Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,637 --> 00:00:15,751
Aku akan mewujudkan impian kakakku.
2
00:00:16,236 --> 00:00:18,238
Aku akan pergi ke Prancis.
3
00:00:18,263 --> 00:00:20,087
Gelangmu lucu.
4
00:00:22,193 --> 00:00:25,154
Sahabatku memberikan ini
kepadaku bertahun-tahun yang lalu.
5
00:00:25,179 --> 00:00:27,181
Paris adalah kota cinta.
6
00:00:27,206 --> 00:00:28,916
Itu Nn. Arceo.
7
00:00:28,941 --> 00:00:32,653
Dia asisten penasihat Potenciana
Cares. Christina...
8
00:00:33,029 --> 00:00:35,349
Emerson, bukankah ini Christina?
9
00:00:47,813 --> 00:00:51,689
Bila kita bekerja keras untuk itu,
maka dokumen kita diamankan.
10
00:00:51,783 --> 00:00:54,285
Dan kita akan bisa
bermigrasi ke Paris.
11
00:00:54,378 --> 00:01:00,927
Tepat. Dan kita akan bebas menjadi diri
kita sendiri, bukan menjadi murid atau guru.
12
00:01:03,646 --> 00:01:06,758
Bung! Aku tak ingin
menjadi bagian dari ini!
13
00:01:08,943 --> 00:01:10,111
Ramon!
14
00:01:10,403 --> 00:01:13,656
Aku menemukan setiap
dari mereka juga.
15
00:01:13,881 --> 00:01:17,843
Aku akan membawa mereka ke
pengadilan satu per satu untukmu.
16
00:01:25,264 --> 00:01:26,862
Kakak Hannah,
17
00:01:27,381 --> 00:01:28,469
Christina.
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,909
Pelatih Saenz sudah
memberi tahu kami.
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Kau dapat menyangkal
semua yang kau inginkan.
20
00:01:35,084 --> 00:01:37,503
Tapi kebenaran memiliki caranya
sendiri untuk mengejar ketinggalan.
21
00:01:41,117 --> 00:01:42,878
Tentang apa?
22
00:01:43,812 --> 00:01:46,089
Bahwa aku memperkosa kakak Hannah?
23
00:01:47,398 --> 00:01:49,109
Emerson.
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,512
Dia mengaku.
25
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
Semuanya terlibat
dengan insiden Christina.
26
00:01:54,718 --> 00:01:56,678
Emerson, kita membuat kesalahan.
27
00:01:57,612 --> 00:01:59,614
Aku membuat kesalahan.
28
00:02:00,576 --> 00:02:03,273
Marion tak ada hubungannya
dengan kematian Brian.
29
00:02:05,291 --> 00:02:07,210
Kita ditipu oleh Hannah.
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,657
Bri!
31
00:02:12,257 --> 00:02:15,426
Namaku Brian Zuniga, 19 tahun,
/ Hei, berhenti mengambil foto!
32
00:02:15,566 --> 00:02:18,193
mahasiswa tahun kedua, meninggal.
/ Hei, hentikan itu! Tinggalkan itu!
33
00:02:18,218 --> 00:02:20,512
Dan kau tahu apa yang mereka
katakan... / Hentikan, hentikan! Cukup!
34
00:02:20,537 --> 00:02:22,934
orang mati tak berbohong. / Sial.
Aku bilang berhenti mengambil foto!
35
00:02:22,976 --> 00:02:26,146
Jadi semua yang akan aku
ceritakan kepadamu adalah benar.
36
00:02:26,171 --> 00:02:29,976
Dimulai dengan malam
itu, Malam Pengacara.
37
00:02:47,601 --> 00:02:48,853
Setelah mempertimbangkan lagi,
38
00:02:49,192 --> 00:02:51,616
mari kita kembali ke beberapa
minggu sebelumnya...
39
00:02:51,641 --> 00:02:55,353
ke salah satu momen
paling bahagia dalam hidupku,
40
00:02:55,525 --> 00:02:58,319
saat aku bersama
wanita yang mengubahku.
41
00:02:58,912 --> 00:03:00,039
Manis.
42
00:03:00,118 --> 00:03:01,453
Ringan.
43
00:03:01,759 --> 00:03:05,263
Ini tak sepahit yang
kita miliki sebelumnya.
44
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Itu Merlot.
45
00:03:07,145 --> 00:03:09,570
Dikenal dengan gaya
lembut dan sensualnya.
46
00:03:10,815 --> 00:03:13,445
Ayahku pernah berkata padaku,
47
00:03:14,986 --> 00:03:19,249
berbicara tentang anggur adalah
cara termudah untuk berbasa-basi.
48
00:03:19,657 --> 00:03:23,370
Jadi begitu kau
seorang jurnalis terkenal
49
00:03:23,370 --> 00:03:26,366
bertemu banyak orang, ini bisa
membantumu bersosialisasi.
50
00:03:28,249 --> 00:03:30,922
Cara kau mengatakannya, kau
sepertinya tahu itu pasti akan terjadi.
51
00:03:30,922 --> 00:03:31,922
Tentu saja!
52
00:03:33,382 --> 00:03:35,051
Karena aku percaya padamu.
53
00:03:35,991 --> 00:03:38,368
Aku tahu betapa baiknya kau.
54
00:03:39,903 --> 00:03:41,487
Kau mabuk.
55
00:03:41,638 --> 00:03:43,848
Mabuk? / Kau benar-benar mabuk.
56
00:03:43,898 --> 00:03:46,609
Tidak, aku masih baik-baik saja.
57
00:03:47,936 --> 00:03:50,116
Bersulang. / Bersulang.
58
00:03:53,086 --> 00:03:55,255
59
00:04:01,240 --> 00:04:02,783
60
00:04:04,509 --> 00:04:05,827
61
00:04:07,509 --> 00:04:08,760
Terima kasih?
62
00:04:08,785 --> 00:04:11,370
Terima kasih atas pelajarannya.
63
00:04:11,574 --> 00:04:15,119
Dan untuk orang tuamu yang telah
membawamu berkeliling dunia.
64
00:04:15,176 --> 00:04:19,013
Karena mereka, kau dapat
mempelajari semua hal itu.
65
00:04:20,003 --> 00:04:21,508
Ya.
66
00:04:22,049 --> 00:04:26,241
2 minggu dalam setahun itu, itulah satu-satunya
waktu kami bersama orang tua kami.
67
00:04:27,562 --> 00:04:29,366
Karena mereka selalu sibuk.
68
00:04:30,152 --> 00:04:33,321
Lebih sering tidak,
69
00:04:33,526 --> 00:04:35,555
kakakku dan aku hanya
akan tinggal di hotel.
70
00:04:35,903 --> 00:04:37,571
Itu menyedihkan, kan?
71
00:04:37,596 --> 00:04:39,807
Itu seharusnya menjadi
waktu keluarga tapi,
72
00:04:40,045 --> 00:04:43,631
mereka hanya tak bisa
menemukan waktu untuk kami.
73
00:04:44,677 --> 00:04:46,012
74
00:04:47,370 --> 00:04:52,093
Tn. Zuniga yang malang.
75
00:04:52,971 --> 00:04:54,848
Tapi ayolah,
76
00:04:54,937 --> 00:04:57,940
orang tuamu masih
membawamu ke Eropa.
77
00:04:58,591 --> 00:05:01,928
Maksudku, meski
hanya di kamar hotel,
78
00:05:01,991 --> 00:05:05,453
itu masih di Eropa. / Ya, aku tahu.
79
00:05:05,478 --> 00:05:07,063
Pikirkan tentang ini.
80
00:05:07,469 --> 00:05:11,598
Kau memiliki kapal pesiar yang
dapat berlayar kapan pun kau mau.
81
00:05:11,855 --> 00:05:12,981
Benar?
82
00:05:13,423 --> 00:05:17,843
Aku pikir kau harus bersyukur,
83
00:05:18,992 --> 00:05:22,829
karena meskipun waktu
orang tuamu terbatas,
84
00:05:22,854 --> 00:05:25,460
mereka masih memberikannya
padamu dan saudaramu.
85
00:05:29,369 --> 00:05:33,165
Kau telah berbicara tentang
ibu dan ayahmu dari tadi.
86
00:05:33,999 --> 00:05:37,015
Jadi aku pikir, meskipun
87
00:05:37,420 --> 00:05:41,299
waktu yang kau habiskan singkat,
itu berdampak besar padamu.
88
00:05:41,324 --> 00:05:45,203
Itu sangat berkesan bagimu.
89
00:05:45,553 --> 00:05:47,805
Benar? / Benar.
90
00:05:48,473 --> 00:05:50,099
Terima kasih.
91
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Untuk apa?
92
00:05:52,807 --> 00:05:54,684
Untuk selalu membicarakan pikiranmu.
93
00:05:54,897 --> 00:05:57,275
Karena jujur โโpadaku.
94
00:05:58,207 --> 00:06:01,084
Sama-sama, Tn. Zuniga.
95
00:06:05,834 --> 00:06:08,101
Bersulang? / Bersulang.
96
00:06:17,115 --> 00:06:18,408
Lezat.
97
00:06:19,049 --> 00:06:21,249
Tunggu, biar aku lihat.
98
00:06:22,548 --> 00:06:24,015
Bila kau tak mabuk,
99
00:06:24,816 --> 00:06:28,403
Apa 5S dalam mencicipi anggur?
100
00:06:32,365 --> 00:06:34,280
Lihat (see) warnanya
101
00:06:35,436 --> 00:06:37,616
Aduk (swirl)... / Oke.
102
00:06:39,197 --> 00:06:40,319
Endus (sniff),
103
00:06:42,985 --> 00:06:45,245
sesap (sip) dan nikmati (savor).
104
00:06:45,780 --> 00:06:49,714
Wow! Bagus sekali,
Nn. San Andres.
105
00:06:51,411 --> 00:06:52,745
Berikan padaku.
106
00:06:53,162 --> 00:06:55,839
Aku punya satu S lagi
107
00:06:56,280 --> 00:06:58,240
Belum kuajarkan padamu.
108
00:06:58,396 --> 00:06:59,856
Apa?
109
00:07:00,254 --> 00:07:01,385
Apa itu?
110
00:07:02,922 --> 00:07:04,925
111
00:07:06,310 --> 00:07:07,770
Mari.
112
00:07:09,452 --> 00:07:10,729
Berayun (sway).
113
00:07:12,723 --> 00:07:15,331
Sayangnya, seminggu kemudian,
114
00:07:15,546 --> 00:07:20,510
aku menemukan rahasia tentang Hannah,
yang menghancurkan hubunganku dengan Gab.
115
00:07:21,635 --> 00:07:22,995
Kita selesai.
116
00:07:23,548 --> 00:07:24,752
Gab.
117
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
Sudah berakhir.
118
00:07:28,114 --> 00:07:29,115
Gab.
119
00:07:29,888 --> 00:07:31,473
Gab!
120
00:07:35,473 --> 00:08:00,473
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
121
00:08:27,999 --> 00:08:32,921
Tapi malam itu, aku yakin aku
sedang memperbaiki keadaan.
122
00:08:37,745 --> 00:08:41,222
Hati-hati! / Gab!
123
00:08:42,578 --> 00:08:45,748
Kau ingin membuat video
seks lain denganku?
124
00:08:45,773 --> 00:08:47,775
Edan!
125
00:08:51,977 --> 00:08:53,267
Sial.
126
00:08:58,277 --> 00:08:59,695
Emerson.
127
00:09:00,159 --> 00:09:02,286
Halo? Kemana kau pergi?
128
00:09:02,609 --> 00:09:04,236
Pesta baru saja dimulai.
129
00:09:04,261 --> 00:09:07,181
Aku hanya perlu mengurus
sesuatu sebentar.
130
00:09:07,418 --> 00:09:08,711
Bung?
131
00:09:08,736 --> 00:09:10,292
Aku ingin minta tolong.
132
00:09:10,805 --> 00:09:13,511
Bila kau melihat Gab San Andres,
133
00:09:14,561 --> 00:09:16,187
bisakah kau...
134
00:09:17,504 --> 00:09:19,506
bisakah kau mengawasinya untukku?
135
00:09:24,438 --> 00:09:29,698
Tapi aku salah. Selama ini Hannah
yang punya rencana lain untukku.
136
00:09:29,723 --> 00:09:30,803
Hannah.
137
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
Entot aku.
138
00:09:57,080 --> 00:09:58,665
Hannah!
139
00:10:01,648 --> 00:10:03,814
Bisakah kau berhenti
berpura-pura sekarang?
140
00:10:04,584 --> 00:10:08,758
Ada apa denganmu? / Aku tahu siapa kau dan
aku tahu rencanamu tentang keluargaku.
141
00:10:10,610 --> 00:10:13,064
Jadi, tolong. /
Apa yang kau bicarakan?
142
00:10:13,558 --> 00:10:15,768
Hentikan saja ini, Hannah!
143
00:10:16,125 --> 00:10:18,627
Aku tahu kau melakukan
ini untuk kakakmu.
144
00:10:19,198 --> 00:10:23,619
Jadi berhentilah menyeretku dan keluargaku
atau aku akan mengeksposmu!
145
00:10:23,827 --> 00:10:24,912
Apa?
146
00:10:25,549 --> 00:10:29,678
Tolong jangan membuat alasan ketika kau hanya ingin putus denganku.
147
00:10:31,338 --> 00:10:34,916
Aku akan memastikan
kau langsung masuk penjara.
148
00:10:37,257 --> 00:10:40,719
Kau tak akan punya
wajah untuk ditampilkan.
149
00:10:41,386 --> 00:10:45,432
Aku tahu kau berselingkuh
dengan Gab. / Kau gila.
150
00:10:45,641 --> 00:10:47,309
Kau gila!
151
00:10:48,977 --> 00:10:50,689
Serius? / Hannah!
152
00:10:52,413 --> 00:10:53,665
Cukup!
153
00:10:53,690 --> 00:10:56,985
Pemerkosaan! Tolong! /
Apa katamu? Hannah! Tolong!
154
00:10:58,132 --> 00:11:00,301
Pemerkosaan!
155
00:13:02,986 --> 00:13:05,696
Aku terkejut melihatmu, Gab.
156
00:13:06,907 --> 00:13:08,813
Apa yang kau lakukan di sini?
157
00:13:10,728 --> 00:13:12,024
Apa yang bisa aku bantu?
158
00:13:14,396 --> 00:13:16,649
Aku hanya ingin
menanyakan sesuatu.
159
00:13:17,751 --> 00:13:18,907
Apa itu?
160
00:13:20,299 --> 00:13:22,773
Ini tentang sahabatmu, Christina.
161
00:13:25,659 --> 00:13:27,821
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
162
00:13:36,790 --> 00:13:39,272
Di buku tahunan yang kami lihat,
163
00:13:39,838 --> 00:13:42,016
kau dan Christina memiliki
banyak foto bersama.
164
00:13:43,302 --> 00:13:45,763
Kalian sangat dekat.
165
00:13:46,437 --> 00:13:49,437
Jadi selama ini kau kenal Hannah?
166
00:13:50,200 --> 00:13:53,009
Aku tak mengerti apa hubungan persahabatanku
dengan kakak Hannah denganmu.
167
00:13:53,704 --> 00:13:56,665
Apa maksudmu, Nn. San Andres?
168
00:13:58,083 --> 00:14:00,419
Hannah cerita
169
00:14:00,752 --> 00:14:03,755
tentang apa yang terjadi pada Christina
170
00:14:04,840 --> 00:14:11,596
di tangan Ramon Zuniga,
Sonny Valles, dan Pelatih Saenz.
171
00:14:12,514 --> 00:14:15,415
Dari raut wajahmu saat ini,
172
00:14:16,384 --> 00:14:21,102
kurasa Hannah bukan satu-satunya
yang menyimpan dendam.
173
00:14:24,963 --> 00:14:27,508
Kau membuatku takjub, Nn. Arceo.
174
00:14:30,323 --> 00:14:32,367
Selama ini,
175
00:14:33,827 --> 00:14:37,456
kau sudah begitu dekat
dengan pelaku yang kau cintai.
176
00:14:38,832 --> 00:14:42,586
Kau mengabaikan apa yang mereka lakukan,
dan kau bertindak seolah-olah tak ada yang terjadi.
177
00:14:43,714 --> 00:14:44,813
Kenapa?
178
00:14:46,757 --> 00:14:48,508
Untuk mengaturnya
untuk permainan panjang?
179
00:14:50,087 --> 00:14:54,344
Sambil menunggu waktu dan hari
yang tepat untuk membalas dendam?
180
00:14:58,769 --> 00:15:00,687
Aku tebak siapa yang pernah
mengatakan itu benar.
181
00:15:01,196 --> 00:15:04,733
Dekatkan temanmu,
dan musuhmu lebih dekat.
182
00:15:06,318 --> 00:15:07,402
Wow.
183
00:15:08,320 --> 00:15:11,156
Kau menjangkau, Nn. San Andres.
184
00:15:13,707 --> 00:15:16,485
Aku mengerti kau, Nn. Arceo.
185
00:15:17,287 --> 00:15:19,456
Kau membuang-buang waktuku.
186
00:15:19,998 --> 00:15:22,417
Sungguh, ya.
187
00:15:23,877 --> 00:15:31,626
Aku juga pernah alami. Aku tahu
betapa sulitnya melawannya.
188
00:15:36,014 --> 00:15:39,976
Itu sebabnya kau menggunakan
Hannah untuk mendapatkannya, kan?
189
00:15:41,311 --> 00:15:42,860
Diam!
190
00:15:44,856 --> 00:15:50,509
Dan jangan menuduhku,
Nn. San Andres.
191
00:15:50,779 --> 00:15:53,735
Atau, aku akan
menuntutmu atas fitnah.
192
00:15:55,784 --> 00:15:57,696
Maaf, Nn. Arceo.
193
00:15:58,887 --> 00:16:02,907
Sangat menyesal harus
memberitahumu ini.
194
00:16:04,584 --> 00:16:07,629
Tapi rencanamu tak berhasil.
195
00:16:07,796 --> 00:16:09,422
Kau gagal.
196
00:16:10,702 --> 00:16:14,618
Marion dan Sonny
Valles melenggang bebas.
197
00:16:15,595 --> 00:16:19,307
Semua tuduhan terhadap
mereka telah dibatalkan.
198
00:16:21,726 --> 00:16:22,811
Apa?
199
00:16:25,515 --> 00:16:27,461
Kau berbohong.
200
00:16:38,126 --> 00:16:40,501
Emerson mengirimkan
ini kepadaku tadi.
201
00:16:41,720 --> 00:16:43,707
Idiot, apa aku benar?
202
00:16:44,207 --> 00:16:46,668
Bajingan bersalah yang bertindak
seolah-olah mereka tak melakukan apa-apa.
203
00:16:47,337 --> 00:16:52,007
Memilukan bukan, Nn. Arceo?
Perhatikan baik-baik.
204
00:16:52,207 --> 00:16:56,618
Mereka bebas dan begitulah.
205
00:16:58,889 --> 00:17:00,515
Tidak.
206
00:17:01,001 --> 00:17:03,351
Ini tak boleh terjadi.
207
00:17:03,376 --> 00:17:09,626
Kami memastikan mereka tak
bisa lolos, kami memastikan!
208
00:17:11,860 --> 00:17:14,321
Christina yang malang.
209
00:17:17,073 --> 00:17:20,410
Aku kira ini yang dia alami juga.
210
00:17:21,297 --> 00:17:23,925
Persetanlah mereka!
211
00:17:26,181 --> 00:17:29,025
Mereka tak bisa lolos dengan ini!
212
00:17:34,006 --> 00:17:40,179
Persetan kau juga! Bila kau tak ikut
campur, ini sudah selesai sejak lama!
213
00:17:48,813 --> 00:17:50,948
Apa kau mendengar itu?
214
00:18:08,679 --> 00:18:14,101
Nn. Arceo, tolong. Aku mohon
padamu. Pikirkan tentang Hannah.
215
00:18:14,591 --> 00:18:16,284
Pikirkan tentang Christina.
216
00:18:17,257 --> 00:18:19,807
Kau menggunakan adiknya
217
00:18:20,637 --> 00:18:25,016
dan ketika kau memiliki kesempatan untuk
menyelamatkan Hannah, kau tak mengambilnya.
218
00:18:25,600 --> 00:18:28,315
Menurutmu bagaimana
perasaan Christina?
219
00:18:29,896 --> 00:18:35,612
Tolong. Tolong, Nn. Arceo.
Ceritakan apa yang terjadi malam itu.
220
00:18:41,305 --> 00:18:43,474
Sayang!
221
00:18:47,540 --> 00:18:49,667
Sial.
222
00:18:52,006 --> 00:18:54,409
Sayang, aku menyukainya.
223
00:18:55,630 --> 00:18:57,090
Kalian berdua!
224
00:18:57,257 --> 00:19:00,343
Maaf, Nn. Arceo! / Ini
tak seperti yang terlihat!
225
00:19:00,343 --> 00:19:02,762
Kantor Kepala Sekolah, hari senin.
226
00:19:04,307 --> 00:19:06,850
Kira-kira di mana Hannah?
227
00:19:10,987 --> 00:19:12,689
Pemerkosaan!
228
00:19:17,764 --> 00:19:21,190
Pemerkosaan! Tolong! / Hannah!
229
00:19:23,681 --> 00:19:24,775
Di mana...
230
00:20:00,775 --> 00:20:25,775
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
231
00:21:09,688 --> 00:21:16,229
Hannah? Hannah! Apa yang
telah terjadi? Hannah...
232
00:21:17,675 --> 00:21:25,643
Hannah... Apa yang terjadi
padamu? Hannah! Tolong!
233
00:21:36,898 --> 00:21:41,337
Nn. Andal sebagai bagian dari tindakan
pengamanan kami untuk Anggota Kongres Zuniga,
234
00:21:41,392 --> 00:21:43,853
Aku perlu memeriksa
senjatamu. / Oke.
235
00:21:45,275 --> 00:21:46,317
Biar aku saja.
236
00:21:46,342 --> 00:21:48,553
Agar Hannah bisa lebih nyaman.
237
00:21:49,124 --> 00:21:50,194
Tak apa?
238
00:21:50,263 --> 00:21:51,389
Tentu. / Baiklah, Pak.
239
00:21:55,435 --> 00:21:56,978
Terima kasih, Anggota Kongres.
240
00:21:57,488 --> 00:21:59,740
Untuk bertemu denganku.
241
00:22:00,358 --> 00:22:01,526
Jangan sebutkan itu.
242
00:22:02,483 --> 00:22:04,319
Setelah semua yang terjadi,
243
00:22:04,638 --> 00:22:07,015
aku merasa lebih terhubung
denganmu karena Brian.
244
00:22:08,332 --> 00:22:09,625
Sekarang aku melihat,
245
00:22:11,002 --> 00:22:15,214
mengapa adikku jungkir balik untukmu.
246
00:22:20,210 --> 00:22:21,753
Maaf.
247
00:22:21,906 --> 00:22:23,658
Silakan duduk.
248
00:22:30,996 --> 00:22:34,933
Maaf kami harus menggeledahmu sejenak.
249
00:22:36,387 --> 00:22:40,230
Dengan politik, kau tak
pernah bisa terlalu aman.
250
00:22:40,715 --> 00:22:45,193
Kau tak pernah tahu kapan
musuhmu akan muncul.
251
00:22:46,361 --> 00:22:51,348
Benar, kan, Nn. Hannah Paraiso?
252
00:22:57,013 --> 00:22:59,199
Jadi, kau sudah tahu siapa aku.
253
00:23:03,440 --> 00:23:04,858
Tentu saja.
254
00:23:05,841 --> 00:23:07,426
Aku tak bodoh.
255
00:23:08,364 --> 00:23:10,408
Setelah Brian meninggal,
256
00:23:10,608 --> 00:23:12,277
Carlos dipukul lebih dulu,
257
00:23:12,344 --> 00:23:14,471
dan Sonny berikutnya.
258
00:23:16,205 --> 00:23:20,129
Kau telah membuntuti
mereka selama beberapa waktu.
259
00:23:22,605 --> 00:23:23,871
Tapi harus aku akui,
260
00:23:25,149 --> 00:23:28,653
menggunakan nama ayah tirimu
adalah langkah yang bagus.
261
00:23:28,678 --> 00:23:30,430
Itu membuatku terjebak
untuk sesaat.
262
00:23:34,291 --> 00:23:36,668
Jadi mengapa kau setuju
untuk bertemu denganku?
263
00:23:37,936 --> 00:23:41,231
Kenapa kau tak
melaporkanku saja ke polisi?
264
00:23:45,503 --> 00:23:47,755
Karena itu tahun pemilihan.
265
00:23:49,140 --> 00:23:53,227
Dan aku tak ingin kau menyeret
namaku ke dalam lumpur.
266
00:23:56,889 --> 00:24:01,192
Apa itu alasan yang sama mengapa
kasus kami ditutup dengan cepat?
267
00:24:03,129 --> 00:24:04,630
Jangan salah paham.
268
00:24:04,783 --> 00:24:06,368
Aku sayang adikku,
269
00:24:06,816 --> 00:24:09,590
tapi dia sudah tiada.
270
00:24:11,192 --> 00:24:13,069
Aku kenal dia dengan baik.
271
00:24:13,990 --> 00:24:21,205
Dia tak ingin nama kami ternoda.
272
00:24:25,581 --> 00:24:27,958
Dan itu satu-satunya hal
yang penting bagimu, bukan?
273
00:24:36,011 --> 00:24:37,471
Tentu saja.
274
00:24:37,496 --> 00:24:39,832
Ini adalah warisan kami.
275
00:24:40,320 --> 00:24:44,559
Dan aku akan melakukan segala
kuasaku untuk melindunginya.
276
00:24:46,285 --> 00:24:47,327
Ini.
277
00:24:50,485 --> 00:24:52,362
5 juta peso.
278
00:24:56,177 --> 00:24:57,387
Apa itu cukup?
279
00:25:02,413 --> 00:25:04,457
Ini cukup.
280
00:25:09,170 --> 00:25:11,381
Tinggal di Paris itu mahal.
281
00:25:11,724 --> 00:25:14,602
Selain itu, inilah yang
selalu diinginkan kakakku.
282
00:25:15,343 --> 00:25:18,679
Dan itu benar bahwa
kau membayar untuk itu.
283
00:25:19,388 --> 00:25:21,056
Kedengarannya adil.
284
00:25:22,109 --> 00:25:23,576
Kau tahu, Hannah?
285
00:25:23,601 --> 00:25:25,186
Kau tak hanya pintar,
286
00:25:26,396 --> 00:25:29,482
tapi kau juga praktis. Dan,
287
00:25:32,235 --> 00:25:33,986
itu yang aku suka.
288
00:25:36,114 --> 00:25:38,491
Bila kakakmu sepertimu,
289
00:25:38,516 --> 00:25:42,820
dan dia hanya melakukan
apa yang aku inginkan,
290
00:25:43,389 --> 00:25:46,058
aku akan memberikan
segalanya untuknya.
291
00:25:49,585 --> 00:25:52,088
Izinkan aku untuk menunjukkan
rasa terima kasihku.
292
00:25:54,257 --> 00:25:59,265
Sekarang ini jelas
alasan adikku menyukaimu.
293
00:26:00,737 --> 00:26:02,530
Kau benar.
294
00:26:02,983 --> 00:26:05,647
Kakakku dan aku berbeda.
295
00:26:08,351 --> 00:26:10,879
Dulu ketika kami
berada dalam perkelahian,
296
00:26:11,077 --> 00:26:12,996
dia akan menghentikanku.
297
00:26:13,943 --> 00:26:15,987
Dia pikir aku terlalu pemarah.
298
00:26:17,193 --> 00:26:19,236
Tapi dia sudah tiada.
299
00:26:19,719 --> 00:26:22,013
Tidak ada yang bisa
menghentikanku sekarang!
300
00:26:45,183 --> 00:26:47,518
Dan kau mengambilnya dariku.
301
00:26:47,768 --> 00:26:52,607
Tidak ada yang bisa
disalahkan di sini selain kau!
302
00:27:42,809 --> 00:27:44,978
Pastikan saja itu bagus.
303
00:27:45,620 --> 00:27:48,772
Untuk Anggota Kongres.
/ Dimana Hannah Andal?
304
00:27:51,203 --> 00:27:52,648
Anggota kongres!
305
00:27:54,919 --> 00:28:00,922
Terima kasih untuk mereka yang memberi
tahu kami tentang keberadaan Hannah Andal.
306
00:28:01,425 --> 00:28:04,887
Polisi saat ini sedang dalam
perjalanan ke properti Zuniga.
307
00:28:05,930 --> 00:28:07,557
Jangan khawatir, semua.
308
00:28:07,667 --> 00:28:09,419
Aku akan terus memperbaruimu.
309
00:28:20,278 --> 00:28:22,154
Emerson? / Gab.
310
00:28:22,363 --> 00:28:23,698
Apa mereka menemukan Hannah?
311
00:28:23,850 --> 00:28:26,770
Ramon sudah mati
dan Hannah hilang.
312
00:29:04,101 --> 00:29:05,936
Jangan takut.
313
00:29:07,241 --> 00:29:09,327
Aku tak akan menyakitimu.
314
00:29:25,781 --> 00:29:28,235
Kau tak ada hubungannya dengan
kematian kakakku.
315
00:29:28,674 --> 00:29:30,968
Aku tak akan melakukan
apa pun padamu.
316
00:29:33,017 --> 00:29:34,602
Bagaimana dengan Brian?
317
00:29:35,770 --> 00:29:37,647
Apa hubungan Brian dengan kakakmu?
318
00:29:38,272 --> 00:29:39,815
Serius?
319
00:29:41,695 --> 00:29:45,508
Brian tahu tentang apa yang
dilakukan kakaknya pada kakakku.
320
00:29:46,947 --> 00:29:49,116
Apa dia melaporkannya ke polisi?
321
00:29:49,909 --> 00:29:51,160
Tidak!
322
00:29:51,339 --> 00:29:54,217
Dia juga berusaha
menyembunyikan kebenaran.
323
00:29:55,859 --> 00:29:57,903
Dia merahasiakannya
darimu, bukan?
324
00:29:58,695 --> 00:30:01,515
Apa dia memberitahumu
tentang aku?
325
00:30:02,860 --> 00:30:04,429
Dia tak mengatakan apa-apa, bukan?
326
00:30:05,007 --> 00:30:06,406
Lihat?
327
00:30:07,385 --> 00:30:11,734
Dia seorang Zuniga,
dan mereka semua sama.
328
00:30:15,008 --> 00:30:17,453
Untuk melindungi diri mereka sendiri,
329
00:30:17,478 --> 00:30:21,515
mereka akan menggunakan
uang dan kekuasaan mereka.
330
00:30:23,702 --> 00:30:25,164
Dan bagaimana dengan kita?
331
00:30:26,779 --> 00:30:29,532
Kau, aku, kakakku.
332
00:30:29,636 --> 00:30:31,638
Bahkan ayahmu.
333
00:30:32,118 --> 00:30:34,286
Kita tak menentang mereka!
334
00:30:35,993 --> 00:30:37,539
Apa-apaan ini, Hannah?
335
00:30:39,625 --> 00:30:42,044
Apa kau benar-benar berpikir itu
alasan yang cukup untuk melakukan ini?
336
00:30:43,087 --> 00:30:45,089
Kau membunuh orang.
337
00:30:46,382 --> 00:30:48,092
Kita sama seperti mereka.
338
00:30:48,492 --> 00:30:52,883
Bagaimana dengan keluarga kita? Bagaimana
dengan keluarga mereka? Anak mereka?
339
00:30:54,969 --> 00:30:56,679
Persetanlah!
340
00:30:57,802 --> 00:31:01,723
Apa kau pikir aku menikmati ini?
341
00:31:02,509 --> 00:31:05,414
Apa kau pikir aku suka melacur?
342
00:31:07,076 --> 00:31:09,078
Apa kau pikir aku ingin membunuh?
343
00:31:11,487 --> 00:31:14,823
Aku hanya ingin keadilan untuk kakakku.
344
00:31:16,078 --> 00:31:17,455
Itu saja yang aku inginkan.
345
00:31:17,884 --> 00:31:21,578
Tapi di setiap belokan yang aku
ambil, mereka memblokirku.
346
00:31:25,478 --> 00:31:27,688
Mereka paksa aku melakukan ini.
347
00:31:28,937 --> 00:31:31,304
Apa pun yang kau katakan Hannah,
348
00:31:33,220 --> 00:31:35,312
kau masih monster bagiku.
349
00:31:37,831 --> 00:31:39,625
Jadi, langsung saja.
350
00:31:41,103 --> 00:31:43,117
Apa yang kau mau dariku?
351
00:31:48,743 --> 00:31:51,162
Aku ingin kau membebaskanku.
352
00:31:56,010 --> 00:31:58,429
Aku ingin bersama kakakku.
353
00:31:58,454 --> 00:32:00,312
Bebaskan aku, Gab.
354
00:32:01,248 --> 00:32:03,542
Bebaskan kami semua.
355
00:32:04,301 --> 00:32:07,211
Kita berdua adalah korban mereka, Hannah.
356
00:32:08,130 --> 00:32:10,716
Kita berdua menyimpan dendam.
357
00:32:13,093 --> 00:32:16,055
Tapi aku tak akan pernah
melakukan apa yang kau lakukan.
358
00:32:16,764 --> 00:32:18,724
Karena bila ya,
359
00:32:18,749 --> 00:32:20,843
itu berarti aku sudah
menyerah pada segalanya,
360
00:32:20,868 --> 00:32:23,406
bahwa aku sama
pengecutnya denganmu.
361
00:32:24,330 --> 00:32:26,624
Aku akan selalu bertarung
dengan adil, Hannah.
362
00:32:26,649 --> 00:32:29,318
Aku akan selalu
melakukan hal yang benar.
363
00:32:29,742 --> 00:32:31,786
Aku tak seperti kau.
364
00:32:32,613 --> 00:32:34,365
Kau kehilangan tujuanmu.
365
00:32:34,752 --> 00:32:38,506
Dan itu bahkan lebih buruk
366
00:32:39,022 --> 00:32:41,357
dari apa yang mereka
lakukan pada kakakmu.
367
00:32:51,357 --> 00:32:53,426
Tarik itu kembali!
368
00:32:53,968 --> 00:32:57,388
Aku mencintai kakakku
dan dia tahu itu.
369
00:32:58,305 --> 00:33:01,600
Lakukan, Gab! Bunuh saja aku!
370
00:33:02,520 --> 00:33:04,897
Akhiri semuanya!
371
00:33:16,692 --> 00:33:18,986
Maafkan aku, Hannah.
372
00:33:21,707 --> 00:33:24,106
Aku tak bisa memberimu
apa yang kau inginkan.
373
00:33:25,986 --> 00:33:50,986
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
25282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.