Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,023
Jiggy mengirim pesan.
2
00:00:14,848 --> 00:00:15,974
Apa yang dia katakan?
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,878
Hannah adalah ular berbisa.
4
00:00:31,656 --> 00:00:33,074
Apa-apaan ini?
5
00:00:33,867 --> 00:00:36,119
Itu mantan kepala sekolah kita!
6
00:00:39,008 --> 00:00:42,016
Sial. Bahkan mantan kepala
polisi San Lucas ada di sini.
7
00:00:49,030 --> 00:00:51,577
Dan itu menyakitkan bahwa
8
00:00:53,178 --> 00:00:55,080
dia mengalami nasib yang sama
seperti kakaknya
9
00:00:55,555 --> 00:00:58,500
yang juga tak beruntung
10
00:00:58,808 --> 00:01:00,210
di Potenciana.
11
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Itu sangat buruk.
12
00:01:03,980 --> 00:01:05,090
Kakak?
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,093
Hannah punya kakak?
14
00:01:09,152 --> 00:01:11,054
Apa maksudmu
15
00:01:11,780 --> 00:01:12,890
dia tak beruntung?
16
00:01:14,866 --> 00:01:17,060
Dia diperkosa di Potenciana.
17
00:01:20,520 --> 00:01:21,671
Bayangkan.
18
00:01:22,582 --> 00:01:25,360
Kau dan aku bersama,
19
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
berjam-jam di tempat tidur.
20
00:01:28,713 --> 00:01:34,219
Kita melihat ke luar jendela,
dan Menara Eiffel ada di sana.
21
00:01:50,781 --> 00:01:51,820
Bung!
22
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Aku tak ingin menjadi bagian dari ini!
23
00:01:56,116 --> 00:01:57,492
Ramon!
24
00:01:57,909 --> 00:02:00,411
Monster Zuniga dan Valles,
25
00:02:00,870 --> 00:02:02,413
dan anak buah mereka,
26
00:02:03,998 --> 00:02:04,999
itu mereka.
27
00:02:06,209 --> 00:02:07,903
Merekalah yang harus membayar.
28
00:02:09,921 --> 00:02:11,840
Kau tak akan tahu
29
00:02:12,056 --> 00:02:15,476
bila Zuniga dan Valles sudah
mengisi kantong mereka.
30
00:02:15,541 --> 00:02:18,586
Bahkan reporter Hizon itu.
31
00:02:19,299 --> 00:02:24,054
Aku tak tahu mengapa kami
buang-buang waktu untuk meminta bantuan darinya.
32
00:02:24,743 --> 00:02:27,370
Kau bilang kau akan membantuku.
33
00:02:28,212 --> 00:02:29,550
Joey.
34
00:02:33,027 --> 00:02:37,891
Yang kita miliki hanyalah
bukti tak langsung.
35
00:02:39,075 --> 00:02:41,728
Kami membutuhkan bukti langsung.
36
00:02:42,829 --> 00:02:44,064
Nn. Arceo,
37
00:02:44,760 --> 00:02:47,054
aku sebenarnya tak ingin terlibat,
38
00:02:47,427 --> 00:02:49,528
tapi kau dengar Chief.
39
00:02:50,329 --> 00:02:52,164
Biarkan mereka melakukan tugasnya.
40
00:02:52,429 --> 00:02:54,473
Mereka tahu apa
yang mereka lakukan.
41
00:03:00,473 --> 00:03:25,473
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
42
00:04:16,435 --> 00:04:18,325
Kau terlambat untuk layanan Brian.
43
00:04:20,731 --> 00:04:23,442
Aku pikir kau tak akan muncul.
44
00:04:24,659 --> 00:04:26,494
Tapi terima kasih, Gab.
45
00:04:26,614 --> 00:04:28,658
Terima kasih untuk semuanya.
46
00:04:31,070 --> 00:04:34,758
Aku hanya melakukan itu untuk
mengungkap kebenaran, Hannah.
47
00:04:36,442 --> 00:04:38,278
Itu hal yang benar
untuk dilakukan, bukan?
48
00:04:39,195 --> 00:04:42,031
Jadi aku sangat berharap kau
mengatakan yang sebenarnya.
49
00:04:42,818 --> 00:04:44,528
Apa maksudmu?
50
00:04:44,726 --> 00:04:46,895
Aku harap kau juga
melakukan hal yang benar
51
00:04:47,460 --> 00:04:49,898
dan bahwa kau tak berbohong.
52
00:04:53,002 --> 00:04:55,779
Aku tahu tentang unit 808, Hannah.
53
00:04:56,963 --> 00:04:59,282
Dan aku telah melihat semua videomu.
54
00:05:01,688 --> 00:05:03,703
Aku tak akan menyangkal itu, Gab.
55
00:05:06,306 --> 00:05:08,208
Tapi bila kau ingin tahu lebih banyak,
56
00:05:09,558 --> 00:05:11,461
undang aku ke siaran langsungmu.
57
00:05:12,353 --> 00:05:14,147
Aku akan ceritakan semuanya.
58
00:07:31,284 --> 00:07:33,536
Mengapa kau membenciku?
59
00:07:35,678 --> 00:07:37,346
Benci?
60
00:07:37,678 --> 00:07:39,596
Aku tak membencimu.
61
00:07:41,539 --> 00:07:44,166
Benci adalah kata yang kuat, Gab.
62
00:07:45,360 --> 00:07:46,945
Ayolah, Hannah.
63
00:07:47,216 --> 00:07:48,843
Tidak apa-apa.
64
00:07:49,343 --> 00:07:53,556
Aku selalu tahu kau membenciku
bahkan sebelum insiden itu terjadi.
65
00:07:54,724 --> 00:07:57,518
Mengapa kau mengambil
videoku dan Emerson?
66
00:07:57,977 --> 00:07:59,937
Kita bahkan tak dekat saat itu.
67
00:08:01,105 --> 00:08:04,384
Gab, itu berita lama.
68
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
Ya, benar. Berita lama?
69
00:08:09,572 --> 00:08:12,408
Aku belum lupa tentang
Nn. Arceo memihakmu.
70
00:08:14,076 --> 00:08:17,205
Aku berharap aku sedekat itu
dengan konselor bimbingan.
71
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Dia melakukan pekerjaannya.
72
00:08:20,374 --> 00:08:22,460
Itu saja.
73
00:08:25,296 --> 00:08:27,157
Sejujurnya,
74
00:08:28,716 --> 00:08:30,452
aku mengambil video itu,
75
00:08:31,059 --> 00:08:32,544
agar kau akan menjauh.
76
00:08:36,682 --> 00:08:39,336
Dunia Brian itu berbahaya, Gab.
77
00:08:40,886 --> 00:08:42,968
Bila kau menempelkan jari
di tempat yang tak seharusnya,
78
00:08:43,856 --> 00:08:45,342
mereka akan menyedotmu
lebih dalam lagi.
79
00:08:47,818 --> 00:08:49,638
Tidak ada pintu keluar darurat.
80
00:08:52,406 --> 00:08:53,642
Apa maksudmu?
81
00:08:58,746 --> 00:09:00,940
Dunia itu berbahaya, Gab.
82
00:09:02,333 --> 00:09:05,070
Aku telah menjadi korban dari dunia itu.
83
00:09:06,003 --> 00:09:07,364
Sebagai wanita,
84
00:09:08,631 --> 00:09:10,867
aku ingin melindungimu dari mereka.
85
00:09:15,638 --> 00:09:18,792
Aku tak ingin dunia yang sama
membuat kau menjadi korban.
86
00:09:21,978 --> 00:09:23,588
Kita sama, Gab.
87
00:09:24,313 --> 00:09:26,675
Tidak.
88
00:09:27,650 --> 00:09:30,387
Aku tak merekam video penaklukanku.
89
00:09:31,737 --> 00:09:33,056
Penaklukan?
90
00:09:36,200 --> 00:09:37,644
Kau pikir begitu?
91
00:09:40,246 --> 00:09:41,731
Lantas apa itu?
92
00:09:43,749 --> 00:09:45,276
Aku tahu kau tahu.
93
00:09:46,627 --> 00:09:48,321
Kau tak bodoh, Gab.
94
00:09:49,672 --> 00:09:51,282
Teruskan. Katakan.
95
00:09:54,969 --> 00:09:59,082
Mengapa kau mengambil
video itu, Hannah Andal?
96
00:10:06,853 --> 00:10:10,927
Aku ingin membalaskan dendam kakakku
atas apa yang mereka lakukan padanya.
97
00:10:21,138 --> 00:10:22,564
Tina...
98
00:10:22,873 --> 00:10:24,941
Aku termasuk dalam daftar
kehormatan, sama sepertimu.
99
00:10:26,346 --> 00:10:28,695
Sudah kubilang aku akan berhasil, bukan?
100
00:10:29,712 --> 00:10:33,992
Seperti yang dijanjikan, aku
bertekad untuk mengikuti jejakmu.
101
00:10:34,800 --> 00:10:37,328
Aku juga diterima di Potenciana.
102
00:10:37,703 --> 00:10:39,622
Penerima beasiswa, sama sepertimu.
103
00:10:40,765 --> 00:10:43,626
Kau benar, kak.
104
00:10:43,976 --> 00:10:46,087
Potenciana sangat besar.
105
00:10:46,937 --> 00:10:48,923
Aku senang telah mengunjunginya, akhirnya.
106
00:10:49,914 --> 00:10:53,970
Jadi saat sekolah dimulai,
aku tak akan tersesat.
107
00:10:54,779 --> 00:10:57,599
Aku menemukan setiap
dari mereka juga.
108
00:10:58,157 --> 00:11:01,561
Aku akan membawa mereka ke
pengadilan satu per satu untukmu.
109
00:11:02,953 --> 00:11:04,725
Tonton aku, oke?
110
00:11:05,791 --> 00:11:07,585
Kuharap kau menikmatinya.
111
00:11:07,610 --> 00:11:09,528
Dan semoga itu membuatmu bahagia.
112
00:11:09,877 --> 00:11:11,821
Karena aku akan menghukum mereka.
113
00:11:21,044 --> 00:11:22,379
Ayo pergi.
114
00:11:22,712 --> 00:11:23,963
Berengsek.
115
00:11:28,062 --> 00:11:31,678
Hannah, jangan takut.
116
00:11:33,317 --> 00:11:35,678
Pria itu bersalah.
117
00:11:36,112 --> 00:11:37,514
Dia pantas mendapatkannya.
118
00:11:43,077 --> 00:11:46,388
Apa yang terjadi pada Christina
adalah kesalahannya.
119
00:11:49,125 --> 00:11:50,756
Aku benci pria itu.
120
00:11:52,712 --> 00:11:55,263
Tahu rasa dia.
121
00:12:30,504 --> 00:12:31,735
Lihat ini.
122
00:12:33,473 --> 00:12:35,118
Jangan khawatir.
123
00:12:40,885 --> 00:12:46,907
Mayat Kepala Polisi Singson
ditemukan setelah 48 jam.
124
00:12:46,932 --> 00:12:49,485
Mayatnya ditemukan di
sebuah sungai di San Lucas.
125
00:12:49,852 --> 00:12:54,231
Keterlibatan Singson dalam perdagangan
manusia dan korupsi juga telah terungkap
126
00:12:54,256 --> 00:12:59,344
mengarah ke asumsi bahwa ini mungkin
ada hubungannya dengan kematiannya.
127
00:12:59,594 --> 00:13:02,095
Sebelum menemukan mayatnya,
128
00:13:02,095 --> 00:13:05,789
polisi menerima beberapa petunjuk
anonim tentang masalah tersebut.
129
00:13:07,119 --> 00:13:12,618
Tidak ada yang mengatakan apa pun
tentang kau atau aku. Kau baik-baik saja.
130
00:13:15,294 --> 00:13:20,660
Aku tahu kau mengetahui tentang
dia ketika kau pergi ke Tanglaw.
131
00:13:21,475 --> 00:13:24,370
Ya, dia bunuh diri.
132
00:13:25,066 --> 00:13:26,164
Tidak!
133
00:13:27,126 --> 00:13:29,863
Mereka membunuhnya dari dalam.
134
00:13:31,753 --> 00:13:34,756
Dia tak punya pilihan selain bunuh diri.
135
00:13:37,386 --> 00:13:39,761
Jadi setiap orang yang
melakukan itu padanya,
136
00:13:40,555 --> 00:13:43,348
semua orang yang tak membantunya,
137
00:13:44,125 --> 00:13:45,626
aku akan buat mereka membayar.
138
00:14:00,626 --> 00:14:25,626
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
139
00:15:19,164 --> 00:15:20,749
Pukul aku!
140
00:15:21,448 --> 00:15:22,491
Lebih keras!
141
00:15:25,368 --> 00:15:26,536
Lagi!
142
00:15:27,582 --> 00:15:28,914
Ya!
143
00:15:41,234 --> 00:15:42,819
Pukul aku!
144
00:15:42,844 --> 00:15:45,096
Seperti itu! Lagi!
145
00:15:50,519 --> 00:15:52,646
Aku ingin lagi!
146
00:16:10,664 --> 00:16:13,375
Apa sebenarnya yang
kau lakukan, Hannah?
147
00:16:15,418 --> 00:16:16,851
Aku merekamnya.
148
00:16:18,338 --> 00:16:22,773
Aku merekam mereka
dalam kondisi paling rentan.
149
00:16:24,177 --> 00:16:26,711
Aku menggunakan rekaman
itu untuk memeras mereka,
150
00:16:28,306 --> 00:16:29,975
untuk mengusik mereka.
151
00:16:30,494 --> 00:16:31,922
Untuk membunuh mereka?
152
00:16:35,063 --> 00:16:37,101
Apa kau membunuh mereka,
Hannah Andal?
153
00:16:38,024 --> 00:16:40,625
Karena semua orang ini sudah mati.
154
00:16:41,820 --> 00:16:44,320
Apa kau menyebutku pembunuh?
155
00:16:46,708 --> 00:16:50,625
Astaga, Gab! / Ini pertanyaan
ya atau tidak, Hannah Andal.
156
00:16:52,497 --> 00:16:53,898
Tidak.
157
00:16:55,667 --> 00:16:58,795
Mungkin Tuhan akhirnya bersikap adil
158
00:16:59,754 --> 00:17:01,673
dan surga siap menghakimi mereka.
159
00:17:01,994 --> 00:17:03,496
Atau mungkin itu karma?
160
00:17:03,521 --> 00:17:05,857
Apa pun yang ingin kau percayai.
161
00:17:06,281 --> 00:17:07,741
Aku percaya pada kebenaran.
162
00:17:07,766 --> 00:17:09,643
Inilah kebenarannya.
163
00:17:09,817 --> 00:17:12,194
Aku tak bisa membunuh siapa pun.
164
00:17:13,994 --> 00:17:15,203
Bagaimana dengan Brian?
165
00:17:15,562 --> 00:17:18,440
Bagaimana dengan dia?
/ Brian sudah mati.
166
00:17:19,482 --> 00:17:21,651
Apa itu hanya kebetulan?
167
00:17:22,027 --> 00:17:25,133
Sialan! Aku mencintai Brian.
168
00:17:25,986 --> 00:17:30,930
Dia satu-satunya yang peduli padaku. /
Lalu kenapa tadi kau menyebutnya jebakan?
169
00:17:32,545 --> 00:17:34,964
Dia menjalankan operasi perjudian.
170
00:17:35,269 --> 00:17:36,854
Dia menggunakan narkoba.
171
00:17:37,292 --> 00:17:38,710
Dia mengacau.
172
00:17:38,735 --> 00:17:40,805
Dan aku tahu kau
pernah mendengarnya.
173
00:17:42,923 --> 00:17:45,891
Aku banyak berkorban dan berkompromi.
174
00:17:46,927 --> 00:17:49,971
Aku telah mengorbankan
diri dan nilai-nilaiku
175
00:17:49,996 --> 00:17:51,695
hanya untuk bersamanya.
176
00:17:52,232 --> 00:17:54,312
Agar aku bisa berada di dunianya.
177
00:17:56,662 --> 00:17:58,827
Kau telah melihat
dunianya bukan, Gab?
178
00:17:59,648 --> 00:18:01,608
Bagaimana denganmu?
179
00:18:02,317 --> 00:18:05,117
Apa yang telah kau serahkan
untuk bersamanya?
180
00:18:06,367 --> 00:18:08,619
Apa yang telah kau
korbankan untuk Brian?
181
00:18:12,160 --> 00:18:13,828
Ini bukan tentang aku.
182
00:18:16,075 --> 00:18:18,406
Lantas ini semua tentang siapa?
183
00:18:25,507 --> 00:18:28,226
Wawancara ini tentang
kau, Hannah Andal.
184
00:18:29,844 --> 00:18:35,039
Malam sebelum Brian Zuniga
meninggal, dia mengirimiku pesan,
185
00:18:35,579 --> 00:18:39,531
bahwa dia menemukan sesuatu tentangmu,
itu sebabnya dia harus bertemu denganmu.
186
00:18:41,606 --> 00:18:44,067
Apa yang dia temukan?
187
00:18:44,523 --> 00:18:47,946
Apa itu alasan dia mati?
188
00:18:53,785 --> 00:18:56,523
Dia tahu tentang video itu.
189
00:18:59,666 --> 00:19:01,523
Dia merasa jijik.
190
00:19:03,778 --> 00:19:05,726
Dan dia putus denganku.
191
00:19:08,516 --> 00:19:12,234
Aku tahu kau adalah alasan mengapa
dia tak menerimaku kembali.
192
00:19:14,472 --> 00:19:17,531
Aku menduga itu sebabnya kau
mengunjungiku di rumah sakit.
193
00:19:18,768 --> 00:19:22,828
Karena jauh di lubuk hati, kau
merasa bersalah padaku.
194
00:19:25,025 --> 00:19:26,703
Aku hanya bingung.
195
00:19:27,652 --> 00:19:30,989
Putus asa untuk mendapatkan
jawaban atas pertanyaanku.
196
00:19:32,720 --> 00:19:34,000
Bingung?
197
00:19:35,512 --> 00:19:37,973
Menurutmu bagaimana perasaanku?
198
00:19:42,762 --> 00:19:45,320
Aku yang butuh jawaban, Gab.
199
00:19:46,421 --> 00:19:48,089
Kau seharusnya jadi apa?
200
00:19:48,844 --> 00:19:51,914
Teman atau musuh?
201
00:19:57,098 --> 00:19:59,059
Sejujurnya,
202
00:20:00,685 --> 00:20:02,711
aku benar-benar tak tahu.
203
00:20:04,939 --> 00:20:06,320
Baik.
204
00:20:08,568 --> 00:20:10,492
Bila kau bukan temanku,
205
00:20:11,529 --> 00:20:13,364
maka kau adalah sekutuku.
206
00:20:13,761 --> 00:20:15,914
Begitulah caraku
melihatmu mulai sekarang.
207
00:20:31,674 --> 00:20:34,453
Terima kasih atas waktunya, Hannah.
208
00:20:35,136 --> 00:20:37,305
Dan percaya atau tidak,
209
00:20:38,202 --> 00:20:40,734
bagaimanapun perasaanmu padaku,
210
00:20:41,442 --> 00:20:43,406
aku turut sedih atas apa
yang terjadi padamu.
211
00:20:47,002 --> 00:20:48,999
Apa yang sudah, sudahlah.
212
00:20:49,692 --> 00:20:51,945
Aku tak ingin menyimpan dendam lagi.
213
00:20:51,986 --> 00:20:53,530
Terutama terhadapmu.
214
00:20:54,989 --> 00:21:00,036
Sayang sekali kita
mencintai pria yang sama.
215
00:21:02,716 --> 00:21:04,313
Apa kau merindukan Brian?
216
00:21:09,916 --> 00:21:14,186
Aku kira kita berdua harus melangkah
maju dari dia dan semua ini.
217
00:21:17,891 --> 00:21:20,115
Jadi apa rencanamu?
218
00:21:20,140 --> 00:21:22,809
Sekarang kau keluar dari Potenciana.
219
00:21:25,061 --> 00:21:27,438
Secara teknis, aku belum jelas tapi
220
00:21:27,438 --> 00:21:30,900
aku sudah mendaftar ke sekolah lain dan aku
dapat mempertahankan beasiswaku.
221
00:21:31,317 --> 00:21:33,875
Bagaimana denganmu? Apa kau
akan tinggal di Potenciana?
222
00:21:35,446 --> 00:21:37,532
Tidak ada yang berubah, sungguh.
223
00:21:37,557 --> 00:21:40,894
Butuh waktu tapi setelah semua ini,
224
00:21:41,244 --> 00:21:44,747
aku akan mewujudkan impian kakakku.
225
00:21:44,973 --> 00:21:47,142
Aku akan pergi ke Prancis
226
00:21:47,167 --> 00:21:49,127
untuk melanjutkan studiku.
227
00:21:49,127 --> 00:21:50,859
Dan tinggal di sana untuk selamanya.
228
00:21:51,588 --> 00:21:53,453
Di sana, aku akan bebas.
229
00:21:55,169 --> 00:21:56,484
Semoga beruntung.
230
00:22:10,106 --> 00:22:11,758
Untuk apa itu?
231
00:22:12,630 --> 00:22:15,140
Kau rindu Brian, kan?
232
00:22:16,021 --> 00:22:18,523
Aku adalah gadis
terakhir yang dia cium.
233
00:22:19,032 --> 00:22:22,368
Anggap saja sebagai ciuman
perpisahan untukmu.
234
00:22:24,454 --> 00:22:25,906
Sampai jumpa, Gab.
235
00:22:26,906 --> 00:22:43,906
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
236
00:22:44,846 --> 00:22:48,453
Sekarang dunia tahu
tentang kita, Brian Zuniga.
237
00:22:50,928 --> 00:22:53,367
Kau memberiku banyak masalah,
238
00:22:54,400 --> 00:22:56,736
dan juga banyak sakit kepala.
239
00:22:57,737 --> 00:22:59,489
Tapi baiklah,
240
00:23:00,471 --> 00:23:01,679
itulah adanya.
241
00:23:03,368 --> 00:23:04,461
Aku mencintaimu.
242
00:23:07,622 --> 00:23:11,719
Aku baik-baik saja sekarang.
243
00:23:15,546 --> 00:23:18,351
Karena aku tahu kau tak ada
hubungannya dengan kejadian itu dan...
244
00:23:21,511 --> 00:23:23,351
kau benar-benar mencintaiku.
245
00:23:29,811 --> 00:23:33,648
Terima kasih telah
menjadi bagian dari hidupku.
246
00:23:35,984 --> 00:23:39,086
Aku menemukan banyak
hal tentang diriku karenamu.
247
00:23:43,157 --> 00:23:44,492
Selamat tinggal.
248
00:23:56,671 --> 00:23:59,922
Maaf. Teman serumahmu
biarkan aku masuk.
249
00:24:05,138 --> 00:24:07,266
Mengapa kau mengambil
videoku dan Emerson?
250
00:24:07,719 --> 00:24:09,701
Kita bahkan tak dekat saat itu.
251
00:24:09,726 --> 00:24:11,226
Itu berita lama.
252
00:24:11,648 --> 00:24:14,247
Ya, benar. Berita lama?
253
00:24:14,272 --> 00:24:16,691
Aku belum lupa tentang
Nn. Arceo memihakmu.
254
00:24:16,849 --> 00:24:19,769
Aku berharap aku sedekat itu
dengan konselor bimbingan.
255
00:24:20,762 --> 00:24:22,656
Dia hanya melakukan pekerjaannya.
256
00:24:24,782 --> 00:24:27,285
Dia hanya menyebut namamu
dan kau sudah marah.
257
00:24:28,578 --> 00:24:30,913
Bukan itu.
258
00:24:30,938 --> 00:24:34,983
Aku hanya berpikir tentang apa yang kau katakan.
Nn. Arceo sepertinya dekat dengan Hannah.
259
00:24:35,008 --> 00:24:36,836
Terlalu dekat, kau tahu?
260
00:24:39,886 --> 00:24:41,641
Chloe sebenarnya menyebutkan bahwa
261
00:24:42,633 --> 00:24:47,273
Nn. Arceo mengunjungi Hannah setiap
hari ketika dia dalam keadaan koma.
262
00:24:49,390 --> 00:24:53,728
Aku pikir dia akan melakukan hal
yang sama untuk setiap pelajar.
263
00:24:53,753 --> 00:24:55,000
Mustahil.
264
00:24:55,516 --> 00:25:00,547
Dia tak melakukan itu untuk rekan setim
kami ketika dia dirawat di rumah sakit.
265
00:25:01,110 --> 00:25:03,488
Pria itu ada di sana selama 13 hari,
266
00:25:03,723 --> 00:25:07,977
dan dia tak mendengar apa pun dari Nn. Arceo.
Tidak ada satu pun hadiah lekas sembuh.
267
00:25:08,242 --> 00:25:12,330
Mungkin kasus Hannah berbeda?
Rekan setimmu tak sekarat, kan?
268
00:25:13,414 --> 00:25:14,687
Kurasa...
269
00:25:15,583 --> 00:25:19,305
Omong-omong, apa rencanamu?
270
00:25:20,004 --> 00:25:21,797
Ini hari terakhirmu di Potenciana.
271
00:25:22,799 --> 00:25:24,391
Apa kau membutuhkan sesuatu?
272
00:25:26,636 --> 00:25:30,922
Itu hanya izin. Aku bisa mengatasinya.
Kau tak perlu mencariku lagi.
273
00:25:33,559 --> 00:25:35,867
Bagaimana bila aku mau?
274
00:25:37,199 --> 00:25:38,602
Tak apa?
275
00:25:42,568 --> 00:25:44,117
Kopi sudah siap.
276
00:25:51,340 --> 00:25:55,427
Aku senang kau menemukan
sekolah baru untukmu.
277
00:25:56,040 --> 00:25:58,126
Itu sebabnya aku ingin melihatmu,
278
00:25:58,151 --> 00:26:00,737
karena aku mungkin
tak bisa melihatmu lagi.
279
00:26:02,820 --> 00:26:05,164
Aku juga ingin berterima kasih.
280
00:26:06,050 --> 00:26:07,802
Terima kasih untuk apa?
281
00:26:07,878 --> 00:26:09,463
Untuk membantu Hannah,
282
00:26:09,586 --> 00:26:13,548
dan komunitas Potenciana,
dengan mengungkap kebenaran.
283
00:26:15,026 --> 00:26:18,654
Itulah alasanku
mengambil jurnalisme.
284
00:26:21,274 --> 00:26:23,276
Apa? Apa yang telah terjadi?
285
00:26:25,445 --> 00:26:27,447
Gelangmu lucu.
286
00:26:29,449 --> 00:26:32,577
Sahabatku memberikan ini kepadaku
bertahun-tahun yang lalu.
287
00:26:32,657 --> 00:26:34,201
Seperti yang mereka katakan,
288
00:26:34,370 --> 00:26:36,247
Paris adalah kota cinta,
289
00:26:36,372 --> 00:26:38,541
di mana kau bisa mencintai
dengan bebas.
290
00:26:38,702 --> 00:26:41,789
Itu selalu menjadi impianku
untuk pergi ke sana.
291
00:26:44,125 --> 00:26:47,295
Hannah bilang ke
sana juga dia menuju.
292
00:26:49,445 --> 00:26:52,646
Paris memiliki daya pikat
tersendiri bagi semua orang.
293
00:26:55,154 --> 00:26:57,573
Siapa tahu? Kau mungkin
berakhir di sana juga.
294
00:26:58,464 --> 00:27:03,928
Tapi untuk saat ini, aku ingin mengucapkan semoga sukses,
dan semoga kau menjalani kehidupan yang kau inginkan.
295
00:27:06,319 --> 00:27:08,311
Aku berharap itu juga untukmu,
Nn. Arceo.
296
00:27:34,305 --> 00:27:39,725
Hei, Gab. Apa kau baik-baik saja? Kau
terlihat seperti sedang berpikir keras.
297
00:27:41,729 --> 00:27:44,272
Aku memikirkan apa
yang kau katakan kemarin.
298
00:27:45,942 --> 00:27:51,038
Mengapa Hannah dan
Nn. Arceo begitu dekat?
299
00:28:08,172 --> 00:28:10,049
Aku mengatakan itu?
300
00:28:12,187 --> 00:28:13,491
Ayolah.
301
00:28:14,821 --> 00:28:17,717
Aku lupa tentang itu.
302
00:28:18,224 --> 00:28:20,639
Oke, bagaimana dengan itu?
303
00:28:21,686 --> 00:28:23,420
Aku merasa itu mencurigakan.
304
00:28:24,730 --> 00:28:29,436
Aku tak tahu apa ini jangkauan,
atau bahkan masuk akal, tapi ...
305
00:28:30,903 --> 00:28:32,210
bagaimana bila...
306
00:28:33,447 --> 00:28:38,131
Nn. Arceo dan kakak
Hannah saling kenal?
307
00:28:47,564 --> 00:28:48,639
Tunggu.
308
00:28:50,631 --> 00:28:55,772
Bagaimana kita akan menemukan Christina
di buku tahunan bila dia tak lulus?
309
00:28:57,953 --> 00:29:01,357
Bukan dia. Kita sedang
mencari Nn. Arceo.
310
00:29:01,934 --> 00:29:05,062
Kita perlu tahu apa mereka bertemu atau
311
00:29:05,087 --> 00:29:09,467
bila dia adalah seorang guru, atau bila
mereka adalah teman satu angkatan.
312
00:29:09,832 --> 00:29:11,208
Oke, aku mengerti.
313
00:29:15,656 --> 00:29:18,553
Gab, lihat. / Apa?
314
00:29:19,994 --> 00:29:22,678
Pelatih Saenz sebagai murid
315
00:29:23,289 --> 00:29:24,850
terlihat aneh.
316
00:29:28,781 --> 00:29:29,873
Lihat?
317
00:29:35,114 --> 00:29:36,498
Kakak Brian?
318
00:29:38,137 --> 00:29:40,522
Mereka teman satu
angkatan. / Ya.
319
00:29:41,432 --> 00:29:44,741
Juga Sonny, kakak Marion.
320
00:29:47,813 --> 00:29:50,366
Jangan teralihkan,
mereka bukan yang kita cari.
321
00:30:04,045 --> 00:30:06,631
Nn. Arceo, kan?
322
00:30:07,166 --> 00:30:10,428
Dia adalah seorang guru pada saat
Ramon dan teman-temannya lulus.
323
00:30:13,673 --> 00:30:15,466
Guru pelajar, maksudmu.
324
00:30:15,653 --> 00:30:18,530
Dia adalah asisten penasihat
Potenciana Cares.
325
00:30:22,306 --> 00:30:23,842
Christina?
326
00:30:25,810 --> 00:30:28,155
Emerson, bukankah ini Christina?
327
00:30:28,322 --> 00:30:29,657
Itu.
328
00:30:38,989 --> 00:30:41,905
Pelatih. Terima kasih
telah bertemu denganku.
329
00:30:43,494 --> 00:30:45,022
Apa yang kau butuhkan dariku?
330
00:30:46,038 --> 00:30:48,663
Jiggy menyuruhku untuk
tak berbicara denganmu.
331
00:30:48,999 --> 00:30:50,960
Tapi kau terdengar putus asa.
332
00:30:52,962 --> 00:30:54,991
Kami hanya punya beberapa
pertanyaan tentang Hannah.
333
00:30:57,258 --> 00:30:58,428
Lagi?
334
00:31:00,678 --> 00:31:02,647
Bukankah kau sudah selesai dengan ini?
335
00:31:03,222 --> 00:31:05,108
Aku tak ingin ada hubungannya
dengan ini. / Tidak.
336
00:31:05,641 --> 00:31:07,131
Ini tentang kakaknya.
337
00:31:09,854 --> 00:31:11,053
Christina.
338
00:31:18,779 --> 00:31:20,114
Masuk.
339
00:31:22,158 --> 00:31:23,249
Duduk.
340
00:31:25,453 --> 00:31:27,204
Semua baik-baik saja, Bu.
341
00:31:40,634 --> 00:31:42,139
Kakak Hannah,
342
00:31:42,606 --> 00:31:44,249
Christina.
343
00:31:45,931 --> 00:31:47,944
Aku tak kenal siapa pun
yang bernama Christina.
344
00:31:50,394 --> 00:31:52,803
Kalian belajar di Potenciana
pada waktu yang sama.
345
00:31:53,814 --> 00:31:58,178
Cantik, sawo matang,
berambut panjang.
346
00:31:58,944 --> 00:32:00,772
Aku bilang aku tak mengenalnya.
347
00:32:05,527 --> 00:32:08,405
Dia penerima beasiswa tapi dia tak lulus.
348
00:32:09,580 --> 00:32:10,998
Christina?
349
00:32:14,460 --> 00:32:15,967
Dia bunuh diri.
350
00:32:17,869 --> 00:32:20,162
Hannah bilang bahwa dia diperkosa.
351
00:32:21,822 --> 00:32:24,326
Tapi para pelakunya tak pernah tertangkap.
352
00:32:34,021 --> 00:32:36,053
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
353
00:32:37,795 --> 00:32:39,264
Hannah juga berkata
354
00:32:40,110 --> 00:32:43,788
dia akan membalaskan dendam kakaknya
dan menjatuhkan semua orang yang terlibat.
355
00:32:44,891 --> 00:32:46,351
Pelatih.
356
00:32:46,719 --> 00:32:50,306
Apa ini sebabnya dia mengincarmu?
Karena kau tahu sesuatu?
357
00:32:53,183 --> 00:32:54,810
Aku tak tahu apa-apa.
358
00:32:54,948 --> 00:32:56,983
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
359
00:32:58,509 --> 00:33:00,553
Lalu mengapa dia mengincarmu, pelatih?
360
00:33:02,912 --> 00:33:04,580
Apa yang ingin kau ketahui?
361
00:33:05,398 --> 00:33:07,066
Apa yang kau mau buktikan?
362
00:33:07,258 --> 00:33:09,843
Aku sudah mengatakan aku
tak tahu apa-apa tentang itu!
363
00:33:10,352 --> 00:33:12,999
Bila kau tak tahu apa-apa tentang
itu, mengapa dia mengincarmu?
364
00:33:13,834 --> 00:33:15,169
Aku tak tahu, oke?
365
00:33:15,211 --> 00:33:17,172
Aku tak melakukan apa
pun padanya!
366
00:33:17,725 --> 00:33:20,122
Kau tak melakukan apa-apa
padanya? Jadi kau ada di sana?
367
00:33:20,818 --> 00:33:21,819
Sial.
368
00:33:21,844 --> 00:33:24,641
Kenapa dia melakukan ini?
Apa yang telah kau lakukan, pelatih?
369
00:33:25,364 --> 00:33:26,699
Aku tak tahu.
370
00:33:26,866 --> 00:33:27,992
Aku tak tahu!
371
00:33:27,992 --> 00:33:30,850
Lalu kenapa dia melakukan ini
padamu? / Aku hanya di sana!
372
00:33:45,553 --> 00:33:47,305
Persetan kau, Ramon!
373
00:33:50,131 --> 00:33:53,194
Aku ada di sana tapi aku tak
melakukan apa pun padanya!
374
00:33:54,483 --> 00:33:57,928
Aku tak melakukan apa-apa,
aku bahkan tak menyentuhnya!
375
00:34:02,075 --> 00:34:03,994
Mereka hanya menyeretku ke dalamnya.
376
00:34:04,312 --> 00:34:06,355
Mereka membuat aku terlibat.
377
00:34:06,380 --> 00:34:08,715
Aku tak melakukan apa-apa.
378
00:34:10,124 --> 00:34:11,793
Merekalah.
379
00:34:13,412 --> 00:34:17,791
Aku hanya menonton. Mereka menyeretku ke dalamnya tapi aku tak
ada hubungannya dengan apa yang mereka lakukan!
380
00:34:18,373 --> 00:34:20,041
Itu bukan aku.
381
00:34:21,078 --> 00:34:23,581
Itu bukan aku!
382
00:34:23,818 --> 00:34:25,623
Itu Sonny dan Ramon!
383
00:34:26,464 --> 00:34:29,259
Dia ingin bunuh diri.
384
00:34:29,843 --> 00:34:31,636
Mengapa kau bertanya
kepadaku tentang hal itu?
385
00:34:32,636 --> 00:34:47,636
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
386
00:34:48,489 --> 00:34:50,452
Pelatih Saenz sudah memberi tahu kami.
387
00:34:51,617 --> 00:34:53,217
Kau dapat menyangkal
semua yang kau inginkan.
388
00:34:54,036 --> 00:34:56,670
Tapi kebenaran memiliki caranya
sendiri untuk mengejar ketinggalan.
389
00:35:00,039 --> 00:35:01,833
Tentang apa?
390
00:35:02,699 --> 00:35:04,827
Bahwa aku memperkosa kakak Hannah?
391
00:35:06,661 --> 00:35:08,288
Atau Ramon?
392
00:35:08,884 --> 00:35:10,842
Apa itu yang ingin kau dengar?
393
00:35:13,055 --> 00:35:14,483
Ayolah.
394
00:35:16,316 --> 00:35:17,859
Christina secara praktis memintanya.
395
00:35:19,622 --> 00:35:22,374
Dia ingin berada di Potenciana.
396
00:35:23,847 --> 00:35:28,061
Dia mencari seseorang
untuk dimanfaatkan.
397
00:35:34,874 --> 00:35:37,053
Sama sepertimu.
398
00:35:38,247 --> 00:35:40,958
Membusuk di neraka! Bagaimana
dengan itu? / Cukup!
399
00:35:40,983 --> 00:35:44,506
Keluarkan dia dari sini. / Pergi.
400
00:35:54,800 --> 00:35:56,468
Maafkan aku, Gab.
401
00:35:56,548 --> 00:35:58,716
Aku minta maaf kau
harus melalui itu.
402
00:35:58,741 --> 00:36:00,743
Tapi terima kasih.
403
00:36:01,310 --> 00:36:02,975
Terima kasih karena...
404
00:36:03,876 --> 00:36:07,710
karena berjuang untuk Brian dan aku, agar
kami mendapatkan keadilan yang layak kami dapatkan.
405
00:36:08,106 --> 00:36:10,775
Bila kau bukan temanku,
406
00:36:11,467 --> 00:36:12,967
maka setidaknya kau sekutuku.
407
00:36:13,657 --> 00:36:15,772
Begitulah caraku melihatmu.
408
00:36:25,547 --> 00:36:26,889
Emerson,
409
00:36:28,291 --> 00:36:29,654
dia mengaku.
410
00:36:30,716 --> 00:36:33,734
lingkaran mereka ada hubungannya dengan
apa yang terjadi pada Christina.
411
00:36:40,601 --> 00:36:42,640
Emerson, kita membuat kesalahan.
412
00:36:43,604 --> 00:36:45,351
Aku membuat kesalahan.
413
00:36:46,502 --> 00:36:49,422
Marion tak ada hubungannya
dengan kematian Brian.
414
00:36:51,541 --> 00:36:53,101
Hannah membodohi kita.
415
00:37:04,666 --> 00:37:07,382
Aku tahu itu sulit bagi kita,
416
00:37:07,628 --> 00:37:10,339
untuk berteman dengan para pelakunya,
417
00:37:12,470 --> 00:37:15,584
tapi aku merasa semesta
berkonspirasi untuk membantu kita.
418
00:37:16,707 --> 00:37:19,577
Karena orang yang mereka cintai,
419
00:37:20,682 --> 00:37:23,281
datang sendiri padaku.
420
00:37:25,129 --> 00:37:26,570
Apa kau siap?
421
00:37:30,400 --> 00:37:32,882
Aku sudah persiapkan
ini cukup lama, Nancy.
422
00:37:35,239 --> 00:37:37,687
Aku sudah menunggu
hari ini begitu lama,
423
00:37:39,451 --> 00:37:42,234
untuk akhirnya menghadapi
Ramon Zuniga.
424
00:37:54,758 --> 00:37:59,513
Nn. Andal sebagai bagian dari tindakan
pengamanan kami untuk Anggota Kongres Zuniga,
425
00:37:59,513 --> 00:38:00,848
aku perlu memeriksa senjatamu.
426
00:38:00,848 --> 00:38:01,883
Oke.
427
00:38:03,022 --> 00:38:04,062
Biarkan aku melakukan itu.
428
00:38:04,087 --> 00:38:06,180
Jadi, Hannah bisa lebih nyaman.
429
00:38:06,979 --> 00:38:08,063
Tak apa?
430
00:38:08,101 --> 00:38:09,185
Tentu.
431
00:38:09,967 --> 00:38:13,001
Tolong. Tolong, Nn. Arceo.
432
00:38:13,026 --> 00:38:15,344
Ceritakan apa yang
telah terjadi malam itu.
29687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.