is your partner? 480 00:36:54,510 --> 00:36:57,510 Gon-chan is Deredere's common-law wife Rena 481 00:36:57,510 --> 00:37:01,520 I was dancing at a store in Roppongi that was just outside the law 482 00:37:01,520 --> 00:37:03,420 Detailed data sent to smartphone 483 00:37:08,460 --> 00:37:14,470 Hung Yuru Yuru Gal or I'm the best at it 484 00:37:14,470 --> 00:37:17,470 I'm begging you (Monaco) Victory is certain 485 00:37:17,470 --> 00:37:19,470 As expected of Igarashi! Mr. (chobihige) 486 00:37:19,470 --> 00:37:21,470 Mr. (Monaco)! Fu… 487 00:37:24,480 --> 00:37:29,480 Reina Hatakeyama… Father divorced Mother died of illness six years ago 488 00:37:29,480 --> 00:37:35,490 I work at a club in Roppongi to raise my younger brother and sister. 489 00:37:35,490 --> 00:37:38,490 hmm 490 00:37:40,490 --> 00:37:42,490 Aa… 491 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 No! 492 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 (Spanish) 493 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 darling is really worth it 494 00:37:57,510 --> 00:38:01,510 Because I'm not interested, this product is... 495 00:38:01,510 --> 00:38:03,450 I'm sorry 496 00:38:03,450 --> 00:38:07,450 There was a private photo mixed in. It's my brother and sister. 497 00:38:07,450 --> 00:38:09,450 brother and sister? How old? 498 00:38:09,450 --> 00:38:12,460 12 years old and 10 years old 499 00:38:12,460 --> 00:38:15,460 We are 11 and close to 8! 500 00:38:15,460 --> 00:38:18,460 I lost my parents early, so I have to earn money... 501 00:38:18,460 --> 00:38:21,470 Eh Tochigi? 502 00:38:21,470 --> 00:38:23,470 Dokodanbe in Tochigi? Shimotsuke 503 00:38:23,470 --> 00:38:26,470 Hogee! Uchi Moka Dappen! 504 00:38:26,470 --> 00:38:28,470 Oh, I'm surprised (Reina/Boku-chan) Ahaha 505 00:38:28,470 --> 00:38:31,480 Souke Tochigi Kai Hahaha! 506 00:38:31,480 --> 00:38:33,480 (Gonzales English) 507 00:38:35,480 --> 00:38:37,480 (Reina) 508 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 I need to replace the curtains 509 00:38:39,480 --> 00:38:42,490 Can you choose? I did! Delighted! 510 00:38:42,490 --> 00:38:46,490 Numata, hurry up! Hey right now! 511 00:38:46,490 --> 00:38:48,490 (Gonzalez) You are bag bring today! 512 00:38:48,490 --> 00:38:51,500 (Igarashi) Hmmm... this really suits you, yeah 513 00:38:51,500 --> 00:38:56,500 If you're an art dealer, it's already too late 514 00:38:58,500 --> 00:39:01,500 (Ringtone) 515 00:39:03,440 --> 00:39:07,440 (Igarashi) It's me, Dako-chan will meet the counterfeiter from now on 516 00:39:07,440 --> 00:39:10,450 Find the best craftsmen in the Mediterranean 517 00:39:10,450 --> 00:39:13,450 Paid 20,000 euros to make a fake 518 00:39:13,450 --> 00:39:16,450 If you lose that, Dako-chan's strategy will collapse. 519 00:39:16,450 --> 00:39:18,460 It's still a good strategy 520 00:39:18,460 --> 00:39:21,460 (Igarashi) You're being licked, right? 521 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 (knock) 522 00:40:03,500 --> 00:40:07,500 (Woman) But "Monaco" is a fancy name, isn't it? 523 00:40:07,500 --> 00:40:09,510 (Monaco) I want to go to Monaco so it's Monaco 524 00:40:09,510 --> 00:40:12,510 Hah... is it hard to say? 525 00:40:12,510 --> 00:40:15,510 After all, it's Dako's kitten Let's be careful 526 00:40:15,510 --> 00:40:17,510 Eh~? (Woman) What about Monamura? 527 00:40:17,510 --> 00:40:19,520 Eh, isn't it a little strange? 528 00:40:19,520 --> 00:40:21,520 (Igarashi) 529 00:40:28,530 --> 00:40:30,530 Sorry I have to gone 530 00:40:33,530 --> 00:40:36,530 Please refrain from the private sector 531 00:40:36,530 --> 00:40:38,530 Chi 532 00:40:51,550 --> 00:40:54,550 (Sound of things falling) (Reina) Uh... Uh... 533 00:40:54,550 --> 00:40:58,560 What happened? important? Ah... I'll call someone 534 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Don't bite! 535 00:41:00,560 --> 00:41:04,500 Sometimes it's like this... hahaha... 536 00:41:04,500 --> 00:41:07,500 a little heart 537 00:41:07,500 --> 00:41:10,500 Do you have a bad heart? 538 00:41:13,500 --> 00:41:17,510 (Sound of taking medicine) Huh... 539 00:41:17,510 --> 00:41:19,510 It's important... 540 00:41:19,510 --> 00:41:23,510 It's already important 541 00:41:23,510 --> 00:41:27,520 Due to my illness, I can no longer continue as a dancer. 542 00:41:27,520 --> 00:41:30,520 With a guy who doesn't like you? 543 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Haha... 544 00:41:34,530 --> 00:41:37,530 Can you let me handle the dancing Venus? 545 00:41:37,530 --> 00:41:39,530 But... 546 00:41:39,530 --> 00:41:41,530 I secretly switched with a dummy 547 00:41:41,530 --> 00:41:44,540 I can't see through a well-made fake master 548 00:41:44,540 --> 00:41:47,540 2 billion yen is your money 549 00:41:47,540 --> 00:41:50,540 Back in Tochigi, with my brother and sister... 550 00:41:50,540 --> 00:41:53,540 loud 551 00:41:53,540 --> 00:41:56,540 You should talk to your husband and Marimura's cousin 552 00:42:04,490 --> 00:42:06,490 (Ricardo's English) 553 00:42:08,490 --> 00:42:10,490 (Ricardo) Shopping? 554 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Okay? 555 00:42:20,500 --> 00:42:22,510 (Ricardo) 556 00:42:22,510 --> 00:42:24,510 (Reina) All right 557 00:42:24,510 --> 00:42:30,510 (Announcement in English) 558 00:42:30,510 --> 00:42:32,520 (Reina) If that person finds out... 559 00:42:32,520 --> 00:42:35,520 If you need to run away, I'll guide you 560 00:42:35,520 --> 00:42:37,520 (Reina) Can you do that? 561 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 just an art dealer 562 00:42:39,520 --> 00:42:42,520 What if I told you I wasn't just an art dealer? 563 00:42:45,530 --> 00:42:47,530 For some reason I want to get Venus 564 00:42:47,530 --> 00:42:50,530 I have to win a certain battle 565 00:42:50,530 --> 00:42:54,540 But after that, when I turn it into gold, I'll give you the full amount 566 00:42:54,540 --> 00:42:56,540 believe me 567 00:42:59,540 --> 00:43:04,440 I believe in you 568 00:43:08,490 --> 00:43:10,490 (Reina) 569 00:43:13,490 --> 00:43:17,490 (Rena) Cyaah! Miss Reina! 570 00:43:17,490 --> 00:43:21,500 (Lightning sound of Taser) (Cops) Ugh... 571 00:43:21,500 --> 00:43:23,500 (Rena) Kyaah! Ugh… 572 00:43:28,510 --> 00:43:31,510 (Reina) Ah! Wow… 573 00:43:31,510 --> 00:43:33,510 (sound of car door) 574 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 Miss Reina! Ha! 575 00:43:42,520 --> 00:43:47,520 Ah! oh oh wow 576 00:43:47,520 --> 00:43:49,530 Ahhh 577 00:43:49,530 --> 00:43:51,530 Ah! 578 00:43:51,530 --> 00:43:53,530 Ah Ah! Reina! 579 00:43:53,530 --> 00:43:55,530 (sound of hitting something) 580 00:43:55,530 --> 00:43:58,540 Wow! 581 00:43:58,540 --> 00:44:03,470 Huh... huh... 582 00:44:03,470 --> 00:44:09,480 Nh... Nh... Nh... 583 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 Ha... 584 00:44:13,480 --> 00:44:17,490 Reina-san... Reina-san 585 00:44:17,490 --> 00:44:20,490 Ha... it's my fault... 586 00:44:22,490 --> 00:44:25,490 i will definitely protect you 587 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 Hmm… 588 00:44:31,500 --> 00:44:36,510 ah ah... nn... 589 00:44:36,510 --> 00:44:48,520 ・~ 590 00:44:48,520 --> 00:44:50,520 (Sound of cutting the band) Ah... 591 00:44:50,520 --> 00:44:52,520 Ha ha... 592 00:44:52,520 --> 00:44:54,520 (Band breaking sound) 593 00:44:57,530 --> 00:45:01,530 ・(Male) Nn... Nn... Gohogohogoho... 594 00:45:01,530 --> 00:45:03,470 ・Hmm... 595 00:45:03,470 --> 00:45:14,480 ・~ 596 00:45:14,480 --> 00:45:16,480 (Band breaking sound) 597 00:45:21,490 --> 00:45:23,490 can you move? 598 00:45:23,490 --> 00:45:39,500 ・~ 599 00:45:39,500 --> 00:45:41,510 (sound of stepping on something) 600 00:45:41,510 --> 00:45:43,510 (Male) Hmm... 601 00:45:45,510 --> 00:45:49,510 (Reina) Huh huh... huh huh... 602 00:45:49,510 --> 00:46:11,470 ・~ 603 00:46:11,470 --> 00:46:15,470 Hurry up Reina! (Reina) Huh huh huh... 604 00:46:15,470 --> 00:46:20,480 Ugh! Ugh... Reina-san! All right? 605 00:46:20,480 --> 00:46:23,480 my heart... 606 00:46:23,480 --> 00:46:27,480 Shit! nnnnnnn... 607 00:46:30,490 --> 00:46:32,490 Wow! 608 00:46:32,490 --> 00:46:34,490 Ugh… 609 00:46:34,490 --> 00:46:46,500 ・~ 610 00:46:46,500 --> 00:46:48,500 (beating sound) 611 00:46:53,510 --> 00:46:57,510 Do you want to be a hero Tsuchinoko too? 612 00:46:57,510 --> 00:47:02,450 It's impossible for me to be a hero who saves a lot of people 613 00:47:02,450 --> 00:47:06,460 (III) If I can save one person, that's enough 614 00:47:06,460 --> 00:47:10,460 1 person? (III) Protect that child 615 00:47:10,460 --> 00:47:12,460 That girl? 616 00:47:12,460 --> 00:47:15,470 it's a dada child 617 00:47:15,470 --> 00:47:19,470 Only you can protect it 618 00:47:24,470 --> 00:47:26,470 May I ask you something? 619 00:47:28,480 --> 00:47:35,490 Dako is that... your real... 620 00:47:35,490 --> 00:47:39,490 Then you should be a little better 621 00:47:44,490 --> 00:47:46,490 (member's English) 622 00:48:05,450 --> 00:48:08,450 (Marimura) Cook… 623 00:48:08,450 --> 00:48:10,450 Tsuchinoko? (Marimura) French Incident and 624 00:48:10,450 --> 00:48:13,460 I'm sure it's the same method 625 00:48:13,460 --> 00:48:15,460 Please tell me what you saw 626 00:48:15,460 --> 00:48:18,460 When exactly did the French incident occur? 627 00:48:18,460 --> 00:48:20,460 (Marimura) May of last year 628 00:48:23,470 --> 00:48:25,470 something? 629 00:48:25,470 --> 00:48:28,470 No, of course I will cooperate with the investigation (footsteps) 630 00:48:28,470 --> 00:48:34,480 (English) 631 00:48:34,480 --> 00:48:37,480 I'm going to see Rena. She doesn't look very well. 632 00:48:43,490 --> 00:48:46,490 Does that mean there's a Fourth Tsuchinoko? 633 00:48:46,490 --> 00:48:49,490 The third generation shouldn't have yielded to anyone 634 00:48:49,490 --> 00:48:53,500 I'm calling myself by myself... Who is someone? 635 00:48:53,500 --> 00:48:56,500 i don't know 636 00:48:56,500 --> 00:49:01,500 I can't see him, who has been creepy all this time... 637 00:49:04,440 --> 00:49:06,440 A kidnapper's leader-like man 638 00:49:06,440 --> 00:49:08,450 I couldn't see your face clearly 639 00:49:08,450 --> 00:49:11,450 i know 640 00:49:11,450 --> 00:49:13,450 You mean Richard? 641 00:49:13,450 --> 00:49:15,450 You think I'll kidnap you? 642 00:49:15,450 --> 00:49:19,450 Where and what was Richard doing last May? 643 00:49:21,460 --> 00:49:23,460 don't know 644 00:49:23,460 --> 00:49:25,460 i don't know we 645 00:49:25,460 --> 00:49:29,470 I never saw Richard's face when we weren't working together. 646 00:49:29,470 --> 00:49:31,470 We have different careers 647 00:49:31,470 --> 00:49:33,470 have collaborators around the world 648 00:49:33,470 --> 00:49:36,470 Extensive collection of art and antiques 649 00:49:36,470 --> 00:49:39,480 It's just lip service that I've lost my passion 650 00:49:39,480 --> 00:49:41,480 You win against us and you're worthy of Tsuchinoko 651 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 Trying to prove... Stop it! 652 00:49:45,480 --> 00:49:50,490 If you were Richard, what would you be? 653 00:49:50,490 --> 00:49:54,490 No rules, right? the battle is not over yet 654 00:49:54,490 --> 00:49:56,490 There is one day left until the end 655 00:49:56,490 --> 00:49:58,500 Even at this stage, it's still a victory or defeat in the last game 656 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 It's a serious battle with your life on the line 657 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Bring a nurse costume to the Monaco hospital 658 00:50:03,500 --> 00:50:06,500 Captain Tsukuda disappears here. 659 00:50:06,500 --> 00:50:09,500 I'm going to take Venus from Richard 660 00:50:11,510 --> 00:50:13,510 Do you know where Richard lives? 661 00:50:13,510 --> 00:50:15,510 The hotel has been tracked down by Igarashi. 662 00:50:15,510 --> 00:50:19,520 I won't miss it, take care of yourself, loser 663 00:50:19,520 --> 00:50:33,530 ・~ 664 00:50:33,530 --> 00:50:35,530 Where are you going? 665 00:50:40,540 --> 00:50:42,540 (Tanba) Mr. Marimura (Marimura) Reina has cardiopulmonary arrest! 666 00:50:47,540 --> 00:50:50,540 (Gonzales) Reina! Reina~! 667 00:50:52,550 --> 00:50:55,550 (Gonzales) Reina! Reina… 668 00:50:55,550 --> 00:50:58,560 (Doctors' English) 669 00:50:58,560 --> 00:51:02,490 ・(Gonzales) Reina! Reina! Reina! 670 00:51:02,490 --> 00:51:05,500 (Sound of defibrillator operating) (Gonzalez) Reina! Reina! 671 00:51:05,500 --> 00:51:08,500 ・(Operating sound of defibrillator) 672 00:51:08,500 --> 00:51:11,500 (Gonzales) Reina! Reina! 673 00:51:13,500 --> 00:51:17,510 Ugh! I'm sorry... I took you shopping 674 00:51:17,510 --> 00:51:19,510 My responsibility... it's not like that! 675 00:51:19,510 --> 00:51:23,510 You think we don't know anything? 676 00:51:23,510 --> 00:51:26,520 Where is Tsuchinoko? 677 00:51:26,520 --> 00:51:45,320 ・~ 678 00:51:54,540 --> 00:51:56,550 What to do with someone's good intentions 679 00:51:56,550 --> 00:51:59,550 As long as that sweetness doesn't go away, you can't beat Dako-san. 680 00:51:59,550 --> 00:52:01,550 (Manner mode) 681 00:52:06,490 --> 00:52:11,490 (sound of shaking shaker) 682 00:52:13,500 --> 00:52:18,500 And I'm honestly excited about this story 683 00:52:18,500 --> 00:52:20,500 we suddenly 684 00:52:20,500 --> 00:52:22,510 I wonder if I was too used to it 685 00:52:22,510 --> 00:52:26,510 Originally, all three should be business rivals. 686 00:52:26,510 --> 00:52:28,510 It's not bad to fight seriously 687 00:52:28,510 --> 00:52:33,520 What do you want? what do you want to win the game 688 00:52:33,520 --> 00:52:36,520 nothing 689 00:52:36,520 --> 00:52:40,520 If I had to say it, it would be pride 690 00:52:40,520 --> 00:52:43,520 let me show you my true power 691 00:52:48,530 --> 00:52:51,530 Richard… 692 00:52:55,540 --> 00:52:57,540 looks like it's going well 693 00:52:57,540 --> 00:53:00,540 yes as you requested 694 00:53:00,540 --> 00:53:02,480 I think I can catch 4 lively ones. 695 00:53:02,480 --> 00:53:04,480 then as planned 696 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 (Namiko) Ah... 697 00:53:12,490 --> 00:53:14,490 (Namiko) Ugh... 698 00:53:14,490 --> 00:53:17,490 (Bad English) 699 00:53:17,490 --> 00:53:19,490 (Namiko's English) 700 00:53:24,500 --> 00:53:27,500 (Bad English) 701 00:53:30,510 --> 00:53:33,510 (bad) 702 00:53:33,510 --> 00:53:35,510 Ah 703 00:53:35,510 --> 00:53:37,510 Hey? 704 00:53:38,510 --> 00:54:07,480 ・~ 705 00:54:07,480 --> 00:54:09,480 (gunshot) 706 00:54:56,530 --> 00:54:58,530 (bad) 707 00:54:58,530 --> 00:55:00,530 (English) 708 00:55:04,470 --> 00:55:09,470 (Announcement in English) 709 00:55:22,490 --> 00:55:25,490 (Igarashi) It's almost time for Osaka to arrive 710 00:55:25,490 --> 00:55:28,490 Thank you Igarashi 711 00:55:28,490 --> 00:55:33,490 ・(Car running sound) 712 00:55:43,510 --> 00:55:45,510 you are so far 713 00:55:45,510 --> 00:55:48,510 Fold up the pasta shop and withdraw 714 00:55:53,520 --> 00:55:55,520 (sound of unfastening seat belt) 715 00:56:02,460 --> 00:56:05,460 be careful 716 00:56:05,460 --> 00:56:08,460 I've done a lot of things like this 717 00:56:08,460 --> 00:56:40,500 ・~ 718 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 (Gonzalez) 719 00:56:44,500 --> 00:57:24,470 ・~ 720 00:57:24,470 --> 00:57:27,470 (Voice changer voice) 721 00:57:30,480 --> 00:57:46,500 ・~ 722 00:57:46,500 --> 00:57:51,500 (Police car siren) 723 00:57:55,510 --> 00:57:57,510 (Marimura) 724 00:57:59,510 --> 00:58:01,510 (Gonzalez) 725 00:58:03,450 --> 00:58:05,450 (Marimura) Shit! 726 00:58:10,450 --> 00:58:25,250 ・~ 727 00:58:34,480 --> 00:58:36,480 beautiful goddess of victory 728 00:58:42,490 --> 00:58:45,490 (Third) Fourth, Richard 729 00:58:45,490 --> 00:58:50,490 you can't be a hero 730 00:58:50,490 --> 00:58:53,500 Do you still want to give it to your blood-related child? 731 00:58:53,500 --> 00:58:59,500 (Sandaime) What are you talking about? It's a joke. 732 00:58:59,500 --> 00:59:03,440 I've done bad things 733 00:59:03,440 --> 00:59:05,440 and i 734 00:59:05,440 --> 00:59:09,450 I don't like people giving me things 735 00:59:09,450 --> 00:59:12,450 I always cheated on what I wanted 736 00:59:12,450 --> 00:59:16,450 Does the title of hero do that too? 737 00:59:18,450 --> 00:59:22,450 if you want 738 00:59:47,480 --> 00:59:49,480 Fu… 739 00:59:56,490 --> 00:59:58,490 you know this place 740 00:59:58,490 --> 01:00:03,490 I let my faithful servant explore the base. 741 01:00:05,500 --> 01:00:07,500 Is it Igarashi? 742 01:00:07,500 --> 01:00:10,510 I was going to round him up 743 01:00:10,510 --> 01:00:12,510 I wonder if I was betrayed 744 01:00:12,510 --> 01:00:18,510 I feel like I've finally seen the true face of the battle-hardened Richard 745 01:00:18,510 --> 01:00:22,520 When you think you know your enemy, defeat begins 746 01:00:22,520 --> 01:00:25,520 most 747 01:00:25,520 --> 01:00:28,520 It's like a glimpse 748 01:00:44,540 --> 01:00:47,540 2 hours to finish 749 01:00:47,540 --> 01:00:49,550 Are you trying to take this from me? 750 01:00:49,550 --> 01:00:51,550 Well what do you do? 751 01:00:53,550 --> 01:00:56,550 I thought a lot 752 01:00:56,550 --> 01:01:00,560 It seems like it would be difficult to trick Richard in this situation. 753 01:01:00,560 --> 01:01:04,460 If I could win, it would be physical strength~ 754 01:01:11,500 --> 01:01:14,500 Do you take it by force and run away? 755 01:01:18,510 --> 01:01:20,510 why is here 756 01:01:20,510 --> 01:01:23,510 Does that mean that Igarashi was connected to everyone? 757 01:01:23,510 --> 01:01:27,520 Does that mean that no matter who wins, we'll drink delicious juice? 758 01:01:27,520 --> 01:01:29,520 It's like him 759 01:01:29,520 --> 01:01:33,520 Boku-chan, are you the one who runs away? 760 01:01:33,520 --> 01:01:35,520 Just do it and your pride 761 01:01:35,520 --> 01:01:38,530 If you say you won't get hurt 762 01:01:38,530 --> 01:01:40,530 my satisfaction will not change 763 01:01:44,530 --> 01:01:48,530 I won the battle 764 01:01:57,550 --> 01:02:02,490 (footsteps) 765 01:02:02,490 --> 01:02:06,490 (Ricardo) Alpha Bravo Charlie Delta Go Go Go! 766 01:02:06,490 --> 01:02:17,500 ・~ 767 01:02:17,500 --> 01:02:20,500 No! 768 01:02:24,510 --> 01:02:26,510 (Ricardo) 769 01:02:29,510 --> 01:02:31,510 Ah! Nh… 770 01:02:34,520 --> 01:02:39,520 Ha ha ha ha ha... 771 01:02:39,520 --> 01:02:41,520 Ha! 772 01:02:41,520 --> 01:03:00,540 ・~ 773 01:03:00,540 --> 01:03:02,440 Ah 774 01:03:08,480 --> 01:03:11,490 (Tanba) Stop! 775 01:03:11,490 --> 01:03:13,490 (Players) Hands up! 776 01:03:18,490 --> 01:03:20,490 (member's English) 777 01:03:35,510 --> 01:03:37,510 huh 778 01:03:37,510 --> 01:03:42,510 I finally caught you Tsuchinoko 779 01:03:45,520 --> 01:03:47,520 (Ricardo) 780 01:04:02,470 --> 01:04:05,470 Ah... 781 01:04:07,480 --> 01:04:10,480 (Marimura) Hmm... 782 01:04:10,480 --> 01:04:13,480 (camera shutter sound) 783 01:04:15,480 --> 01:04:21,490 (Police car siren) 784 01:04:21,490 --> 01:04:26,490 (noise) 785 01:04:32,500 --> 01:04:37,500 (sound of water drops falling) 786 01:04:42,510 --> 01:04:44,510 why? 787 01:04:48,520 --> 01:04:54,520 I'm asking you 788 01:04:54,520 --> 01:04:57,530 why did you sell us 789 01:04:57,530 --> 01:05:01,530 we crossed the line 790 01:05:01,530 --> 01:05:03,470 Huh? 791 01:05:03,470 --> 01:05:05,470 Richard is unknown to us 792 01:05:05,470 --> 01:05:09,470 Repeatedly committed cowardly crimes under the name Tsuchinoko 793 01:05:09,470 --> 01:05:11,470 i was disappointed 794 01:05:11,470 --> 01:05:13,480 Boku-chan Reina has heart disease 795 01:05:13,480 --> 01:05:16,480 did you know? 796 01:05:16,480 --> 01:05:19,480 Did you know! 797 01:05:19,480 --> 01:05:23,490 She went into cardiopulmonary arrest and is still in a coma. 798 01:05:23,490 --> 01:05:27,490 We don't even know tomorrow... it's our fault! 799 01:05:27,490 --> 01:05:29,490 Richard was the kidnapper. 800 01:05:29,490 --> 01:05:32,490 You and I are the same people who got Reina involved! 801 01:05:32,490 --> 01:05:34,500 Comparing your skills with a silly rivalry 802 01:05:34,500 --> 01:05:37,500 She is the victim! 803 01:05:40,500 --> 01:05:43,510 well ok 804 01:05:43,510 --> 01:05:49,510 If the three of us agree, we can leave this place immediately 805 01:05:49,510 --> 01:05:51,510 Richard said he picked up Venus too. 806 01:05:51,510 --> 01:05:53,520 That's enough! 807 01:05:53,520 --> 01:05:57,520 Aren't you ashamed as someone who received the teachings of the third generation!? 808 01:05:59,520 --> 01:06:04,420 No more excuses, let's accept sin 809 01:06:06,460 --> 01:06:10,470 I think I did the right thing 810 01:06:10,470 --> 01:06:13,470 Plea bargain? no deal 811 01:06:13,470 --> 01:06:16,470 I carry the same sins as you 812 01:06:16,470 --> 01:06:21,480 I don't think I did the right thing I feel sorry... I apologize 813 01:06:21,480 --> 01:06:24,480 no apologies 814 01:06:24,480 --> 01:06:29,490 It's free to betray, rather it's splendid 815 01:06:29,490 --> 01:06:35,490 Let Dako-san wash his feet... it actually happened 816 01:06:35,490 --> 01:06:41,500 Boku-chan, you've accomplished your goal admirably. 817 01:06:41,500 --> 01:06:44,500 It's me and Dako's loss 818 01:06:44,500 --> 01:06:47,500 Win or lose, it doesn't matter... 819 01:06:47,500 --> 01:06:49,500 Dako... 820 01:06:53,510 --> 01:06:57,510 I've been swayed by you since I was a child 821 01:06:57,510 --> 01:07:03,410 I had many adventures and had a lot of fun 822 01:07:05,450 --> 01:07:10,460 But what I really wanted... 823 01:07:10,460 --> 01:07:14,460 was to protect you 824 01:07:14,460 --> 01:07:19,460 was to make you a normal girl 825 01:07:21,470 --> 01:07:27,480 In the end it turned out like this 826 01:07:27,480 --> 01:07:29,480 sorry… 827 01:07:31,480 --> 01:07:33,480 (sniffing nose) 828 01:07:35,480 --> 01:07:39,480 It's cheating, that's how you say it... 829 01:07:41,490 --> 01:07:44,490 let's make amends together 830 01:07:44,490 --> 01:07:47,500 Let's clean up and start over 831 01:07:47,500 --> 01:07:51,500 uh... uh... 832 01:07:51,500 --> 01:07:57,510 Uh...because I'll always be by your side... 833 01:07:57,510 --> 01:08:01,510 uh... uh... 834 01:08:03,450 --> 01:08:07,450 Ugh... 835 01:08:07,450 --> 01:08:15,460 uh-uh-uh... uh-uh... uh-uh... 836 01:08:15,460 --> 01:08:22,460 Ugh... I feel like I knew this all along... 837 01:08:22,460 --> 01:08:28,460 If someday I'll be handed over to you, even me 838 01:08:31,470 --> 01:08:36,480 uh... uh... 839 01:08:36,480 --> 01:08:42,480 uh... uh... 840 01:08:42,480 --> 01:08:47,490 uh... uh... 841 01:08:47,490 --> 01:08:50,490 (Slurping nose) Uh... 842 01:09:03,440 --> 01:09:05,440 (Reina) 843 01:09:46,480 --> 01:09:49,480 Good morning I have a new i… 844 01:09:49,480 --> 01:09:51,480 Oh 845 01:09:56,490 --> 01:09:58,490 (Marimura) Did you follow a scammer from Japan? 846 01:09:58,490 --> 01:10:00,500 yes 847 01:10:00,500 --> 01:10:05,500 These are the people who have defrauded many of the big names both domestically and internationally. 848 01:10:05,500 --> 01:10:08,500 There is information that he entered Malta. 849 01:10:08,500 --> 01:10:14,510 I believe that the artwork owned here is the target. 850 01:10:14,510 --> 01:10:17,510 What do you think? those guys 851 01:10:17,510 --> 01:10:20,520 Detective Tanba Japanese scammers 852 01:10:20,520 --> 01:10:24,520 Where did you get the information that you're here in Malta? 853 01:10:24,520 --> 01:10:27,520 That's... (Marimura) If you're going to investigate here 854 01:10:27,520 --> 01:10:31,520 I will give you all the information 855 01:10:33,530 --> 01:10:36,530 i came here 856 01:10:36,530 --> 01:10:40,540 A man desperately searching for revenge on them 857 01:10:40,540 --> 01:10:42,540 because he entered Malta 858 01:10:44,540 --> 01:10:46,540 (Akahoshi) It's reliable information. 859 01:10:46,540 --> 01:10:50,550 They're on this island. Hurry up... 860 01:10:50,550 --> 01:10:54,550 Even the detective is persistent that he's chasing me to a place like this. 861 01:10:54,550 --> 01:10:57,550 I need your help 862 01:10:57,550 --> 01:10:59,550 please refrain 863 01:10:59,550 --> 01:11:02,490 On a private vacation 864 01:11:02,490 --> 01:11:04,490 wine goes bad 865 01:11:06,500 --> 01:11:09,500 (Subordinate) Hey! (Marimura) Atami suits you 866 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 You're a thug (Akahoshi) 867 01:11:12,500 --> 01:11:15,500 I am not as kind as the Japanese police 868 01:11:15,500 --> 01:11:18,510 Independent investigative powers granted by Interpol 869 01:11:18,510 --> 01:11:22,510 Like you 870 01:11:22,510 --> 01:11:24,510 What did I do? (Marimura) Suspect 871 01:11:24,510 --> 01:11:27,520 It doesn't matter! (Tanba) Marimura-san, no matter how much 872 01:11:27,520 --> 01:11:29,520 Will you give me the information and leave Malta? 873 01:11:29,520 --> 01:11:32,520 Choose whether to stay in this villa for a while 874 01:11:35,520 --> 01:11:38,530 Aa… 875 01:11:38,530 --> 01:11:41,530 I think I can do this for free... 876 01:11:41,530 --> 01:11:44,530 (Marimura) Hmm! Choose! 877 01:11:58,550 --> 01:12:00,550 Ah... 878 01:12:05,490 --> 01:12:22,500 ・~ 879 01:12:22,500 --> 01:12:24,510 Damn! 880 01:12:24,510 --> 01:12:26,510 Get away you bastard! 881 01:12:26,510 --> 01:12:29,510 (Marimura) Don't be hasty! 882 01:12:29,510 --> 01:12:32,510 here you have to follow my instructions 883 01:12:36,520 --> 01:12:39,520 (Manner mode) 884 01:12:39,520 --> 01:12:42,520 (mobile phone operation sound) 885 01:12:42,520 --> 01:12:44,520 from Japan 886 01:12:47,530 --> 01:12:51,530 (Tanba) This is the real Issa Tsukuda 887 01:12:51,530 --> 01:12:54,530 I'm Tondabayashi Security Officer. 888 01:13:03,480 --> 01:13:08,480 Chairman of these two 889 01:13:08,480 --> 01:13:12,490 If you threaten me, which one will you come over to? 890 01:13:12,490 --> 01:13:15,490 neither would be possible 891 01:13:20,500 --> 01:13:23,500 But 892 01:13:23,500 --> 01:13:26,500 If it's affection, I might fall 893 01:13:26,500 --> 01:13:36,510 ・~ 894 01:13:36,510 --> 01:13:38,510 (Tanba) I'm begging you, let me pull at will. 895 01:13:38,510 --> 01:13:41,520 I'll make you vomit (Marimura) This man is still unconfirmed 896 01:13:41,520 --> 01:13:43,520 make a sweep 897 01:13:43,520 --> 01:13:45,520 (Tanba) Are you saying I can swim? If you can escape! 898 01:13:45,520 --> 01:13:47,520 (Marimura) Detective Tanba! I told you to follow my instructions. 899 01:13:47,520 --> 01:13:49,520 (Tanba) It's the Hoshi I've been chasing for many years. 900 01:13:49,520 --> 01:13:51,530 (Marimura) It's possible that he's the criminal I'm chasing. 901 01:13:51,530 --> 01:13:53,530 Don't touch them at all (Tanba) I'm in this mountain 902 01:13:53,530 --> 01:13:55,530 I'm hanging on! upside down she came here 903 01:13:55,530 --> 01:13:57,530 If you screw up, you will be blown away 904 01:13:57,530 --> 01:13:59,530 I've been working hard on my wife for a long time... (Marimura) It's nothing to do with me! 905 01:13:59,530 --> 01:14:01,540 If you interfere, you will be deported. 906 01:14:01,540 --> 01:14:03,470 You should ask around town 907 01:14:03,470 --> 01:14:07,480 Freddy, he's your partner, use it however you like 908 01:14:07,480 --> 01:14:10,480 It must be the mistake of the supervisor (Marimura) Huh 909 01:14:10,480 --> 01:14:12,480 Let's go (Tanba) Don't touch! 910 01:14:12,480 --> 01:14:14,480 I'm telling you don't touch me! 911 01:14:27,500 --> 01:14:29,500 Marimura-san It's early, isn't it? Detective Tanba? 912 01:14:29,500 --> 01:14:31,500 I've been asking around town since morning 913 01:14:31,500 --> 01:14:33,500 I'm an avid detective. 914 01:14:36,510 --> 01:14:38,510 How Are You 915 01:14:38,510 --> 01:14:41,510 Do you know this man? (Clerk) What? 916 01:14:41,510 --> 01:14:43,510 Have you seen this man? 917 01:14:43,510 --> 01:14:45,510 (Clerk) Umm... I don't know 918 01:14:45,510 --> 01:14:49,520 (Tanba) Come on Freddy! Criminal Hana Legs! leg! 919 01:14:49,520 --> 01:14:51,520 You know? (Freddie) Of course 920 01:14:51,520 --> 01:14:53,520 (Tanba) Off course? (Freddie) Of course 921 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Woody-like Japanese pasta? (bad) Japanese pasta? 922 01:14:55,520 --> 01:14:58,520 Sounds good! (Namiko) Hmmm 923 01:15:00,530 --> 01:15:05,430 (Bell sound) 924 01:15:11,470 --> 01:15:13,470 (bad) 925 01:15:20,480 --> 01:15:23,490 I found him (Marimura) what? 926 01:15:23,490 --> 01:15:25,490 I found a tsuchinoko 927 01:15:25,490 --> 01:15:27,490 Tsuchinoko? 928 01:15:27,490 --> 01:15:29,490 (Tanba) There is no doubt that he is the third man. 929 01:15:29,490 --> 01:15:32,490 I'm motivated to kidnap by calling myself Tsuchinoko. 930 01:15:32,490 --> 01:15:34,500 I made an execution unit on the spot 931 01:15:34,500 --> 01:15:38,500 We're diving in Support us now 932 01:15:38,500 --> 01:15:41,500 Ha... just let it go 933 01:15:41,500 --> 01:15:45,510 what? (Marimura) Make them kidnap 934 01:15:45,510 --> 01:15:48,510 wait until the crime is completed to arrest 935 01:15:48,510 --> 01:15:52,510 Reina will be kidnapped (Marimura) Protect yourself well 936 01:15:52,510 --> 01:15:54,520 (Tanba) Are you serious? 937 01:15:54,520 --> 01:15:59,520 Even if they are attempted, they will be released immediately.They will commit the next crime again. 938 01:15:59,520 --> 01:16:03,460 trust me do it 939 01:16:03,460 --> 01:16:05,460 Wait, hey… (sound of disconnecting the call) 940 01:16:17,470 --> 01:16:20,480 (Ricardo) Ah... 941 01:16:20,480 --> 01:16:22,480 (Riccardo/Marimura) Hahaha! 942 01:16:22,480 --> 01:16:24,480 (Ricardo) Nice 943 01:16:25,480 --> 01:16:27,480 (Voice changer voice) 944 01:16:27,480 --> 01:16:29,480 Wow! 945 01:16:29,480 --> 01:16:31,480 (beating sound) Uh... 946 01:16:35,490 --> 01:16:37,490 beautiful goddess of victory 947 01:16:57,510 --> 01:16:59,510 Ah 948 01:16:59,510 --> 01:17:04,410 (Bell sound) 949 01:17:11,460 --> 01:17:13,460 Aa… 950 01:17:20,470 --> 01:17:22,470 (Tanba) Hmm! fucking 951 01:17:28,480 --> 01:17:30,480 (Tanba) Shit, I got it! Wake up Freddie! 952 01:17:30,480 --> 01:17:32,480 (Freddie) Hmm... (Tanba) Oh shit! 953 01:17:32,480 --> 01:17:35,480 (Ricardo) 954 01:17:37,490 --> 01:17:39,490 (Marimura) 955 01:17:44,490 --> 01:17:47,500 Reina has cardiopulmonary arrest! 956 01:17:47,500 --> 01:17:50,500 ・(Gonzales) Reina! Reina! 957 01:17:50,500 --> 01:17:53,500 ・(Sound of defibrillator working) ・(Doctors' English) 958 01:17:53,500 --> 01:17:55,500 (Gonzales) Reina! 959 01:17:55,500 --> 01:17:58,510 Excuse me... (Tanba) Where is Tsuchinoko? 960 01:17:58,510 --> 01:18:01,510 I believed in the guys I was chasing 961 01:18:01,510 --> 01:18:04,450 Kidnapping isn't for those who use sneaky tricks! 962 01:18:04,450 --> 01:18:06,450 Ah… 963 01:18:06,450 --> 01:18:09,450 Ah... Uh... Uh... 964 01:18:16,460 --> 01:18:21,460 what is a true hero 965 01:18:21,460 --> 01:18:25,460 If you don't correct your mistakes, you can't start your life over 966 01:18:27,470 --> 01:18:32,470 You don't betray your friends, you save them 967 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 be a real hero 968 01:18:49,490 --> 01:18:54,490 Ooooooooooooooo... Marimura-san... 969 01:18:56,500 --> 01:18:59,500 uh... uh... 970 01:18:59,500 --> 01:19:02,400 Uh... Uh... (sniffing nose) 971 01:19:04,440 --> 01:19:06,440 Are you a fan of them? 972 01:19:08,440 --> 01:19:12,450 Can you interrogate me? 973 01:19:12,450 --> 01:19:15,450 investigation? It was me and the Maltese police who arrested them. 974 01:19:15,450 --> 01:19:18,450 You don't have that kind of authority (Tanba) Don't be silly! 975 01:19:18,450 --> 01:19:20,460 You could have arrested him with my help! 976 01:19:20,460 --> 01:19:22,460 What are you talking about? 977 01:19:22,460 --> 01:19:27,460 Could it be that you infiltrated a kidnapping organization and cooperated with the crime? 978 01:19:27,460 --> 01:19:29,460 the police wouldn't do that 979 01:19:29,460 --> 01:19:31,470 you don't contribute anything 980 01:19:31,470 --> 01:19:34,470 you! (Marimura) Don't bark 981 01:19:34,470 --> 01:19:36,470 There's nothing you can do 982 01:19:36,470 --> 01:19:39,470 Go back to Japan Merci beaucoup 983 01:19:39,470 --> 01:19:43,480 Tell me one thing, did you know that Reina had heart disease? 984 01:19:43,480 --> 01:19:47,480 I'll send her a letter of appreciation (Tanba) What's the use of that kind of thing! 985 01:19:47,480 --> 01:19:50,490 She may never wake up again! 986 01:19:50,490 --> 01:19:55,490 Phew... Hahaha... Hahaha! 987 01:19:55,490 --> 01:19:58,490 What's wrong (Marimura) Oh... you 988 01:19:58,490 --> 01:20:00,500 I'm so happy! 989 01:20:00,500 --> 01:20:03,500 Well, it's true that the doctors and nurses were good plays. 990 01:20:03,500 --> 01:20:07,500 I have to send a letter of appreciation to them too hahaha 991 01:20:07,500 --> 01:20:11,510 Cardiopulmonary arrest is a lie... Are you still a detective? 992 01:20:11,510 --> 01:20:13,510 so what are you 993 01:20:13,510 --> 01:20:15,510 I've been chasing Hoshi for many years 994 01:20:15,510 --> 01:20:17,510 I'm a loser who was taken in front of me 995 01:20:17,510 --> 01:20:19,510 get out now 996 01:20:19,510 --> 01:20:21,520 People like you ruin the beauty of the Mediterranean 997 01:20:21,520 --> 01:20:23,520 (Tanba) You! 998 01:20:25,520 --> 01:20:30,520 (noise) 999 01:20:45,540 --> 01:20:48,540 (Ricardo) 1000 01:20:48,540 --> 01:20:51,540 (Marimura) 1001 01:21:12,500 --> 01:21:15,500 Um... where are you being transported? 1002 01:21:15,500 --> 01:21:17,510 (Marimura) Even if you guys are put in prison, come out right away 1003 01:21:17,510 --> 01:21:19,510 Will you commit crimes again? 1004 01:21:19,510 --> 01:21:23,510 I'm going to take extrajudicial measures against such people. 1005 01:21:23,510 --> 01:21:25,510 Beyond regulations? 1006 01:21:25,510 --> 01:21:28,520 The garbage that pollutes the beautiful Mediterranean must be disposed of 1007 01:21:28,520 --> 01:21:33,520 Disposal... what do you mean? i'm angry 1008 01:21:33,520 --> 01:21:36,520 That third-rate scammers like you pretended to be heroes 1009 01:21:36,520 --> 01:21:38,530 really unpleasant 1010 01:21:38,530 --> 01:21:43,530 Are you saying that the righteous police are heroes? 1011 01:21:43,530 --> 01:21:46,530 No, it's okay to have a hero in any world 1012 01:21:46,530 --> 01:21:50,540 In fact, in a war, a hero is a person who kills many people. 1013 01:21:50,540 --> 01:21:54,540 I don't believe in justice 1014 01:21:54,540 --> 01:22:00,550 So what is a hero? 1015 01:22:00,550 --> 01:22:04,490 power overwhelming strength 1016 01:22:04,490 --> 01:22:06,490 technical knowledge 1017 01:22:06,490 --> 01:22:09,490 People bow down to its outstanding strength 1018 01:22:09,490 --> 01:22:13,490 Power rules the world That's a hero! 1019 01:22:13,490 --> 01:22:17,500 You are bottomless trash with no power 1020 01:22:17,500 --> 01:22:20,500 hahaha...haha 1021 01:22:22,500 --> 01:22:25,510 (Ricardo) Wow! 1022 01:22:25,510 --> 01:22:27,510 Nh! Ah… 1023 01:22:27,510 --> 01:22:31,510 Give up, whatever the pain, it will be easy in an instant 1024 01:22:31,510 --> 01:22:35,520 Ah! Don't touch my prey! 1025 01:22:35,520 --> 01:22:37,520 Are you crazy? 1026 01:22:37,520 --> 01:22:40,520 You don't have that right! 1027 01:22:40,520 --> 01:22:42,520 do you think so? 1028 01:22:42,520 --> 01:22:45,530 In Japan, there's kneeling on the ground, and I hate it! 1029 01:22:45,530 --> 01:22:47,530 But hey, just once in a lifetime 1030 01:22:47,530 --> 01:22:49,530 There are times when you have to do it 1031 01:22:49,530 --> 01:22:52,530 I went with him 1032 01:22:52,530 --> 01:22:54,530 No way... 1033 01:22:56,540 --> 01:22:58,540 (Tanba) Please 1034 01:23:02,480 --> 01:23:04,480 (Tanba) Akaboshi Eisuke filed a damage report 1035 01:23:04,480 --> 01:23:07,480 As a result, a total of 5 billion yen is suspected of fraud. 1036 01:23:07,480 --> 01:23:12,490 Arrest warrants issued for 3 people! I'll have you hand over me! 1037 01:23:12,490 --> 01:23:15,490 ・(Car running sound) 1038 01:23:15,490 --> 01:23:38,510 ・~ 1039 01:23:39,510 --> 01:23:41,510 (Marimura) 1040 01:23:43,520 --> 01:23:46,520 (English by Ambassador Ishizuka) 1041 01:23:48,520 --> 01:23:53,530 (Ambassador Ishizuka) I am Takeo Ishizuka, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to Italy. 1042 01:23:53,530 --> 01:23:58,530 (Tondabayashi) I'm Tamotsu Tondabayashi, Security Officer for Diplomatic Missions Overseas. 1043 01:23:58,530 --> 01:24:01,540 (Tsukuda) Defense Attaché Colonel First Class Mai Tsukuda 1044 01:24:01,540 --> 01:24:05,470 Entrusted by the National Police Agency to detain suspects 1045 01:24:05,470 --> 01:24:08,480 I have full authority over this matter... 1046 01:24:08,480 --> 01:24:10,480 The Maltese government has also approved 1047 01:24:10,480 --> 01:24:12,480 Nh… 1048 01:24:12,480 --> 01:24:16,480 If you are dissatisfied, protest through diplomatic channels. 1049 01:24:23,490 --> 01:24:25,490 Ha... 1050 01:24:25,490 --> 01:24:27,490 Ricardo Freddy 1051 01:24:33,500 --> 01:24:36,500 (Sound of handcuffs being removed) 1052 01:24:39,510 --> 01:24:45,510 (sound of handcuffs) 1053 01:24:47,520 --> 01:24:50,520 Ambassador Thank you for your cooperation. 1054 01:24:50,520 --> 01:24:54,520 I will take care of the aftermath. Thank you for your support. 1055 01:24:56,520 --> 01:25:00,530 (Ambassador Ishizuka) Shall we go? (Marimura) Hmm... 1056 01:25:00,530 --> 01:25:02,460 Ha... 1057 01:25:02,460 --> 01:25:05,470 It seems that it was saved... 1058 01:25:05,470 --> 01:25:08,470 A stray dog ​​wins against a wolf 1059 01:25:08,470 --> 01:25:13,470 I'm glad it's like this Let's atone for our sins and live quietly in Japan 1060 01:25:13,470 --> 01:25:26,490 ・~ 1061 01:25:26,490 --> 01:25:31,490 If it's a stray dog's head, I'll give it to you anytime 1062 01:25:31,490 --> 01:25:33,490 See you 1063 01:25:38,500 --> 01:25:41,500 mom or me 1064 01:25:41,500 --> 01:25:44,510 Finally got the job done 1065 01:25:44,510 --> 01:25:48,510 Yeah, let's raise a toast together when we get home 1066 01:25:48,510 --> 01:25:50,510 yes 1067 01:25:53,510 --> 01:25:58,510 (Bell sound) 1068 01:26:01,520 --> 01:26:04,460 It's beautiful… 1069 01:26:04,460 --> 01:26:08,460 bokchan richard 1070 01:26:08,460 --> 01:26:11,470 Thank you 1071 01:26:11,470 --> 01:26:14,470 It was fun thanks to the two of you 1072 01:26:14,470 --> 01:26:16,470 I'm here, Mr. Dako 1073 01:27:04,450 --> 01:27:06,450 (Ricardo and Freddy's English) 1074 01:27:06,450 --> 01:27:08,460 (Cops) 1075 01:27:08,460 --> 01:27:20,470 ・~ 1076 01:27:20,470 --> 01:27:22,470 (Marimura) 1077 01:27:28,480 --> 01:27:30,480 (Marimura) Ah Reina 1078 01:27:30,480 --> 01:27:34,480 (Cheers) 1079 01:27:34,480 --> 01:27:37,490 (Marimura) If you have the energy to yell, you'll be fine 1080 01:27:37,490 --> 01:27:42,490 Venus? Venus is still missing 1081 01:27:42,490 --> 01:27:47,500 Ah... even if you say so 1082 01:27:47,500 --> 01:27:50,500 In the first place, for vulgar people like you 1083 01:27:50,500 --> 01:27:55,500 It was an unworthy treasure. 1084 01:27:55,500 --> 01:27:57,510 greedy fortune in evil deeds 1085 01:27:57,510 --> 01:28:01,510 boast about buying up works of art for vanity 1086 01:28:01,510 --> 01:28:03,440 it's ugly 1087 01:28:03,440 --> 01:28:05,450 so does the marquise 1088 01:28:05,450 --> 01:28:10,450 Possess billions of yen in paintings under the cover of charity work 1089 01:28:10,450 --> 01:28:13,450 (French) 1090 01:28:13,450 --> 01:28:15,460 (Marimura) Nothing but hypocrisy 1091 01:28:15,460 --> 01:28:18,460 Only those guys 1092 01:28:18,460 --> 01:28:22,460 A supreme work of art freed from the hands of such rotten ones 1093 01:28:22,460 --> 01:28:25,470 should be in the hands of the truly worthy 1094 01:28:25,470 --> 01:28:27,470 don't you think so? 1095 01:28:29,470 --> 01:28:32,470 (Marimura) Hahaha... 1096 01:28:32,470 --> 01:28:35,470 Hahaha! 1097 01:28:40,480 --> 01:28:42,480 Welcome! 1098 01:28:42,480 --> 01:28:49,490 Go to Tsuchinoko, the hero with the best skill of the time! 1099 01:28:49,490 --> 01:28:52,490 Hahaha... 1100 01:28:52,490 --> 01:28:55,500 Hahaha ahahaha! 1101 01:28:55,500 --> 01:28:59,500 Hahaha... Huh... Hahaha! 1102 01:28:59,500 --> 01:29:02,440 Ahahaha! 1103 01:29:02,440 --> 01:29:05,440 Hahaha! Purururu Ha! 1104 01:29:05,440 --> 01:29:08,440 Ha... Hahaha! Wahaha! 1105 01:29:08,440 --> 01:29:15,450 Hahaha! Pururu! Hahaha! Hahaha! 1106 01:29:15,450 --> 01:29:17,450 Ahaha 1107 01:29:17,450 --> 01:29:20,450 You old man who didn't recognize me! 1108 01:29:20,450 --> 01:29:24,460 Are you watching from the afterlife? Ahaha 1109 01:29:24,460 --> 01:29:29,460 Ah Ah... Huh Hahahaha! 1110 01:29:32,470 --> 01:29:34,470 (noisy voice) 1111 01:29:35,470 --> 01:29:38,470 (Marimura's English) 1112 01:29:44,480 --> 01:29:46,480 (All) Ahaha 1113 01:29:53,490 --> 01:29:55,490 (Cheers) 1114 01:29:55,490 --> 01:29:58,490 (Woman) Cyaah! 1115 01:29:58,490 --> 01:30:01,490 Whoo! (Cheers) 1116 01:30:04,500 --> 01:30:06,500 Whoo! 1117 01:30:06,500 --> 01:30:08,500 (Ricardo) Boss! 1118 01:30:14,510 --> 01:30:16,510 Ha... 1119 01:31:04,490 --> 01:31:08,490 (Owl barking) 1120 01:31:11,500 --> 01:31:13,500 Ha… 1121 01:31:18,510 --> 01:31:23,510 (Sound of moving shelves) 1122 01:31:23,510 --> 01:31:26,510 (operation sound) 1123 01:31:26,510 --> 01:31:29,520 (electronic sound) 1124 01:31:29,520 --> 01:31:32,520 (Authentication sound) (Door sound) 1125 01:31:44,530 --> 01:31:47,540 (Marimura) Eh... Eh... 1126 01:31:47,540 --> 01:31:49,540 Ha... 1127 01:32:02,480 --> 01:32:04,490 Who… 1128 01:32:04,490 --> 01:32:06,490 Who is it!! 1129 01:32:06,490 --> 01:32:10,490 Damn! Fuck you! 1130 01:32:10,490 --> 01:32:12,490 (sound of car door) 1131 01:32:15,500 --> 01:32:21,500 ・(Dog barking) 1132 01:32:21,500 --> 01:32:23,500 (Jinaeup) What… 1133 01:32:33,510 --> 01:32:35,510 (operation sound) 1134 01:32:38,520 --> 01:32:41,520 (Marimura) Huh... Huh... 1135 01:32:41,520 --> 01:32:44,530 ah... ah... 1136 01:32:44,530 --> 01:32:48,530 Ahahahahaha... 1137 01:32:53,530 --> 01:32:55,540 (Marimura) Daah! (Sound of Venus breaking) 1138 01:32:55,540 --> 01:32:58,540 Shit! Shit! Shit! Shit~! 1139 01:32:58,540 --> 01:33:02,440 where did you go! Ah! 1140 01:33:13,490 --> 01:33:17,490 (Third generation) The fourth generation Tsuchinoko is a dahko... Gohogohogoho... 1141 01:33:17,490 --> 01:33:20,490 Go ho... it's not you eh... 1142 01:33:20,490 --> 01:33:23,490 why not me 1143 01:33:25,500 --> 01:33:29,500 I don't need that lame name 1144 01:33:29,500 --> 01:33:32,510 Eh... you don't need it? There's no way he can be a hero 1145 01:33:32,510 --> 01:33:35,510 Even the third generation doesn't want anyone to take over, right? 1146 01:33:35,510 --> 01:33:37,510 Is it good to see you? 1147 01:33:37,510 --> 01:33:40,510 (Third generation) The first Tsuchinoko who saved many people 1148 01:33:40,510 --> 01:33:42,520 He must have been a hero 1149 01:33:42,520 --> 01:33:46,520 But it was made in those days 1150 01:33:46,520 --> 01:33:49,520 I'm not saving anyone 1151 01:33:49,520 --> 01:33:53,530 In modern times, no one can become a hero 1152 01:33:53,530 --> 01:33:58,530 Of course we're just scammers 1153 01:33:58,530 --> 01:34:01,540 (Sandaime) There are a lot of guys who don't understand that 1154 01:34:01,540 --> 01:34:04,470 Countless young people yearn to be heroes 1155 01:34:04,470 --> 01:34:07,470 I chased away all who came here 1156 01:34:07,470 --> 01:34:14,480 Some of them were talented, but they became ruthless criminals. 1157 01:34:14,480 --> 01:34:17,480 A hero gave birth to a monster... 1158 01:34:17,480 --> 01:34:19,490 I'd rather not have a hero 1159 01:34:19,490 --> 01:34:22,490 So it's over for me 1160 01:34:22,490 --> 01:34:27,490 Are you going to bury a hero with death? 1161 01:34:27,490 --> 01:34:33,500 If you're reborn, you won't become a hero 1162 01:34:33,500 --> 01:34:37,500 I want to live as a charlatan with a tinke 1163 01:34:37,500 --> 01:34:40,510 Maybe a name like earthworm would be good 1164 01:34:40,510 --> 01:34:44,510 Earthworms (2 people) Ahaha 1165 01:34:44,510 --> 01:34:48,520 What worries me is when I'm gone 1166 01:34:48,520 --> 01:34:52,520 I'm sure there will be a guy calling himself Tsuchinoko on his own. 1167 01:34:52,520 --> 01:34:56,520 then we'll get rid of it 1168 01:34:56,520 --> 01:34:59,530 not bad 1169 01:34:59,530 --> 01:35:02,430 Because I was saved by the third generation 1170 01:35:04,470 --> 01:35:09,470 (fast forward audio) 1171 01:35:24,490 --> 01:35:27,490 (Girl's French) 1172 01:35:39,500 --> 01:35:41,500 (Kokkuri) Uh... 1173 01:35:41,500 --> 01:35:45,500 At my favorite bar, Richard 1174 01:35:48,510 --> 01:35:52,510 Oh, Michelle Fu, head of the Fu Group, who is visiting Japan. 1175 01:35:52,510 --> 01:35:55,520 Absent from the Keidanren party due to poor physical condition.” 1176 01:35:55,520 --> 01:35:59,520 no, is that kid okay? 1177 01:36:05,460 --> 01:36:07,460 Kokkuri! 1178 01:36:07,460 --> 01:36:09,460 (nodding) Mother... 1179 01:36:09,460 --> 01:36:12,470 what's wrong what's wrong Why are you here? 1180 01:36:12,470 --> 01:36:15,470 I knew you had to come, but... 1181 01:36:15,470 --> 01:36:19,470 But... Madame Bonnard... Madame Bonnard? 1182 01:36:19,470 --> 01:36:22,480 Were you bullied by that guy? (Kokkuri) No, it's not. 1183 01:36:22,480 --> 01:36:25,480 Madame Deborah Bonnard is a former aristocrat 1184 01:36:25,480 --> 01:36:28,480 You live modestly by throwing away all your personal property 1185 01:36:28,480 --> 01:36:32,490 He is my longing and goal as I devote myself to social service. 1186 01:36:32,490 --> 01:36:37,490 It's my fault... Ugh... Uh... 1187 01:36:37,490 --> 01:36:43,500 ♪(In-store BGM) 1188 01:36:43,500 --> 01:36:47,500 (sound of shaking shaker) 1189 01:36:47,500 --> 01:36:49,500 Kidnapping is mean 1190 01:36:49,500 --> 01:36:51,510 So that Madame Bonnard 1191 01:36:51,510 --> 01:36:54,510 He says he's still recovering because he's out of shape due to anxiety. 1192 01:36:54,510 --> 01:36:57,510 But why is it Kokkuri's fault? 1193 01:36:57,510 --> 01:37:02,450 I donated it to Bernard Baie's house 1194 01:37:02,450 --> 01:37:06,450 The Fu family's collection... I thought it would be perfect for Mrs. 1195 01:37:06,450 --> 01:37:12,460 It's because I donated it that's why I was targeted. 1196 01:37:12,460 --> 01:37:16,460 Do you have any clues about the culprit? 1197 01:37:16,460 --> 01:37:19,470 Tsuchinoko huh? 1198 01:37:19,470 --> 01:37:22,470 Tsuchinoko 1199 01:37:22,470 --> 01:37:27,470 That's what the Interpol agent in charge said. 1200 01:37:27,470 --> 01:37:31,480 The investigation is ongoing, so don't leak it to the media. 1201 01:37:31,480 --> 01:37:34,480 Japanese French man holding his mouth 1202 01:37:34,480 --> 01:37:36,480 Marimura Marcel 1203 01:37:36,480 --> 01:37:41,490 huh...that's really cool 1204 01:37:41,490 --> 01:37:43,490 How is it? 1205 01:37:43,490 --> 01:37:47,490 You brought me some really good stuff 1206 01:37:47,490 --> 01:37:49,500 (Nodded) Eh? this we 1207 01:37:49,500 --> 01:37:51,500 I have to do it 1208 01:37:51,500 --> 01:37:55,500 Tsuchinoko Extermination 1209 01:37:55,500 --> 01:37:57,500 Fufu 1210 01:37:57,500 --> 01:38:00,510 But I won't allow you to call yourself Tsuchinoko without permission! 1211 01:38:00,510 --> 01:38:02,440 (Igarashi) Self-proclaimed Tsuchinoko 1212 01:38:02,440 --> 01:38:04,440 It runs a criminal organization that controls the entire Mediterranean region. 1213 01:38:04,440 --> 01:38:08,450 Apparently, he tricked the former boss into taking the seat. 1214 01:38:08,450 --> 01:38:10,450 You must be a genius scammer 1215 01:38:10,450 --> 01:38:12,450 an art collector 1216 01:38:12,450 --> 01:38:15,460 I have deceived many works, but none of them 1217 01:38:15,460 --> 01:38:18,460 That's a terrible way to do it! I got sick of my heart 1218 01:38:18,460 --> 01:38:20,460 Not only Madame Bonnard 1219 01:38:20,460 --> 01:38:23,460 Rumor has it that it's hidden in the Iron Wall Treasure Chamber. 1220 01:38:23,460 --> 01:38:25,470 No one knows where it is If there is a treasure house 1221 01:38:25,470 --> 01:38:27,470 around the mediterranean with the man who made it 1222 01:38:27,470 --> 01:38:30,470 The architect behind the scenes is Italy's Lorenti. 1223 01:38:30,470 --> 01:38:34,470 Let's scrape the treasure root of Tsuchino ~ Ko! 1224 01:38:34,470 --> 01:38:40,480 All-out war in the Mediterranean! (All) Oh! Oh! 1225 01:38:40,480 --> 01:38:42,480 Wow! Dako-chan Dako-chan 1226 01:38:42,480 --> 01:38:44,480 but the enemy is formidable 1227 01:38:44,480 --> 01:38:47,490 If you don't prepare very carefully, you will be seen through 1228 01:38:47,490 --> 01:38:50,490 I have to make good use of my trump card, the knight. 1229 01:38:50,490 --> 01:38:53,490 Are you me? he's going to duel with us 1230 01:38:53,490 --> 01:38:55,500 I'm enthusiastic, I'll make the most of it 1231 01:38:55,500 --> 01:38:59,500 So collect the kittens you didn't call here! 1232 01:38:59,500 --> 01:39:02,440 (Igarashi) Yay! (cock) Ah... um! that! 1233 01:39:02,440 --> 01:39:04,440 (Cheers) 1234 01:39:04,440 --> 01:39:06,440 (Cock) There are many people who have benefited from Madame Bonnard. 1235 01:39:06,440 --> 01:39:10,440 People who have been rehabilitated while straying from the path 1236 01:39:10,440 --> 01:39:13,450 Some even washed their feet from the mafia 1237 01:39:13,450 --> 01:39:16,450 Everyone is outraged and says they will do anything for Mrs. 1238 01:39:16,450 --> 01:39:20,450 Big welcome! let everyone do it kitten 1239 01:39:20,450 --> 01:39:23,460 Make bait and feed it! 1240 01:39:23,460 --> 01:39:25,460 Yah! Wow! 1241 01:39:25,460 --> 01:39:27,460 Wow! Ah! 1242 01:39:27,460 --> 01:39:29,460 Yay~! 1243 01:39:29,460 --> 01:39:31,470 (Kokkuri) There is a dancing Venus in the collection of the Fuu family. 1244 01:39:31,470 --> 01:39:33,470 I borrowed about 2 billion yen! 1245 01:39:33,470 --> 01:39:36,470 Hey... what are you doing! 1246 01:39:36,470 --> 01:39:39,470 (Minor Spanish) 1247 01:39:39,470 --> 01:39:43,480 Plant GPS in Venus and get it! 1248 01:39:43,480 --> 01:39:47,480 But if you hand it over easily, you can also check the GPS 1249 01:39:47,480 --> 01:39:50,480 One play, two plays needed 1250 01:39:53,490 --> 01:39:55,490 If you can see through my true identity anyway 1251 01:39:55,490 --> 01:39:59,490 Use Akahoshi-san and take it apart 1252 01:40:02,500 --> 01:40:05,500 (Red Star) Wow! Wow! 1253 01:40:05,500 --> 01:40:07,500 If you let me know that I'm going to Malta 1254 01:40:07,500 --> 01:40:10,500 I thought you would definitely come after me! 1255 01:40:10,500 --> 01:40:12,510 Hey hey (Akahoshi) Hmm? 1256 01:40:12,510 --> 01:40:15,510 Don't you want the Mediterranean Sea? 1257 01:40:15,510 --> 01:40:17,510 Mmmm... 1258 01:40:17,510 --> 01:40:20,510 good good good good good good 1259 01:40:20,510 --> 01:40:22,510 Nh! 1260 01:40:25,520 --> 01:40:27,520 If you step on the second hand, you will be killed! 1261 01:40:27,520 --> 01:40:29,520 Hey hey hey... 1262 01:40:29,520 --> 01:40:32,530 Create a kidnapping organization first and lure the enemy in... 1263 01:40:32,530 --> 01:40:35,530 (gunshot) Wow whoa... 1264 01:40:35,530 --> 01:40:39,530 let the other side use this 1265 01:40:39,530 --> 01:40:43,540 Our knights will protect Reina with all their might 1266 01:40:43,540 --> 01:40:45,540 Miss Reina! If you protect too seriously 1267 01:40:45,540 --> 01:40:49,540 Let's set it as heart disease because it will ruin the strategy 1268 01:40:49,540 --> 01:40:51,550 Ah... Reina-san! 1269 01:40:51,550 --> 01:40:53,550 Ugh! 1270 01:40:53,550 --> 01:40:56,550 Knight fell into the hands of the enemy because of his affection... 1271 01:40:56,550 --> 01:40:58,550 Mariyu-san... 1272 01:40:58,550 --> 01:41:02,490 the enemy got venus 1273 01:41:02,490 --> 01:41:05,490 Drop the ugly scammers into the hands of the Japanese police 1274 01:41:05,490 --> 01:41:10,500 Total victory! be convinced 1275 01:41:10,500 --> 01:41:14,500 If you make up your mind, this wins 1276 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 It was fun thanks to the two of you 1277 01:41:16,500 --> 01:41:19,500 I'm here, Mr. Dako 1278 01:41:24,510 --> 01:41:26,510 Did everyone have fun? 1279 01:41:26,510 --> 01:41:30,520 (All) Yay! 1280 01:41:30,520 --> 01:41:33,520 Thank you kittens! 1281 01:41:35,520 --> 01:41:37,520 Fufu (small mustache) Fufu 1282 01:41:37,520 --> 01:41:39,530 Hung (2 people) Yay! 1283 01:41:39,530 --> 01:41:43,530 Yay! eh? eh? Eh!? 1284 01:41:43,530 --> 01:41:45,530 Fufu hahaha 1285 01:41:45,530 --> 01:41:48,540 Ambassador Ishizuka satisfied? 1286 01:41:48,540 --> 01:41:50,540 okay 1287 01:41:53,540 --> 01:41:56,540 Hmm… 1288 01:41:56,540 --> 01:41:59,550 Kuh… 1289 01:41:59,550 --> 01:42:02,480 Whoa... Whoa! 1290 01:42:02,480 --> 01:42:06,490 Ah... Ah... Akaboshi!? 1291 01:42:06,490 --> 01:42:08,490 Ha! this role 1292 01:42:08,490 --> 01:42:10,490 Was Akahoshi-san planning to do it? 1293 01:42:10,490 --> 01:42:13,490 No matter what, they won't ask me to do it. 1294 01:42:13,490 --> 01:42:15,500 (Namiko) I'm nervous about my performance 1295 01:42:15,500 --> 01:42:19,500 ugh... that kid 1296 01:42:19,500 --> 01:42:22,500 grabbed my hair 1297 01:42:22,500 --> 01:42:24,500 Don't give up! 1298 01:42:24,500 --> 01:42:27,510 Thanks to that, the kitten who played the role of Ambassador Ishizuka didn't have a turn. 1299 01:42:27,510 --> 01:42:31,510 (Igarashi) Poor thing, you'll get a proper fee 1300 01:42:31,510 --> 01:42:33,510 (Male) Uh... Uh... Uh... 1301 01:42:33,510 --> 01:42:36,520 But thanks to Akahoshi-san, it went well. 1302 01:42:36,520 --> 01:42:40,520 5 billion we have received so far as promised 1303 01:42:40,520 --> 01:42:42,520 I'll give it back to you 1304 01:42:42,520 --> 01:42:44,520 It's cheap money for me 1305 01:42:44,520 --> 01:42:49,530 This is a foothold for advancing into the Mediterranean Sea, so I will use you guys... 1306 01:42:49,530 --> 01:42:52,530 good good good good good good good good good 1307 01:42:52,530 --> 01:42:55,540 Listen! 1308 01:42:55,540 --> 01:42:58,540 Guidance to the hideout~ 1309 01:42:58,540 --> 01:43:01,540 (Monaco) I'm glad the GPS didn't come out~ 1310 01:43:01,540 --> 01:43:04,480 I put it on myself and it's thrown away in front of me 1311 01:43:04,480 --> 01:43:08,480 I don't think there's another one buried from the beginning 1312 01:43:08,480 --> 01:43:10,480 Stopped 1313 01:43:10,480 --> 01:43:13,490 (Namiko) France? 1314 01:43:13,490 --> 01:43:17,490 (Igarashi) In the woods on the outskirts of Marseille. 1315 01:43:17,490 --> 01:43:19,490 (All) Shishishi 1316 01:43:19,490 --> 01:43:23,500 hey how long should i wait 1317 01:43:23,500 --> 01:43:25,500 about two months 1318 01:43:25,500 --> 01:43:28,500 If you deceive me, I'll kill you this time 1319 01:43:37,510 --> 01:43:41,510 Are you angry with me? I'm angry! 1320 01:43:41,510 --> 01:43:44,520 Most likely, you're also working as a disguise for Akahoshi. 1321 01:43:44,520 --> 01:43:46,520 You can't accept it! hollywood number one 1322 01:43:46,520 --> 01:43:49,520 I'm a special make-up artist! 1323 01:43:49,520 --> 01:43:52,530 George Matsubara is as taciturn as ever 1324 01:43:52,530 --> 01:43:55,530 you really should choose a job 1325 01:43:55,530 --> 01:43:57,530 Good work George! 1326 01:43:57,530 --> 01:44:01,530 Heh heh heh he's as silent as ever 1327 01:44:01,530 --> 01:44:03,470 (George) Hmm (everyone) Ahahaha! 1328 01:44:03,470 --> 01:44:06,470 Where are you speaking from? 1329 01:44:06,470 --> 01:44:09,480 Alright Alright Ahaha! 1330 01:44:09,480 --> 01:44:11,480 ok tatata... 1331 01:44:13,480 --> 01:44:15,480 Never in a hovel like this 1332 01:44:15,480 --> 01:44:17,480 No one thinks there's a treasure trove 1333 01:44:17,480 --> 01:44:19,480 (knock) 1334 01:44:22,490 --> 01:44:24,490 (French) 1335 01:44:38,510 --> 01:44:40,510 You were able to take that old lady out so easily. 1336 01:44:40,510 --> 01:44:45,510 It has been a dream of mine since I was young to travel the world. 1337 01:44:45,510 --> 01:44:48,520 Capture that feeling in an instant and captivate your heart 1338 01:44:48,520 --> 01:44:52,520 It's the work of a genius love scammer 1339 01:44:52,520 --> 01:44:55,520 As expected of Jessie (cell phone shutter sound) 1340 01:44:55,520 --> 01:45:05,470 ・~ 1341 01:45:05,470 --> 01:45:08,470 dun dun dun dun dun dun dun dun 1342 01:45:08,470 --> 01:45:13,470 Dung! wow 1343 01:45:13,470 --> 01:45:15,480 yes according to the blueprint 1344 01:45:15,480 --> 01:45:17,480 When did you get the blueprints? 1345 01:45:17,480 --> 01:45:19,480 Designed by Lorenti's architectural firm 1346 01:45:19,480 --> 01:45:23,480 To the person I admired forever 1347 01:45:23,480 --> 01:45:27,490 Lorenti's favorite secretary in no time 1348 01:45:27,490 --> 01:45:29,490 As expected of Star 1349 01:45:29,490 --> 01:45:32,490 Caer! 1350 01:45:32,490 --> 01:45:35,490 what do you do with this yeah? 1351 01:45:39,500 --> 01:45:41,500 (operation sound) 1352 01:45:41,500 --> 01:45:43,500 (electronic sound) 1353 01:45:53,510 --> 01:45:55,520 (Marimura) Who is it~!! 1354 01:45:55,520 --> 01:45:57,520 Damn! Fuck you! 1355 01:45:57,520 --> 01:46:00,520 (sound of car door) 1356 01:46:00,520 --> 01:46:05,460 (car running sound) 1357 01:46:05,460 --> 01:46:33,490 ・~ 1358 01:46:33,490 --> 01:46:38,490 ♪ (humming) 1359 01:46:38,490 --> 01:46:52,290 ♪~ 1360 01:46:53,510 --> 01:46:57,510 (operation sound) 1361 01:46:57,510 --> 01:46:59,510 (electronic sound) 1362 01:47:02,450 --> 01:47:04,450 Hmm... 1363 01:47:06,450 --> 01:47:12,460 Meeting ~! 1364 01:47:12,460 --> 01:47:15,460 Whoo! 1365 01:47:15,460 --> 01:47:19,470 ah... ah... 1366 01:47:19,470 --> 01:47:21,470 Ah! 1367 01:47:21,470 --> 01:47:24,470 Ahaha! 1368 01:47:24,470 --> 01:47:26,470 (Marimura) Daah! (Sound of Venus breaking) 1369 01:47:26,470 --> 01:47:28,480 Shit! Shit! 1370 01:47:28,480 --> 01:47:38,490 ・~ 1371 01:47:38,490 --> 01:47:41,490 (Owl barking) 1372 01:47:41,490 --> 01:47:45,490 (Marimura) Shit... Nn N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N nor N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N anymore anymore… (Sound of kicking a tree) 1373 01:47:50,500 --> 01:47:56,500 (dog barking) 1374 01:47:56,500 --> 01:48:05,450 ・~ 1375 01:48:05,450 --> 01:48:07,450 Ah! 1376 01:48:07,450 --> 01:48:28,470 ・~ 1377 01:48:28,470 --> 01:48:36,370 Shit! fucking fucking fucking… 1378 01:48:41,480 --> 01:48:46,480 (Marimura) Ha... Hahaha... 1379 01:49:06,440 --> 01:49:11,440 (footsteps) 1380 01:49:11,440 --> 01:49:13,440 (English) 1381 01:49:16,450 --> 01:49:19,450 (female English) 1382 01:49:23,460 --> 01:49:25,460 (Woman) Ah! 1383 01:49:50,480 --> 01:49:52,490 Oh~ 1384 01:49:52,490 --> 01:49:56,490 Are you Marimura from Interpol? 1385 01:49:56,490 --> 01:50:00,490 Yeah (female) hah... hahaha 1386 01:50:00,490 --> 01:50:03,500 Haha (female) hahaha... 1387 01:50:03,500 --> 01:50:08,500 Ah... no, it's a coincidence 1388 01:50:08,500 --> 01:50:10,500 no, actually me too 1389 01:50:10,500 --> 01:50:17,510 My name is Interpol Special Investigator Marcel Marimura. 1390 01:50:17,510 --> 01:50:21,510 Eh... (the real Marimura) I finally got to see you. 1391 01:50:21,510 --> 01:50:25,520 To those who deceive my name 1392 01:50:25,520 --> 01:50:27,520 uh... uh... 1393 01:50:27,520 --> 01:50:30,520 Shit~~!! 1394 01:50:50,540 --> 01:50:52,540 yeah? 1395 01:51:02,490 --> 01:51:05,490 That woman! 1396 01:51:05,490 --> 01:51:09,500 5 billion 1397 01:51:09,500 --> 01:51:13,500 How dare you send me this junk... 1398 01:51:13,500 --> 01:51:16,500 (Jougasaki) Ah... Um... (Akahoshi) In "Dako" 1399 01:51:16,500 --> 01:51:18,500 I'm tired of it! 1400 01:51:18,500 --> 01:51:20,510 (Jougasaki) Ah! (sound of statue breaking) 1401 01:51:20,510 --> 01:51:22,510 (Jougasaki) Ah! 1402 01:51:27,510 --> 01:51:29,520 (Jougasaki) As expected... 1403 01:51:29,520 --> 01:51:32,520 One of the oldest statues of Mesopotamian civilization 1404 01:51:32,520 --> 01:51:37,520 Authentic Guenorcat authentic! 1405 01:51:37,520 --> 01:51:39,530 eh? (Jougasaki) Exactly irreplaceable 1406 01:51:39,530 --> 01:51:41,530 Historical relic… 1407 01:51:41,530 --> 01:51:44,530 What have you done! 1408 01:51:44,530 --> 01:51:46,530 Ahhh… 1409 01:51:46,530 --> 01:51:50,540 Ah... Ah... that woman... 1410 01:51:50,540 --> 01:51:52,540 Kuh… 1411 01:51:52,540 --> 01:51:56,540 Pretending to be deceiving but not deceiving... ugh... 1412 01:51:56,540 --> 01:51:58,540 You deceived me! 1413 01:52:00,550 --> 01:52:03,480 I'll kill you~! 1414 01:52:03,480 --> 01:52:07,480 Chairman 1415 01:52:14,490 --> 01:52:16,490 Fufufu... 1416 01:52:21,500 --> 01:52:24,500 Fufufu... Kuhaha! 1417 01:52:24,500 --> 01:52:27,510 Thank you again for your hard work~! 1418 01:52:27,510 --> 01:52:33,510 Good luck! (All) Good luck! 1419 01:52:35,520 --> 01:52:38,520 Ah... hmm, but it's spectacular. 1420 01:52:38,520 --> 01:52:41,520 The greatest harvest of my life 1421 01:52:41,520 --> 01:52:43,520 (Monaco) Vermeer da Vinci Hiroshige! 1422 01:52:43,520 --> 01:52:46,530 (Short beard) Hokusai Rembrandt Monet 1423 01:52:46,530 --> 01:52:48,530 (Igarashi) I have no idea how much it will cost. 1424 01:52:48,530 --> 01:52:50,530 Divide the mountains with everyone! (All) Yay! 1425 01:52:50,530 --> 01:52:53,530 return them all to their original owners 1426 01:52:53,530 --> 01:52:56,540 Dako Was it necessary to deceive me? Were you kidding me! 1427 01:52:56,540 --> 01:52:58,540 Okay, calm down 1428 01:52:58,540 --> 01:53:02,480 This time it's an all-out war, we can't win unless everyone demonstrates their maximum power 1429 01:53:02,480 --> 01:53:05,480 When do you show your power the most? 1430 01:53:05,480 --> 01:53:09,480 When you're desperate without knowing that you've been deceived 1431 01:53:09,480 --> 01:53:11,480 I sincerely feel sorry for Reina. 1432 01:53:11,480 --> 01:53:13,490 Seriously besieged by Marimura 1433 01:53:13,490 --> 01:53:15,490 seriously betrayed us 1434 01:53:15,490 --> 01:53:17,490 That's why even Tsuchinoko was deceived! 1435 01:53:17,490 --> 01:53:20,490 'Cause I'm not deceiving you 1436 01:53:20,490 --> 01:53:22,500 I'm serious! I'm the one 1437 01:53:22,500 --> 01:53:25,500 The strongest confidence man! Numanuma~ 1438 01:53:25,500 --> 01:53:28,500 Noisy! You're kidding after all! 1439 01:53:28,500 --> 01:53:31,500 Even Richard got hit for real! 1440 01:53:31,500 --> 01:53:33,510 i think it's bad 1441 01:53:33,510 --> 01:53:37,510 But you said I'm old and I can't help it 1442 01:53:37,510 --> 01:53:40,510 Unpleasant! I thought I was going to deceive you! 1443 01:53:40,510 --> 01:53:43,520 I feel like I regained my youth hahahaha! 1444 01:53:43,520 --> 01:53:46,520 If you're laughing! calm down everyone 1445 01:53:46,520 --> 01:53:48,520 It doesn't change that the encirclement is approaching! 1446 01:53:48,520 --> 01:53:50,520 Siege network? Tamba is 1447 01:53:50,520 --> 01:53:53,530 The guy who finds out who we really are will definitely hunt us down! 1448 01:53:53,530 --> 01:53:55,530 I have no choice but to leave here... Have some tea 1449 01:53:55,530 --> 01:53:57,530 Thank you Tanba 1450 01:53:57,530 --> 01:53:59,530 There is Tanba! I'm handing out tea! 1451 01:53:59,530 --> 01:54:02,470 That's right, Tambourine, my new apprentice 1452 01:54:02,470 --> 01:54:04,470 So, so, so... apprentice!? 1453 01:54:04,470 --> 01:54:06,470 I'm Master Dako's disciple Tambourine! 1454 01:54:06,470 --> 01:54:08,470 I've been a stingy scammer for a long time 1455 01:54:08,470 --> 01:54:10,480 You really wanted to be our friend 1456 01:54:10,480 --> 01:54:12,480 (Igarashi) Pretending to be the police when we met 1457 01:54:12,480 --> 01:54:14,480 It seems that I got into Akaboshi's place 1458 01:54:14,480 --> 01:54:17,480 Star, Jessie, and the ones who searched for us 1459 01:54:17,480 --> 01:54:19,490 it seems he was 1460 01:54:19,490 --> 01:54:23,490 ♪ (humming) 1461 01:54:23,490 --> 01:54:25,490 yeah? 1462 01:54:25,490 --> 01:54:27,490 Fu… 1463 01:54:29,500 --> 01:54:32,500 Make me a disciple! I keep working hard on my wife 1464 01:54:32,500 --> 01:54:35,500 Just once! Finish a big job and give your wife luxury... 1465 01:54:35,500 --> 01:54:38,500 Oh, oh, please! Ahhh… 1466 01:54:38,500 --> 01:54:42,510 So I honestly said I'm a die-hard fan 1467 01:54:42,510 --> 01:54:45,510 Because enemies are enemies 1468 01:54:45,510 --> 01:54:48,510 I had Tambourine dive into the Marimura side 1469 01:54:48,510 --> 01:54:51,520 My legs were shaking the whole time 1470 01:54:51,520 --> 01:54:53,520 It was very impossible without hooking one cup! 1471 01:54:53,520 --> 01:54:55,520 against the police 1472 01:54:55,520 --> 01:54:57,520 Desperately trying not to see through my true identity 1473 01:54:57,520 --> 01:55:02,460 A rudimentary rudiment where you can no longer see through the other person 1474 01:55:02,460 --> 01:55:04,460 My brother is too enthusiastic 1475 01:55:04,460 --> 01:55:06,470 I'm sorry I threw you! 1476 01:55:06,470 --> 01:55:08,470 Ahaha... 1477 01:55:08,470 --> 01:55:11,470 Mr. Tambourine, please choose your share. 1478 01:55:11,470 --> 01:55:14,470 Eh, don't hesitate to be a Monaco sister 1479 01:55:14,470 --> 01:55:16,480 Haha bok, do you have any more questions? 1480 01:55:16,480 --> 01:55:18,480 I'm a little dizzy... I'm going home 1481 01:55:18,480 --> 01:55:21,480 No, the most important thing is not finished yet! 1482 01:55:21,480 --> 01:55:23,480 What is the most important thing? 1483 01:55:23,480 --> 01:55:25,480 What did you say to Richard? 1484 01:55:25,480 --> 01:55:27,490 The main event is our serious match! 1485 01:55:27,490 --> 01:55:30,490 Winning or losing the last game, right? That was a lie... 1486 01:55:30,490 --> 01:55:32,490 Was that part true? Why, of course! 1487 01:55:32,490 --> 01:55:34,490 you won't forget 1488 01:55:34,490 --> 01:55:36,500 The loser listens to whatever the winner says 1489 01:55:36,500 --> 01:55:39,500 If I win, I won't let you retire 1490 01:55:39,500 --> 01:55:41,500 I'll have my tail wagged for the rest of my life 1491 01:55:41,500 --> 01:55:43,500 (2 people) Eh!? 1492 01:55:43,500 --> 01:55:46,510 Don't be lazy and bring your harvest! 1493 01:55:46,510 --> 01:55:49,510 (Boku-chan/Richard) Wow! Ahaha 1494 01:55:49,510 --> 01:55:52,510 (Dako's voice) "To Hero" 1495 01:55:52,510 --> 01:55:57,520 "People always look for heroes" 1496 01:55:57,520 --> 01:56:01,520 "Heroes give people power and strength 1497 01:56:01,520 --> 01:56:05,460 It keeps us alive.” 1498 01:56:05,460 --> 01:56:09,460 "Huh... that's ridiculous." 1499 01:56:09,460 --> 01:56:13,470 "Heroes are made to hide misfortune 1500 01:56:13,470 --> 01:56:16,470 The crown of deception" 1501 01:56:16,470 --> 01:56:20,470 "A false armor that hides a guilty heart" 1502 01:56:20,470 --> 01:56:23,470 (Analyst in French) 1503 01:56:26,480 --> 01:56:29,480 (Dako's voice) "Because it's an illusion that never exists 1504 01:56:29,480 --> 01:56:33,490 It's no use chasing you." 1505 01:56:33,490 --> 01:56:38,490 "If there really is a hero-like person..." 1506 01:56:40,490 --> 01:56:43,500 I am Namiko and the pasta shop widow scam 1507 01:56:43,500 --> 01:56:45,500 I earned about 25,000 euros... 1508 01:56:45,500 --> 01:56:48,500 It's ok to be carried away by Namiko 1509 01:56:48,500 --> 01:56:51,500 As usual, I'm weak against waves Hey, I'm okay too 1510 01:56:51,500 --> 01:56:54,500 Minus, I'm not a joke 1511 01:56:56,510 --> 01:56:58,510 yeah? This bag is... 1512 01:56:58,510 --> 01:57:01,510 Yeah, that craftsman is just an uncle hired locally. 1513 01:57:01,510 --> 01:57:07,450 Announcing the results of the bait for catching me! 1514 01:57:07,450 --> 01:57:09,460 (All) Oh! 1515 01:57:09,460 --> 01:57:12,460 Boku-chan, 50,000 euros was a big deal, wasn't it? 1516 01:57:12,460 --> 01:57:15,460 The winner is Dako! 1517 01:57:15,460 --> 01:57:17,460 Yo! (applause) 1518 01:57:17,460 --> 01:57:19,470 Ah, thank you, thank you for the reason 1519 01:57:19,470 --> 01:57:22,470 The next Osakan announcement dawn! 1520 01:57:22,470 --> 01:57:24,470 (All) Oh! 1521 01:57:24,470 --> 01:57:26,470 For me and Richard 1522 01:57:26,470 --> 01:57:30,480 I'm going to have a 2.5 dimensional musical! 1523 01:57:30,480 --> 01:57:33,480 then we'll get rid of it 1524 01:57:33,480 --> 01:57:36,480 not bad 1525 01:57:36,480 --> 01:57:40,490 Because I was saved by the third generation 1526 01:57:40,490 --> 01:57:43,490 (III) Saved? 1527 01:57:43,490 --> 01:57:46,490 i'm not doing anything 1528 01:57:46,490 --> 01:57:49,500 Fufu, you let me meet you 1529 01:57:49,500 --> 01:57:53,500 to the people you love 1530 01:57:53,500 --> 01:57:57,500 You made me not lonely 1531 01:57:57,500 --> 01:58:03,400 It's me... I'll never let you go 1532 01:58:05,440 --> 01:58:09,450 (Sandaime) It's a disaster for those guys. 1533 01:58:09,450 --> 01:58:12,450 It's the happiest story ever 1534 01:58:12,450 --> 01:58:15,450 Hahaha (3rd generation) Hahaha! 1535 01:58:15,450 --> 01:58:20,460 Hahaha! Hahaha... 1536 01:58:20,460 --> 01:58:24,460 Haha huhu... 1537 01:58:33,470 --> 01:58:36,480 I wash my feet! I'm retiring too! 1538 01:58:36,480 --> 01:58:41,480 (Igarashi) Catch it! Don't escape for the rest of your life! 1539 01:58:41,480 --> 01:58:45,480 (Dako's voice) "If there really is a hero-like person... 1540 01:58:45,480 --> 01:58:51,490 It's about the nameless people who live each day to the fullest." 1541 01:58:51,490 --> 01:58:56,500 "near us or far away 1542 01:58:56,500 --> 01:59:01,500 Supporting a life that is not an illusion 1543 01:59:01,500 --> 01:59:07,440 My precious you and you 1544 01:59:07,440 --> 01:59:13,450 "by Dako with love!" 1545 01:59:13,450 --> 01:59:18,450 (noisy voice) 1546 01:59:20,450 --> 01:59:24,460 Ahaha! Haha... nn... 1547 01:59:24,460 --> 01:59:26,460 Fufufu... 1548 01:59:39,470 --> 01:59:41,470 (Richard/Dako/Bokuchan) Earthworm? 1549 01:59:41,470 --> 01:59:47,480 (Bell sound) 1550 01:59:47,480 --> 02:00:01,490 ・~ 1551 02:00:01,490 --> 02:00:03,500 (Sniffing sound) 1552 02:00:03,500 --> 02:00:19,300 ・~ 1553 02:00:21,510 --> 02:00:25,510 I'll do it too 2.5D... 1554 02:00:34,530 --> 02:03:36,510 ・~ 1555 02:03:36,510 --> 02:03:38,510 (applause) 1556 02:03:38,510 --> 02:03:40,510 Hand-made? 1557 02:03:40,510 --> 02:03:46,520 My next prey Japanese scammers 1558 02:03:46,520 --> 02:03:50,520 Phew... Phew 1559 02:03:50,520 --> 02:05:01,420 ・~ 1560 02:05:03,460 --> 02:05:07,470 (animal sounds) 1561 02:05:07,470 --> 02:05:12,470 ♪ (Stage Music Choju Giga) 1562 02:05:12,470 --> 02:05:17,480 ♪~ 1563 02:05:17,480 --> 02:05:22,480 ♪ Bird and beast caricature! It's funny 1564 02:05:22,480 --> 02:05:27,490 (Igarashi) ♪ Choju Giga! beautiful words 1565 02:05:27,490 --> 02:05:32,490 (All) ♪ Choju Giga! It's funny 1566 02:05:32,490 --> 02:05:35,490 2.5D musicals will definitely succeed! 1567 02:05:35,490 --> 02:05:38,500 Japan has world-class original manga 1568 02:05:38,500 --> 02:05:40,500 There are so many! 1569 02:05:40,500 --> 02:05:45,500 (Monaco) 1570 02:05:45,500 --> 02:05:48,510 (Short mustache) ♪ Bird and beast caricature! 1571 02:05:48,510 --> 02:05:50,510 (Gonzales) ♪ Good! Good! in this way 1572 02:05:50,510 --> 02:05:54,510 ♪ Our bird and beast caricature! 1573 02:05:54,510 --> 02:05:56,520 (All) ♪Hey! 1574 02:05:56,520 --> 02:06:00,520 ♪ Bird and beast caricature! 1575 02:06:00,520 --> 02:06:03,460 (Hou Nam Sheng) What is that? 1576 02:06:03,460 --> 02:06:07,460 The world's oldest cartoon Choju Giga, which Japan is proud of 1577 02:06:07,460 --> 02:06:10,460 This is exactly the original Cats 1578 02:06:10,460 --> 02:06:13,470 It's the Lion King! 1579 02:06:13,470 --> 02:06:16,470 This is sure to hit! 1580 02:06:16,470 --> 02:06:19,470 All right, let's invest! (Rena) Aha 1581 02:06:19,470 --> 02:06:21,470 Ahaha 1582 02:06:21,470 --> 02:06:24,480 ♪~ 1583 02:06:24,480 --> 02:06:27,480 ♪ Sean party, Nakaikeri~! 1584 02:06:27,480 --> 02:06:30,480 ♪It's all about 1585 02:06:30,480 --> 02:06:34,490 ♪ Don't worry! 1586 02:06:34,490 --> 02:06:39,490 ♪ Bird and beast caricature! 1587 02:06:39,490 --> 02:06:41,490 (animal sounds) 1588 02:06:41,490 --> 02:06:45,500 ♪ Finally! 1589 02:06:45,500 --> 02:06:47,500 (Hou Nam Sheng) Anything is possible, isn't he? 1590 02:06:48,305 --> 02:07:48,677 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 112271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.