All language subtitles for Skinford.Death.Sentence.2022.NORDiC.1080p.WEB.AAC2.0.H.264-YOLO.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,375 --> 00:01:28,417
Ă…h, gudskelov! Det var sgu dejligt.
2
00:01:33,500 --> 00:01:37,333
- NĂĄ, lige til sagen?
- Grav dig et fint, stort hul.
3
00:01:42,250 --> 00:01:46,542
Hov, hvad skal det til for?
Hvorfor bliver du sĂĄ sur?
4
00:01:46,708 --> 00:01:48,417
Det burde være mig.
5
00:01:48,583 --> 00:01:53,625
Jeg forstĂĄr ikke,
hvorfor vi bevarer den her tradition.
6
00:01:53,792 --> 00:01:56,750
Se pĂĄ den. Det er bare hĂĄrdt arbejde.
7
00:01:56,917 --> 00:02:00,875
- Kan du ikke se min skide pistol?
- Jo, men bare sĂĄ du ved det.
8
00:02:01,000 --> 00:02:05,333
Jeg bebrejder dig ikke
noget af det her. Det mener jeg.
9
00:02:05,500 --> 00:02:09,333
- Det er en del af jobbet. Jeg...
- Du er en skide hæler, Skinny.
10
00:02:09,500 --> 00:02:11,333
Ja, men en skide god en.
11
00:02:11,500 --> 00:02:16,375
En gang stjal jeg hele Kovaks lager -
12
00:02:16,542 --> 00:02:19,292
-og solgte det tilbage til dem,
uden de anede det.
13
00:02:20,458 --> 00:02:24,792
Skinny, hvem tror du,
har sendt mig for at dræbe dig?
14
00:02:27,792 --> 00:02:33,542
Sikken lettelse, for det forsøgte jeg
at regne ud hele vejen herud.
15
00:02:33,708 --> 00:02:38,083
Var det Kovak eller Falkov ...?
16
00:02:38,250 --> 00:02:43,417
Alle ønsker dig død, også mig.
SĂĄ grav nu bare hullet.
17
00:03:07,333 --> 00:03:11,167
- Hvad er det?
- Nu er det nok.
18
00:03:11,333 --> 00:03:15,083
Gud, der er noget dernede! Vent!
19
00:03:20,375 --> 00:03:22,000
Hvad fan...?
20
00:03:36,375 --> 00:03:38,375
Ă…h gud!
21
00:04:12,375 --> 00:04:14,042
Goddag.
22
00:04:18,042 --> 00:04:20,250
Er du okay?
23
00:04:21,667 --> 00:04:24,500
Hey, hey...
24
00:04:27,000 --> 00:04:30,042
Hallo? Dame!
25
00:04:30,208 --> 00:04:34,000
Hør her, jeg har en bil.
Jeg kører dig, hvorhen du vil.
26
00:04:37,833 --> 00:04:39,792
Ja, sĂĄdan.
27
00:04:39,958 --> 00:04:44,000
Nej, du mĂĄ ikke...
Hun kan ikke køre.
28
00:04:47,917 --> 00:04:49,542
Vent!
29
00:05:13,958 --> 00:05:15,250
Hvem er du?
30
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
- Du skulle ikke have gravet mig op.
- Jeg skulle ikke ...?
31
00:05:24,167 --> 00:05:27,792
Undskyld, men jeg anede ikke,
at nogen lĂĄ levende begravet -
32
00:05:27,958 --> 00:05:32,750
-i det hul, jeg gravede til
mig selv. Du var begravet. Levende.
33
00:05:34,542 --> 00:05:39,625
Undskyld, hør her,
jeg hedder Jimmy Skinford.
34
00:05:39,792 --> 00:05:45,708
Mine venner kalder mig Skinny. Hej.
35
00:05:47,625 --> 00:05:50,917
- Hvem var din ven i hullet?
- Hvad?
36
00:05:51,042 --> 00:05:56,208
Bare en, som Kovak-familien
havde sendt for at dræbe mig.
37
00:05:56,375 --> 00:05:58,833
Hvor længe lå du dernede?
38
00:06:00,083 --> 00:06:04,625
Hvor længe lå du nede i gra...?
Hallo! Hør efter!
39
00:06:06,208 --> 00:06:13,208
Han skød mig. Det hørte du.
Han skød mig, og der er intet at se!
40
00:06:15,167 --> 00:06:19,375
Intet af det her giver mening.
Hør nu på mig...
41
00:06:19,542 --> 00:06:23,500
MĂĄske ramte han ikke.
MĂĄske er min tid ikke kommet.
42
00:06:23,667 --> 00:06:26,833
MĂĄske er jeg udset til noget stort.
Jeg ved det ikke.
43
00:06:27,000 --> 00:06:28,792
Noget stort?
44
00:06:32,750 --> 00:06:37,500
Ja. Ja, noget stort. Noget...
45
00:06:37,667 --> 00:06:40,208
Jeg ved det ikke, noget bedre.
46
00:06:41,375 --> 00:06:45,125
Jeg har undveget døden længe,
men det her giver ingen mening.
47
00:06:45,292 --> 00:06:48,625
Det er, som om døden
ikke eksisterer længere.
48
00:06:48,792 --> 00:06:51,417
Sig det til din ven i hullet.
49
00:07:01,875 --> 00:07:03,250
Nej!
50
00:07:41,667 --> 00:07:44,375
Hvad helvede?!
51
00:08:06,833 --> 00:08:11,833
Jeg tror...
at du er min nye bedste ven.
52
00:08:20,125 --> 00:08:22,125
TRE DAGE TIDLIGERE
53
00:08:23,292 --> 00:08:28,083
SĂĄ siger hun, at hun rejser,
bare sĂĄdan, uden forklaring.
54
00:08:28,250 --> 00:08:32,042
Et stipendium eller noget.
Hvad betyder det?
55
00:08:33,125 --> 00:08:36,333
Den pige mĂĄ se at fĂĄ styr
pĂĄ sine prioriteter.
56
00:08:36,500 --> 00:08:40,417
Den slags beslutninger kan jo
pĂĄvirke jer begge.
57
00:08:41,542 --> 00:08:47,833
Hvorfor kan hun ikke se, at det,
I har sammen, er noget særligt?
58
00:08:48,000 --> 00:08:54,417
Kvinder nu om dag... De nægter
at tage kærligheden for, hvad den er.
59
00:08:54,583 --> 00:08:56,792
- Det er hjerteskærende.
- Præcis.
60
00:08:56,958 --> 00:08:58,833
- Præcis.
- Det sagde jeg ogsĂĄ.
61
00:08:59,000 --> 00:09:01,542
- MĂĄ jeg fĂĄ hendes nummer?
- MĂĄ du ...?
62
00:09:01,708 --> 00:09:05,792
Kom nu, jeg kan passe
bedre pĂĄ hende, end du kan.
63
00:09:07,000 --> 00:09:13,833
Hold da op. Lucinda.
Sikke en smuk skabning, du er.
64
00:09:14,000 --> 00:09:16,750
Du betaler mig ikke nok for det pis.
65
00:09:16,917 --> 00:09:18,833
Hvor meget tid har vi?
66
00:09:19,000 --> 00:09:22,208
De har fĂĄet Viagra nok
til en hel hob af bisoner.
67
00:09:22,375 --> 00:09:24,250
StĂĄpikpiller.
68
00:09:24,417 --> 00:09:27,583
- Det hedder vist en flok.
- En flok hvad?
69
00:09:27,750 --> 00:09:33,042
AltsĂĄ, en bisonflok er
den korrekte samlebetegnelse.
70
00:09:33,208 --> 00:09:35,167
Men det er lige meget.
71
00:09:35,333 --> 00:09:38,792
Så ses vi i næste uge, min smukke?
Har jeg ret?
72
00:09:38,958 --> 00:09:43,417
Hallo! Jamen undskyld mig da.
Helt ærlig, hun er et mareridt.
73
00:09:43,583 --> 00:09:47,000
- Hun kan lide dig.
- Det vidste jeg da i forvejen.
74
00:09:57,750 --> 00:10:00,083
Hov, hvad laver du? Lad nu mig.
75
00:10:00,250 --> 00:10:02,875
AltsĂĄ, han betaler godt for lasten.
76
00:10:03,000 --> 00:10:06,208
Vi deler 60-40 som aftalt,
og sĂĄ er det fyraften.
77
00:10:06,375 --> 00:10:09,333
Hov, hov, hvad mener du med 60-40?
78
00:10:09,500 --> 00:10:15,708
Du er en hĂĄrd forhandler. SĂĄ siger vi
fifty-fifty. Minus min findeløn.
79
00:10:35,875 --> 00:10:38,208
RAYS FLYTTEFIRMA
80
00:10:50,917 --> 00:10:52,208
Hvad ...?
81
00:10:58,000 --> 00:11:01,292
Handlen er ordnet, Skinny.
Ud af lastbilen.
82
00:11:07,917 --> 00:11:09,750
Vi ses, Skinny.
83
00:11:12,958 --> 00:11:14,542
Hvad laver du?
84
00:11:17,417 --> 00:11:19,000
Hvor er min kollega?
85
00:11:26,167 --> 00:11:31,000
Skeazy, det er mig. Jeg blev
forhindret. Fik du pengene?
86
00:11:32,000 --> 00:11:34,542
Gu er jeg da i live.
Hvad skete der med dig?
87
00:11:36,250 --> 00:11:39,250
Kan vi smĂĄsnakke,
nĂĄr jeg henter min andel?
88
00:11:39,417 --> 00:11:42,958
Jeg fryser herude.
Godt, jeg kommer lige om lidt.
89
00:11:43,083 --> 00:11:47,083
Jeg stĂĄr i en telefonboks
og må besøge den gamle på vejen.
90
00:11:47,250 --> 00:11:50,833
Okay, ja. Vi snakkes, hej.
91
00:11:51,000 --> 00:11:53,958
- SĂĄ hold dog op med det!
- Hvad?
92
00:11:54,083 --> 00:11:59,625
- Du har to hænder.
- Undskyld, er det ubekvemt for dig?
93
00:11:59,792 --> 00:12:01,167
Kom sĂĄ.
94
00:12:45,542 --> 00:12:47,417
Far, er du vĂĄgen?
95
00:12:49,125 --> 00:12:52,292
James? Sønnike?
96
00:12:53,292 --> 00:12:57,667
Kom ind.
Jeg ventede dig ikke i aften.
97
00:12:59,625 --> 00:13:05,625
- Føler du dig okay?
- Jeg føler. Det er problemet.
98
00:13:08,000 --> 00:13:14,875
De siger, at døden er som at glide
bort. Jeg kan nu mærke det hele.
99
00:13:16,667 --> 00:13:21,875
Men jeg har Emma her.
Hun er en Guds gave.
100
00:13:22,875 --> 00:13:26,625
- Nu er han vel ikke uforskammet?
- Lidt.
101
00:13:36,542 --> 00:13:40,333
Skal du ikke introducere mig
for din kønne ven?
102
00:13:40,500 --> 00:13:44,875
Jo... Det er en ven af Skeazy.
103
00:13:45,000 --> 00:13:48,125
- Du husker vel Edward?
- Ja.
104
00:13:48,292 --> 00:13:53,292
Jeg har et job med ham. Jeg betaler
de næste runder af behandlingen.
105
00:13:55,458 --> 00:13:58,000
Det havde gjort mere nytte
i sidste uge.
106
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Du skal nok klare den.
107
00:14:05,292 --> 00:14:07,625
Far, hvad sker der?
108
00:14:09,208 --> 00:14:11,708
- Hvad sker der?
- Han trænger til hvile!
109
00:14:11,875 --> 00:14:13,792
- Hvad laver du?
- Ud!
110
00:14:16,917 --> 00:14:18,250
Tag det roligt.
111
00:14:21,542 --> 00:14:23,083
Lad os gĂĄ.
112
00:14:26,000 --> 00:14:27,708
Skinny ...?
113
00:14:34,000 --> 00:14:36,167
Ved han, at du er kriminel?
114
00:14:37,458 --> 00:14:39,417
Han ved, at han er døende.
115
00:14:41,375 --> 00:14:42,875
Gør du?
116
00:14:43,500 --> 00:14:47,458
Hjemme hos Skeazy skal du fĂĄ
fem procent i kontanter.
117
00:14:47,625 --> 00:14:51,792
Hvor galant.
Det er alt, hvad jeg har drømt om.
118
00:14:51,958 --> 00:14:55,375
Nogle gange må man gøre ting,
man ikke har lyst til.
119
00:14:55,542 --> 00:14:58,625
Jeg ville ikke bortføres
og grave min egen grav.
120
00:14:58,792 --> 00:15:01,583
Og vi har da givet hinanden
nogle valgmuligheder.
121
00:15:02,583 --> 00:15:04,750
Dem er jeg ikke interesseret i.
122
00:15:04,917 --> 00:15:08,667
Nej, det kørte også for dig
dernede i hullet.
123
00:15:08,833 --> 00:15:13,750
Efter bilbranden
er tavlen visket ren.
124
00:15:27,750 --> 00:15:31,708
Nej, ved du nu hvad!
Dig beholder jeg!
125
00:15:31,875 --> 00:15:37,000
- Hvor var det fedt.
- Du der! Du der! Hvad er du for en?
126
00:15:38,292 --> 00:15:42,458
Mand, jeg kan ingenting mærke!
Er du okay?
127
00:15:42,625 --> 00:15:46,000
Hov, læg nu den der fra dig.
SĂĄ du det ikke?
128
00:15:46,167 --> 00:15:52,417
Du stjal min lastbil.
Hvis jeg skal dø, skal du også.
129
00:15:52,583 --> 00:15:54,958
Det er ikke min skyld, at du stak af.
130
00:16:05,083 --> 00:16:07,417
Middagsselskabet venter pĂĄ Dem.
131
00:16:09,792 --> 00:16:14,583
Min gode herre, vi vil slutte os
til Dem. Jeg er hundesulten.
132
00:16:14,750 --> 00:16:16,042
Kom sĂĄ.
133
00:16:18,167 --> 00:16:19,667
Spiser du?
134
00:16:21,583 --> 00:16:23,833
Er alt i orden, søde?
135
00:16:27,417 --> 00:16:30,167
Det er simpelthen udsøgt, mr... Falkov.
136
00:16:30,333 --> 00:16:33,625
Ja, det ved jeg.
137
00:16:33,792 --> 00:16:38,417
Jeg er virkelig glad for,
at De er sĂĄ forstĂĄende.
138
00:16:38,583 --> 00:16:42,125
Indimellem sker der
jo bare noget lort.
139
00:16:43,500 --> 00:16:46,375
- Laver De mad?
- Hvad?
140
00:16:47,542 --> 00:16:49,792
Laver De mad?
141
00:16:51,250 --> 00:16:56,208
Hvis at opvarme en dĂĄse med
baked beans er madlavning, sĂĄ ja.
142
00:16:57,208 --> 00:17:03,333
En opskrift er som at blive holdt
i hĂĄnden igennem en opgave.
143
00:17:03,500 --> 00:17:08,417
Hvert eneste skridt er
vejledt og planlagt.
144
00:17:08,583 --> 00:17:13,125
- Man behøver blot at følge med.
- Præcis.
145
00:17:13,292 --> 00:17:16,500
Men hvis man hopper over et skridt -
146
00:17:16,667 --> 00:17:22,833
og tror, man kan udtænke et måltid
uden at følge de givne instrukser -
147
00:17:23,000 --> 00:17:27,583
-sĂĄ... vil det mislykkes.
148
00:17:30,667 --> 00:17:37,375
Det er vigtigt
med en vis grad af... intuition -
149
00:17:37,542 --> 00:17:41,667
-men vi mĂĄ respektere reglerne -
150
00:17:41,833 --> 00:17:44,583
for at kunne vide,
hvornĂĄr de skal brydes.
151
00:17:44,750 --> 00:17:49,542
- Mr. Falkov, jeg troede...
- Bryder De Dem ikke om maden?
152
00:17:51,167 --> 00:17:54,917
- Jo, hr., jeg...
- SĂĄ spis!
153
00:18:08,833 --> 00:18:12,875
Det var en simpel fejl, mr... Falkov!
Det vil ikke ske igen!
154
00:18:19,458 --> 00:18:22,542
- James Skinford, hr.
- Skinny er fint.
155
00:18:22,708 --> 00:18:24,500
Kun min far kalder mig James.
156
00:18:24,667 --> 00:18:28,542
- James solgte lastbilen til os.
- Ă…h ja, lastbilen.
157
00:18:28,708 --> 00:18:31,000
Kovak er ogsĂĄ efter ham.
158
00:18:31,125 --> 00:18:35,625
- Og pigen?
- Ingen anelse.
159
00:18:35,792 --> 00:18:37,792
Det ser fantastisk ud.
160
00:18:37,958 --> 00:18:42,042
Er det svinekød?
Jeg spiser ikke svinekød.
161
00:18:42,208 --> 00:18:47,125
Grise er virkelig kloge.
Jeg bytter med den der.
162
00:18:49,375 --> 00:18:51,417
Ved De, hvorfor De er her?
163
00:18:51,583 --> 00:18:55,333
Jeg blev sat her pĂĄ Jorden
for at spise den her bøf, hr.
164
00:18:55,500 --> 00:18:58,750
For tre dage siden
leverede De noget til mig.
165
00:18:58,917 --> 00:19:01,583
- Gjorde jeg?
- En lastbil.
166
00:19:01,750 --> 00:19:04,958
Er det tre dage siden?
Jeg har været optaget af andre ting.
167
00:19:06,500 --> 00:19:08,875
- Optaget?
- Nogen forsøgte at dræbe mig.
168
00:19:09,000 --> 00:19:11,417
Men det lykkedes dem jo altsĂĄ ikke.
169
00:19:12,417 --> 00:19:16,083
Den er lidt for lyserød
i midten for min smag.
170
00:19:18,042 --> 00:19:20,333
Gik det godt med lastbilen?
171
00:19:21,417 --> 00:19:26,208
Den var utilfredsstillende.
Jeg betalte for et produkt.
172
00:19:26,375 --> 00:19:31,375
Jeg fik at vide, at det var
i lastbilen. Det var det ikke.
173
00:19:31,542 --> 00:19:35,250
Teknisk set
er jeg blevet løjet overfor.
174
00:19:35,417 --> 00:19:39,750
Teknisk set
har jeg ikke fĂĄet min andel.
175
00:19:39,917 --> 00:19:45,125
SĂĄ De har teknisk set ikke betalt mig
for et produkt, der ikke var der.
176
00:19:45,292 --> 00:19:48,750
Jeg ved ikke engang,
hvad der var i lastbilen.
177
00:19:48,917 --> 00:19:52,917
Men jeg lever af mit omdømme
og hader selv at blive snydt -
178
00:19:53,042 --> 00:19:57,125
sĂĄ jeg kan skaffe
Deres levering tilbage.
179
00:19:57,292 --> 00:20:00,292
Medmindre De kan fremskynde
processen pĂĄ anden vis.
180
00:20:00,458 --> 00:20:06,250
Det ved vi begge, at De ikke kan,
så det egentlige spørgsmål er...
181
00:20:08,292 --> 00:20:11,083
hvorfor spilder De
Deres tid pĂĄ mig?
182
00:20:11,250 --> 00:20:12,958
Vi har alle vores ordrer.
183
00:20:13,083 --> 00:20:15,167
Jeg skal sige Dem noget,
mr... Falkov...
184
00:20:15,333 --> 00:20:17,208
- Du godeste...
- Nikon!
185
00:20:19,333 --> 00:20:21,375
- Zophia.
- SĂĄ er det nok!
186
00:20:24,167 --> 00:20:28,250
Kør lastbilen så langt væk
som muligt, og brænd den.
187
00:20:28,417 --> 00:20:34,792
Bring mig min leverance,
og vores handel er genoprettet.
188
00:21:16,792 --> 00:21:20,000
Kønne pige Zophia.
189
00:21:25,792 --> 00:21:28,500
Zophia?
190
00:21:28,667 --> 00:21:33,625
- Hvor længe har du kendt Polaroid?
- Jeg har aldrig mødt hende før.
191
00:21:33,792 --> 00:21:36,875
Hun er skøn. Men lidt intens.
192
00:21:37,000 --> 00:21:41,833
- Hvor kender hun dig sĂĄ fra?
- Det ved jeg ikke.
193
00:21:42,000 --> 00:21:44,167
Det vil jeg gerne vide.
194
00:21:44,333 --> 00:21:47,875
Et mysterium at løse. Jeg er klar.
195
00:21:48,000 --> 00:21:54,333
Bland dig udenom.
Du lever allerede pĂĄ lĂĄnt tid.
196
00:21:54,500 --> 00:22:00,000
Den slags virker kun pĂĄ kloge folk,
sĂĄ hvor du tager hen, tager jeg med.
197
00:22:00,125 --> 00:22:03,708
Zo. Det kan jeg lide.
198
00:22:26,250 --> 00:22:29,250
Du brænder vel ikke lastbilen af?
199
00:22:29,417 --> 00:22:32,750
Mulighederne venter.
Hvad mon der er bagi?
200
00:22:40,667 --> 00:22:44,167
Falkov vil ikke punge ud,
men det er der altid nogen, der vil.
201
00:22:58,042 --> 00:23:01,125
Du har ret. Du er ikke for klog.
202
00:23:18,667 --> 00:23:20,708
Ræk mig den der.
203
00:24:09,208 --> 00:24:11,875
Det var faktisk godt gĂĄet.
204
00:24:12,000 --> 00:24:14,208
Lad os kigge omme bagi.
205
00:24:52,000 --> 00:24:54,042
EN UGE TIDLIGERE
206
00:24:57,250 --> 00:25:02,375
Du behøver ikke altid at tage mig
sĂĄ romantiske steder hen.
207
00:25:02,542 --> 00:25:05,167
Det her da er et helt særligt sted.
208
00:25:06,375 --> 00:25:10,208
- Her tager jeg strandsild med hen.
- NĂĄ, tak!
209
00:25:11,542 --> 00:25:17,625
- Jeg har fĂĄet et job.
- Et rigtigt job? Eller et 'job'?
210
00:25:17,792 --> 00:25:21,292
Det er et job med Skeazy.
Det giver godt.
211
00:25:21,458 --> 00:25:24,917
- Kæmpeidioten Skeazy...
- Nej, han er god nok.
212
00:25:25,042 --> 00:25:30,333
- Du burde være sødere mod ham.
- Jeg vil ikke rodes ud i det lort.
213
00:25:30,500 --> 00:25:33,667
Der er lettere og hæderligere måder
at tjene penge.
214
00:25:33,833 --> 00:25:37,333
MĂĄske, men ikke heromkring.
215
00:25:39,625 --> 00:25:43,417
Og det er derfor, jeg rejser.
216
00:25:44,958 --> 00:25:47,917
- Hvad gør du?
- Jeg fik stipendiet.
217
00:25:48,042 --> 00:25:51,292
Kunstskolen, jeg søgte ind på.
Jeg fĂĄr flybillet og det hele.
218
00:25:51,458 --> 00:25:53,750
- Flybillet?
- Ja!
219
00:25:53,917 --> 00:25:57,458
- Hvortil?
- Berlin.
220
00:25:58,458 --> 00:26:04,292
- Jeg har fortalt dig om det her.
- Nåh ja. Jaya, det er da skønt.
221
00:26:05,500 --> 00:26:08,042
Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
222
00:26:11,250 --> 00:26:13,000
Er du?
223
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Jaya?
224
00:26:33,167 --> 00:26:35,000
Hvad gik dét ud på?
225
00:26:35,125 --> 00:26:39,208
Vi har ikke tid til det her.
De piger er færdige. Vi må væk.
226
00:26:39,375 --> 00:26:41,917
- Skinny, er det dig?
- Jaya?
227
00:26:42,042 --> 00:26:45,417
Dit forpulede røvhul!
Du skylder mig 2000!
228
00:26:45,583 --> 00:26:48,542
Jaya, jeg vidste, det var dig!
Er du okay?
229
00:26:48,708 --> 00:26:50,167
Jeg har haft det bedre.
230
00:26:50,333 --> 00:26:52,000
Hvorfor er du bag i en lastbil?
231
00:26:52,167 --> 00:26:55,875
Fordi din forpulede kæreste
lige lukkede døren!
232
00:26:56,000 --> 00:26:59,875
Hun er ikke min kæreste.
Jaya, hører du? Det er hun ikke!
233
00:27:00,000 --> 00:27:02,875
Der er intet af værdi i den lastbil.
234
00:27:03,875 --> 00:27:07,667
- Jaya?
- Luk os for fanden ud herfra!
235
00:27:11,000 --> 00:27:13,958
Jeg åbner dørene,
men du må ikke løbe skrigende rundt.
236
00:27:14,083 --> 00:27:16,750
Der er folk herude,
der leder efter os.
237
00:27:29,792 --> 00:27:31,917
Dit feje pikhoved!
238
00:27:32,042 --> 00:27:36,417
- Du sagde, at de der gav dig udslæt!
- Ja, men det er ikke pĂĄ den mĂĄde.
239
00:27:36,583 --> 00:27:41,500
- Så skal jeg fortælle dig det!
- Det er godt at se dig, Jaya.
240
00:27:43,167 --> 00:27:47,667
Det er okay. Han er min eks.
241
00:28:06,250 --> 00:28:10,375
Vi mĂĄ holde lav profil,
indtil de indstiller eftersøgningen.
242
00:28:10,542 --> 00:28:12,417
Det kan du fandeme godt glemme!
243
00:28:12,583 --> 00:28:14,917
Vi kom vist forkert ind pĂĄ hinanden.
244
00:28:15,042 --> 00:28:18,208
Tak for turen,
men jeg klarer mig selv.
245
00:28:18,375 --> 00:28:21,500
Og jeg skal
væk fra den forpulede lastbil!
246
00:28:21,667 --> 00:28:24,250
De leder efter os.
Du kommer ikke langt.
247
00:28:24,417 --> 00:28:29,750
Jeg sidder fandeme ikke her
og venter pĂĄ de sataner.
248
00:28:43,000 --> 00:28:44,375
Det er mere sikkert her.
249
00:28:44,542 --> 00:28:48,292
Jeg forstĂĄr hende godt. Jeg vil
heller ikke være i det her hul.
250
00:28:48,458 --> 00:28:51,542
Hvad skete der?
Hvorfor var du bag i lastbilen?
251
00:28:52,833 --> 00:28:54,417
Dig først.
252
00:28:55,458 --> 00:29:01,500
Det job med Skeazy. Husker du det?
Jeg troede, at I var vĂĄben.
253
00:29:01,667 --> 00:29:06,792
Du sad der og fortalte, hvordan det
var løsningen på alle dine problemer.
254
00:29:06,958 --> 00:29:09,000
- Og sĂĄ var jeg jobbet?
- Undskyld...
255
00:29:09,167 --> 00:29:12,583
Det er fandeme utroligt! Og hende?
256
00:29:14,125 --> 00:29:17,750
En rigtig god forsikring.
Den dækker det hele.
257
00:29:19,000 --> 00:29:22,375
Ja, okay.
Hun er ogsĂĄ for smuk til dig.
258
00:29:26,250 --> 00:29:30,375
Kim her blev bedøvet
pĂĄ den samme klub som mig.
259
00:29:30,542 --> 00:29:35,458
Sam troede, hun skulle pĂĄ date
med en fyr, hun havde mødt online.
260
00:29:35,625 --> 00:29:38,875
PĂĄ forpulede Tinder!
Det er for klamt.
261
00:29:39,000 --> 00:29:41,708
- Men hvorfor dig?
- Menneskesmugling.
262
00:29:41,875 --> 00:29:44,333
Den slags troede jeg,
kun skete i Tyrkiet.
263
00:29:44,500 --> 00:29:46,875
- Skulle vi til Tyrkiet?
- Hvem gĂĄr op i det?
264
00:29:47,000 --> 00:29:50,083
Nu er jeg ude
og har nogle planer at fuldføre.
265
00:29:50,250 --> 00:29:52,292
Det her ender ikke godt.
266
00:29:55,083 --> 00:29:59,375
- At lade som om hjælper dem ikke.
- Det er ikke forkert.
267
00:29:59,542 --> 00:30:05,542
- Vi har puttet noget ind i os.
- Hvad mener du?
268
00:30:11,000 --> 00:30:15,375
Vi har dem alle sammen.
Indgrebet var ikke just sterilt.
269
00:30:15,542 --> 00:30:18,875
- Du mĂĄ pĂĄ hospitalet med det sĂĄr.
- Ja, flot regnet ud.
270
00:30:22,833 --> 00:30:24,875
De nĂĄr aldrig pĂĄ hospitalet.
271
00:30:25,000 --> 00:30:27,708
Kan du ikke, du ved, helbrede dem?
272
00:30:27,875 --> 00:30:31,792
SĂĄdan fungerer det ikke.
Jeg kan hindre, at det forværres.
273
00:30:31,958 --> 00:30:35,750
Men sĂĄ snart vi bryder kontakten,
kommer det igen.
274
00:30:35,917 --> 00:30:37,917
Som en pauseknap?
275
00:30:40,083 --> 00:30:41,417
Det er ikke deres skyld.
276
00:30:57,958 --> 00:31:00,792
- Ja?
- Jeg beder jer.
277
00:31:00,958 --> 00:31:04,125
Hvad end det var,
I gjorde, sĂĄ svider det.
278
00:31:04,292 --> 00:31:07,667
Mine indvolde svider!
Jeg har brug for jeres hjælp!
279
00:31:18,833 --> 00:31:23,250
- Ja?
- Jeg ved, hvor pigerne er.
280
00:31:25,083 --> 00:31:27,667
Jeg ved, hvor resten af pigerne er.
281
00:31:51,042 --> 00:31:54,958
- AltsĂĄ, Jaya...
- Ja?
282
00:31:56,000 --> 00:31:58,167
Det med Berlin ...?
283
00:32:07,000 --> 00:32:09,458
Årh, pis! Vi må væk herfra nu.
284
00:32:09,625 --> 00:32:12,542
Jeg går ind til pigerne. Du kører.
Bryd hĂĄndjernene.
285
00:32:12,708 --> 00:32:16,375
- Nej, du forlader ikke min side.
- Jeg kører.
286
00:32:16,542 --> 00:32:19,292
Du skal være sammen med Zophia.
Hun kan hjælpe dig.
287
00:32:19,458 --> 00:32:21,500
Ingen kender det her hul
bedre end mig.
288
00:32:21,667 --> 00:32:26,042
Så få hovedet ud af røven,
og lad mig få os væk herfra!
289
00:32:26,208 --> 00:32:31,958
Jaya! Jeg laver om pĂĄ mit liv.
290
00:32:33,000 --> 00:32:35,375
Én øl. Når det er gjort.
291
00:32:40,917 --> 00:32:42,417
Pis!
292
00:32:46,708 --> 00:32:48,333
Hold fast!
293
00:33:21,375 --> 00:33:25,583
Undskyld. Jeg vidste ikke,
hvor jeg ellers skulle tage hen.
294
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
Det gør bare så ondt.
295
00:33:37,708 --> 00:33:39,917
Kan du fĂĄ det til at holde op?
296
00:33:40,917 --> 00:33:43,792
Hvor er de?
297
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Hold fast!
298
00:34:07,000 --> 00:34:09,667
Pis, pis, pis!
299
00:35:25,250 --> 00:35:28,417
Jeg er sĂĄ glad for,
at du kom tilbage for at lege.
300
00:35:28,583 --> 00:35:30,667
Kan du hjælpe mig?
301
00:35:30,833 --> 00:35:32,875
Hvad? Hvad laver de?
302
00:35:33,000 --> 00:35:35,708
De gør klar til vores leg.
303
00:35:36,917 --> 00:35:41,875
Nej, nej, jeg beder dig.
Du må ikke gøre mig fortræd.
304
00:35:58,750 --> 00:36:04,833
Jeg har fortalt alt, hvad du ville
vide. Jeg vil bare havde den ud.
305
00:36:44,292 --> 00:36:48,417
- Hvad er den til?
- Vores leg, fjollehoved.
306
00:36:49,667 --> 00:36:54,917
Jeg beder dig. Jeg vil ikke lege.
307
00:37:16,125 --> 00:37:19,625
SKADESTUE
308
00:37:56,417 --> 00:37:58,542
Tænk for kontakten.
309
00:37:58,708 --> 00:38:03,375
- Hvad gør den så?
- Det er sĂĄdan, vores leg begynder.
310
00:38:05,792 --> 00:38:08,583
Tænd for kontakten!
311
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Ă…h gud!
312
00:39:31,875 --> 00:39:33,833
Sikke en herlig leg.
313
00:40:46,042 --> 00:40:48,917
Nej... nej... nej...
314
00:40:49,042 --> 00:40:53,500
Nej, vent! Vent... Zo!
315
00:41:05,750 --> 00:41:09,708
- Skinny?
- Skeazy, din lort!
316
00:41:09,875 --> 00:41:12,000
Hvor er jeg glad for at se dig!
317
00:41:12,125 --> 00:41:16,875
Jeg har siddet i det her hul
i en evighed uden grund!
318
00:41:17,000 --> 00:41:20,042
- Hvad skete der med dig?
- Jeg mødte en pige.
319
00:41:20,208 --> 00:41:22,208
- Selvfølgelig.
- Nej, ikke sĂĄdan.
320
00:41:22,375 --> 00:41:26,375
Jeg fandt hende levende begravet.
Hun er udødelig.
321
00:41:27,458 --> 00:41:30,000
Ro pĂĄ,
du er vist ved at blive sindssyg.
322
00:41:30,167 --> 00:41:34,583
- De slog dig for hĂĄrdt i hovedet.
- Men jeg blev skudt.
323
00:41:34,750 --> 00:41:38,417
Hun holdt mig i hĂĄnden,
og jeg kunne ikke mærke en skid!
324
00:41:39,458 --> 00:41:40,833
Hvor er pengene?
325
00:41:42,000 --> 00:41:45,750
- Jeg ved ikke, hvordan det gik til.
- Hvordan hvad gik til?
326
00:41:46,833 --> 00:41:50,125
- Jeg har dem ikke.
- Hvad mener du?
327
00:41:50,292 --> 00:41:52,708
- Jeg har dem ikke.
- For helvede, mand!
328
00:41:52,875 --> 00:41:55,792
- Slap nu af, makker.
- For fanden!
329
00:41:55,958 --> 00:41:59,167
Vi slipper ud herfra.
Vi stjæler en bil eller noget.
330
00:41:59,333 --> 00:42:05,125
En af vagterne er sød. Hun kan nok
lide dig. Det bliver let. Slap af.
331
00:42:08,542 --> 00:42:11,542
Jeg skulle bruge de penge, Skeaze.
332
00:42:11,708 --> 00:42:14,875
Det skal nok gĂĄ. Vi fĂĄr dem tilbage.
333
00:42:16,208 --> 00:42:17,875
Jeg mĂĄ ud herfra.
334
00:42:21,250 --> 00:42:25,458
- Hvordan fandt de dig?
- Der var ikke vĂĄben bag i lastbilen.
335
00:42:25,625 --> 00:42:27,375
Kun piger.
336
00:42:27,542 --> 00:42:31,458
- Hvad? Menneskesmugling?
- Ja.
337
00:42:31,625 --> 00:42:33,875
Jeg hader fandeme Tyrkiet.
338
00:42:34,000 --> 00:42:38,792
Hvorfor sælger Kovak
en lastbil fuld af ingen vĂĄben?
339
00:42:38,958 --> 00:42:42,792
De virkede som vĂĄben,
da de sprang i luften.
340
00:42:42,958 --> 00:42:45,708
Du vrøvler. Det giver ingen mening.
341
00:42:45,875 --> 00:42:50,000
Hvad end det nummer gĂĄr ud pĂĄ,
mĂĄ vi ikke blive knaldet for det.
342
00:42:50,167 --> 00:42:52,750
Vi vidste det ikke.
Vi vidste det ikke!
343
00:43:06,792 --> 00:43:10,958
Det var vist mit stikord.
Han ved ingenting.
344
00:43:11,083 --> 00:43:13,542
Og hvor tror du, du skal hen?
345
00:43:13,708 --> 00:43:16,583
Du sagde, at fik jeg ham hertil,
kunne jeg gĂĄ.
346
00:43:16,750 --> 00:43:18,667
Hvad mener du med det?
347
00:43:19,917 --> 00:43:23,333
Du gjorde det minimale.
Men jeg tror stadig pĂĄ dig.
348
00:43:23,500 --> 00:43:25,167
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
349
00:43:28,583 --> 00:43:31,792
- Gør ham fin.
- Det er ikke nødvendigt.
350
00:43:31,958 --> 00:43:35,458
- Jeg sagde jo, at han ingenting ved.
- Jeg hørte ham selv.
351
00:43:35,625 --> 00:43:38,625
Jeg kan ikke lide,
at man tager mit legetøj fra mig -
352
00:43:38,792 --> 00:43:40,542
-inden jeg har leget færdig.
353
00:43:40,708 --> 00:43:45,500
Jeg anede ikke, at der var piger i
lastbilen! Hvorfor spilder du tiden?
354
00:43:45,667 --> 00:43:49,750
Der er en, der ikke kan lide dig,
Skinny. Jeg har mine ordrer.
355
00:43:51,375 --> 00:43:52,958
Rød er min yndlingsfarve.
356
00:43:59,917 --> 00:44:01,417
Bliv liggende, kammerat.
357
00:44:11,583 --> 00:44:15,417
- SĂĄdan.
- Næ, næ, du er ikke færdig endnu!
358
00:44:29,083 --> 00:44:30,958
Mere!
359
00:44:33,500 --> 00:44:35,917
Igen! Mere!
360
00:44:39,583 --> 00:44:41,000
Mere!
361
00:45:36,458 --> 00:45:40,083
Nej, nej, slip. Nej, nej!
362
00:46:21,542 --> 00:46:24,667
Den sidste brik.
363
00:46:25,708 --> 00:46:28,000
Velkommen.
364
00:46:34,917 --> 00:46:37,375
Tag den her pĂĄ.
365
00:47:08,250 --> 00:47:09,875
Den der.
366
00:47:37,625 --> 00:47:42,333
Lidt voks til min lille fugl.
367
00:48:06,917 --> 00:48:10,500
Det vil ikke tage lang tid.
368
00:48:20,792 --> 00:48:24,583
Jeg tester en ny formel.
369
00:48:24,750 --> 00:48:29,792
Lad mig endelig høre,
om du kan lide den.
370
00:48:56,458 --> 00:49:01,417
Det er okay. Alt bliver okay.
371
00:49:05,917 --> 00:49:08,583
Jeg mĂĄ tilstĂĄ...
372
00:49:09,917 --> 00:49:14,292
at jeg altid gerne
har villet se udtrykket -
373
00:49:14,458 --> 00:49:18,417
-i deres ansigter.
374
00:49:54,042 --> 00:49:57,500
Nu kan du hvile dig.
375
00:50:20,542 --> 00:50:22,167
Hvem er den næste?
376
00:50:25,125 --> 00:50:28,750
Det er jeg. Jeg er den næste.
377
00:50:29,833 --> 00:50:33,083
Som du vil, min lille fugl.
378
00:51:28,958 --> 00:51:30,792
Hvad er du?
379
00:52:00,583 --> 00:52:03,667
Jeg har før mødt folk som dig.
380
00:52:06,875 --> 00:52:10,833
I gemmer jer bag andres beslutninger.
381
00:52:18,000 --> 00:52:20,750
'Jeg ville ikke. De tvang mig.'
382
00:52:20,917 --> 00:52:24,250
'Jeg vidste det ikke.
Det ville jeg aldrig gøre.'
383
00:52:24,417 --> 00:52:27,917
Men lad mig
gøre det helt klart, doktor.
384
00:52:28,042 --> 00:52:29,875
Det her er mit valg.
385
00:53:21,292 --> 00:53:23,542
Smukke pige.
386
00:53:41,042 --> 00:53:47,083
- Hvor kendte du mit navn fra?
- Kirurgen.
387
00:53:47,250 --> 00:53:51,125
- Hvad?
- Du har mødt kirurgen.
388
00:53:53,500 --> 00:53:55,042
Jeg gør dig ikke noget.
389
00:53:56,917 --> 00:53:59,333
Jeg mĂĄ bare vide,
hvor du kender mit navn fra.
390
00:53:59,500 --> 00:54:03,292
Dr. Kirurg har brug for sine venner.
391
00:54:03,583 --> 00:54:06,542
ForstĂĄr du noget af det, jeg siger?
392
00:54:08,375 --> 00:54:10,417
Jeg kan lide at tage billeder.
393
00:54:13,458 --> 00:54:16,208
Hvad kan du lide at tage billeder af?
394
00:54:16,375 --> 00:54:20,792
Ting, som var.
Ting, som aldrig kommer igen.
395
00:54:20,958 --> 00:54:25,500
- Væk, væk.
- Du mener døde ting?
396
00:54:29,792 --> 00:54:33,333
Jeg gør dig ikke noget.
Jeg vil bare forstĂĄ.
397
00:54:34,708 --> 00:54:40,958
Jeg ved ting.
Men mit kamera ved mere.
398
00:54:42,667 --> 00:54:46,042
MĂĄ jeg se? Vent.
399
00:55:41,083 --> 00:55:43,292
Zophia...
400
00:55:51,917 --> 00:55:55,458
Ved du hvad?
Jeg mødte faktisk kirurgen.
401
00:55:58,208 --> 00:56:00,625
Har du taget et billede af ham?
402
00:56:02,625 --> 00:56:05,125
Du kunne fĂĄ et flot et af ham nu.
403
00:56:10,917 --> 00:56:14,958
Zophia...
404
00:56:24,625 --> 00:56:26,458
Zophia.
405
00:57:48,917 --> 00:57:50,625
Hvordan er det her sket?
406
00:57:53,750 --> 00:57:58,042
Du er helt... rød.
407
00:58:02,292 --> 00:58:04,292
Hvem har gjort det mod dig?
408
00:58:12,333 --> 00:58:17,083
Vi må nok tage os af hende først.
De andre mĂĄ vente.
409
00:58:38,417 --> 00:58:42,708
Hvad fanden sker der?
410
00:58:45,875 --> 00:58:51,125
Hallo! Hvorfor hænger jeg her?!
411
00:58:52,208 --> 00:58:56,458
Jeg har noget at fortælle dig.
Det er ret sejt.
412
00:58:58,875 --> 00:59:01,000
Jamen værsgo!
413
00:59:01,167 --> 00:59:05,500
Tidevand er periodiske stigninger
og fald af store vandmasser.
414
00:59:05,667 --> 00:59:10,958
Det forĂĄrsages af Jordens
og MĂĄnens tyngdekraft.
415
00:59:11,083 --> 00:59:14,875
Månens tiltrækning får oceaner
til at bule ud imod den.
416
00:59:15,000 --> 00:59:20,167
- Og floder.
- Hvad taler du om?
417
00:59:20,333 --> 00:59:26,083
Månen vil dræbe dig, Skinny!
Er det ikke sejt?
418
00:59:30,792 --> 00:59:34,042
Pis!
419
00:59:40,458 --> 00:59:43,000
Det var... Kan vi gøre det igen?
420
00:59:43,125 --> 00:59:47,458
- Hele min krop fløj som en fugl!
- Hold op!
421
00:59:47,625 --> 00:59:51,625
Følelsesløsheden var skræmmende,
men samtidig spændende...
422
00:59:51,792 --> 00:59:53,917
- Kan vi gå højere op?
- Klap i!
423
00:59:56,375 --> 01:00:02,458
Jeg er ikke dit legetøj.
Jeg er så træt af det her pis.
424
01:00:04,042 --> 01:00:06,125
Hun havde ret om dig.
425
01:00:07,542 --> 01:00:12,625
- Hvem havde ret?
- Smukke pige Zophia...
426
01:00:12,792 --> 01:00:17,000
Smukke pige med ondt ansigt,
lever eller dør, sikke et spild.
427
01:00:17,125 --> 01:00:19,000
Hvad taler du om?
428
01:00:29,708 --> 01:00:33,167
Hvem er det?
Hvor kan jeg finde dem?
429
01:00:33,333 --> 01:00:36,917
Prøv at spørge din ven.
Han er en flot fyr.
430
01:00:38,250 --> 01:00:39,667
Hvem?
431
01:00:39,833 --> 01:00:44,000
Ham, der hænger i ønsketræet
og snart drukner.
432
01:00:46,250 --> 01:00:49,167
Du kan mĂĄske tage et foto til mig?
433
01:03:05,833 --> 01:03:09,333
Jeg ville bare have,
at han skulle være stolt af mig.
434
01:03:11,833 --> 01:03:14,458
Han skulle ikke
se mig som en dreng -
435
01:03:14,625 --> 01:03:18,542
-men som en mand,
der virkelig forsøger.
436
01:03:20,000 --> 01:03:22,958
Jeg troede,
at jeg havde regnet det hele ud.
437
01:03:24,083 --> 01:03:26,208
Et let job, hurtige penge, men...
438
01:03:27,208 --> 01:03:29,000
Nu må jeg se min far dø -
439
01:03:29,125 --> 01:03:33,125
-fordi jeg ikke kunne rumme
tanken om at fĂĄ et rigtigt job.
440
01:03:34,167 --> 01:03:38,250
Folk bliver syge hele tiden.
Jeg er ikke noget særtilfælde.
441
01:03:38,417 --> 01:03:41,917
Men de kommer igennem det,
fordi deres familie ikke svigter dem.
442
01:03:42,042 --> 01:03:48,375
Det er min skyld, at alle de piger er
døde. Min far vil dø, og Jaya er...
443
01:03:51,750 --> 01:03:54,250
Den eneste grund til,
at jeg ikke er død, er -
444
01:03:54,417 --> 01:03:57,208
-at du gør det fysisk umuligt.
Og hvad nytter det?
445
01:04:00,917 --> 01:04:06,125
Jeg burde ikke være her. Det er, som
om nogen forsøger udviske mig, og...
446
01:04:08,792 --> 01:04:11,000
jeg har lavet rod i det hele.
447
01:04:13,125 --> 01:04:17,417
Man kunne ikke lave mere rod i det,
selv hvis man forsøgte.
448
01:04:23,542 --> 01:04:27,042
- Hvad er det?
- Se pĂĄ billederne.
449
01:04:28,833 --> 01:04:33,708
- Det er dig.
- Det er en erindring om mig.
450
01:04:35,792 --> 01:04:37,750
Jeg er ikke den, du tror.
451
01:04:38,750 --> 01:04:42,125
Jeg har overhovedet
ingen anelse om, hvem du er.
452
01:04:44,625 --> 01:04:48,875
Jeg har været sådan her,
præcis sådan her...
453
01:04:49,875 --> 01:04:51,833
i meget lang tid.
454
01:04:53,208 --> 01:04:56,000
Intet ved dig overrasker mig længere.
455
01:04:57,625 --> 01:05:00,000
Jeg er 90 ĂĄr gammel.
456
01:05:03,000 --> 01:05:04,542
Okay, det overrasker mig.
457
01:05:05,833 --> 01:05:07,708
Nikon tog de fotos for nylig.
458
01:05:09,792 --> 01:05:12,000
Er tegneren den, jeg tror -
459
01:05:12,167 --> 01:05:15,000
-kan vedkommende hjælpe
med at bryde forbandelsen.
460
01:05:16,000 --> 01:05:17,625
Hvordan hjælper det mig?
461
01:05:18,833 --> 01:05:23,500
Første gang jeg forstod, hvad der
var sket, var det fantastisk.
462
01:05:23,667 --> 01:05:26,417
Jeg klatrede op i det højeste træ
og sprang ned.
463
01:05:27,958 --> 01:05:31,125
Den eneste vished ved livet,
jeg kendte, var væk.
464
01:05:31,292 --> 01:05:37,250
At kunne handle pĂĄ enhver impuls
var befriende.
465
01:05:37,417 --> 01:05:43,000
Intet havde konsekvenser,
aldrig nogensinde.
466
01:05:44,000 --> 01:05:46,625
Hvorfor fortæller du mig alt det her?
467
01:05:46,792 --> 01:05:51,125
Jeg prøvede at hjælpe
andre mennesker, bedre mennesker.
468
01:05:52,875 --> 01:05:55,750
Men jeg drev dem bare til vanvid.
469
01:05:57,375 --> 01:05:59,125
Hver eneste af dem.
470
01:06:00,708 --> 01:06:02,708
De udnyttede dig.
471
01:06:04,833 --> 01:06:07,542
Er du nogensinde
blevet jaget, Skinny?
472
01:06:07,708 --> 01:06:13,833
Ikke for gengældelse, men
for sporten i det, for sjovs skyld?
473
01:06:14,833 --> 01:06:17,583
Nej, jeg har
ligesom altid fortjent det.
474
01:06:17,750 --> 01:06:20,792
Hvis du hjælper mig
med at finde kunstneren -
475
01:06:20,958 --> 01:06:24,875
-kan hun overføre
forbandelsen til en anden.
476
01:06:26,458 --> 01:06:27,792
Min far?
477
01:06:27,958 --> 01:06:31,125
Kunne jeg gøre det om,
ville jeg ikke vælge det igen.
478
01:06:32,500 --> 01:06:36,500
Men jeg under gerne én,
der ingen anden udvej har, at fĂĄ det.
479
01:06:38,917 --> 01:06:41,583
Du kan stadig hjælpe ham, Skinny.
480
01:06:44,583 --> 01:06:46,750
Det kan ikke være rigtigt.
481
01:07:00,625 --> 01:07:02,250
Dave!
482
01:07:02,417 --> 01:07:07,042
- Skinny! Hvad er der sket med dig?
- Det er allergi.
483
01:07:07,208 --> 01:07:11,458
- Det kan du fĂĄ noget mod. Du er vĂĄd.
- Jeg glemte paraplyen.
484
01:07:11,625 --> 01:07:15,167
Måske kan du hjælpe mig.
Jeg vil gerne involveres mere her.
485
01:07:15,333 --> 01:07:19,667
- Hvad vil du?
- Jeg har ført et uhæderligt liv.
486
01:07:19,833 --> 01:07:24,000
Det er pĂĄ tide, at jeg giver
noget tilbage til fællesskabet.
487
01:07:24,167 --> 01:07:30,000
- Jeg overvejede... kunstterapi.
- Kunstterapi?
488
01:07:30,167 --> 01:07:33,750
Det er meget kunstnerisk
og terapeutisk.
489
01:07:33,917 --> 01:07:39,083
- Vil du undervise i kunstterapi?
- Ja, har I nogen kunstnere i pleje?
490
01:07:39,250 --> 01:07:41,000
Jeg skal se efter.
491
01:07:42,000 --> 01:07:45,292
Men vi kan ikke betale dig.
492
01:07:45,458 --> 01:07:47,958
Nej, nej,
jeg arbejder gerne som frivillig.
493
01:07:48,083 --> 01:07:51,333
Penge er jo roden til alt ondt, ikke?
494
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
Utrolig nok har hun beholdt sit navn.
Stue 118.
495
01:08:41,250 --> 01:08:44,500
Hvad skyldes æren?
496
01:08:44,667 --> 01:08:48,875
Du plejer da ikke
at komme ud af dit legehus?
497
01:08:49,875 --> 01:08:53,458
At dømme ud fra din nervøse
trækning, pistolen i din hånd -
498
01:08:53,625 --> 01:08:57,000
-og det sørgelige,
men talstærke kavaleri, du har med -
499
01:08:57,167 --> 01:09:00,375
-vil jeg mene, at jeg er her
af samme grund som dig.
500
01:09:00,542 --> 01:09:05,125
- Og hvad er det?
- Vi kan ikke modstĂĄ et godt rygte.
501
01:09:06,125 --> 01:09:08,750
Hvad?
Jeg har ikke sagt det til andre.
502
01:09:09,458 --> 01:09:12,458
Sladrehanke sladrer kun om sig selv.
503
01:09:12,625 --> 01:09:15,708
Lad os se,
hvor meget af det der er sandt.
504
01:09:37,625 --> 01:09:41,500
Det er længe siden, Zophia.
505
01:09:42,667 --> 01:09:46,375
- Jeg troede, du var død.
- Det arbejder jeg pĂĄ.
506
01:09:50,042 --> 01:09:52,000
MĂĄ jeg se?
507
01:10:02,875 --> 01:10:06,417
Det hjalp mig med at huske dig.
508
01:10:09,500 --> 01:10:13,625
- Jeg har aldrig glemt dig.
- Og her er du nu.
509
01:10:13,792 --> 01:10:15,708
Jeg er straks tilbage.
510
01:10:22,292 --> 01:10:25,417
Du må fortælle mig,
hvordan jeg slipper af med den.
511
01:10:25,583 --> 01:10:29,583
Du er lige sĂĄ smuk,
som jeg husker dig.
512
01:10:31,250 --> 01:10:35,625
Synet af dig minder mig om,
hvor gammel jeg er.
513
01:10:39,250 --> 01:10:42,542
- Du traf det valg.
- Gjorde jeg?
514
01:10:43,833 --> 01:10:48,292
Jeg kan give dig den tilbage.
Det behøver ikke at slutte her.
515
01:10:54,083 --> 01:10:57,250
Det har det allerede gjort,
min elskede.
516
01:11:00,583 --> 01:11:05,125
Vær sød at fortælle mig,
hvordan jeg giver den videre -
517
01:11:05,292 --> 01:11:08,208
-ligesom du gav den videre til mig.
518
01:11:09,542 --> 01:11:12,333
Jeg beder dig, dame.
Min far er døende.
519
01:11:13,333 --> 01:11:16,167
Lige sĂĄ charmerende som altid.
520
01:11:16,333 --> 01:11:22,042
Det handler ikke om mig denne gang,
Helen. Jeg er færdig.
521
01:11:22,208 --> 01:11:28,042
Jeg vil have et rigtigt liv,
et med mindre død i.
522
01:11:29,458 --> 01:11:33,000
Vil du ikke nok fortælle mig det?
523
01:11:34,417 --> 01:11:36,375
Pis!
524
01:11:58,583 --> 01:12:00,042
Det kan ikke være godt.
525
01:12:33,333 --> 01:12:34,875
Emma?
526
01:12:37,667 --> 01:12:42,417
Vent! Jeg går ikke uden min søn!
527
01:12:42,583 --> 01:12:44,417
- Godt. Du kommer med os.
- Nej!
528
01:12:44,583 --> 01:12:46,958
- Jo.
- Nej!
529
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
Nej!
530
01:12:52,917 --> 01:12:55,042
Lad mig nu bare dø!
531
01:12:56,042 --> 01:13:01,375
Ikke før jeg også får muligheden.
Bare fortæl mig, hvordan du gjorde.
532
01:13:15,167 --> 01:13:17,167
Det har vi ikke tid til! Kom!
533
01:15:10,917 --> 01:15:12,458
Chef?
534
01:15:14,500 --> 01:15:15,833
Det gør I ikke!
535
01:15:19,250 --> 01:15:23,000
For helvede!
De kommer hjem til mig.
536
01:15:23,125 --> 01:15:29,375
De skyder efter mig! Og min søn!
Hvor fanden er respekten blevet af?
537
01:15:30,792 --> 01:15:35,542
Du skød dem bare.
Du skød dem bare uden...
538
01:15:35,708 --> 01:15:38,125
De skød efter min søn.
Noget måtte jeg gøre!
539
01:15:38,292 --> 01:15:42,417
Men du tænkte slet ikke over det.
Du er bare...
540
01:15:42,583 --> 01:15:48,458
Og dig! Hvem fanden er du?
Du er ikke sygeplejerske!
541
01:15:48,625 --> 01:15:53,708
- Hvad fanden sker der, far?
- Tag det roligt, min søn.
542
01:15:53,875 --> 01:15:58,125
Alt bliver okay.
Ingen forsøger at dræbe dig længere.
543
01:16:00,792 --> 01:16:02,083
Længere?
544
01:16:08,083 --> 01:16:10,000
Vidste du det?
545
01:16:10,125 --> 01:16:11,917
Du gjorde det.
546
01:16:12,042 --> 01:16:18,208
Jeg var ved at give op, men du har
bevist, at du har det, der skal til.
547
01:16:18,375 --> 01:16:20,833
Falkov kaldte dig 'chef'.
548
01:16:21,833 --> 01:16:23,875
Hvorfor gjorde du nu det?
549
01:16:24,000 --> 01:16:27,750
Hvorfor skulle du ødelægge
sådan et smukt øjeblik?
550
01:16:27,917 --> 01:16:30,208
Men hvorfor kaldte han dig 'chef'?
551
01:16:30,375 --> 01:16:35,208
Han er jo ikke den skarpeste kniv
i skuffen. Jeg er syg, min søn.
552
01:16:35,375 --> 01:16:38,875
SĂĄ meget er sandt. Og der er
kun én grund til, at jeg er her.
553
01:16:39,000 --> 01:16:44,958
Og det er på grund af dig, min søn.
Du har bevist, at du er værdig.
554
01:16:45,958 --> 01:16:51,000
- Værdig til hvad?
- At overtage familieforetagendet.
555
01:16:52,000 --> 01:16:57,625
Overtage ...?
Jeg er blevet skudt! Begravet!
556
01:16:57,792 --> 01:17:00,250
- Sprængt i luften!
- Ja! Ja!
557
01:17:00,417 --> 01:17:04,583
- Det var prøver, og du bestod!
- Bestod?
558
01:17:04,750 --> 01:17:08,250
Jeg burde være død!
Havde det ikke været for...
559
01:17:15,250 --> 01:17:17,875
Hvad, min søn?
Havde det ikke været for hvad?
560
01:17:20,000 --> 01:17:23,833
Jeg forsøgte at hjælpe andre
mennesker, bedre mennesker.
561
01:17:24,833 --> 01:17:27,917
Det her er chancen,
du har ventet pĂĄ og tigget om.
562
01:17:28,042 --> 01:17:30,542
Men jeg drev dem bare til vanvid.
563
01:17:30,708 --> 01:17:34,083
Frigør dig fra heksen,
og giv mig den kur, jeg har brug for.
564
01:17:34,250 --> 01:17:36,917
De udnyttede dig.
565
01:17:37,042 --> 01:17:41,125
Du og jeg kan styre byen sammen,
sådan som det burde være!
566
01:17:43,208 --> 01:17:44,875
Du er sindssyg.
567
01:17:45,000 --> 01:17:49,250
- Jeg er din far.
- Du er morder.
568
01:17:50,250 --> 01:17:55,250
Netop som jeg troede,
at du havde Skinfordgenet -
569
01:17:55,417 --> 01:18:01,250
-fĂĄr du pludselig en fisse
mellem dine magre kyllingeben.
570
01:18:01,417 --> 01:18:07,417
En rigtig mand tager vare
pĂĄ sin familie. Giv mig min medicin!
571
01:18:07,583 --> 01:18:14,083
Du kan ikke eje hende. Det kan ingen.
572
01:18:15,083 --> 01:18:17,542
Vil du ikke mande dig op
og udføre dit job?
573
01:18:17,708 --> 01:18:22,875
Og du vil ikke lade mig udføre mit?
Du er en forpulet skændsel!
574
01:18:23,000 --> 01:18:25,875
Du er uduelig!
575
01:18:26,000 --> 01:18:28,917
Hvad med dig, heks?
576
01:18:29,042 --> 01:18:33,500
Du ved da, hvordan det her ender.
Vil du lege med de store drenge?
577
01:18:33,667 --> 01:18:35,250
Jeg misunder dig næsten.
578
01:18:35,417 --> 01:18:38,333
Kan du mærke,
at du glider bort, gamle mand?
579
01:18:40,083 --> 01:18:42,667
- Giv slip.
- Forpulede heks!
580
01:18:43,667 --> 01:18:45,833
Ved du, hvem du har med at gøre?
581
01:18:49,417 --> 01:18:53,292
Du har gjort det her! Alt det her!
582
01:18:54,292 --> 01:18:56,125
Jeg vil ikke blandes ind i det.
583
01:18:57,125 --> 01:19:01,458
Jeg ville ikke andet
end at vise dig, hvad jeg duer til.
584
01:19:01,625 --> 01:19:07,083
Men jeg ser nu, at din ros intet
betyder. Du er bare en forbryder.
585
01:19:07,250 --> 01:19:09,500
Og det skulle komme fra dig?
586
01:19:11,083 --> 01:19:16,208
Hvor tror du, du skal hen?
Lader du din far ligge her og dø?
587
01:19:16,375 --> 01:19:21,167
Du er værre end uduelig!
Du er ingenting! Et nul! Hører du?!
588
01:19:31,917 --> 01:19:34,542
Jeg skal nok finde jer begge to!
589
01:19:34,708 --> 01:19:38,333
Hvad var hendes hemmelighed?
Hvordan slap du af med den?
590
01:19:39,333 --> 01:19:44,042
Hun gav mig ikke forbandelsen.
Jeg tog den fra hende.
591
01:19:44,208 --> 01:19:49,417
- Hvordan gjorde du det?
- Det aner jeg ikke.
592
01:19:50,417 --> 01:19:54,208
- Men jeg skal nok finde ud af det.
- Hvordan?
593
01:19:56,083 --> 01:19:58,500
Med min nye bedste ven.
594
01:20:49,458 --> 01:20:51,000
Forpulede møgsvin!
46989