All language subtitles for Ten.Pound.Poms.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,563 --> 00:00:23,362 Ron, Ron, what you doing?! What you doing? 2 00:00:23,363 --> 00:00:24,602 You were in that car with Dean. 3 00:00:24,603 --> 00:00:26,162 We ran over a kid. 4 00:00:26,163 --> 00:00:27,482 The boy didn't die. 5 00:00:27,483 --> 00:00:30,002 From now on, you stay away from me. 6 00:00:30,003 --> 00:00:32,522 You need to live with what you've done. 7 00:00:32,523 --> 00:00:33,562 Ugh... 8 00:00:33,563 --> 00:00:35,802 You need my signature, and I'm not signing. 9 00:00:35,803 --> 00:00:37,762 It's a trap, this two-year business. 10 00:00:37,763 --> 00:00:39,642 Oops. 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,243 You are a liar. And you are drunk. 12 00:00:43,363 --> 00:00:45,602 How am I ever going to trust you again? 13 00:00:45,603 --> 00:00:47,082 Hey, Annie. 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,402 When I look at you, I see a woman that really knows what she wants. 15 00:00:50,403 --> 00:00:52,362 She'll get all the chances I didn't have. 16 00:00:52,363 --> 00:00:54,242 We came here to make a new start. 17 00:00:54,243 --> 00:00:55,282 I'm having a baby. 18 00:00:55,283 --> 00:00:57,443 What the bloody hell have you done?! You... 19 00:00:59,203 --> 00:01:00,642 - Don't come near me. - Annie... 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,282 Want you to get out of my sight now. Get out of my sight, Terry. 21 00:01:03,283 --> 00:01:05,042 I'm at Corburn Local Hospital. 22 00:01:05,043 --> 00:01:07,122 I heard Kate called you. Where is she? 23 00:01:07,123 --> 00:01:10,242 Michael Thorne, he's my son. He got taken away from me. 24 00:01:10,243 --> 00:01:12,243 No! Michael! 25 00:01:18,643 --> 00:01:20,643 Henry! 26 00:01:21,563 --> 00:01:23,563 It's... beautiful. 27 00:01:25,003 --> 00:01:27,003 Looks good on you. 28 00:01:31,483 --> 00:01:33,522 You OK? 29 00:01:33,523 --> 00:01:36,482 Look, if we're going to get married, 30 00:01:36,483 --> 00:01:38,483 there's something I haven't told you. 31 00:01:40,323 --> 00:01:42,482 Like what? 32 00:01:42,483 --> 00:01:44,483 Before I met you... 33 00:01:49,443 --> 00:01:51,443 I had a child. 34 00:01:55,883 --> 00:01:58,443 And, one day soon, I will get him back. 35 00:02:01,523 --> 00:02:04,522 Australia. A great place for families. 36 00:02:04,523 --> 00:02:08,922 Australia is an exciting new land. A country in the modern world. 37 00:02:08,923 --> 00:02:11,682 Create a real home for your family. 38 00:02:11,683 --> 00:02:13,682 A good place to grow. 39 00:02:13,683 --> 00:02:15,762 There's a bright future. 40 00:02:15,763 --> 00:02:18,402 Come over to the sunny side. 41 00:02:18,403 --> 00:02:21,443 The cost of the journey halfway round the world is ยฃ10. 42 00:02:22,603 --> 00:02:23,962 Look for a new start. 43 00:02:23,963 --> 00:02:25,963 On your way to Australia. 44 00:02:41,643 --> 00:02:43,682 Sister Mulligan to paediatrics, please. 45 00:02:43,683 --> 00:02:45,683 Sister Mulligan to paediatrics. 46 00:03:09,043 --> 00:03:10,202 Thorne? 47 00:03:10,203 --> 00:03:12,362 What are you doing in my office? 48 00:03:12,363 --> 00:03:14,363 What's that in your hand? 49 00:03:14,963 --> 00:03:16,282 Just needed to get... 50 00:03:16,283 --> 00:03:18,683 Whatever is in your hand, give it to me right now. 51 00:03:20,043 --> 00:03:21,762 Sister, let me explain. Let me explain. 52 00:03:21,763 --> 00:03:23,002 No! 53 00:03:23,003 --> 00:03:24,842 - Have you lost your mind, woman? - Please! 54 00:03:24,843 --> 00:03:27,282 Bob! Bob, call the wardsman. 55 00:03:27,283 --> 00:03:29,162 No, Bob, please don't call. Please. 56 00:03:29,163 --> 00:03:30,482 - Paper! - Look, I... 57 00:03:30,483 --> 00:03:32,242 I just need an address, that's all. 58 00:03:32,243 --> 00:03:34,162 - You come with me... - No, I need this! 59 00:03:34,163 --> 00:03:35,522 - I need this! - Geoffrey! 60 00:03:35,523 --> 00:03:37,482 Please, sister! Please! 61 00:03:38,723 --> 00:03:39,922 - Give... - No! 62 00:03:39,923 --> 00:03:41,602 - Stop it! - No! No! 63 00:03:41,603 --> 00:03:43,603 Ow! 64 00:03:43,923 --> 00:03:45,162 I'm sorry. 65 00:03:45,163 --> 00:03:47,283 I'm sorry! I'm so sorry. 66 00:03:56,803 --> 00:03:58,803 Kate. 67 00:04:00,443 --> 00:04:03,563 - Bob... I didn't mean to... - I don't want to know. 68 00:04:04,923 --> 00:04:07,923 But you're a good woman, so you obviously have your reasons. 69 00:04:10,323 --> 00:04:12,323 Thank you. 70 00:04:16,483 --> 00:04:18,522 Good luck, Your Majesty. 71 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 Oh. 72 00:04:57,083 --> 00:04:58,402 We'll check the urine, 73 00:04:58,403 --> 00:05:02,242 but, er... I don't see any symptoms of venereal disease. 74 00:05:02,243 --> 00:05:06,763 Which is lucky, considering the circumstances, isn't it, young lady? 75 00:05:08,043 --> 00:05:09,202 Well, she's a good girl. 76 00:05:09,203 --> 00:05:11,482 Ha! Well, the evidence says differently, doesn't it? 77 00:05:11,483 --> 00:05:14,243 However, we can't turn back the clock. 78 00:05:15,563 --> 00:05:17,642 You're into your third trimester. 79 00:05:17,643 --> 00:05:21,403 Although the baby is small, all seems fine. 80 00:05:22,803 --> 00:05:24,802 The main thing now... 81 00:05:24,803 --> 00:05:28,403 is to prepare what happens after the birth. 82 00:05:29,763 --> 00:05:32,642 The child will be taken away the day it's born. 83 00:05:32,643 --> 00:05:34,643 No-one will ever know you had one. 84 00:06:00,083 --> 00:06:01,322 Go on! 85 00:06:01,323 --> 00:06:03,562 Oi, back off now, all right? 86 00:06:03,563 --> 00:06:06,002 Or I'll give all of this to the Italians, hm? 87 00:06:16,163 --> 00:06:18,163 How was today, then? 88 00:06:19,923 --> 00:06:22,122 It was fine. 89 00:06:22,123 --> 00:06:24,123 All sorted, isn't it? 90 00:06:27,563 --> 00:06:29,202 What about school? 91 00:06:29,203 --> 00:06:30,842 I want to find a cane toad. 92 00:06:30,843 --> 00:06:33,442 Apparently, their urine can tell if lady is pregnant. 93 00:06:33,443 --> 00:06:35,002 Shut your face! 94 00:06:35,003 --> 00:06:37,002 It's just science. 95 00:06:37,003 --> 00:06:38,962 And I can't test the theory on anybody else. 96 00:06:38,963 --> 00:06:40,963 Peter, eat your tea. 97 00:06:55,923 --> 00:06:57,923 Bloody hell! 98 00:06:58,603 --> 00:06:59,762 What's the matter? 99 00:06:59,763 --> 00:07:01,562 Cockroaches! 100 00:07:04,723 --> 00:07:07,082 Right, up! Come on, we're not eating this. 101 00:07:07,083 --> 00:07:08,802 Peter, up. 102 00:07:08,803 --> 00:07:10,803 Pattie. 103 00:07:12,603 --> 00:07:14,603 Go on. 104 00:07:15,563 --> 00:07:17,842 Disgusting. 105 00:07:17,843 --> 00:07:24,322 โ™ช The wheel of fortune 106 00:07:24,323 --> 00:07:30,962 โ™ช Goes spinning around 107 00:07:30,963 --> 00:07:36,363 โ™ช Will the arrow point my way? 108 00:07:37,763 --> 00:07:43,723 โ™ช Will this be my day? โ™ช 109 00:07:49,043 --> 00:07:50,722 Oh, Bill, help me find JJ. 110 00:07:50,723 --> 00:07:53,002 There's... there's cockroaches all over the canteen. 111 00:07:53,003 --> 00:07:56,003 Oh, yes, marvellous. I caught the early bus for cockroaches. 112 00:07:59,323 --> 00:08:02,723 Whoa, whoa, whoa, whoa, slow down. Where's Mummy? 113 00:08:56,483 --> 00:08:58,322 Oh... 114 00:08:58,323 --> 00:09:00,482 Oh, sh...! 115 00:09:00,483 --> 00:09:02,002 Oh! 116 00:09:02,003 --> 00:09:04,003 Oh... 117 00:09:04,523 --> 00:09:06,523 Er... 118 00:09:08,123 --> 00:09:11,162 - Listen, mate... - J, don't. 119 00:09:11,163 --> 00:09:14,203 Leave my hut. Now. 120 00:09:21,523 --> 00:09:23,523 Bill... 121 00:09:27,963 --> 00:09:29,522 please. 122 00:09:29,523 --> 00:09:31,523 Argh! 123 00:10:04,883 --> 00:10:06,802 You are turning people into animals! 124 00:10:06,803 --> 00:10:08,962 I tell you about these bugs - look here! 125 00:10:08,963 --> 00:10:10,963 This is all over canteen. 126 00:10:12,803 --> 00:10:14,803 Right! 127 00:10:19,323 --> 00:10:21,762 You have to do something, JJ. 128 00:10:21,763 --> 00:10:24,482 Right, if you just let me through, I'll deal with it. 129 00:10:24,483 --> 00:10:28,002 Oh, like how you deal with my hut window or the C-block showers? 130 00:10:28,003 --> 00:10:29,722 My son hasn't had wash in weeks! 131 00:10:29,723 --> 00:10:32,602 No, he's a 15-year-old boy, Maria. 132 00:10:32,603 --> 00:10:33,842 Dingoes are more hygienic. 133 00:10:33,843 --> 00:10:35,482 He doesn't care. 134 00:10:35,483 --> 00:10:38,042 I'm being ganged up on by a German and an Italian ... 135 00:10:38,043 --> 00:10:39,402 it's the Axis all over again. 136 00:10:39,403 --> 00:10:40,802 Cockroaches JJ, really? 137 00:10:40,803 --> 00:10:42,842 How long are you planning on keeping this closed? 138 00:10:42,843 --> 00:10:45,322 Oh, I dunno. Couple of years, maybe. You can forage for food. 139 00:10:45,323 --> 00:10:47,522 You have a responsibility to provide food. 140 00:10:47,523 --> 00:10:49,762 We pay rent here. What's the point in us paying rent...? 141 00:10:49,763 --> 00:10:51,763 Right, stop. Right? Just stop. 142 00:10:56,203 --> 00:10:57,762 I want to speak to your boss - now. 143 00:10:57,763 --> 00:11:00,643 Be my guest, she lives all the way over in Farnbrook. 144 00:11:04,523 --> 00:11:06,763 Thanks for the support, Terry, as per usual. 145 00:11:08,483 --> 00:11:12,082 Looks like you're digging holes even when you're not at work, pal. 146 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Something like that, mate, yeah. 147 00:11:16,083 --> 00:11:18,083 Peter! What you doing? 148 00:11:22,523 --> 00:11:24,523 Annie? 149 00:11:26,323 --> 00:11:27,482 What's wrong? 150 00:11:27,483 --> 00:11:29,362 Annie, have I done something to upset you? 151 00:11:29,363 --> 00:11:32,122 I'm her bloody mother, Kate! I'm her mum! 152 00:11:32,123 --> 00:11:34,562 She bloody told you first. 153 00:11:34,563 --> 00:11:38,282 Look, Annie... I don't know what's been said, right? 154 00:11:38,283 --> 00:11:41,603 But I told Pattie to tell her friend to tell her mother. 155 00:11:43,163 --> 00:11:45,163 Oh. 156 00:11:46,603 --> 00:11:49,002 Why didn't she tell me first? 157 00:11:49,003 --> 00:11:52,282 Because sometimes it's hard to tell the people you love the truth. 158 00:11:52,283 --> 00:11:54,843 It's hard to see the disappointment on their faces. 159 00:11:58,123 --> 00:12:00,403 Look, Annie, I'm sorry, I've really got to go. 160 00:12:02,643 --> 00:12:04,322 Is it Michael? 161 00:12:04,323 --> 00:12:06,922 - Yeah. - OK. 162 00:12:06,923 --> 00:12:10,202 Sorry. Don't worry about me. 163 00:12:10,203 --> 00:12:12,203 - Yeah. - Go on. 164 00:12:25,403 --> 00:12:27,482 - Oh! - Shh! 165 00:12:27,483 --> 00:12:29,962 Don't wake the children. 166 00:12:29,963 --> 00:12:31,963 - You didn't... - No, you don't get to speak. 167 00:12:37,723 --> 00:12:39,723 I have decided... 168 00:12:42,523 --> 00:12:45,123 that I will give you permission. 169 00:12:46,763 --> 00:12:50,002 You can leave, if that's what you want. 170 00:12:50,003 --> 00:12:52,003 If that's what you need. 171 00:12:54,443 --> 00:12:57,163 I know I've... been cold. 172 00:12:58,803 --> 00:13:01,123 And perhaps in my want for success... 173 00:13:04,163 --> 00:13:06,163 I failed you. 174 00:13:08,123 --> 00:13:12,322 But you have failed me too, Sheila. 175 00:13:12,323 --> 00:13:14,323 You knew what you were marrying. 176 00:13:16,363 --> 00:13:20,283 And I would rather be a lonely bachelor than a betrayed husband. 177 00:13:22,563 --> 00:13:24,563 So you can go. 178 00:13:27,243 --> 00:13:30,963 At least I know that, if you leave, you'll be leaving him too. 179 00:13:34,683 --> 00:13:36,683 At least I know that... 180 00:13:37,723 --> 00:13:39,723 he did not win... 181 00:13:40,523 --> 00:13:42,523 and I did not lose. 182 00:14:02,963 --> 00:14:06,442 You're not going to talk to me today, then, either? 183 00:14:06,443 --> 00:14:07,522 For God's sake, Annie. 184 00:14:07,523 --> 00:14:10,842 What do you want me to say, Terry? Hm? 185 00:14:10,843 --> 00:14:12,963 If you want to talk, fine. You talk. 186 00:14:25,603 --> 00:14:27,603 I've got to go. I can't be late for work. 187 00:14:33,163 --> 00:14:35,163 Do you know, I... 188 00:14:36,123 --> 00:14:38,202 I don't even know why you bothered 189 00:14:38,203 --> 00:14:39,762 getting on the boat with us. 190 00:14:39,763 --> 00:14:41,763 I really don't. 191 00:14:50,883 --> 00:14:53,002 Oh! 192 00:14:53,003 --> 00:14:56,203 Er... morning, Mrs Roberts. Pattie in? 193 00:14:57,963 --> 00:15:00,002 She is in, yeah. 194 00:15:00,003 --> 00:15:02,362 And she's staying in, Stevie, I'm sorry. 195 00:15:02,363 --> 00:15:04,363 So off you pop. Go on. 196 00:15:08,283 --> 00:15:10,283 What the hell does he want? 197 00:15:11,003 --> 00:15:13,082 We're friends dad, that's all. 198 00:15:13,083 --> 00:15:14,882 Friends? 199 00:15:14,883 --> 00:15:16,883 Yes. 200 00:15:29,003 --> 00:15:31,042 There we are. 201 00:15:31,043 --> 00:15:36,642 My wigs, they're in! Divine. Look at this. 202 00:15:36,643 --> 00:15:39,402 - Oh, gorgeous. - Beautiful. 203 00:15:41,563 --> 00:15:46,802 Oh! Honestly, a white dress and a subway grate and I'd be Marilyn. 204 00:15:46,803 --> 00:15:49,603 Frank Sinatra should be lighting my cigarette right about now. 205 00:15:51,963 --> 00:15:54,723 So go on, then. What's happening with "Terreh"? 206 00:15:57,003 --> 00:15:58,442 We're not really speaking. 207 00:15:58,443 --> 00:16:00,362 So, what? He's still sulking, is he? 208 00:16:00,363 --> 00:16:04,243 Not that he should be, after the scene he caused my place. 209 00:16:05,643 --> 00:16:08,082 I know it's not very British to talk about your marriage, 210 00:16:08,083 --> 00:16:11,122 but, unless you're a Royal, you just seem like a prude. 211 00:16:11,123 --> 00:16:13,402 It's fine, I'm fine. 212 00:16:13,403 --> 00:16:15,122 "I'm fine"? 213 00:16:15,123 --> 00:16:18,042 The mantra for sad housewives everywhere. 214 00:16:18,043 --> 00:16:21,443 "I'm fine" says "I'm disappointed" - everybody knows that. 215 00:16:22,523 --> 00:16:26,802 God, couldn't think of anything worse. Honestly, you Brits. 216 00:16:26,803 --> 00:16:29,042 A life of "I'm fine". 217 00:16:29,043 --> 00:16:31,442 God, I think I break out in hives, even if I had to said once. 218 00:16:31,443 --> 00:16:32,482 Right, well, some of us 219 00:16:32,483 --> 00:16:34,642 just have to be just fine, though, Marlene, don't we? 220 00:16:34,643 --> 00:16:36,682 And I'm sorry if that is too boring or too pathetic 221 00:16:36,683 --> 00:16:40,402 or too bloody British for you, but... that's the way it is. 222 00:16:40,403 --> 00:16:42,562 Not all of us have the luxury of being so bloody happy 223 00:16:42,563 --> 00:16:44,563 every minute of every day. 224 00:18:19,723 --> 00:18:21,922 Let me out! 225 00:18:21,923 --> 00:18:23,923 Let me out! 226 00:18:25,163 --> 00:18:26,802 Let me out! 227 00:18:55,883 --> 00:18:57,883 Get back to work, Pom. 228 00:19:00,643 --> 00:19:02,643 What are you looking at? 229 00:19:03,443 --> 00:19:05,443 Sorry, I-I was just... 230 00:19:06,323 --> 00:19:09,043 - It's got nothing to do with him. - I say who it's to do with. 231 00:19:12,443 --> 00:19:14,122 I'm docking both of you a day's pay. 232 00:19:14,123 --> 00:19:15,802 - What? - That's not fair. He was just... 233 00:19:15,803 --> 00:19:18,003 Two days. You want to keep arguing? 234 00:19:19,523 --> 00:19:22,203 Then get on with it. Not flamin' bush week. 235 00:19:24,123 --> 00:19:26,123 Get going! 236 00:19:31,243 --> 00:19:34,122 Oi! Oi! Leading man! 237 00:19:34,123 --> 00:19:35,562 Arty, what are you doing here? 238 00:19:35,563 --> 00:19:37,563 Got something to show you. Jump in. 239 00:19:38,643 --> 00:19:41,003 - I should get back. - Come on, won't take long. 240 00:19:42,163 --> 00:19:44,803 Doghouse will still be there when you get back, pal. 241 00:19:49,643 --> 00:19:51,682 How'd you get your hands on fireworks? 242 00:19:51,683 --> 00:19:55,122 Dad had them for Guy Fawkes Night. Thought she'd love it. 243 00:19:55,123 --> 00:19:58,922 What girl wouldn't want fireworks in their own street, private show? 244 00:19:58,923 --> 00:20:01,402 - I lit the first one - bam! - No problem. 245 00:20:01,403 --> 00:20:03,242 And, as I lit the second one, 246 00:20:03,243 --> 00:20:05,482 I wasn't as steady as I should have been. 247 00:20:05,483 --> 00:20:07,042 And as I lit it, it fell. 248 00:20:07,043 --> 00:20:10,122 Ffft! Straight through her bedroom window. 249 00:20:10,123 --> 00:20:11,602 Her dad chased me down three streets 250 00:20:11,603 --> 00:20:14,722 and then his hair smelled like smoke for a week. 251 00:20:14,723 --> 00:20:16,922 Oh, why does she put up with you, eh? 252 00:20:16,923 --> 00:20:18,923 I don't know. Why do any of 'em? 253 00:20:21,643 --> 00:20:22,922 How is it going with ze German? 254 00:20:22,923 --> 00:20:24,522 - Veronica? - Mm. 255 00:20:24,523 --> 00:20:26,642 Four winks and a nod, mate. 256 00:20:26,643 --> 00:20:28,602 You've winked at her four times? 257 00:20:28,603 --> 00:20:30,202 I spread them out. 258 00:20:30,203 --> 00:20:32,042 Every time I've seen her, I've winked. 259 00:20:32,043 --> 00:20:34,122 Two in the showers, one in the canteen 260 00:20:34,123 --> 00:20:37,122 and one when she was helping an old woman move out. 261 00:20:37,123 --> 00:20:39,163 They love all that. It's like the movies. 262 00:20:43,603 --> 00:20:45,603 Where the hell we going, Arty? 263 00:20:46,283 --> 00:20:48,803 I have finally put my money where my mouth is. 264 00:20:50,043 --> 00:20:52,043 Nearly there. 265 00:21:11,043 --> 00:21:13,043 Ta-da! 266 00:21:18,523 --> 00:21:19,962 That wall needs taking down, 267 00:21:19,963 --> 00:21:22,522 but then we'll have tables all round here. 268 00:21:22,523 --> 00:21:24,442 The counter will run along here, 269 00:21:24,443 --> 00:21:26,522 and this is where we'll serve the fish and chips ... 270 00:21:26,523 --> 00:21:28,962 proper batter, wrapped in newspaper. 271 00:21:28,963 --> 00:21:31,602 Then I was thinking for the kiddies, over here, 272 00:21:31,603 --> 00:21:33,603 might have an ice cream stall. 273 00:21:34,243 --> 00:21:36,243 It's a boat shed, Arty. 274 00:21:36,883 --> 00:21:39,682 It's a boat shed in very bad shape. 275 00:21:39,683 --> 00:21:41,442 It's an opportunity. 276 00:21:41,443 --> 00:21:45,002 The girl said the pipes are perfect, we've already got running water. 277 00:21:45,003 --> 00:21:46,682 And, once we've spruced up a bit... 278 00:21:46,683 --> 00:21:49,482 Er... sorry, "we"? 279 00:21:49,483 --> 00:21:52,643 Well, WE - me and thee. 280 00:22:00,523 --> 00:22:04,642 Terry, it's 1956. 281 00:22:04,643 --> 00:22:07,403 A new world. One we fought for. 282 00:22:08,723 --> 00:22:10,402 You come all this way for a new life, 283 00:22:10,403 --> 00:22:13,203 only to fill it with the same rainy days you had back home? 284 00:22:15,723 --> 00:22:18,803 Might help with Annie, make her proud. 285 00:22:20,443 --> 00:22:21,762 Think of it. 286 00:22:21,763 --> 00:22:25,283 Our very own fish and chip shop, on a beach. 287 00:22:27,403 --> 00:22:29,403 I wouldn't be able to do it on my own. 288 00:22:30,683 --> 00:22:33,042 I'd need an extra pair of hands. 289 00:22:33,043 --> 00:22:35,043 All right. 290 00:22:35,443 --> 00:22:37,443 Do you have anyone in mind? 291 00:22:43,483 --> 00:22:45,202 Marlene... 292 00:22:45,203 --> 00:22:47,202 I'm really sorry about this morning. 293 00:22:47,203 --> 00:22:50,082 I'm having a rough couple of days at home, so... 294 00:22:50,083 --> 00:22:53,402 Well, you're not the first friend to snap like a band at me. 295 00:22:53,403 --> 00:22:55,322 It's fine. 296 00:22:55,323 --> 00:22:56,882 Oh, "it's fine", is it? 297 00:22:59,523 --> 00:23:02,002 Yeah, it's just been rough with Terry and the kids, so... 298 00:23:02,003 --> 00:23:06,002 Well, I can't imagine it's easy to raise a family in those huts. 299 00:23:06,003 --> 00:23:08,282 No. 300 00:23:08,283 --> 00:23:11,882 And yet it were my idea to move us all the way over here, 301 00:23:11,883 --> 00:23:14,322 so that shows what a daft cow I am. 302 00:23:14,323 --> 00:23:17,002 Annie, you're not daft to want more. 303 00:23:17,003 --> 00:23:18,202 More what, Marlene? 304 00:23:18,203 --> 00:23:21,003 More problems? More silence from him? More... 305 00:23:22,363 --> 00:23:24,562 him embarrassing me in front of strangers? 306 00:23:24,563 --> 00:23:25,922 Oh, doll. 307 00:23:25,923 --> 00:23:28,202 This is the only thing I haven't messed up, this place. 308 00:23:28,203 --> 00:23:31,282 - Oh, that's not true. - Yes, it is. 309 00:23:31,283 --> 00:23:34,042 Annie, this is your work. 310 00:23:34,043 --> 00:23:39,603 Here, you get to be Annie Roberts, not their mum or his wife. 311 00:23:40,683 --> 00:23:42,683 You. 312 00:24:24,883 --> 00:24:26,883 Hello? 313 00:26:28,643 --> 00:26:30,643 Michael! 314 00:26:31,083 --> 00:26:33,522 Michael! 315 00:26:33,523 --> 00:26:37,042 No! No! No! 316 00:26:37,043 --> 00:26:39,043 Please... 317 00:27:13,963 --> 00:27:16,122 Ta-da! 318 00:27:16,123 --> 00:27:18,962 Two wooden circles? 319 00:27:20,323 --> 00:27:23,922 It's all in the hips. You have to kind of... 320 00:27:23,923 --> 00:27:26,322 keep it moving by rotating your belly. 321 00:27:26,323 --> 00:27:27,562 I'm not doing it. 322 00:27:27,563 --> 00:27:29,682 - Come on, try. - No. 323 00:27:29,683 --> 00:27:31,322 Where did you even get these? 324 00:27:31,323 --> 00:27:33,002 - Ooh, look at this! - Yeah! 325 00:27:33,003 --> 00:27:34,442 - That's amazing! - I've got it! 326 00:27:34,443 --> 00:27:36,322 Oh, that's amazing. 327 00:27:36,323 --> 00:27:37,842 Here, I'll help you. 328 00:27:37,843 --> 00:27:40,482 - Er... start with it about here... - Yeah. 329 00:27:40,483 --> 00:27:42,642 - And let go here. - Yeah. 330 00:27:42,643 --> 00:27:43,882 Pow! 331 00:27:43,883 --> 00:27:45,882 Right. 332 00:27:45,883 --> 00:27:49,563 Twist in the same direction you want the hoop to go. 333 00:27:56,083 --> 00:27:58,562 - Right. - OK? 334 00:28:06,963 --> 00:28:08,963 Ron? 335 00:28:13,203 --> 00:28:14,842 What do you want? 336 00:28:14,843 --> 00:28:16,843 Do you like fish and chips? 337 00:28:18,123 --> 00:28:21,442 I know me offering you a job isn't going to change anything. 338 00:28:21,443 --> 00:28:24,283 You're a good worker, and... and a good man and... 339 00:28:25,563 --> 00:28:28,563 I lost you money today, and I'm just trying to offer a... 340 00:28:29,723 --> 00:28:31,962 a thingy branch. 341 00:28:31,963 --> 00:28:34,082 - Olive branch. - Yeah. 342 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 And it'd be extra cash. 343 00:28:40,403 --> 00:28:42,082 Is this you try to save the day? 344 00:28:42,083 --> 00:28:44,723 I couldn't save the day if I caught it with both hands. 345 00:28:45,803 --> 00:28:48,883 If I say yes, this doesn't make us pals. 346 00:28:54,963 --> 00:28:56,442 It's a lot of work. 347 00:28:56,443 --> 00:28:57,962 But it's got potential, right? 348 00:28:57,963 --> 00:28:59,963 Well, you live in hope. 349 00:29:01,683 --> 00:29:03,842 So how much? 350 00:29:03,843 --> 00:29:05,802 I'll pay you both pound a day. 351 00:29:05,803 --> 00:29:07,642 Including today? 352 00:29:07,643 --> 00:29:09,643 The day's nearly over. 353 00:29:14,043 --> 00:29:16,043 Including today. 354 00:29:16,443 --> 00:29:21,122 And, if you're both on board, I'll let you into a little secret ... 355 00:29:21,123 --> 00:29:24,562 fish and chips is the front for my backroom contraband. 356 00:29:24,563 --> 00:29:26,563 Contraband? 357 00:29:33,523 --> 00:29:35,523 OK. 358 00:29:36,203 --> 00:29:38,562 But if I'm walking through this door to work, 359 00:29:38,563 --> 00:29:40,962 I'll be walking through it to drink too. 360 00:29:40,963 --> 00:29:42,963 And no going to the back of the line. 361 00:29:45,083 --> 00:29:47,083 Don't see why not. 362 00:29:52,163 --> 00:29:54,482 So all three of them, at the same time? 363 00:29:54,483 --> 00:29:56,483 At the same time. 364 00:29:57,403 --> 00:29:59,602 German? 365 00:29:59,603 --> 00:30:02,602 Well, they weren't English. That's all I cared about. 366 00:30:02,603 --> 00:30:04,882 Didn't even look back to see if I hit 'em. 367 00:30:04,883 --> 00:30:08,002 You got lucky. I guess we both did. 368 00:30:08,003 --> 00:30:09,922 Is it me or... 369 00:30:11,603 --> 00:30:13,603 Let me out! 370 00:31:21,643 --> 00:31:23,643 Don't move! 371 00:31:26,363 --> 00:31:28,363 Don't move. 372 00:31:29,443 --> 00:31:30,682 Bitte. 373 00:31:30,683 --> 00:31:32,683 Don't move! 374 00:32:10,163 --> 00:32:12,402 Terry. 375 00:32:12,403 --> 00:32:14,162 Terry. Here. 376 00:32:14,163 --> 00:32:16,362 Eh? 377 00:32:16,363 --> 00:32:18,883 You... you with me? 378 00:32:24,403 --> 00:32:26,403 Sugar will help. Trust me. 379 00:32:41,003 --> 00:32:43,243 Is it what you saw or what you did? 380 00:32:51,923 --> 00:32:53,923 What I did. 381 00:32:55,083 --> 00:32:57,083 It's what I did. 382 00:33:01,723 --> 00:33:03,883 What I did. 383 00:33:22,283 --> 00:33:25,482 No. Absolutely not. 384 00:33:25,483 --> 00:33:27,802 No, you can't bring that inside. 385 00:33:27,803 --> 00:33:31,202 Come on! Please, Mum. 386 00:33:31,203 --> 00:33:33,042 Just leave it on the porch. 387 00:33:33,043 --> 00:33:34,722 OK, then. 388 00:33:34,723 --> 00:33:36,802 Come inside. 389 00:33:36,803 --> 00:33:38,922 You can do some reading. 390 00:33:38,923 --> 00:33:40,642 OK. 391 00:33:49,163 --> 00:33:51,163 Ph-whew! 392 00:33:58,483 --> 00:34:02,042 901 is coming in for landing. 393 00:34:02,043 --> 00:34:04,043 Ph-whew! 394 00:34:08,923 --> 00:34:11,043 Ready, darling? 395 00:34:25,923 --> 00:34:29,042 - Help Mum set the table. - Where's the oranges? 396 00:34:29,043 --> 00:34:32,042 Huh. I don't remember. There's more. 397 00:34:32,043 --> 00:34:35,002 - Is there chocolate milk? - Don't spoil it. 398 00:34:44,963 --> 00:34:46,963 When I got back... 399 00:34:47,363 --> 00:34:50,882 I spent the first nine months sleeping outside, 400 00:34:50,883 --> 00:34:53,603 in case a bomb caved the roof in. 401 00:34:54,883 --> 00:34:56,883 Noises used to set me off. 402 00:34:58,843 --> 00:35:00,602 Cars. Fights in the street. 403 00:35:00,603 --> 00:35:02,842 Anything and everything. 404 00:35:02,843 --> 00:35:04,843 You're not on your own, pal. 405 00:35:05,763 --> 00:35:07,763 You are not on your own. 406 00:35:30,443 --> 00:35:32,443 I'll kill him. 407 00:35:32,963 --> 00:35:36,482 Wouldn't you if you saw what he saw? 408 00:35:36,483 --> 00:35:37,562 No. 409 00:35:37,563 --> 00:35:39,563 Strike a woman? 410 00:35:40,643 --> 00:35:42,402 - Never. - It doesn't matter 411 00:35:42,403 --> 00:35:44,403 cos he said I could leave. 412 00:35:45,523 --> 00:35:47,523 Go home. 413 00:35:48,843 --> 00:35:51,122 No! 414 00:35:51,123 --> 00:35:53,322 What about us? 415 00:35:53,323 --> 00:35:54,962 It's what I need. 416 00:35:54,963 --> 00:35:56,963 Sheila, what you need... 417 00:35:59,163 --> 00:36:00,842 is someone who cares for you. 418 00:36:00,843 --> 00:36:04,002 I'm booking mine and the girls' tickets tomorrow. 419 00:36:04,003 --> 00:36:06,003 But I... 420 00:36:06,643 --> 00:36:09,363 - We... - No, we're not. 421 00:36:11,203 --> 00:36:13,203 And I'm going. 422 00:36:15,483 --> 00:36:17,483 JJ... 423 00:36:18,923 --> 00:36:21,403 You knew from the beginning what this was. 424 00:36:30,003 --> 00:36:32,042 John Joseph, we have a meeting. 425 00:36:32,043 --> 00:36:34,043 I was just leaving. 426 00:36:34,723 --> 00:36:36,723 Sheila... 427 00:36:49,043 --> 00:36:50,642 Hello. 428 00:36:50,643 --> 00:36:52,682 I'll get this one, June. 429 00:36:52,683 --> 00:36:54,842 Hello. 430 00:36:54,843 --> 00:36:57,362 Is this the place where I can purchase a Madam Buxom wig? 431 00:36:57,363 --> 00:36:59,242 How did you know that? 432 00:36:59,243 --> 00:37:00,922 All the sales girls are talking about it 433 00:37:00,923 --> 00:37:02,923 at such a pitch, I heard it from outside. 434 00:37:03,923 --> 00:37:05,602 What are you doing here? 435 00:37:05,603 --> 00:37:07,763 I'm going to be at the Bellflower tonight. 436 00:37:09,123 --> 00:37:11,362 Perhaps I can buy you a drink. 437 00:37:11,363 --> 00:37:14,003 They've got a new cocktail that's supposed to send you to the moon. 438 00:37:15,483 --> 00:37:17,483 Uh... Well, I don't... 439 00:37:18,483 --> 00:37:20,762 We'll have fun. 440 00:37:20,763 --> 00:37:22,763 Five o'clock? 441 00:37:24,923 --> 00:37:26,082 Mm-hm. 442 00:37:26,083 --> 00:37:28,083 OK. 443 00:37:42,123 --> 00:37:45,242 Give up. There ain't no cane toads around here. 444 00:37:45,243 --> 00:37:47,363 Or no-one's found them yet. 445 00:37:58,723 --> 00:38:00,723 What's that? 446 00:38:12,443 --> 00:38:14,443 Ah! 447 00:38:16,123 --> 00:38:18,123 Yeah! 448 00:38:20,203 --> 00:38:22,203 Gotcha. I've gotcha! 449 00:38:23,043 --> 00:38:25,442 Hey! Come with me. 450 00:38:25,443 --> 00:38:27,443 Hey! 451 00:38:48,003 --> 00:38:50,242 I, um... 452 00:38:50,243 --> 00:38:51,562 need money. 453 00:38:51,563 --> 00:38:53,562 Came the endless request. 454 00:38:53,563 --> 00:38:55,122 What is it this time? 455 00:38:55,123 --> 00:38:56,882 Well, there's been another infestation. 456 00:38:56,883 --> 00:38:58,883 This time, it's worse. 457 00:39:00,003 --> 00:39:01,682 I've had to shut the canteen. 458 00:39:01,683 --> 00:39:03,362 Food's going rotten. 459 00:39:03,363 --> 00:39:05,683 I just want to do right by these people. 460 00:39:06,723 --> 00:39:09,402 I just want to fix what needs to be fixed. 461 00:39:10,723 --> 00:39:12,723 Your budget was raised last month. 462 00:39:13,643 --> 00:39:15,882 Well, most of that's gone. 463 00:39:15,883 --> 00:39:17,522 Well, that's your mismanagement. 464 00:39:17,523 --> 00:39:18,922 Mother, I just... 465 00:39:18,923 --> 00:39:20,522 They don't respect you, you know that. 466 00:39:20,523 --> 00:39:22,322 I mean, just look at the state of this place. 467 00:39:22,323 --> 00:39:23,962 I bet they run rings around you. 468 00:39:23,963 --> 00:39:26,722 You're a pushover, John, you always have been. 469 00:39:26,723 --> 00:39:29,522 Especially that one that was just in here now. 470 00:39:29,523 --> 00:39:31,202 Soft on her, are you? 471 00:39:31,203 --> 00:39:32,642 Wouldn't be the first. 472 00:39:32,643 --> 00:39:34,322 Always showing their legs 473 00:39:34,323 --> 00:39:36,322 in the hope that they can get a month's free rent. 474 00:39:36,323 --> 00:39:38,843 It isn't like that! 475 00:39:44,563 --> 00:39:48,002 You know, every time I come down here, 476 00:39:48,003 --> 00:39:51,723 I always hope that I will find the man that I thought you'd be. 477 00:39:52,883 --> 00:39:54,883 And I never do. 478 00:40:02,123 --> 00:40:04,123 I should call the girls for supper. 479 00:40:05,523 --> 00:40:08,122 You let those children run wild. 480 00:40:08,123 --> 00:40:10,082 Oh, let them enjoy it. 481 00:40:10,083 --> 00:40:13,043 It'll soon be English rain when we're back. 482 00:40:14,683 --> 00:40:16,683 When you're back. 483 00:40:17,283 --> 00:40:20,362 Sorry, did I not make that clear? 484 00:40:20,363 --> 00:40:22,363 You can leave. 485 00:40:22,723 --> 00:40:24,723 But the girls stay with me. 486 00:40:25,723 --> 00:40:27,723 If you go... 487 00:40:30,003 --> 00:40:32,003 you go alone. 488 00:40:51,483 --> 00:40:53,483 Willie! 489 00:40:55,163 --> 00:40:57,163 Willie? 490 00:41:39,283 --> 00:41:44,803 โ™ช You said you'd bring truth to my dreams... โ™ช 491 00:41:49,403 --> 00:41:51,882 So glad you came. 492 00:41:51,883 --> 00:41:55,322 Well, I thought I could school you on the actual benefits 493 00:41:55,323 --> 00:41:57,323 of a Madam Buxom wig. 494 00:41:58,643 --> 00:42:01,363 - Drink? - Yes, please. 495 00:42:05,163 --> 00:42:07,163 - Cheers. - Cheers. 496 00:42:10,123 --> 00:42:14,722 โ™ช You said that you 497 00:42:14,723 --> 00:42:19,563 โ™ช Would love me... โ™ช 498 00:42:32,163 --> 00:42:34,762 โ™ช Mambo boogie 499 00:42:34,763 --> 00:42:36,722 โ™ช Mambo boogie 500 00:42:36,723 --> 00:42:39,682 โ™ช Oh, what a boogie 501 00:42:39,683 --> 00:42:42,802 โ™ช Mambo boogie 502 00:42:42,803 --> 00:42:45,762 โ™ช Mambo boogie 503 00:42:45,763 --> 00:42:47,442 โ™ช Mambo boogie 504 00:42:47,443 --> 00:42:50,282 โ™ช It was down to Havana where the music's swinging 505 00:42:50,283 --> 00:42:52,642 โ™ช They came out with a mambo with a boogie beat 506 00:42:52,643 --> 00:42:55,082 โ™ช Played it all day They played it all night 507 00:42:55,083 --> 00:42:57,442 โ™ช Everybody in town was doin' it up right 508 00:42:57,443 --> 00:42:59,002 โ™ช It's the mambo boogie 509 00:42:59,003 --> 00:43:01,842 โ™ช Latest thing in town 510 00:43:01,843 --> 00:43:05,042 โ™ช Yeah, they played it all day They played it all night 511 00:43:05,043 --> 00:43:07,442 โ™ช Everyone in town was doing it up right 512 00:43:07,443 --> 00:43:09,802 โ™ช Up, down, swing it around 513 00:43:09,803 --> 00:43:12,282 โ™ช Do a little step and then you cut around 514 00:43:12,283 --> 00:43:13,842 โ™ช It's the mambo boogie 515 00:43:13,843 --> 00:43:16,322 โ™ช Latest thing in town 516 00:43:16,323 --> 00:43:19,843 โ™ช Mambo! โ™ช 517 00:43:44,403 --> 00:43:45,762 Come on, come on. 518 00:43:45,763 --> 00:43:47,282 Come on, come on, come on. 519 00:43:47,283 --> 00:43:51,162 Wait, we got beaten by Uruguay last time, Stevie. Uruguay. 520 00:43:51,163 --> 00:43:54,842 I'm not saying it'll be easy, I'm saying it'll be possible. 521 00:43:54,843 --> 00:43:56,322 '58's our year. 522 00:43:56,323 --> 00:43:58,562 We've got The Busby Babes, we've got Winterbottom... 523 00:43:58,563 --> 00:44:01,882 - We've got Duncan Edwards. - Oh, you and Duncan Edwards! 524 00:44:01,883 --> 00:44:04,122 He's not as good as Charlton. 525 00:44:04,123 --> 00:44:06,123 You just like him cos he's 19. 526 00:44:07,483 --> 00:44:11,282 It takes more than being 19 from me to fancy someone, Stevie. 527 00:44:11,283 --> 00:44:13,963 All right, what does it take, then? 528 00:44:16,763 --> 00:44:18,602 What? 529 00:44:18,603 --> 00:44:21,042 Nothing. I mean... 530 00:44:21,043 --> 00:44:22,602 Why do you care who I fancy? 531 00:44:22,603 --> 00:44:24,603 I don't. 532 00:44:26,203 --> 00:44:29,723 Not everyone knows me, you know. 533 00:44:31,043 --> 00:44:34,682 No-one knows what I want more than me. 534 00:44:34,683 --> 00:44:36,402 So... 535 00:44:36,403 --> 00:44:38,403 What do you want, then? 536 00:44:38,963 --> 00:44:40,963 I... 537 00:44:42,083 --> 00:44:44,083 don't now. 538 00:44:52,043 --> 00:44:54,043 Pattie! 539 00:44:55,163 --> 00:44:56,522 What are you doing? 540 00:44:56,523 --> 00:44:58,322 I was just... Nothing. 541 00:44:58,323 --> 00:45:00,242 - Inside. - It's nothing, we were just... 542 00:45:00,243 --> 00:45:01,682 Inside now. 543 00:45:01,683 --> 00:45:04,002 And you, I told you she was staying in, didn't I? 544 00:45:04,003 --> 00:45:06,003 - Oh. Sorry, I... - Yeah. 545 00:45:08,803 --> 00:45:12,122 You have a baby inside you, Pattie, in case you'd forgotten. 546 00:45:12,123 --> 00:45:14,803 We were just talking. We're friends. 547 00:45:16,043 --> 00:45:17,722 Well, there's a word for girls 548 00:45:17,723 --> 00:45:19,763 who hang out with their friends too much. 549 00:45:21,883 --> 00:45:25,123 However nice that is, Pattie, these things have consequences. 550 00:45:28,243 --> 00:45:30,243 Where's your brother? 551 00:45:45,723 --> 00:45:48,042 - Annie, what's wrong? - Can't find Peter. 552 00:45:48,043 --> 00:45:50,002 - What? - We can't find him. 553 00:45:50,003 --> 00:45:51,722 The boys said he wasn't at school today. 554 00:45:51,723 --> 00:45:54,122 - They said he's barely been in. - What? 555 00:45:54,123 --> 00:45:56,722 When did you last see him? 556 00:45:56,723 --> 00:45:59,242 I saw him this morning when he went to school. 557 00:45:59,243 --> 00:46:01,243 - Hey. - Bloody hell. 558 00:46:02,843 --> 00:46:04,923 - Let's split up. - You two, come with me. 559 00:46:22,963 --> 00:46:24,722 Peter! 560 00:46:24,723 --> 00:46:26,522 Peter! 561 00:46:26,523 --> 00:46:28,523 Peter! 562 00:46:41,923 --> 00:46:43,842 - Peter? - Peter! 563 00:46:43,843 --> 00:46:44,922 Peter. 564 00:46:44,923 --> 00:46:46,762 Peter! 565 00:46:46,763 --> 00:46:49,082 - Peter! - Peter! 566 00:46:49,083 --> 00:46:51,162 Peter! 567 00:46:51,163 --> 00:46:53,163 Peter! 568 00:47:10,843 --> 00:47:13,642 What if he's been bitten by something horrible out here? 569 00:47:13,643 --> 00:47:15,002 Peter! 570 00:47:15,003 --> 00:47:17,322 He's a smart lad, he knows the dangers. 571 00:47:17,323 --> 00:47:19,442 He's just a kid, Terry. 572 00:47:19,443 --> 00:47:21,802 He's my baby. I should've been at home. 573 00:47:21,803 --> 00:47:23,002 I should've been there for him. 574 00:47:23,003 --> 00:47:25,602 Annie, we can't do that, all right? We're going to find him. 575 00:47:25,603 --> 00:47:26,802 And what if we don't? 576 00:47:26,803 --> 00:47:29,083 - Peter! - Peter? 577 00:47:31,323 --> 00:47:33,323 Peter! 578 00:47:36,803 --> 00:47:38,803 Where were you anyway? 579 00:47:40,323 --> 00:47:42,323 I was still in town. 580 00:47:43,443 --> 00:47:45,002 Where were you? 581 00:47:45,003 --> 00:47:47,003 I was happy helping Arty. 582 00:47:47,523 --> 00:47:49,642 Helping Arty do what? 583 00:47:49,643 --> 00:47:51,643 - Empty a bottle? - No! 584 00:47:53,203 --> 00:47:54,282 I was working. 585 00:47:54,283 --> 00:47:55,842 - Oh, you were working, were you? - Yeah. 586 00:47:55,843 --> 00:47:57,602 Like that night that you ran over a kid. 587 00:47:57,603 --> 00:47:58,882 Let's not do this, Annie. 588 00:47:58,883 --> 00:48:02,163 Right as rain you were, Terry, out working with the lads. 589 00:48:03,603 --> 00:48:05,682 You must have thought I was stupid for falling for it. 590 00:48:05,683 --> 00:48:06,802 You didn't need to know. 591 00:48:06,803 --> 00:48:08,803 I didn't need to know? 592 00:48:09,443 --> 00:48:11,922 That's the bloody theme of this family, isn't it? 593 00:48:11,923 --> 00:48:15,802 Her pregnancy. Him skipping school. 594 00:48:15,803 --> 00:48:18,282 It's you that they get it from, Terry. 595 00:48:18,283 --> 00:48:20,122 You're lying and you're drinking! 596 00:48:20,123 --> 00:48:21,802 I wasn't drinking, OK? 597 00:48:21,803 --> 00:48:23,522 I wasn't bloody drinking! 598 00:48:23,523 --> 00:48:24,802 How many times?! 599 00:48:24,803 --> 00:48:26,482 It doesn't matter where any of us were, 600 00:48:26,483 --> 00:48:27,842 Peter's missing! 601 00:48:27,843 --> 00:48:29,843 All that matters is finding him. 602 00:48:36,483 --> 00:48:38,483 You brought us here. 603 00:48:39,243 --> 00:48:41,282 And you did the right thing. You did, you did. 604 00:48:41,283 --> 00:48:43,283 But we've brought our problems with us. 605 00:48:45,723 --> 00:48:47,723 I've brought my problems with us. 606 00:48:48,603 --> 00:48:50,603 I have. 607 00:48:51,083 --> 00:48:53,083 I'm sorry. 608 00:48:54,243 --> 00:48:56,243 I am. I'm sorry. 609 00:48:57,243 --> 00:48:58,562 I'll find him. 610 00:48:58,563 --> 00:49:00,563 Or I'll die trying. 611 00:49:03,083 --> 00:49:05,083 He's our son. 612 00:49:38,323 --> 00:49:40,323 Well... 613 00:49:40,643 --> 00:49:42,643 What have you decided? 614 00:49:43,443 --> 00:49:46,163 I still have the marks on my body from when they came out. 615 00:49:49,163 --> 00:49:52,882 I've sacrificed so much and so wanted to try 616 00:49:52,883 --> 00:49:54,883 and be the best mother I could possibly be. 617 00:49:58,083 --> 00:50:01,483 But they don't need me the way they used to need me. 618 00:50:03,803 --> 00:50:05,602 You're their mother. 619 00:50:05,603 --> 00:50:07,603 I don't feel like it. 620 00:50:10,283 --> 00:50:12,363 I don't feel anything anymore. 621 00:50:26,163 --> 00:50:29,563 - Peter! - Peter? 622 00:50:34,603 --> 00:50:36,603 - Peter! - Peter! 623 00:50:46,763 --> 00:50:48,763 Peter? 624 00:50:49,603 --> 00:50:51,603 Peter? 625 00:50:59,283 --> 00:51:01,283 Peter? 626 00:51:10,203 --> 00:51:12,203 Peter? 627 00:51:14,403 --> 00:51:16,643 - Peter? - Peter! 628 00:51:18,083 --> 00:51:20,083 Peter! 629 00:51:21,283 --> 00:51:23,283 Peter? 630 00:51:26,963 --> 00:51:28,202 Dad? 631 00:51:28,203 --> 00:51:30,203 - Peter? - Peter! 632 00:51:32,963 --> 00:51:34,963 Dad. 633 00:51:38,563 --> 00:51:40,563 Dad... 634 00:51:41,283 --> 00:51:43,202 Dad! 635 00:51:43,203 --> 00:51:45,203 Dad! 636 00:51:45,723 --> 00:51:47,322 - Peter? - Peter! 637 00:51:47,323 --> 00:51:49,323 Dad! 638 00:51:50,523 --> 00:51:52,242 Peter! 639 00:51:52,243 --> 00:51:54,122 - Peter? - Annie, he's here. He's here! 640 00:51:54,123 --> 00:51:55,482 - Peter! - Oh, come here! 641 00:51:55,483 --> 00:51:57,282 - Peter! - Oh, my boy! 642 00:51:57,283 --> 00:51:58,882 - I'm so sorry... - Come here! 643 00:51:58,883 --> 00:51:59,922 - It's OK. - Come here! 644 00:51:59,923 --> 00:52:02,162 - It's all right, we've got you. - It's OK. It's OK. 645 00:52:02,163 --> 00:52:03,202 I'm so sorry. 646 00:52:03,203 --> 00:52:05,042 - It's OK. - It's OK. Are you all right? 647 00:52:05,043 --> 00:52:07,722 We've got you, we've got you. 648 00:52:07,723 --> 00:52:08,802 Let me look at you. 649 00:52:08,803 --> 00:52:10,962 - It's all right. We've got you. - We've got you. 650 00:52:10,963 --> 00:52:13,682 - What are you doing out here? - I'm so sorry. 651 00:52:13,683 --> 00:52:15,922 It's OK. Stop that, stop that, you're OK. 652 00:52:15,923 --> 00:52:18,802 - It's OK. - We've got you. 653 00:52:18,803 --> 00:52:21,963 - OK? It's OK. - It's OK. 654 00:52:28,923 --> 00:52:32,402 It's OK, sweetheart. It's OK. 655 00:52:32,403 --> 00:52:34,403 Yeah, lad. 656 00:52:59,763 --> 00:53:01,042 Yeah. 657 00:53:01,043 --> 00:53:03,803 There goes tomorrow's tea. 658 00:53:17,803 --> 00:53:19,803 Thanks for coming. 659 00:53:21,523 --> 00:53:24,002 I've spent this whole time 660 00:53:24,003 --> 00:53:25,962 thinking he's waiting for me, 661 00:53:25,963 --> 00:53:29,203 thinking he needed saving. 662 00:53:34,523 --> 00:53:36,523 And then I saw that house. 663 00:53:37,323 --> 00:53:39,082 I got in there and... 664 00:53:39,083 --> 00:53:42,043 there were no pieces missing. 665 00:53:44,483 --> 00:53:46,483 He's got everything he ever needs. 666 00:53:49,843 --> 00:53:51,883 I just don't know who I am... 667 00:53:53,363 --> 00:53:55,363 if I'm not his mother. 668 00:54:01,323 --> 00:54:03,562 . Stevie! 669 00:54:03,563 --> 00:54:06,043 - What are you doing? - Stop talking, brainbox. 670 00:54:48,443 --> 00:54:49,842 I can't wait to tell Mum. 671 00:54:55,203 --> 00:54:56,482 Hello! 672 00:54:56,483 --> 00:54:58,282 What's so exciting, girls? 673 00:54:58,283 --> 00:55:00,883 We've got something to show you. I've got a taxi waiting. 674 00:55:18,643 --> 00:55:22,643 So, what do we think? Come on. 675 00:55:25,843 --> 00:55:27,843 Come on! 676 00:55:44,443 --> 00:55:46,443 What this? 677 00:55:47,283 --> 00:55:49,283 What's this about? 678 00:55:57,243 --> 00:55:59,523 Girls, Why didn't you go show Mummy your new rooms? 679 00:56:01,843 --> 00:56:04,402 Unless she doesn't want to see them. 680 00:56:04,403 --> 00:56:06,042 Because... 681 00:56:06,043 --> 00:56:08,403 I don't know if Mummy wants to live with us anymore. 682 00:56:09,683 --> 00:56:12,042 I don't think she loves us anymore. 683 00:56:12,043 --> 00:56:13,082 Bill! 684 00:56:13,083 --> 00:56:15,763 I think she wants to go back to England and leave us all here. 685 00:56:17,123 --> 00:56:19,282 Your daddy is just joking. 686 00:56:19,283 --> 00:56:22,442 Why don't you go and explore? 687 00:56:22,443 --> 00:56:24,562 Show me which room you're going to have. 688 00:56:24,563 --> 00:56:29,922 So, you would actually abandon your children 689 00:56:29,923 --> 00:56:31,882 in another country? 690 00:56:31,883 --> 00:56:33,923 What were you going to do, leave them a note? 691 00:56:35,043 --> 00:56:38,042 I would deal with it at the right time, 692 00:56:38,043 --> 00:56:39,482 in the right way. 693 00:56:39,483 --> 00:56:42,163 The thing is, Sheila, you can't be trusted with your own mind! 694 00:56:48,763 --> 00:56:50,682 I tried to be fair and give you a choice, 695 00:56:50,683 --> 00:56:52,202 but you picked the wrong one, didn't you? 696 00:56:52,203 --> 00:56:53,842 - No! - Like whoring with that man. 697 00:56:53,843 --> 00:56:55,122 It's what you do, isn't it? 698 00:56:55,123 --> 00:56:57,322 Bad choices from a bad mind. 699 00:56:57,323 --> 00:57:01,122 But don't worry, I know what's best for you. 700 00:57:01,123 --> 00:57:03,763 I'm going to give you no choices at all. 701 00:57:07,923 --> 00:57:09,402 What? No, no! 702 00:57:09,403 --> 00:57:11,403 No! 703 00:58:10,363 --> 00:58:12,363 Next. 704 00:58:20,363 --> 00:58:22,683 Everything's in order. Know what bus you're looking for? 48270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.