Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,563 --> 00:00:23,362
Ron, Ron, what you doing?!
What you doing?
2
00:00:23,363 --> 00:00:24,602
You were in that car with Dean.
3
00:00:24,603 --> 00:00:26,162
We ran over a kid.
4
00:00:26,163 --> 00:00:27,482
The boy didn't die.
5
00:00:27,483 --> 00:00:30,002
From now on, you stay away from me.
6
00:00:30,003 --> 00:00:32,522
You need to live
with what you've done.
7
00:00:32,523 --> 00:00:33,562
Ugh...
8
00:00:33,563 --> 00:00:35,802
You need my signature,
and I'm not signing.
9
00:00:35,803 --> 00:00:37,762
It's a trap, this two-year business.
10
00:00:37,763 --> 00:00:39,642
Oops.
11
00:00:39,643 --> 00:00:42,243
You are a liar.
And you are drunk.
12
00:00:43,363 --> 00:00:45,602
How am I ever
going to trust you again?
13
00:00:45,603 --> 00:00:47,082
Hey, Annie.
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,402
When I look at you, I see a woman
that really knows what she wants.
15
00:00:50,403 --> 00:00:52,362
She'll get all the chances
I didn't have.
16
00:00:52,363 --> 00:00:54,242
We came here to make a new start.
17
00:00:54,243 --> 00:00:55,282
I'm having a baby.
18
00:00:55,283 --> 00:00:57,443
What the bloody hell have you done?!
You...
19
00:00:59,203 --> 00:01:00,642
- Don't come near me.
- Annie...
20
00:01:00,643 --> 00:01:03,282
Want you to get out of my sight now.
Get out of my sight, Terry.
21
00:01:03,283 --> 00:01:05,042
I'm at Corburn Local Hospital.
22
00:01:05,043 --> 00:01:07,122
I heard Kate called you.
Where is she?
23
00:01:07,123 --> 00:01:10,242
Michael Thorne, he's my son.
He got taken away from me.
24
00:01:10,243 --> 00:01:12,243
No! Michael!
25
00:01:18,643 --> 00:01:20,643
Henry!
26
00:01:21,563 --> 00:01:23,563
It's... beautiful.
27
00:01:25,003 --> 00:01:27,003
Looks good on you.
28
00:01:31,483 --> 00:01:33,522
You OK?
29
00:01:33,523 --> 00:01:36,482
Look, if we're going to get married,
30
00:01:36,483 --> 00:01:38,483
there's something
I haven't told you.
31
00:01:40,323 --> 00:01:42,482
Like what?
32
00:01:42,483 --> 00:01:44,483
Before I met you...
33
00:01:49,443 --> 00:01:51,443
I had a child.
34
00:01:55,883 --> 00:01:58,443
And, one day soon,
I will get him back.
35
00:02:01,523 --> 00:02:04,522
Australia.
A great place for families.
36
00:02:04,523 --> 00:02:08,922
Australia is an exciting new land.
A country in the modern world.
37
00:02:08,923 --> 00:02:11,682
Create a real home for your family.
38
00:02:11,683 --> 00:02:13,682
A good place to grow.
39
00:02:13,683 --> 00:02:15,762
There's a bright future.
40
00:02:15,763 --> 00:02:18,402
Come over to the sunny side.
41
00:02:18,403 --> 00:02:21,443
The cost of the journey
halfway round the world is ยฃ10.
42
00:02:22,603 --> 00:02:23,962
Look for a new start.
43
00:02:23,963 --> 00:02:25,963
On your way to Australia.
44
00:02:41,643 --> 00:02:43,682
Sister Mulligan to paediatrics, please.
45
00:02:43,683 --> 00:02:45,683
Sister Mulligan to paediatrics.
46
00:03:09,043 --> 00:03:10,202
Thorne?
47
00:03:10,203 --> 00:03:12,362
What are you doing in my office?
48
00:03:12,363 --> 00:03:14,363
What's that in your hand?
49
00:03:14,963 --> 00:03:16,282
Just needed to get...
50
00:03:16,283 --> 00:03:18,683
Whatever is in your hand,
give it to me right now.
51
00:03:20,043 --> 00:03:21,762
Sister, let me explain.
Let me explain.
52
00:03:21,763 --> 00:03:23,002
No!
53
00:03:23,003 --> 00:03:24,842
- Have you lost your mind, woman?
- Please!
54
00:03:24,843 --> 00:03:27,282
Bob! Bob, call the wardsman.
55
00:03:27,283 --> 00:03:29,162
No, Bob, please don't call. Please.
56
00:03:29,163 --> 00:03:30,482
- Paper!
- Look, I...
57
00:03:30,483 --> 00:03:32,242
I just need an address, that's all.
58
00:03:32,243 --> 00:03:34,162
- You come with me...
- No, I need this!
59
00:03:34,163 --> 00:03:35,522
- I need this!
- Geoffrey!
60
00:03:35,523 --> 00:03:37,482
Please, sister! Please!
61
00:03:38,723 --> 00:03:39,922
- Give...
- No!
62
00:03:39,923 --> 00:03:41,602
- Stop it!
- No! No!
63
00:03:41,603 --> 00:03:43,603
Ow!
64
00:03:43,923 --> 00:03:45,162
I'm sorry.
65
00:03:45,163 --> 00:03:47,283
I'm sorry! I'm so sorry.
66
00:03:56,803 --> 00:03:58,803
Kate.
67
00:04:00,443 --> 00:04:03,563
- Bob... I didn't mean to...
- I don't want to know.
68
00:04:04,923 --> 00:04:07,923
But you're a good woman,
so you obviously have your reasons.
69
00:04:10,323 --> 00:04:12,323
Thank you.
70
00:04:16,483 --> 00:04:18,522
Good luck, Your Majesty.
71
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
Oh.
72
00:04:57,083 --> 00:04:58,402
We'll check the urine,
73
00:04:58,403 --> 00:05:02,242
but, er... I don't see any symptoms
of venereal disease.
74
00:05:02,243 --> 00:05:06,763
Which is lucky, considering the
circumstances, isn't it, young lady?
75
00:05:08,043 --> 00:05:09,202
Well, she's a good girl.
76
00:05:09,203 --> 00:05:11,482
Ha! Well, the evidence
says differently, doesn't it?
77
00:05:11,483 --> 00:05:14,243
However,
we can't turn back the clock.
78
00:05:15,563 --> 00:05:17,642
You're into your third trimester.
79
00:05:17,643 --> 00:05:21,403
Although the baby is small,
all seems fine.
80
00:05:22,803 --> 00:05:24,802
The main thing now...
81
00:05:24,803 --> 00:05:28,403
is to prepare
what happens after the birth.
82
00:05:29,763 --> 00:05:32,642
The child will be taken away
the day it's born.
83
00:05:32,643 --> 00:05:34,643
No-one will ever know you had one.
84
00:06:00,083 --> 00:06:01,322
Go on!
85
00:06:01,323 --> 00:06:03,562
Oi, back off now, all right?
86
00:06:03,563 --> 00:06:06,002
Or I'll give all of this
to the Italians, hm?
87
00:06:16,163 --> 00:06:18,163
How was today, then?
88
00:06:19,923 --> 00:06:22,122
It was fine.
89
00:06:22,123 --> 00:06:24,123
All sorted, isn't it?
90
00:06:27,563 --> 00:06:29,202
What about school?
91
00:06:29,203 --> 00:06:30,842
I want to find a cane toad.
92
00:06:30,843 --> 00:06:33,442
Apparently, their urine can
tell if lady is pregnant.
93
00:06:33,443 --> 00:06:35,002
Shut your face!
94
00:06:35,003 --> 00:06:37,002
It's just science.
95
00:06:37,003 --> 00:06:38,962
And I can't test the theory
on anybody else.
96
00:06:38,963 --> 00:06:40,963
Peter, eat your tea.
97
00:06:55,923 --> 00:06:57,923
Bloody hell!
98
00:06:58,603 --> 00:06:59,762
What's the matter?
99
00:06:59,763 --> 00:07:01,562
Cockroaches!
100
00:07:04,723 --> 00:07:07,082
Right, up!
Come on, we're not eating this.
101
00:07:07,083 --> 00:07:08,802
Peter, up.
102
00:07:08,803 --> 00:07:10,803
Pattie.
103
00:07:12,603 --> 00:07:14,603
Go on.
104
00:07:15,563 --> 00:07:17,842
Disgusting.
105
00:07:17,843 --> 00:07:24,322
โช The wheel of fortune
106
00:07:24,323 --> 00:07:30,962
โช Goes spinning around
107
00:07:30,963 --> 00:07:36,363
โช Will the arrow point my way?
108
00:07:37,763 --> 00:07:43,723
โช Will this be my day? โช
109
00:07:49,043 --> 00:07:50,722
Oh, Bill, help me find JJ.
110
00:07:50,723 --> 00:07:53,002
There's... there's cockroaches
all over the canteen.
111
00:07:53,003 --> 00:07:56,003
Oh, yes, marvellous. I caught
the early bus for cockroaches.
112
00:07:59,323 --> 00:08:02,723
Whoa, whoa, whoa, whoa, slow down.
Where's Mummy?
113
00:08:56,483 --> 00:08:58,322
Oh...
114
00:08:58,323 --> 00:09:00,482
Oh, sh...!
115
00:09:00,483 --> 00:09:02,002
Oh!
116
00:09:02,003 --> 00:09:04,003
Oh...
117
00:09:04,523 --> 00:09:06,523
Er...
118
00:09:08,123 --> 00:09:11,162
- Listen, mate...
- J, don't.
119
00:09:11,163 --> 00:09:14,203
Leave my hut. Now.
120
00:09:21,523 --> 00:09:23,523
Bill...
121
00:09:27,963 --> 00:09:29,522
please.
122
00:09:29,523 --> 00:09:31,523
Argh!
123
00:10:04,883 --> 00:10:06,802
You are turning people into animals!
124
00:10:06,803 --> 00:10:08,962
I tell you about these bugs -
look here!
125
00:10:08,963 --> 00:10:10,963
This is all over canteen.
126
00:10:12,803 --> 00:10:14,803
Right!
127
00:10:19,323 --> 00:10:21,762
You have to do something, JJ.
128
00:10:21,763 --> 00:10:24,482
Right, if you just let me through,
I'll deal with it.
129
00:10:24,483 --> 00:10:28,002
Oh, like how you deal with my hut
window or the C-block showers?
130
00:10:28,003 --> 00:10:29,722
My son hasn't had wash in weeks!
131
00:10:29,723 --> 00:10:32,602
No, he's a 15-year-old boy, Maria.
132
00:10:32,603 --> 00:10:33,842
Dingoes are more hygienic.
133
00:10:33,843 --> 00:10:35,482
He doesn't care.
134
00:10:35,483 --> 00:10:38,042
I'm being ganged up on
by a German and an Italian ...
135
00:10:38,043 --> 00:10:39,402
it's the Axis all over again.
136
00:10:39,403 --> 00:10:40,802
Cockroaches JJ, really?
137
00:10:40,803 --> 00:10:42,842
How long are you planning
on keeping this closed?
138
00:10:42,843 --> 00:10:45,322
Oh, I dunno. Couple of years, maybe.
You can forage for food.
139
00:10:45,323 --> 00:10:47,522
You have a responsibility
to provide food.
140
00:10:47,523 --> 00:10:49,762
We pay rent here. What's the point
in us paying rent...?
141
00:10:49,763 --> 00:10:51,763
Right, stop. Right? Just stop.
142
00:10:56,203 --> 00:10:57,762
I want to speak to your boss - now.
143
00:10:57,763 --> 00:11:00,643
Be my guest, she lives
all the way over in Farnbrook.
144
00:11:04,523 --> 00:11:06,763
Thanks for the support, Terry,
as per usual.
145
00:11:08,483 --> 00:11:12,082
Looks like you're digging holes
even when you're not at work, pal.
146
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Something like that, mate, yeah.
147
00:11:16,083 --> 00:11:18,083
Peter! What you doing?
148
00:11:22,523 --> 00:11:24,523
Annie?
149
00:11:26,323 --> 00:11:27,482
What's wrong?
150
00:11:27,483 --> 00:11:29,362
Annie, have I done something
to upset you?
151
00:11:29,363 --> 00:11:32,122
I'm her bloody mother, Kate!
I'm her mum!
152
00:11:32,123 --> 00:11:34,562
She bloody told you first.
153
00:11:34,563 --> 00:11:38,282
Look, Annie... I don't know
what's been said, right?
154
00:11:38,283 --> 00:11:41,603
But I told Pattie to tell her friend
to tell her mother.
155
00:11:43,163 --> 00:11:45,163
Oh.
156
00:11:46,603 --> 00:11:49,002
Why didn't she tell me first?
157
00:11:49,003 --> 00:11:52,282
Because sometimes it's hard to
tell the people you love the truth.
158
00:11:52,283 --> 00:11:54,843
It's hard to see
the disappointment on their faces.
159
00:11:58,123 --> 00:12:00,403
Look, Annie, I'm sorry,
I've really got to go.
160
00:12:02,643 --> 00:12:04,322
Is it Michael?
161
00:12:04,323 --> 00:12:06,922
- Yeah.
- OK.
162
00:12:06,923 --> 00:12:10,202
Sorry. Don't worry about me.
163
00:12:10,203 --> 00:12:12,203
- Yeah.
- Go on.
164
00:12:25,403 --> 00:12:27,482
- Oh!
- Shh!
165
00:12:27,483 --> 00:12:29,962
Don't wake the children.
166
00:12:29,963 --> 00:12:31,963
- You didn't...
- No, you don't get to speak.
167
00:12:37,723 --> 00:12:39,723
I have decided...
168
00:12:42,523 --> 00:12:45,123
that I will give you permission.
169
00:12:46,763 --> 00:12:50,002
You can leave,
if that's what you want.
170
00:12:50,003 --> 00:12:52,003
If that's what you need.
171
00:12:54,443 --> 00:12:57,163
I know I've... been cold.
172
00:12:58,803 --> 00:13:01,123
And perhaps
in my want for success...
173
00:13:04,163 --> 00:13:06,163
I failed you.
174
00:13:08,123 --> 00:13:12,322
But you have failed me too, Sheila.
175
00:13:12,323 --> 00:13:14,323
You knew what you were marrying.
176
00:13:16,363 --> 00:13:20,283
And I would rather be a lonely
bachelor than a betrayed husband.
177
00:13:22,563 --> 00:13:24,563
So you can go.
178
00:13:27,243 --> 00:13:30,963
At least I know that, if you leave,
you'll be leaving him too.
179
00:13:34,683 --> 00:13:36,683
At least I know that...
180
00:13:37,723 --> 00:13:39,723
he did not win...
181
00:13:40,523 --> 00:13:42,523
and I did not lose.
182
00:14:02,963 --> 00:14:06,442
You're not going to talk to me
today, then, either?
183
00:14:06,443 --> 00:14:07,522
For God's sake, Annie.
184
00:14:07,523 --> 00:14:10,842
What do you want me to say, Terry?
Hm?
185
00:14:10,843 --> 00:14:12,963
If you want to talk, fine. You talk.
186
00:14:25,603 --> 00:14:27,603
I've got to go.
I can't be late for work.
187
00:14:33,163 --> 00:14:35,163
Do you know, I...
188
00:14:36,123 --> 00:14:38,202
I don't even know
why you bothered
189
00:14:38,203 --> 00:14:39,762
getting on the boat with us.
190
00:14:39,763 --> 00:14:41,763
I really don't.
191
00:14:50,883 --> 00:14:53,002
Oh!
192
00:14:53,003 --> 00:14:56,203
Er... morning, Mrs Roberts.
Pattie in?
193
00:14:57,963 --> 00:15:00,002
She is in, yeah.
194
00:15:00,003 --> 00:15:02,362
And she's staying in, Stevie,
I'm sorry.
195
00:15:02,363 --> 00:15:04,363
So off you pop. Go on.
196
00:15:08,283 --> 00:15:10,283
What the hell does he want?
197
00:15:11,003 --> 00:15:13,082
We're friends dad, that's all.
198
00:15:13,083 --> 00:15:14,882
Friends?
199
00:15:14,883 --> 00:15:16,883
Yes.
200
00:15:29,003 --> 00:15:31,042
There we are.
201
00:15:31,043 --> 00:15:36,642
My wigs, they're in! Divine.
Look at this.
202
00:15:36,643 --> 00:15:39,402
- Oh, gorgeous.
- Beautiful.
203
00:15:41,563 --> 00:15:46,802
Oh! Honestly, a white dress and
a subway grate and I'd be Marilyn.
204
00:15:46,803 --> 00:15:49,603
Frank Sinatra should be lighting
my cigarette right about now.
205
00:15:51,963 --> 00:15:54,723
So go on, then.
What's happening with "Terreh"?
206
00:15:57,003 --> 00:15:58,442
We're not really speaking.
207
00:15:58,443 --> 00:16:00,362
So, what? He's still sulking, is he?
208
00:16:00,363 --> 00:16:04,243
Not that he should be,
after the scene he caused my place.
209
00:16:05,643 --> 00:16:08,082
I know it's not very British
to talk about your marriage,
210
00:16:08,083 --> 00:16:11,122
but, unless you're a Royal,
you just seem like a prude.
211
00:16:11,123 --> 00:16:13,402
It's fine, I'm fine.
212
00:16:13,403 --> 00:16:15,122
"I'm fine"?
213
00:16:15,123 --> 00:16:18,042
The mantra
for sad housewives everywhere.
214
00:16:18,043 --> 00:16:21,443
"I'm fine" says "I'm disappointed" -
everybody knows that.
215
00:16:22,523 --> 00:16:26,802
God, couldn't think of
anything worse. Honestly, you Brits.
216
00:16:26,803 --> 00:16:29,042
A life of "I'm fine".
217
00:16:29,043 --> 00:16:31,442
God, I think I break out in hives,
even if I had to said once.
218
00:16:31,443 --> 00:16:32,482
Right, well, some of us
219
00:16:32,483 --> 00:16:34,642
just have to be just fine,
though, Marlene, don't we?
220
00:16:34,643 --> 00:16:36,682
And I'm sorry if that is too boring
or too pathetic
221
00:16:36,683 --> 00:16:40,402
or too bloody British for you,
but... that's the way it is.
222
00:16:40,403 --> 00:16:42,562
Not all of us have the luxury
of being so bloody happy
223
00:16:42,563 --> 00:16:44,563
every minute of every day.
224
00:18:19,723 --> 00:18:21,922
Let me out!
225
00:18:21,923 --> 00:18:23,923
Let me out!
226
00:18:25,163 --> 00:18:26,802
Let me out!
227
00:18:55,883 --> 00:18:57,883
Get back to work, Pom.
228
00:19:00,643 --> 00:19:02,643
What are you looking at?
229
00:19:03,443 --> 00:19:05,443
Sorry, I-I was just...
230
00:19:06,323 --> 00:19:09,043
- It's got nothing to do with him.
- I say who it's to do with.
231
00:19:12,443 --> 00:19:14,122
I'm docking both of you a day's pay.
232
00:19:14,123 --> 00:19:15,802
- What?
- That's not fair. He was just...
233
00:19:15,803 --> 00:19:18,003
Two days. You want to keep arguing?
234
00:19:19,523 --> 00:19:22,203
Then get on with it.
Not flamin' bush week.
235
00:19:24,123 --> 00:19:26,123
Get going!
236
00:19:31,243 --> 00:19:34,122
Oi! Oi! Leading man!
237
00:19:34,123 --> 00:19:35,562
Arty, what are you doing here?
238
00:19:35,563 --> 00:19:37,563
Got something to show you. Jump in.
239
00:19:38,643 --> 00:19:41,003
- I should get back.
- Come on, won't take long.
240
00:19:42,163 --> 00:19:44,803
Doghouse will still be there
when you get back, pal.
241
00:19:49,643 --> 00:19:51,682
How'd you get your hands
on fireworks?
242
00:19:51,683 --> 00:19:55,122
Dad had them for Guy Fawkes
Night. Thought she'd love it.
243
00:19:55,123 --> 00:19:58,922
What girl wouldn't want fireworks
in their own street, private show?
244
00:19:58,923 --> 00:20:01,402
- I lit the first one - bam!
- No problem.
245
00:20:01,403 --> 00:20:03,242
And, as I lit the second one,
246
00:20:03,243 --> 00:20:05,482
I wasn't as steady
as I should have been.
247
00:20:05,483 --> 00:20:07,042
And as I lit it, it fell.
248
00:20:07,043 --> 00:20:10,122
Ffft! Straight through
her bedroom window.
249
00:20:10,123 --> 00:20:11,602
Her dad chased me down three streets
250
00:20:11,603 --> 00:20:14,722
and then his hair
smelled like smoke for a week.
251
00:20:14,723 --> 00:20:16,922
Oh, why does she
put up with you, eh?
252
00:20:16,923 --> 00:20:18,923
I don't know. Why do any of 'em?
253
00:20:21,643 --> 00:20:22,922
How is it going with ze German?
254
00:20:22,923 --> 00:20:24,522
- Veronica?
- Mm.
255
00:20:24,523 --> 00:20:26,642
Four winks and a nod, mate.
256
00:20:26,643 --> 00:20:28,602
You've winked at her four times?
257
00:20:28,603 --> 00:20:30,202
I spread them out.
258
00:20:30,203 --> 00:20:32,042
Every time I've seen her,
I've winked.
259
00:20:32,043 --> 00:20:34,122
Two in the showers,
one in the canteen
260
00:20:34,123 --> 00:20:37,122
and one when she was
helping an old woman move out.
261
00:20:37,123 --> 00:20:39,163
They love all that.
It's like the movies.
262
00:20:43,603 --> 00:20:45,603
Where the hell we going, Arty?
263
00:20:46,283 --> 00:20:48,803
I have finally put my money
where my mouth is.
264
00:20:50,043 --> 00:20:52,043
Nearly there.
265
00:21:11,043 --> 00:21:13,043
Ta-da!
266
00:21:18,523 --> 00:21:19,962
That wall needs taking down,
267
00:21:19,963 --> 00:21:22,522
but then we'll have tables
all round here.
268
00:21:22,523 --> 00:21:24,442
The counter will run along here,
269
00:21:24,443 --> 00:21:26,522
and this is where we'll serve
the fish and chips ...
270
00:21:26,523 --> 00:21:28,962
proper batter, wrapped in newspaper.
271
00:21:28,963 --> 00:21:31,602
Then I was thinking
for the kiddies, over here,
272
00:21:31,603 --> 00:21:33,603
might have an ice cream stall.
273
00:21:34,243 --> 00:21:36,243
It's a boat shed, Arty.
274
00:21:36,883 --> 00:21:39,682
It's a boat shed in very bad shape.
275
00:21:39,683 --> 00:21:41,442
It's an opportunity.
276
00:21:41,443 --> 00:21:45,002
The girl said the pipes are perfect,
we've already got running water.
277
00:21:45,003 --> 00:21:46,682
And, once we've spruced up a bit...
278
00:21:46,683 --> 00:21:49,482
Er... sorry, "we"?
279
00:21:49,483 --> 00:21:52,643
Well, WE - me and thee.
280
00:22:00,523 --> 00:22:04,642
Terry, it's 1956.
281
00:22:04,643 --> 00:22:07,403
A new world. One we fought for.
282
00:22:08,723 --> 00:22:10,402
You come all this way
for a new life,
283
00:22:10,403 --> 00:22:13,203
only to fill it with the same
rainy days you had back home?
284
00:22:15,723 --> 00:22:18,803
Might help with Annie,
make her proud.
285
00:22:20,443 --> 00:22:21,762
Think of it.
286
00:22:21,763 --> 00:22:25,283
Our very own fish and chip shop,
on a beach.
287
00:22:27,403 --> 00:22:29,403
I wouldn't be able
to do it on my own.
288
00:22:30,683 --> 00:22:33,042
I'd need an extra pair of hands.
289
00:22:33,043 --> 00:22:35,043
All right.
290
00:22:35,443 --> 00:22:37,443
Do you have anyone in mind?
291
00:22:43,483 --> 00:22:45,202
Marlene...
292
00:22:45,203 --> 00:22:47,202
I'm really sorry
about this morning.
293
00:22:47,203 --> 00:22:50,082
I'm having a rough couple of days
at home, so...
294
00:22:50,083 --> 00:22:53,402
Well, you're not the first friend
to snap like a band at me.
295
00:22:53,403 --> 00:22:55,322
It's fine.
296
00:22:55,323 --> 00:22:56,882
Oh, "it's fine", is it?
297
00:22:59,523 --> 00:23:02,002
Yeah, it's just been rough
with Terry and the kids, so...
298
00:23:02,003 --> 00:23:06,002
Well, I can't imagine it's easy
to raise a family in those huts.
299
00:23:06,003 --> 00:23:08,282
No.
300
00:23:08,283 --> 00:23:11,882
And yet it were my idea
to move us all the way over here,
301
00:23:11,883 --> 00:23:14,322
so that shows what a daft cow I am.
302
00:23:14,323 --> 00:23:17,002
Annie, you're not daft to want more.
303
00:23:17,003 --> 00:23:18,202
More what, Marlene?
304
00:23:18,203 --> 00:23:21,003
More problems?
More silence from him? More...
305
00:23:22,363 --> 00:23:24,562
him embarrassing me
in front of strangers?
306
00:23:24,563 --> 00:23:25,922
Oh, doll.
307
00:23:25,923 --> 00:23:28,202
This is the only thing
I haven't messed up, this place.
308
00:23:28,203 --> 00:23:31,282
- Oh, that's not true.
- Yes, it is.
309
00:23:31,283 --> 00:23:34,042
Annie, this is your work.
310
00:23:34,043 --> 00:23:39,603
Here, you get to be Annie Roberts,
not their mum or his wife.
311
00:23:40,683 --> 00:23:42,683
You.
312
00:24:24,883 --> 00:24:26,883
Hello?
313
00:26:28,643 --> 00:26:30,643
Michael!
314
00:26:31,083 --> 00:26:33,522
Michael!
315
00:26:33,523 --> 00:26:37,042
No! No! No!
316
00:26:37,043 --> 00:26:39,043
Please...
317
00:27:13,963 --> 00:27:16,122
Ta-da!
318
00:27:16,123 --> 00:27:18,962
Two wooden circles?
319
00:27:20,323 --> 00:27:23,922
It's all in the hips.
You have to kind of...
320
00:27:23,923 --> 00:27:26,322
keep it moving
by rotating your belly.
321
00:27:26,323 --> 00:27:27,562
I'm not doing it.
322
00:27:27,563 --> 00:27:29,682
- Come on, try.
- No.
323
00:27:29,683 --> 00:27:31,322
Where did you even get these?
324
00:27:31,323 --> 00:27:33,002
- Ooh, look at this!
- Yeah!
325
00:27:33,003 --> 00:27:34,442
- That's amazing!
- I've got it!
326
00:27:34,443 --> 00:27:36,322
Oh, that's amazing.
327
00:27:36,323 --> 00:27:37,842
Here, I'll help you.
328
00:27:37,843 --> 00:27:40,482
- Er... start with it about here...
- Yeah.
329
00:27:40,483 --> 00:27:42,642
- And let go here.
- Yeah.
330
00:27:42,643 --> 00:27:43,882
Pow!
331
00:27:43,883 --> 00:27:45,882
Right.
332
00:27:45,883 --> 00:27:49,563
Twist in the same direction
you want the hoop to go.
333
00:27:56,083 --> 00:27:58,562
- Right.
- OK?
334
00:28:06,963 --> 00:28:08,963
Ron?
335
00:28:13,203 --> 00:28:14,842
What do you want?
336
00:28:14,843 --> 00:28:16,843
Do you like fish and chips?
337
00:28:18,123 --> 00:28:21,442
I know me offering you a job
isn't going to change anything.
338
00:28:21,443 --> 00:28:24,283
You're a good worker,
and... and a good man and...
339
00:28:25,563 --> 00:28:28,563
I lost you money today,
and I'm just trying to offer a...
340
00:28:29,723 --> 00:28:31,962
a thingy branch.
341
00:28:31,963 --> 00:28:34,082
- Olive branch.
- Yeah.
342
00:28:34,083 --> 00:28:36,083
And it'd be extra cash.
343
00:28:40,403 --> 00:28:42,082
Is this you try to save the day?
344
00:28:42,083 --> 00:28:44,723
I couldn't save the day
if I caught it with both hands.
345
00:28:45,803 --> 00:28:48,883
If I say yes,
this doesn't make us pals.
346
00:28:54,963 --> 00:28:56,442
It's a lot of work.
347
00:28:56,443 --> 00:28:57,962
But it's got potential, right?
348
00:28:57,963 --> 00:28:59,963
Well, you live in hope.
349
00:29:01,683 --> 00:29:03,842
So how much?
350
00:29:03,843 --> 00:29:05,802
I'll pay you both pound a day.
351
00:29:05,803 --> 00:29:07,642
Including today?
352
00:29:07,643 --> 00:29:09,643
The day's nearly over.
353
00:29:14,043 --> 00:29:16,043
Including today.
354
00:29:16,443 --> 00:29:21,122
And, if you're both on board,
I'll let you into a little secret ...
355
00:29:21,123 --> 00:29:24,562
fish and chips is the front
for my backroom contraband.
356
00:29:24,563 --> 00:29:26,563
Contraband?
357
00:29:33,523 --> 00:29:35,523
OK.
358
00:29:36,203 --> 00:29:38,562
But if I'm walking through
this door to work,
359
00:29:38,563 --> 00:29:40,962
I'll be walking through it
to drink too.
360
00:29:40,963 --> 00:29:42,963
And no going
to the back of the line.
361
00:29:45,083 --> 00:29:47,083
Don't see why not.
362
00:29:52,163 --> 00:29:54,482
So all three of them,
at the same time?
363
00:29:54,483 --> 00:29:56,483
At the same time.
364
00:29:57,403 --> 00:29:59,602
German?
365
00:29:59,603 --> 00:30:02,602
Well, they weren't English.
That's all I cared about.
366
00:30:02,603 --> 00:30:04,882
Didn't even look back to see
if I hit 'em.
367
00:30:04,883 --> 00:30:08,002
You got lucky.
I guess we both did.
368
00:30:08,003 --> 00:30:09,922
Is it me or...
369
00:30:11,603 --> 00:30:13,603
Let me out!
370
00:31:21,643 --> 00:31:23,643
Don't move!
371
00:31:26,363 --> 00:31:28,363
Don't move.
372
00:31:29,443 --> 00:31:30,682
Bitte.
373
00:31:30,683 --> 00:31:32,683
Don't move!
374
00:32:10,163 --> 00:32:12,402
Terry.
375
00:32:12,403 --> 00:32:14,162
Terry. Here.
376
00:32:14,163 --> 00:32:16,362
Eh?
377
00:32:16,363 --> 00:32:18,883
You... you with me?
378
00:32:24,403 --> 00:32:26,403
Sugar will help. Trust me.
379
00:32:41,003 --> 00:32:43,243
Is it what you saw or what you did?
380
00:32:51,923 --> 00:32:53,923
What I did.
381
00:32:55,083 --> 00:32:57,083
It's what I did.
382
00:33:01,723 --> 00:33:03,883
What I did.
383
00:33:22,283 --> 00:33:25,482
No. Absolutely not.
384
00:33:25,483 --> 00:33:27,802
No, you can't bring that inside.
385
00:33:27,803 --> 00:33:31,202
Come on! Please, Mum.
386
00:33:31,203 --> 00:33:33,042
Just leave it on the porch.
387
00:33:33,043 --> 00:33:34,722
OK, then.
388
00:33:34,723 --> 00:33:36,802
Come inside.
389
00:33:36,803 --> 00:33:38,922
You can do some reading.
390
00:33:38,923 --> 00:33:40,642
OK.
391
00:33:49,163 --> 00:33:51,163
Ph-whew!
392
00:33:58,483 --> 00:34:02,042
901 is coming in for landing.
393
00:34:02,043 --> 00:34:04,043
Ph-whew!
394
00:34:08,923 --> 00:34:11,043
Ready, darling?
395
00:34:25,923 --> 00:34:29,042
- Help Mum set the table.
- Where's the oranges?
396
00:34:29,043 --> 00:34:32,042
Huh. I don't remember.
There's more.
397
00:34:32,043 --> 00:34:35,002
- Is there chocolate milk?
- Don't spoil it.
398
00:34:44,963 --> 00:34:46,963
When I got back...
399
00:34:47,363 --> 00:34:50,882
I spent the first nine months
sleeping outside,
400
00:34:50,883 --> 00:34:53,603
in case a bomb caved the roof in.
401
00:34:54,883 --> 00:34:56,883
Noises used to set me off.
402
00:34:58,843 --> 00:35:00,602
Cars. Fights in the street.
403
00:35:00,603 --> 00:35:02,842
Anything and everything.
404
00:35:02,843 --> 00:35:04,843
You're not on your own, pal.
405
00:35:05,763 --> 00:35:07,763
You are not on your own.
406
00:35:30,443 --> 00:35:32,443
I'll kill him.
407
00:35:32,963 --> 00:35:36,482
Wouldn't you if you saw what he saw?
408
00:35:36,483 --> 00:35:37,562
No.
409
00:35:37,563 --> 00:35:39,563
Strike a woman?
410
00:35:40,643 --> 00:35:42,402
- Never.
- It doesn't matter
411
00:35:42,403 --> 00:35:44,403
cos he said I could leave.
412
00:35:45,523 --> 00:35:47,523
Go home.
413
00:35:48,843 --> 00:35:51,122
No!
414
00:35:51,123 --> 00:35:53,322
What about us?
415
00:35:53,323 --> 00:35:54,962
It's what I need.
416
00:35:54,963 --> 00:35:56,963
Sheila, what you need...
417
00:35:59,163 --> 00:36:00,842
is someone who cares for you.
418
00:36:00,843 --> 00:36:04,002
I'm booking mine
and the girls' tickets tomorrow.
419
00:36:04,003 --> 00:36:06,003
But I...
420
00:36:06,643 --> 00:36:09,363
- We...
- No, we're not.
421
00:36:11,203 --> 00:36:13,203
And I'm going.
422
00:36:15,483 --> 00:36:17,483
JJ...
423
00:36:18,923 --> 00:36:21,403
You knew from the beginning
what this was.
424
00:36:30,003 --> 00:36:32,042
John Joseph, we have a meeting.
425
00:36:32,043 --> 00:36:34,043
I was just leaving.
426
00:36:34,723 --> 00:36:36,723
Sheila...
427
00:36:49,043 --> 00:36:50,642
Hello.
428
00:36:50,643 --> 00:36:52,682
I'll get this one, June.
429
00:36:52,683 --> 00:36:54,842
Hello.
430
00:36:54,843 --> 00:36:57,362
Is this the place where
I can purchase a Madam Buxom wig?
431
00:36:57,363 --> 00:36:59,242
How did you know that?
432
00:36:59,243 --> 00:37:00,922
All the sales girls
are talking about it
433
00:37:00,923 --> 00:37:02,923
at such a pitch,
I heard it from outside.
434
00:37:03,923 --> 00:37:05,602
What are you doing here?
435
00:37:05,603 --> 00:37:07,763
I'm going to be
at the Bellflower tonight.
436
00:37:09,123 --> 00:37:11,362
Perhaps I can buy you a drink.
437
00:37:11,363 --> 00:37:14,003
They've got a new cocktail that's
supposed to send you to the moon.
438
00:37:15,483 --> 00:37:17,483
Uh... Well, I don't...
439
00:37:18,483 --> 00:37:20,762
We'll have fun.
440
00:37:20,763 --> 00:37:22,763
Five o'clock?
441
00:37:24,923 --> 00:37:26,082
Mm-hm.
442
00:37:26,083 --> 00:37:28,083
OK.
443
00:37:42,123 --> 00:37:45,242
Give up. There ain't no cane toads
around here.
444
00:37:45,243 --> 00:37:47,363
Or no-one's found them yet.
445
00:37:58,723 --> 00:38:00,723
What's that?
446
00:38:12,443 --> 00:38:14,443
Ah!
447
00:38:16,123 --> 00:38:18,123
Yeah!
448
00:38:20,203 --> 00:38:22,203
Gotcha. I've gotcha!
449
00:38:23,043 --> 00:38:25,442
Hey! Come with me.
450
00:38:25,443 --> 00:38:27,443
Hey!
451
00:38:48,003 --> 00:38:50,242
I, um...
452
00:38:50,243 --> 00:38:51,562
need money.
453
00:38:51,563 --> 00:38:53,562
Came the endless request.
454
00:38:53,563 --> 00:38:55,122
What is it this time?
455
00:38:55,123 --> 00:38:56,882
Well, there's been
another infestation.
456
00:38:56,883 --> 00:38:58,883
This time, it's worse.
457
00:39:00,003 --> 00:39:01,682
I've had to shut the canteen.
458
00:39:01,683 --> 00:39:03,362
Food's going rotten.
459
00:39:03,363 --> 00:39:05,683
I just want to do right
by these people.
460
00:39:06,723 --> 00:39:09,402
I just want to fix
what needs to be fixed.
461
00:39:10,723 --> 00:39:12,723
Your budget was raised last month.
462
00:39:13,643 --> 00:39:15,882
Well, most of that's gone.
463
00:39:15,883 --> 00:39:17,522
Well, that's your mismanagement.
464
00:39:17,523 --> 00:39:18,922
Mother, I just...
465
00:39:18,923 --> 00:39:20,522
They don't respect you,
you know that.
466
00:39:20,523 --> 00:39:22,322
I mean, just look
at the state of this place.
467
00:39:22,323 --> 00:39:23,962
I bet they run rings around you.
468
00:39:23,963 --> 00:39:26,722
You're a pushover, John,
you always have been.
469
00:39:26,723 --> 00:39:29,522
Especially that one
that was just in here now.
470
00:39:29,523 --> 00:39:31,202
Soft on her, are you?
471
00:39:31,203 --> 00:39:32,642
Wouldn't be the first.
472
00:39:32,643 --> 00:39:34,322
Always showing their legs
473
00:39:34,323 --> 00:39:36,322
in the hope that they can get
a month's free rent.
474
00:39:36,323 --> 00:39:38,843
It isn't like that!
475
00:39:44,563 --> 00:39:48,002
You know,
every time I come down here,
476
00:39:48,003 --> 00:39:51,723
I always hope that I will find
the man that I thought you'd be.
477
00:39:52,883 --> 00:39:54,883
And I never do.
478
00:40:02,123 --> 00:40:04,123
I should call the girls
for supper.
479
00:40:05,523 --> 00:40:08,122
You let those children run wild.
480
00:40:08,123 --> 00:40:10,082
Oh, let them enjoy it.
481
00:40:10,083 --> 00:40:13,043
It'll soon be English rain
when we're back.
482
00:40:14,683 --> 00:40:16,683
When you're back.
483
00:40:17,283 --> 00:40:20,362
Sorry,
did I not make that clear?
484
00:40:20,363 --> 00:40:22,363
You can leave.
485
00:40:22,723 --> 00:40:24,723
But the girls stay with me.
486
00:40:25,723 --> 00:40:27,723
If you go...
487
00:40:30,003 --> 00:40:32,003
you go alone.
488
00:40:51,483 --> 00:40:53,483
Willie!
489
00:40:55,163 --> 00:40:57,163
Willie?
490
00:41:39,283 --> 00:41:44,803
โช You said you'd bring truth
to my dreams... โช
491
00:41:49,403 --> 00:41:51,882
So glad you came.
492
00:41:51,883 --> 00:41:55,322
Well, I thought I could school you
on the actual benefits
493
00:41:55,323 --> 00:41:57,323
of a Madam Buxom wig.
494
00:41:58,643 --> 00:42:01,363
- Drink?
- Yes, please.
495
00:42:05,163 --> 00:42:07,163
- Cheers.
- Cheers.
496
00:42:10,123 --> 00:42:14,722
โช You said that you
497
00:42:14,723 --> 00:42:19,563
โช Would love me... โช
498
00:42:32,163 --> 00:42:34,762
โช Mambo boogie
499
00:42:34,763 --> 00:42:36,722
โช Mambo boogie
500
00:42:36,723 --> 00:42:39,682
โช Oh, what a boogie
501
00:42:39,683 --> 00:42:42,802
โช Mambo boogie
502
00:42:42,803 --> 00:42:45,762
โช Mambo boogie
503
00:42:45,763 --> 00:42:47,442
โช Mambo boogie
504
00:42:47,443 --> 00:42:50,282
โช It was down to Havana
where the music's swinging
505
00:42:50,283 --> 00:42:52,642
โช They came out with a mambo
with a boogie beat
506
00:42:52,643 --> 00:42:55,082
โช Played it all day
They played it all night
507
00:42:55,083 --> 00:42:57,442
โช Everybody in town
was doin' it up right
508
00:42:57,443 --> 00:42:59,002
โช It's the mambo boogie
509
00:42:59,003 --> 00:43:01,842
โช Latest thing in town
510
00:43:01,843 --> 00:43:05,042
โช Yeah, they played it all day
They played it all night
511
00:43:05,043 --> 00:43:07,442
โช Everyone in town
was doing it up right
512
00:43:07,443 --> 00:43:09,802
โช Up, down, swing it around
513
00:43:09,803 --> 00:43:12,282
โช Do a little step
and then you cut around
514
00:43:12,283 --> 00:43:13,842
โช It's the mambo boogie
515
00:43:13,843 --> 00:43:16,322
โช Latest thing in town
516
00:43:16,323 --> 00:43:19,843
โช Mambo! โช
517
00:43:44,403 --> 00:43:45,762
Come on, come on.
518
00:43:45,763 --> 00:43:47,282
Come on, come on, come on.
519
00:43:47,283 --> 00:43:51,162
Wait, we got beaten by Uruguay
last time, Stevie. Uruguay.
520
00:43:51,163 --> 00:43:54,842
I'm not saying it'll be easy,
I'm saying it'll be possible.
521
00:43:54,843 --> 00:43:56,322
'58's our year.
522
00:43:56,323 --> 00:43:58,562
We've got The Busby Babes,
we've got Winterbottom...
523
00:43:58,563 --> 00:44:01,882
- We've got Duncan Edwards.
- Oh, you and Duncan Edwards!
524
00:44:01,883 --> 00:44:04,122
He's not as good as Charlton.
525
00:44:04,123 --> 00:44:06,123
You just like him cos he's 19.
526
00:44:07,483 --> 00:44:11,282
It takes more than being 19
from me to fancy someone, Stevie.
527
00:44:11,283 --> 00:44:13,963
All right, what does it take, then?
528
00:44:16,763 --> 00:44:18,602
What?
529
00:44:18,603 --> 00:44:21,042
Nothing. I mean...
530
00:44:21,043 --> 00:44:22,602
Why do you care who I fancy?
531
00:44:22,603 --> 00:44:24,603
I don't.
532
00:44:26,203 --> 00:44:29,723
Not everyone knows me, you know.
533
00:44:31,043 --> 00:44:34,682
No-one knows what I want
more than me.
534
00:44:34,683 --> 00:44:36,402
So...
535
00:44:36,403 --> 00:44:38,403
What do you want, then?
536
00:44:38,963 --> 00:44:40,963
I...
537
00:44:42,083 --> 00:44:44,083
don't now.
538
00:44:52,043 --> 00:44:54,043
Pattie!
539
00:44:55,163 --> 00:44:56,522
What are you doing?
540
00:44:56,523 --> 00:44:58,322
I was just... Nothing.
541
00:44:58,323 --> 00:45:00,242
- Inside.
- It's nothing, we were just...
542
00:45:00,243 --> 00:45:01,682
Inside now.
543
00:45:01,683 --> 00:45:04,002
And you, I told you
she was staying in, didn't I?
544
00:45:04,003 --> 00:45:06,003
- Oh. Sorry, I...
- Yeah.
545
00:45:08,803 --> 00:45:12,122
You have a baby inside you, Pattie,
in case you'd forgotten.
546
00:45:12,123 --> 00:45:14,803
We were just talking. We're friends.
547
00:45:16,043 --> 00:45:17,722
Well, there's a word for girls
548
00:45:17,723 --> 00:45:19,763
who hang out
with their friends too much.
549
00:45:21,883 --> 00:45:25,123
However nice that is, Pattie,
these things have consequences.
550
00:45:28,243 --> 00:45:30,243
Where's your brother?
551
00:45:45,723 --> 00:45:48,042
- Annie, what's wrong?
- Can't find Peter.
552
00:45:48,043 --> 00:45:50,002
- What?
- We can't find him.
553
00:45:50,003 --> 00:45:51,722
The boys said
he wasn't at school today.
554
00:45:51,723 --> 00:45:54,122
- They said he's barely been in.
- What?
555
00:45:54,123 --> 00:45:56,722
When did you last see him?
556
00:45:56,723 --> 00:45:59,242
I saw him this morning
when he went to school.
557
00:45:59,243 --> 00:46:01,243
- Hey.
- Bloody hell.
558
00:46:02,843 --> 00:46:04,923
- Let's split up.
- You two, come with me.
559
00:46:22,963 --> 00:46:24,722
Peter!
560
00:46:24,723 --> 00:46:26,522
Peter!
561
00:46:26,523 --> 00:46:28,523
Peter!
562
00:46:41,923 --> 00:46:43,842
- Peter?
- Peter!
563
00:46:43,843 --> 00:46:44,922
Peter.
564
00:46:44,923 --> 00:46:46,762
Peter!
565
00:46:46,763 --> 00:46:49,082
- Peter!
- Peter!
566
00:46:49,083 --> 00:46:51,162
Peter!
567
00:46:51,163 --> 00:46:53,163
Peter!
568
00:47:10,843 --> 00:47:13,642
What if he's been bitten
by something horrible out here?
569
00:47:13,643 --> 00:47:15,002
Peter!
570
00:47:15,003 --> 00:47:17,322
He's a smart lad,
he knows the dangers.
571
00:47:17,323 --> 00:47:19,442
He's just a kid, Terry.
572
00:47:19,443 --> 00:47:21,802
He's my baby.
I should've been at home.
573
00:47:21,803 --> 00:47:23,002
I should've been there for him.
574
00:47:23,003 --> 00:47:25,602
Annie, we can't do that, all right?
We're going to find him.
575
00:47:25,603 --> 00:47:26,802
And what if we don't?
576
00:47:26,803 --> 00:47:29,083
- Peter!
- Peter?
577
00:47:31,323 --> 00:47:33,323
Peter!
578
00:47:36,803 --> 00:47:38,803
Where were you anyway?
579
00:47:40,323 --> 00:47:42,323
I was still in town.
580
00:47:43,443 --> 00:47:45,002
Where were you?
581
00:47:45,003 --> 00:47:47,003
I was happy helping Arty.
582
00:47:47,523 --> 00:47:49,642
Helping Arty do what?
583
00:47:49,643 --> 00:47:51,643
- Empty a bottle?
- No!
584
00:47:53,203 --> 00:47:54,282
I was working.
585
00:47:54,283 --> 00:47:55,842
- Oh, you were working, were you?
- Yeah.
586
00:47:55,843 --> 00:47:57,602
Like that night
that you ran over a kid.
587
00:47:57,603 --> 00:47:58,882
Let's not do this, Annie.
588
00:47:58,883 --> 00:48:02,163
Right as rain you were, Terry,
out working with the lads.
589
00:48:03,603 --> 00:48:05,682
You must have thought I was stupid
for falling for it.
590
00:48:05,683 --> 00:48:06,802
You didn't need to know.
591
00:48:06,803 --> 00:48:08,803
I didn't need to know?
592
00:48:09,443 --> 00:48:11,922
That's the bloody theme
of this family, isn't it?
593
00:48:11,923 --> 00:48:15,802
Her pregnancy. Him skipping school.
594
00:48:15,803 --> 00:48:18,282
It's you that they get it from, Terry.
595
00:48:18,283 --> 00:48:20,122
You're lying and you're drinking!
596
00:48:20,123 --> 00:48:21,802
I wasn't drinking, OK?
597
00:48:21,803 --> 00:48:23,522
I wasn't bloody drinking!
598
00:48:23,523 --> 00:48:24,802
How many times?!
599
00:48:24,803 --> 00:48:26,482
It doesn't matter
where any of us were,
600
00:48:26,483 --> 00:48:27,842
Peter's missing!
601
00:48:27,843 --> 00:48:29,843
All that matters is finding him.
602
00:48:36,483 --> 00:48:38,483
You brought us here.
603
00:48:39,243 --> 00:48:41,282
And you did the right thing.
You did, you did.
604
00:48:41,283 --> 00:48:43,283
But we've brought
our problems with us.
605
00:48:45,723 --> 00:48:47,723
I've brought my problems with us.
606
00:48:48,603 --> 00:48:50,603
I have.
607
00:48:51,083 --> 00:48:53,083
I'm sorry.
608
00:48:54,243 --> 00:48:56,243
I am. I'm sorry.
609
00:48:57,243 --> 00:48:58,562
I'll find him.
610
00:48:58,563 --> 00:49:00,563
Or I'll die trying.
611
00:49:03,083 --> 00:49:05,083
He's our son.
612
00:49:38,323 --> 00:49:40,323
Well...
613
00:49:40,643 --> 00:49:42,643
What have you decided?
614
00:49:43,443 --> 00:49:46,163
I still have the marks on my body
from when they came out.
615
00:49:49,163 --> 00:49:52,882
I've sacrificed so much
and so wanted to try
616
00:49:52,883 --> 00:49:54,883
and be the best mother
I could possibly be.
617
00:49:58,083 --> 00:50:01,483
But they don't need me
the way they used to need me.
618
00:50:03,803 --> 00:50:05,602
You're their mother.
619
00:50:05,603 --> 00:50:07,603
I don't feel like it.
620
00:50:10,283 --> 00:50:12,363
I don't feel anything anymore.
621
00:50:26,163 --> 00:50:29,563
- Peter!
- Peter?
622
00:50:34,603 --> 00:50:36,603
- Peter!
- Peter!
623
00:50:46,763 --> 00:50:48,763
Peter?
624
00:50:49,603 --> 00:50:51,603
Peter?
625
00:50:59,283 --> 00:51:01,283
Peter?
626
00:51:10,203 --> 00:51:12,203
Peter?
627
00:51:14,403 --> 00:51:16,643
- Peter?
- Peter!
628
00:51:18,083 --> 00:51:20,083
Peter!
629
00:51:21,283 --> 00:51:23,283
Peter?
630
00:51:26,963 --> 00:51:28,202
Dad?
631
00:51:28,203 --> 00:51:30,203
- Peter?
- Peter!
632
00:51:32,963 --> 00:51:34,963
Dad.
633
00:51:38,563 --> 00:51:40,563
Dad...
634
00:51:41,283 --> 00:51:43,202
Dad!
635
00:51:43,203 --> 00:51:45,203
Dad!
636
00:51:45,723 --> 00:51:47,322
- Peter?
- Peter!
637
00:51:47,323 --> 00:51:49,323
Dad!
638
00:51:50,523 --> 00:51:52,242
Peter!
639
00:51:52,243 --> 00:51:54,122
- Peter?
- Annie, he's here. He's here!
640
00:51:54,123 --> 00:51:55,482
- Peter!
- Oh, come here!
641
00:51:55,483 --> 00:51:57,282
- Peter!
- Oh, my boy!
642
00:51:57,283 --> 00:51:58,882
- I'm so sorry...
- Come here!
643
00:51:58,883 --> 00:51:59,922
- It's OK.
- Come here!
644
00:51:59,923 --> 00:52:02,162
- It's all right, we've got you.
- It's OK. It's OK.
645
00:52:02,163 --> 00:52:03,202
I'm so sorry.
646
00:52:03,203 --> 00:52:05,042
- It's OK.
- It's OK. Are you all right?
647
00:52:05,043 --> 00:52:07,722
We've got you, we've got you.
648
00:52:07,723 --> 00:52:08,802
Let me look at you.
649
00:52:08,803 --> 00:52:10,962
- It's all right. We've got you.
- We've got you.
650
00:52:10,963 --> 00:52:13,682
- What are you doing out here?
- I'm so sorry.
651
00:52:13,683 --> 00:52:15,922
It's OK. Stop that, stop that,
you're OK.
652
00:52:15,923 --> 00:52:18,802
- It's OK.
- We've got you.
653
00:52:18,803 --> 00:52:21,963
- OK? It's OK.
- It's OK.
654
00:52:28,923 --> 00:52:32,402
It's OK, sweetheart. It's OK.
655
00:52:32,403 --> 00:52:34,403
Yeah, lad.
656
00:52:59,763 --> 00:53:01,042
Yeah.
657
00:53:01,043 --> 00:53:03,803
There goes tomorrow's tea.
658
00:53:17,803 --> 00:53:19,803
Thanks for coming.
659
00:53:21,523 --> 00:53:24,002
I've spent this whole time
660
00:53:24,003 --> 00:53:25,962
thinking he's waiting for me,
661
00:53:25,963 --> 00:53:29,203
thinking he needed saving.
662
00:53:34,523 --> 00:53:36,523
And then I saw that house.
663
00:53:37,323 --> 00:53:39,082
I got in there and...
664
00:53:39,083 --> 00:53:42,043
there were no pieces missing.
665
00:53:44,483 --> 00:53:46,483
He's got everything he ever needs.
666
00:53:49,843 --> 00:53:51,883
I just don't know who I am...
667
00:53:53,363 --> 00:53:55,363
if I'm not his mother.
668
00:54:01,323 --> 00:54:03,562
. Stevie!
669
00:54:03,563 --> 00:54:06,043
- What are you doing?
- Stop talking, brainbox.
670
00:54:48,443 --> 00:54:49,842
I can't wait to tell Mum.
671
00:54:55,203 --> 00:54:56,482
Hello!
672
00:54:56,483 --> 00:54:58,282
What's so exciting, girls?
673
00:54:58,283 --> 00:55:00,883
We've got something to show you.
I've got a taxi waiting.
674
00:55:18,643 --> 00:55:22,643
So, what do we think? Come on.
675
00:55:25,843 --> 00:55:27,843
Come on!
676
00:55:44,443 --> 00:55:46,443
What this?
677
00:55:47,283 --> 00:55:49,283
What's this about?
678
00:55:57,243 --> 00:55:59,523
Girls, Why didn't you go
show Mummy your new rooms?
679
00:56:01,843 --> 00:56:04,402
Unless she doesn't want to see them.
680
00:56:04,403 --> 00:56:06,042
Because...
681
00:56:06,043 --> 00:56:08,403
I don't know if Mummy wants
to live with us anymore.
682
00:56:09,683 --> 00:56:12,042
I don't think she loves us anymore.
683
00:56:12,043 --> 00:56:13,082
Bill!
684
00:56:13,083 --> 00:56:15,763
I think she wants to go back to
England and leave us all here.
685
00:56:17,123 --> 00:56:19,282
Your daddy is just joking.
686
00:56:19,283 --> 00:56:22,442
Why don't you go and explore?
687
00:56:22,443 --> 00:56:24,562
Show me which room
you're going to have.
688
00:56:24,563 --> 00:56:29,922
So, you would actually abandon
your children
689
00:56:29,923 --> 00:56:31,882
in another country?
690
00:56:31,883 --> 00:56:33,923
What were you going to do,
leave them a note?
691
00:56:35,043 --> 00:56:38,042
I would deal with it
at the right time,
692
00:56:38,043 --> 00:56:39,482
in the right way.
693
00:56:39,483 --> 00:56:42,163
The thing is, Sheila, you can't
be trusted with your own mind!
694
00:56:48,763 --> 00:56:50,682
I tried to be fair
and give you a choice,
695
00:56:50,683 --> 00:56:52,202
but you picked the wrong one,
didn't you?
696
00:56:52,203 --> 00:56:53,842
- No!
- Like whoring with that man.
697
00:56:53,843 --> 00:56:55,122
It's what you do, isn't it?
698
00:56:55,123 --> 00:56:57,322
Bad choices from a bad mind.
699
00:56:57,323 --> 00:57:01,122
But don't worry,
I know what's best for you.
700
00:57:01,123 --> 00:57:03,763
I'm going to give you
no choices at all.
701
00:57:07,923 --> 00:57:09,402
What? No, no!
702
00:57:09,403 --> 00:57:11,403
No!
703
00:58:10,363 --> 00:58:12,363
Next.
704
00:58:20,363 --> 00:58:22,683
Everything's in order.
Know what bus you're looking for?
48270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.