Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,905 --> 00:00:09,807
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,403 --> 00:00:16,164
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:17,507 --> 00:00:22,321
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:23,953 --> 00:00:28,020
OTTO IL RINOCERONTE
5
00:00:29,408 --> 00:00:33,861
Traduzione: Evgenij, ribinin
[SRT project]
6
00:00:34,104 --> 00:00:37,114
Revisione: appleM
[SRT project]
7
00:00:57,682 --> 00:01:00,532
Ciao, vecchia casa!
Che ne dici del tempo, eh?
8
00:01:00,937 --> 00:01:03,233
Ah, sei proprio una piaga.
9
00:01:03,735 --> 00:01:04,935
Cosa ha detto?
10
00:01:05,226 --> 00:01:06,718
Ah, forza.
11
00:01:07,298 --> 00:01:10,460
Buongiorno, signor Holm!
Ultimo giorno prima delle vacanze.
12
00:01:10,580 --> 00:01:13,656
Si', sembra che anche il mio
accendino sia andato in vacanza.
13
00:01:13,776 --> 00:01:14,876
Non va piu'.
14
00:01:15,709 --> 00:01:17,803
Veramente,
mi ricorda quella volta
15
00:01:17,923 --> 00:01:20,478
che mi sono perso
nella foresta in piena notte.
16
00:01:20,598 --> 00:01:21,932
Ciao, a dopo!
17
00:01:22,052 --> 00:01:24,049
Non fosse per questo
vecchio accendino,
18
00:01:24,169 --> 00:01:25,719
be', ti garantisco...
19
00:01:27,754 --> 00:01:30,404
Mi raccontera' la storia
piu' tardi, Holm.
20
00:01:30,657 --> 00:01:33,507
Eh? Oh, si', va bene.
Nessun problema, Topper.
21
00:01:44,353 --> 00:01:45,967
- Che succede, caro?
- Mamma,
22
00:01:46,087 --> 00:01:47,945
ricordati di spedire
la mia lettera a papa.
23
00:01:48,065 --> 00:01:50,290
Oh, si'. Va bene, Topper.
24
00:01:50,554 --> 00:01:53,006
Pensa se torna a casa
mentre sono in vacanza.
25
00:01:53,126 --> 00:01:54,026
Se no...
26
00:01:54,639 --> 00:01:56,539
forse verra' per Natale, eh?
27
00:01:59,042 --> 00:02:00,042
Divertiti.
28
00:02:00,661 --> 00:02:01,411
Ma...
29
00:02:02,051 --> 00:02:02,751
si.
30
00:02:19,707 --> 00:02:22,141
Ah, signorina Flora?
31
00:02:23,364 --> 00:02:24,882
Flora.
32
00:02:31,978 --> 00:02:33,668
Oh, signor Holm.
33
00:02:33,788 --> 00:02:36,883
Parola mia,
penso stia per piovere.
34
00:02:37,003 --> 00:02:38,403
Sono i suoi fiori.
35
00:02:38,806 --> 00:02:40,699
Sono molto belli quest'anno.
36
00:02:40,819 --> 00:02:42,569
I polli non ci stanno?
37
00:02:43,485 --> 00:02:45,884
- No, ho detto...
- Vuole una tazza di caffe'?
38
00:02:46,004 --> 00:02:48,154
Pensera' ai polli un'altra volta.
39
00:02:48,867 --> 00:02:50,629
Oh, si', io...
40
00:02:51,007 --> 00:02:51,907
Va bene.
41
00:02:57,258 --> 00:03:00,359
- Ciao!
- Ok, Viggo, la vettura ti attende.
42
00:03:00,479 --> 00:03:02,950
- Sei sicuro che regga il mio peso?
- Certo.
43
00:03:03,070 --> 00:03:05,164
Mio padre direbbe
che non e' una buona idea.
44
00:03:05,284 --> 00:03:06,284
Oh, forza.
45
00:03:09,232 --> 00:03:10,032
Viggo.
46
00:03:11,713 --> 00:03:14,030
Cosa ti ho detto sul
passare dalla finestra?
47
00:03:14,150 --> 00:03:17,750
- Che non dovrei farlo?
- Allora, cos'hai fatto di sbagliato?
48
00:03:17,927 --> 00:03:20,732
Ho usato la finestra mentre
avrei dovuto usare la porta.
49
00:03:20,852 --> 00:03:21,952
Esattamente.
50
00:03:23,901 --> 00:03:26,343
Cos'e' quell'orribile carrozzina?
Portala via.
51
00:03:26,463 --> 00:03:28,417
Fara' scappare tutti i clienti.
52
00:03:28,537 --> 00:03:30,457
Oh, quali clienti?
53
00:03:31,257 --> 00:03:33,146
Ehi, fate attenzione.
54
00:03:34,598 --> 00:03:35,398
Viggo.
55
00:03:36,516 --> 00:03:37,966
Oh, quel bambino...
56
00:03:39,916 --> 00:03:40,916
Va meglio.
57
00:03:41,568 --> 00:03:44,268
- Non e' fantastico, Viggo?
- Si', davvero.
58
00:03:45,492 --> 00:03:47,936
Oh, cos'e' fantastico, Topper?
59
00:03:48,056 --> 00:03:50,302
Oggi iniziano le vacanze,
potremo cercare
60
00:03:50,422 --> 00:03:52,807
un sacco di cose.
Questo e' fantastico.
61
00:03:52,927 --> 00:03:55,221
Forse, ma mio padre dice
che e' una perdita di tempo
62
00:03:55,341 --> 00:03:57,341
passare le vacanze a quel modo.
63
00:03:57,461 --> 00:03:58,361
Oh, si?
64
00:04:00,787 --> 00:04:01,887
Ciao, Sille.
65
00:04:03,928 --> 00:04:05,078
Ciao, Topper.
66
00:04:07,474 --> 00:04:10,174
- Topper! Topper.
- No, no, non ora, Viggo.
67
00:04:11,113 --> 00:04:12,551
Buon compleanno, Sille.
68
00:04:12,671 --> 00:04:15,053
Come sai che
oggi e' il mio compleanno?
69
00:04:15,173 --> 00:04:17,086
Non e' lo stesso giorno
dell'anno scorso?
70
00:04:17,206 --> 00:04:19,013
Ma certo, Topper,
71
00:04:19,365 --> 00:04:22,569
e sono ancora piu' grande
di te di un anno, moccioso.
72
00:04:23,424 --> 00:04:25,724
Ma, vuoi venire alla mia
festa di compleanno?
73
00:04:25,844 --> 00:04:26,694
Cos...
74
00:04:28,727 --> 00:04:29,854
si, certo.
75
00:04:29,974 --> 00:04:34,058
Puoi venire, se mi porti
un bel regalo di compleanno.
76
00:04:34,278 --> 00:04:36,100
Oh, oh, un regalo?
77
00:04:36,220 --> 00:04:38,773
Oh, si, si, io...
78
00:04:40,467 --> 00:04:43,599
Ho proprio un bel regalo
qui per te, Sille,
79
00:04:44,030 --> 00:04:46,480
proprio qui.
Guarda Zipper! Bella, eh?
80
00:04:46,692 --> 00:04:47,692
Bella, eh?
81
00:04:48,184 --> 00:04:49,238
Cosa, Tipper?
82
00:04:49,358 --> 00:04:51,667
Oh, no! Ah...
83
00:04:52,505 --> 00:04:53,905
Topper, sei matto.
84
00:04:58,265 --> 00:05:00,283
Sai che cos'e'
un bel regalo, Topper?
85
00:05:00,403 --> 00:05:01,053
No.
86
00:05:01,376 --> 00:05:02,276
Cioe'...
87
00:05:03,072 --> 00:05:06,516
E' come il cucciolo che sono
sicura mi regaleranno i miei.
88
00:05:06,657 --> 00:05:07,407
Ah...
89
00:05:08,123 --> 00:05:09,423
d'accordo, ciao.
90
00:05:10,368 --> 00:05:12,694
Ehi! Non ti ho ancora
confermato che puoi venire
91
00:05:12,814 --> 00:05:14,614
al mio compleanno, Topper.
92
00:05:17,095 --> 00:05:18,145
Che cosa...
93
00:05:18,564 --> 00:05:21,691
Cosa fa una orribile carrozzina
con uno stupido bambino dentro
94
00:05:21,811 --> 00:05:24,411
- nel mio giardino?
- Ah, stavamo solo...
95
00:05:24,750 --> 00:05:26,774
Non e' il parco giochi, bambino.
96
00:05:26,894 --> 00:05:29,650
Lo so, e me ne andrei volentieri.
97
00:05:29,770 --> 00:05:33,272
Bene, possiamo sistemare tutto in
un attimo, mio caro piccolo amico.
98
00:05:33,392 --> 00:05:35,342
- Oh! Scusi.
- Fuori di qua.
99
00:05:39,355 --> 00:05:40,631
Lo conosci?
100
00:05:41,616 --> 00:05:42,266
No.
101
00:05:42,435 --> 00:05:45,785
Allora perche' ti ha chiamato
il suo caro piccolo amico?
102
00:05:46,141 --> 00:05:49,541
D'ora in poi, tu stai seduto
dentro a Zipper e io spingo.
103
00:05:50,485 --> 00:05:52,435
Va bene, Viggo, affare fatto.
104
00:05:53,887 --> 00:05:57,237
Mio papa' dice che non dovresti
salutare stupide ragazze
105
00:05:57,406 --> 00:06:00,856
mentre stai spingendo una
carrozzina in cui c'e' qualcuno.
106
00:06:01,488 --> 00:06:03,605
Si, ma era Sille.
107
00:06:04,080 --> 00:06:06,381
Dobbiamo trovare
proprio un bel regalo per lei.
108
00:06:06,501 --> 00:06:07,401
Perche'?
109
00:06:07,934 --> 00:06:10,884
- Cosi' posso andare al suo compleanno.
- Bleah.
110
00:06:15,221 --> 00:06:16,621
Cosa fai?
111
00:06:17,033 --> 00:06:20,094
Sto fischiando,
mio caro piccolo amico.
112
00:06:28,384 --> 00:06:31,893
# Sono le vacanze estive,
usciamo a giocare #
113
00:06:34,415 --> 00:06:38,207
# Lasciamo da parte i libri e
vediamo cosa possiamo trovare #
114
00:06:38,568 --> 00:06:39,794
# Si #
115
00:06:40,445 --> 00:06:43,136
# Minuscole tracce #
116
00:06:43,462 --> 00:06:46,537
# Che guidano a posti segreti #
117
00:06:46,854 --> 00:06:48,604
# Guardati bene in giro #
118
00:06:49,129 --> 00:06:51,709
# e troverai delle belle cose #
119
00:06:51,911 --> 00:06:55,193
# Per questo fischio,
mio caro amico #
120
00:06:58,159 --> 00:07:01,420
# Sto fischiando,
mio caro amico #
121
00:07:04,194 --> 00:07:07,432
# Sto fischiando,
mio caro amico #
122
00:07:10,061 --> 00:07:13,140
# Sto fischiando,
mio caro amico #
123
00:07:13,536 --> 00:07:18,684
# Fischia un po' perche'
l'estate e' qui di nuovo ##
124
00:07:22,944 --> 00:07:25,340
Andro' con mamma, papa
e la mia sorellina
125
00:07:25,460 --> 00:07:28,093
in una citta' chiamata Venezia,
dove c'e' molta acqua
126
00:07:28,213 --> 00:07:31,108
e andremo
tutta l'estate in gondola.
127
00:07:31,228 --> 00:07:32,828
E' fantastico, Albert.
128
00:07:33,405 --> 00:07:35,546
Che cosa farai
nelle vacanze estive, Bea?
129
00:07:35,666 --> 00:07:38,874
Io e la mia famiglia andremo nella
piscina piu' grande al mondo,
130
00:07:38,994 --> 00:07:41,512
e ci sono premi per
la migliore abbronzatura
131
00:07:41,632 --> 00:07:43,252
Capisco, e Jacob?
132
00:07:43,499 --> 00:07:47,597
Mio padre ha la macchina nuova,
andremo al sud, e poi a nord.
133
00:07:47,717 --> 00:07:49,517
E viaggeremo molto veloci.
134
00:07:49,664 --> 00:07:51,670
Andremo
alla fattoria di mio nonno.
135
00:07:51,790 --> 00:07:53,485
Per cavalcare.
136
00:07:53,605 --> 00:07:57,005
E raccogliere! E giocare
con i piccoli, teneri agnellini.
137
00:07:57,812 --> 00:08:00,170
- Piccoli agnellini.
- Si, oh, agnellini.
138
00:08:00,290 --> 00:08:01,078
Ottimo,
139
00:08:01,198 --> 00:08:02,936
e tu, Topper?
140
00:08:03,455 --> 00:08:06,951
- Topper?
- Si, si, un attimo, arrivo.
141
00:08:07,071 --> 00:08:09,555
Topper, cosa fai
con il proiettore?
142
00:08:10,223 --> 00:08:14,023
Mio padre
e' stato in Africa 37 volte.
143
00:08:14,278 --> 00:08:16,628
Perche' quando
navighi per il mondo,
144
00:08:16,767 --> 00:08:18,641
periodicamente
vai a sbattere nell'Africa.
145
00:08:18,761 --> 00:08:21,656
Oh, emozionante!
Andrai in Africa con tuo papa.
146
00:08:21,776 --> 00:08:24,700
Una volta, mio padre e' andato
a sbattere nell'Africa tanto forte
147
00:08:24,820 --> 00:08:27,167
che gli sono volati via
i denti dalla bocca.
148
00:08:27,287 --> 00:08:30,740
- E dimmi, porta una dentiera?
- Tutti i veri marinai lo fanno.
149
00:08:30,860 --> 00:08:32,256
Cos'e' una dentiera?
150
00:08:32,376 --> 00:08:33,431
Be, sai,
151
00:08:33,551 --> 00:08:36,501
sono denti che ti puoi
tirare fuori dalla bocca.
152
00:08:37,659 --> 00:08:39,483
E' stato terribile per mio padre.
153
00:08:39,603 --> 00:08:42,546
E' come impazzito,
ha avuto la febbre gialla!
154
00:08:42,666 --> 00:08:43,600
Topper mente.
155
00:08:43,720 --> 00:08:46,723
Mio papa' dice che non puoi
prendere la febbre gialla impazzendo.
156
00:08:46,843 --> 00:08:48,618
Davvero? Lo dice tuo padre?
157
00:08:48,738 --> 00:08:51,020
Lo dice anche mio padre,
e dice che Topper
158
00:08:51,140 --> 00:08:53,435
ha completamente
frainteso l'esercizio.
159
00:08:53,647 --> 00:08:56,013
- No, non e' vero!
- Be Topper, andrai
160
00:08:56,133 --> 00:08:58,233
in Africa per le vacanze estive?
161
00:08:59,178 --> 00:09:01,426
- No.
- Ma parliamo di cosa faremo d'estate.
162
00:09:01,546 --> 00:09:04,769
Oh, si, ma poi ho trovato
questo film sull'Africa
163
00:09:04,889 --> 00:09:07,875
e pensavo sarebbe stato perfetto
per parlare di mio padre.
164
00:09:07,995 --> 00:09:09,695
- Ma...
- Ora sta bene.
165
00:09:10,359 --> 00:09:11,694
Bene, pero,' Topper,
166
00:09:11,814 --> 00:09:14,286
non puoi parlare
di cosa farai d'estate?
167
00:09:14,406 --> 00:09:17,883
Potrebbe tornare a casa,
e quindi potremmo andare...
168
00:09:18,003 --> 00:09:20,304
Mio papa' dice che
Topper non ha un padre.
169
00:09:20,424 --> 00:09:21,593
Ce l'ho anch'io.
170
00:09:21,713 --> 00:09:24,210
Scrivo sempre
delle lettere a mio padre.
171
00:09:24,330 --> 00:09:26,441
Non puoi scrivere lettere
a chi non esiste.
172
00:09:26,561 --> 00:09:28,538
Ehi, Topper
non smette di mentire!
173
00:09:28,658 --> 00:09:30,358
Guardate, una lucertola.
174
00:09:32,351 --> 00:09:33,935
E' un rinoceronte.
175
00:09:34,055 --> 00:09:36,639
Guardate,
la sta attacando un mostro!
176
00:09:39,608 --> 00:09:42,458
Be', direi che e' tempo
per le vacanze estive.
177
00:09:49,112 --> 00:09:50,762
E' solo una coccinella.
178
00:10:09,579 --> 00:10:11,279
Aspetta. Viggo, fermati.
179
00:10:13,125 --> 00:10:15,275
Guarda!
Che bella ruota dentata.
180
00:10:15,456 --> 00:10:16,356
Oh, si.
181
00:10:17,583 --> 00:10:20,870
Pero' non posso uscire
a cercare cose oggi, Topper.
182
00:10:20,990 --> 00:10:23,290
Ma sono appena
iniziate le vacanze.
183
00:10:23,679 --> 00:10:26,179
Devo andare a casa
a aiutare mio padre.
184
00:10:26,355 --> 00:10:29,216
Ma devi aiutarmi a trovare un
regalo di compleanno per Sille.
185
00:10:29,336 --> 00:10:31,136
A mio padre non interessa.
186
00:10:32,598 --> 00:10:35,070
Sei fortunato.
Non hai un padre.
187
00:10:35,457 --> 00:10:36,207
Ma...
188
00:10:36,917 --> 00:10:38,417
io ce l'ho un padre.
189
00:11:03,311 --> 00:11:04,311
Ehi, ciao.
190
00:11:04,710 --> 00:11:07,160
Ti va di venire
con me a cercare cose?
191
00:11:13,207 --> 00:11:14,257
Che cos'e'?
192
00:11:36,075 --> 00:11:38,636
"Sille...
193
00:11:40,343 --> 00:11:41,160
e...
194
00:11:44,011 --> 00:11:45,412
Topper.
195
00:11:46,571 --> 00:11:47,421
Oh si.
196
00:12:02,368 --> 00:12:03,518
Ciao, Topper.
197
00:12:04,241 --> 00:12:06,123
- Sille.
- Cosa stai scrivendo?
198
00:12:06,243 --> 00:12:09,892
E'... e'...
niente di speciale, Sille.
199
00:12:10,156 --> 00:12:11,607
Solo qualche lettera.
200
00:12:11,727 --> 00:12:13,277
Posso vedere, Topper?
201
00:12:14,698 --> 00:12:16,548
Hai gia' avuto il cucciolo?
202
00:12:17,009 --> 00:12:20,398
- Ho avuto degli stupidi vestiti.
- Oh, ok, bene
203
00:12:20,952 --> 00:12:22,952
- Allora, posso vedere?
- No.
204
00:12:23,709 --> 00:12:24,400
Sul serio.
205
00:12:24,520 --> 00:12:27,120
Per me hai scritto
qualcosa di birichino.
206
00:12:27,912 --> 00:12:30,162
Allora perche' arrossisci,
Topper?
207
00:12:30,358 --> 00:12:31,258
Davvero?
208
00:12:31,828 --> 00:12:33,839
Voglio vedere cosa hai scritto.
209
00:12:33,959 --> 00:12:35,559
Non scrivo molto bene.
210
00:12:36,257 --> 00:12:37,572
E' davvero orribile.
211
00:12:37,692 --> 00:12:38,751
Oh, dai.
212
00:12:39,376 --> 00:12:41,876
- E' proprio terribile.
- Fammi vedere.
213
00:12:45,198 --> 00:12:46,048
Topper?
214
00:12:46,443 --> 00:12:47,893
- Sei matto.
- Si.
215
00:12:48,790 --> 00:12:49,590
Lo so.
216
00:12:50,940 --> 00:12:52,654
Ho pensato che stesse bene.
217
00:12:52,774 --> 00:12:53,424
Eh?
218
00:12:54,086 --> 00:12:54,850
Oh.
219
00:13:00,030 --> 00:13:00,780
Eh?
220
00:13:08,923 --> 00:13:09,673
Ma...
221
00:13:36,739 --> 00:13:37,489
Cosa?
222
00:13:39,427 --> 00:13:40,127
Wow.
223
00:13:40,921 --> 00:13:44,189
Sei la penna piu' strana
che abbia mai visto.
224
00:13:44,309 --> 00:13:46,509
Ah, Viggo la deve
proprio vedere
225
00:13:57,003 --> 00:13:57,803
Viggo
226
00:13:58,091 --> 00:13:58,891
Viggo
227
00:13:59,685 --> 00:14:00,935
- Ah.
- Viggo.
228
00:14:01,089 --> 00:14:04,020
- Devi vedere cos'ho scoperto!
- La mamma mi uccidera'.
229
00:14:04,140 --> 00:14:05,810
No, perche' non sapra' mai
230
00:14:05,930 --> 00:14:08,090
di questa super mega matita.
231
00:14:08,210 --> 00:14:10,909
Si, ma vedra' la vernice
sui miei pantaloni.
232
00:14:11,029 --> 00:14:13,941
Be', li dipingeremo tutti di rosso.
Ce n'e' abbastanza!
233
00:14:13,943 --> 00:14:15,829
Si' perche' stiamo
ridipingendo il bar.
234
00:14:15,949 --> 00:14:17,456
State sempre dip...
235
00:14:17,576 --> 00:14:20,508
Si', e il rosso e' un colore
caldo e cordiale.
236
00:14:20,628 --> 00:14:23,463
E' un colore che attrarra'
i clienti al bar.
237
00:14:23,583 --> 00:14:24,783
Viggo, inizia.
238
00:14:24,981 --> 00:14:27,066
Ora anche i pantaloni
di Viggo sono rossi.
239
00:14:27,893 --> 00:14:30,547
Bel lavoro, figliolo!
Dipingi tutto di rosso.
240
00:14:30,667 --> 00:14:33,750
Viggo, questa matita non e'
solo una normale matita.
241
00:14:33,870 --> 00:14:36,770
Tutte le matite sono uguali.
Lo dice mio papa.
242
00:14:36,908 --> 00:14:40,163
Lui dice sempre che tutte
le matite sono normali.
243
00:14:40,283 --> 00:14:41,483
Be', ha torto.
244
00:14:41,643 --> 00:14:44,533
Papa', e' vero che tutte
le matite sono uguali?
245
00:14:44,653 --> 00:14:45,903
Vero, figliolo.
246
00:14:46,023 --> 00:14:47,973
Tutte le matite sono normali.
247
00:14:49,876 --> 00:14:54,247
Viggo, qualsiasi cosa scrivi
con questa matita scompare,
248
00:14:54,866 --> 00:14:55,666
cosi!
249
00:14:56,169 --> 00:14:56,823
Puf.
250
00:14:56,943 --> 00:14:59,061
Si, con un aiutino della gomma.
251
00:14:59,070 --> 00:15:00,668
Scordatelo, pantaloni rossi.
252
00:15:00,788 --> 00:15:03,234
Senza la gomma o altro
253
00:15:03,354 --> 00:15:04,975
Devo dirlo a papa.
254
00:15:05,095 --> 00:15:06,692
No, no, e' il nostro segreto.
255
00:15:06,812 --> 00:15:09,721
Nessuno tranne io e te
lo puo' sapere, ok?
256
00:15:09,841 --> 00:15:11,638
Non ho tempo
di giocare, Topper.
257
00:15:11,758 --> 00:15:12,458
Dai.
258
00:15:16,666 --> 00:15:18,316
Sara' grandioso, Otto.
259
00:15:19,100 --> 00:15:20,084
Si, vero?
260
00:15:26,281 --> 00:15:27,025
Ah.
261
00:15:28,205 --> 00:15:30,405
Aspetta almeno
di vederlo, Viggo.
262
00:15:31,559 --> 00:15:33,759
- Be', ciao, amici.
- Ciao, Holm.
263
00:15:33,891 --> 00:15:37,385
Pensate, il mio accendino
ha funzionato solo un minuto fa.
264
00:15:37,505 --> 00:15:38,224
Ok.
265
00:15:38,344 --> 00:15:38,994
Ok.
266
00:15:39,114 --> 00:15:40,564
Si, ha scintillato.
267
00:15:41,042 --> 00:15:44,292
Ma ve lo posso raccontare
un'altra volta, eh, ragazzi?
268
00:16:00,986 --> 00:16:03,379
- Controlla tu stesso, Viggo
- Sulla carta da parati?
269
00:16:03,499 --> 00:16:05,793
A tua mamma verra'
un colpo, Topper
270
00:16:05,913 --> 00:16:08,813
Hai mai visto mia mamma
arrabbiarsi, Viggo, eh?
271
00:16:08,959 --> 00:16:09,609
No
272
00:16:10,393 --> 00:16:11,843
ora che me lo dici.
273
00:16:12,591 --> 00:16:14,954
E comunque,
sta per scomparire.
274
00:16:15,382 --> 00:16:17,132
Lo spero per il tuo bene.
275
00:16:17,705 --> 00:16:19,555
Potrei disegnare mio papa
276
00:16:19,680 --> 00:16:21,827
Ma... e' troppo difficile.
277
00:16:21,947 --> 00:16:23,909
Perche' non sai
che aspetto ha?
278
00:16:24,029 --> 00:16:25,329
Certo che lo so.
279
00:16:25,653 --> 00:16:28,156
- Tu non lo sai com'e' tuo papa?
- Si, ma ..
280
00:16:28,276 --> 00:16:30,333
Solo non sono bravo
a disegnare la gente.
281
00:16:30,453 --> 00:16:32,343
Ma... ma un rinoceronte.
282
00:16:32,803 --> 00:16:35,370
Disegneremo
un rinoceronte gigante,
283
00:16:35,828 --> 00:16:36,928
proprio qui.
284
00:16:42,056 --> 00:16:45,267
Viggo, dimmi, com'e'
essere sgridati?
285
00:16:45,566 --> 00:16:47,414
Non sei mai stato sgridato?
286
00:16:47,728 --> 00:16:48,828
Credo di no.
287
00:16:49,113 --> 00:16:50,663
Amico, sei fortunato.
288
00:16:51,653 --> 00:16:53,453
- Lo pensi davvero?
- Si.
289
00:16:53,587 --> 00:16:54,237
Oh.
290
00:17:00,047 --> 00:17:02,097
Wow, e' davvero bello,
Topper.
291
00:17:05,556 --> 00:17:08,506
Ora andiamo in cucina e ci
beviamo 4 o 5 bibite.
292
00:17:08,661 --> 00:17:11,932
E quando torneremo
non vedrai un bel niente, Viggo.
293
00:17:12,217 --> 00:17:13,098
Hai fame?
294
00:17:13,218 --> 00:17:16,447
- Si', ma non ho voglia di torta.
- Panini, Viggo.
295
00:17:21,939 --> 00:17:23,539
Non aver paura, Viggo.
296
00:17:23,693 --> 00:17:25,011
Chi lo dice?
297
00:17:25,131 --> 00:17:27,731
Quando hai paura,
ti viene sonno.
298
00:17:28,321 --> 00:17:29,621
Oh, come lo sai?
299
00:17:31,084 --> 00:17:32,284
Lo so e basta.
300
00:17:33,947 --> 00:17:35,897
- Ascolta!
- Che ... cos'e'?
301
00:17:36,349 --> 00:17:37,732
Vai a vedere cos'e'.
302
00:17:37,852 --> 00:17:39,402
No, lasciamo perdere.
303
00:17:39,709 --> 00:17:41,665
Potrebbe essere
qualcosa di pericoloso.
304
00:17:41,785 --> 00:17:44,235
Non ... non mi piacciono.
le cose pericolose.
305
00:17:44,355 --> 00:17:46,555
Non e' pericoloso.
E' divertente.
306
00:17:47,665 --> 00:17:48,315
Su.
307
00:17:55,313 --> 00:17:57,006
Topper, e'...
e' ancora li.
308
00:17:57,126 --> 00:17:58,026
Davvero?
309
00:17:58,538 --> 00:17:59,745
Allora aspettiamo.
310
00:17:59,865 --> 00:18:01,915
Ma Topper,
c'e' qualcos'altro.
311
00:18:02,278 --> 00:18:03,278
Be, cosa?
312
00:18:04,328 --> 00:18:06,656
Ha... fatto l'occhiolino.
Con l'occhio
313
00:18:06,776 --> 00:18:08,376
Ha fatto l'occhiolino?
314
00:18:08,990 --> 00:18:10,640
Lo devo proprio vedere.
315
00:18:12,259 --> 00:18:13,059
Viggo.
316
00:18:13,359 --> 00:18:14,859
Cosa ti avevo detto?
317
00:18:15,135 --> 00:18:16,385
Ora e' sparito.
318
00:18:18,237 --> 00:18:18,887
Eh.
319
00:18:24,804 --> 00:18:28,154
E' un peccato che quel bel
rinoceronte sia gia' sparito.
320
00:18:31,548 --> 00:18:33,298
Be', fa venire i brividi.
321
00:18:34,513 --> 00:18:36,861
- Disegnamone un altro.
- No, Topper.
322
00:18:36,981 --> 00:18:38,031
Non voglio.
323
00:18:39,011 --> 00:18:41,811
Ne possiamo disegnare
uno ancora piu' grande.
324
00:18:42,054 --> 00:18:44,507
Non penso di avere
ancora tempo per giocare.
325
00:18:44,627 --> 00:18:45,540
Dai, Viggo.
326
00:18:45,660 --> 00:18:47,212
Dobbiamo scoprire
dove va.
327
00:18:47,332 --> 00:18:48,832
Io disegno, e tu...
328
00:18:51,889 --> 00:18:52,808
Wow.
329
00:19:00,082 --> 00:19:00,832
Vi...
330
00:19:01,041 --> 00:19:01,791
Vi...
331
00:19:02,072 --> 00:19:02,822
Vi...
332
00:19:04,249 --> 00:19:05,049
Viggo.
333
00:19:14,011 --> 00:19:15,111
Ehi, guarda.
334
00:19:20,329 --> 00:19:21,129
Viggo.
335
00:19:21,804 --> 00:19:23,754
Il disegno e' diventato vivo.
336
00:19:24,698 --> 00:19:26,398
Oh... ciao, rinoceronte.
337
00:19:33,828 --> 00:19:36,052
Oh, deve avere molta fame.
338
00:19:37,106 --> 00:19:39,306
Viggo, vai a
prendergli del pane.
339
00:19:41,314 --> 00:19:42,115
Wow.
340
00:19:42,817 --> 00:19:44,429
E' cosi' bello.
341
00:19:45,240 --> 00:19:46,690
Non sono d'accordo.
342
00:19:47,073 --> 00:19:48,706
Mi fa venire i brividi.
343
00:19:48,826 --> 00:19:49,626
Viggo.
344
00:19:56,596 --> 00:19:58,318
Ehi, lo sta mangiando.
345
00:19:58,438 --> 00:20:00,038
Portane ancora, Viggo.
346
00:20:00,578 --> 00:20:01,728
E una bibita.
347
00:20:02,702 --> 00:20:03,441
Viggo,
348
00:20:03,561 --> 00:20:06,361
vuoi che il nostro rinoceronte
muoia di fame?
349
00:20:22,638 --> 00:20:24,699
Penso che devo andare
ad aiutare papa.
350
00:20:24,819 --> 00:20:27,722
Wow, questo tipo
sa davvero a dare una ripulita.
351
00:20:27,842 --> 00:20:29,242
Come lo chiamiamo?
352
00:20:29,592 --> 00:20:30,342
Ha...
353
00:20:31,440 --> 00:20:33,153
- bisogno di un nome?
- Certo.
354
00:20:33,273 --> 00:20:34,223
Tocca te!
355
00:20:37,193 --> 00:20:39,503
Come si chiama tuo papa.
Il suo nome?
356
00:20:39,623 --> 00:20:40,824
Si chiama...
357
00:20:42,692 --> 00:20:43,442
Otto.
358
00:20:43,562 --> 00:20:44,543
Otto.
359
00:20:44,869 --> 00:20:46,359
Lo chiameremo Otto.
360
00:20:46,728 --> 00:20:48,028
Allora ti piace?
361
00:20:50,994 --> 00:20:53,285
Prendi dell'altro pane, Viggo.
In fretta.
362
00:20:53,405 --> 00:20:54,755
Non ce n'e' piu'.
363
00:20:55,203 --> 00:20:57,303
Non c'e' piu'
niente di niente.
364
00:20:57,785 --> 00:21:00,055
Ok, chiedo dei
soldi alla mamma
365
00:21:00,298 --> 00:21:02,132
per comprargli
10 filoni di pane.
366
00:21:02,252 --> 00:21:03,545
Posso andare io?
367
00:21:03,665 --> 00:21:05,198
Non mi va di...
368
00:21:05,318 --> 00:21:07,071
di stare qui
da solo con Otto.
369
00:21:07,191 --> 00:21:11,090
Ok, ma sbrigati, prima
che mangi tutti i mobili.
370
00:21:11,210 --> 00:21:12,110
Va bene.
371
00:21:15,872 --> 00:21:18,222
Quando mio papa
lo verra' a sapere,
372
00:21:18,464 --> 00:21:20,215
sara' entusiasta.
373
00:21:21,032 --> 00:21:21,932
E Sille,
374
00:21:22,898 --> 00:21:25,098
non pensera' piu'
che sono matto.
375
00:21:26,718 --> 00:21:27,717
Oh, Otto.
376
00:21:28,270 --> 00:21:30,983
E le vacanze estive
sono appena iniziate.
377
00:21:37,577 --> 00:21:40,039
- Attento.
- Ecco, due sgombri.
378
00:21:40,159 --> 00:21:42,116
- Nient'altro?
- No, grazie.
379
00:21:46,539 --> 00:21:48,572
- Scusi.
- Cosa c'e' ora?
380
00:21:48,979 --> 00:21:49,761
Sta bene?
381
00:21:49,881 --> 00:21:52,512
Mio Dio! I bambini sono
indaffarati oggigiorno.
382
00:21:52,632 --> 00:21:55,432
Quand'ero bambina io,
tutto era meno caotico.
383
00:21:55,736 --> 00:21:59,355
E' solo che ho bisogno
di soldi per 10 filoni di pane.
384
00:21:59,757 --> 00:22:02,503
Wow, voi due dovete
essere molto affamati, eh?
385
00:22:02,623 --> 00:22:04,897
Non e' nemmeno per noi.
E' per Otto.
386
00:22:05,017 --> 00:22:05,667
Oh.
387
00:22:05,980 --> 00:22:07,907
Otto e' un vostro
nuovo amico?
388
00:22:08,027 --> 00:22:10,152
Otto non e' neanche
nella nostra classe.
389
00:22:10,272 --> 00:22:10,922
Oh?
390
00:22:11,194 --> 00:22:12,363
Chi e' allora?
391
00:22:12,483 --> 00:22:14,344
Non dovrei...
Non dovrei dirlo.
392
00:22:14,464 --> 00:22:16,935
Quando un adulto ti fa
una domanda, rispondi.
393
00:22:17,095 --> 00:22:18,345
Otto e' un r...
394
00:22:20,586 --> 00:22:21,769
Sputa il rospo!
395
00:22:21,889 --> 00:22:23,539
Otto e' un rinoceronte.
396
00:22:23,835 --> 00:22:25,710
Oh, capisco.
397
00:22:26,011 --> 00:22:27,924
Be' allora, 10 filoni
di pane non sono molti.
398
00:22:28,044 --> 00:22:28,744
Ba.
399
00:22:28,876 --> 00:22:30,226
Un rinoceroronte.
400
00:22:30,896 --> 00:22:33,613
Oh cielo, oggigiorno ai bambini
piace dire bugie.
401
00:22:33,733 --> 00:22:35,100
Santo cielo, proprio.
402
00:22:35,220 --> 00:22:38,135
E alcune persone sono cosi
scontrose oggigiorno.
403
00:22:38,255 --> 00:22:39,455
- Ecco.
- Oh.
404
00:22:39,792 --> 00:22:42,684
E non spendete tutto in dolci
o robaccia, va bene?
405
00:22:42,804 --> 00:22:43,764
E' per il pane
406
00:22:43,884 --> 00:22:46,984
- sul serio.
- Va bene, raccontane un'altra, Viggo.
407
00:22:47,437 --> 00:22:50,437
E di' a Topper che mi puo'
raccontare tutto dopo.
408
00:22:53,171 --> 00:22:55,571
Viggo tornera' subito
con tanto pane.
409
00:22:57,740 --> 00:22:59,214
Ciao, Sille.
410
00:22:59,776 --> 00:23:01,105
Ciao, Topper.
411
00:23:01,356 --> 00:23:03,278
Vieni su a vedere Otto.
412
00:23:03,275 --> 00:23:04,376
Chi e' Otto?
413
00:23:04,880 --> 00:23:06,821
Otto e' il nostro rinoceronte.
414
00:23:06,941 --> 00:23:08,491
Tu sei pazzo, Topper.
415
00:23:09,151 --> 00:23:11,601
Non e' uno scherzo,
Otto e' vero.. eh?
416
00:23:12,425 --> 00:23:14,258
Un vero rinocerente vivo.
417
00:23:14,558 --> 00:23:15,608
Uno giallo.
418
00:23:16,087 --> 00:23:18,580
Non esistono
i rinoceronti gialli.
419
00:23:19,023 --> 00:23:21,523
Aspetta!
Lo porto vicino alla finestra.
420
00:23:25,345 --> 00:23:26,345
Dai, Otto.
421
00:23:26,720 --> 00:23:28,870
O Sille pensera'
che sono matto.
422
00:23:38,257 --> 00:23:39,857
Otto non vuole venire.
423
00:23:40,017 --> 00:23:41,717
Sta mangiando dei libri.
424
00:23:41,849 --> 00:23:45,299
Ok, quindi Otto e' un
rinoceronte giallo che mangia libri.
425
00:23:46,179 --> 00:23:47,029
Topper,
426
00:23:47,284 --> 00:23:50,534
sei il ragazzo piu' pazzo
che io abbia mai incontrato.
427
00:23:52,084 --> 00:23:54,484
Perche' non hai fatto
solo due passi?
428
00:23:54,927 --> 00:23:56,427
Stupido rinoceronte.
429
00:23:57,762 --> 00:23:58,412
No,
430
00:23:58,793 --> 00:24:00,343
non lo penso davvero.
431
00:24:00,812 --> 00:24:01,912
Mi dispiace.
432
00:24:03,567 --> 00:24:05,729
Otto, se mai ti innamorerai,
433
00:24:06,441 --> 00:24:09,886
spero che non sia con una ragazza
che pensa che sei pazzo,
434
00:24:10,006 --> 00:24:13,656
perche' senno' lei non ti vorra'
alla sua festa di compleanno.
435
00:24:19,382 --> 00:24:21,009
Dieci filoni di pane,
per favore.
436
00:24:21,129 --> 00:24:22,029
Signora?
437
00:24:22,647 --> 00:24:24,657
- Un filone?
- Dieci filoni di pane.
438
00:24:27,516 --> 00:24:29,316
Vuoi dieci filoni di pane.
439
00:24:29,664 --> 00:24:31,892
Dieci filoni di pane,
per favore, si.
440
00:24:32,012 --> 00:24:33,795
Porta il tuo sedere
fuori di qui.
441
00:24:33,915 --> 00:24:36,782
Pensi di poter venire qui
a prendere in giro la gente?
442
00:24:36,902 --> 00:24:40,015
Ma mi servono dieci dei
suoi filoni di pane, per favore.
443
00:24:40,135 --> 00:24:41,035
Vollmer.
444
00:24:41,737 --> 00:24:42,637
Vollmer.
445
00:24:43,136 --> 00:24:44,467
Si, mia cara?
446
00:24:44,708 --> 00:24:46,092
Sali un attimo.
447
00:24:51,751 --> 00:24:53,251
C'e' un ragazzaccio.
448
00:24:54,071 --> 00:24:56,624
Ha bisogno di un ceffone,
ecco cosa.
449
00:24:56,877 --> 00:24:58,627
Mi sta prendendo in giro.
450
00:24:58,936 --> 00:25:00,579
Prendendoti in giro,
Amanda carissima?
451
00:25:00,699 --> 00:25:02,485
Si, e' piombato qua dentro
452
00:25:02,605 --> 00:25:05,205
urlandomi che vuole
10 filoni di pane.
453
00:25:05,325 --> 00:25:09,062
Ma io so per certo
che nessuna persona normale
454
00:25:09,182 --> 00:25:11,282
puo' mangiare 10 filoni di pane.
455
00:25:11,547 --> 00:25:12,973
Hai ragione, Amanda.
456
00:25:13,437 --> 00:25:15,119
Da quando
faccio il pane,
457
00:25:15,239 --> 00:25:18,014
non ho mai incontrato nessuno
che possa mangiare cosi' tanto pane.
458
00:25:18,134 --> 00:25:19,784
- Ma Otto puo'.
- Otto?
459
00:25:20,402 --> 00:25:22,571
E chi sarebbe questo Otto?
460
00:25:23,002 --> 00:25:24,566
Otto e' un rinoceronte.
461
00:25:24,686 --> 00:25:25,936
Un rinoceronte?
462
00:25:27,297 --> 00:25:28,984
Be', fai qualcosa,
Vollmer.
463
00:25:29,152 --> 00:25:31,286
Il ragazzo dice bugie
e mi prende in giro.
464
00:25:31,406 --> 00:25:33,345
Si', e' semplicemente solo un...
465
00:25:33,465 --> 00:25:34,392
Vollmer.
466
00:25:34,512 --> 00:25:35,862
Vattene, ragazzo.
467
00:25:35,995 --> 00:25:37,495
O chiamo la polizia.
468
00:25:37,615 --> 00:25:38,665
Me ne vado.
469
00:25:40,103 --> 00:25:42,706
Ti sei occupato
di lui per me, Vollmer.
470
00:25:46,331 --> 00:25:47,792
Ecco, perfetto.
471
00:25:53,944 --> 00:25:54,644
Ehi.
472
00:26:00,893 --> 00:26:02,253
Spaventi tutti i clienti.
473
00:26:02,373 --> 00:26:04,304
- Scusa!
- Cosa stai combinando, Viggo?
474
00:26:04,424 --> 00:26:06,006
- Nessuno.
- Nessuno?
475
00:26:06,126 --> 00:26:07,174
Ehm, niente.
476
00:26:07,168 --> 00:26:08,700
Non sto facendo niente.
477
00:26:08,820 --> 00:26:10,488
Sto solo giocando con Otto.
478
00:26:10,514 --> 00:26:11,314
Ehm...
479
00:26:11,462 --> 00:26:14,351
voglio dire, Totter, Otter,
ehm... T-Topper.
480
00:26:14,471 --> 00:26:16,891
Ehi, perche' te la stai svignando
ancora, Otto?
481
00:26:17,011 --> 00:26:20,325
- Non me la svigno.
- Te la svigni sempre, tutto il giorno.
482
00:26:20,445 --> 00:26:22,945
Ma sono i ragazzi.
Loro se la svignano.
483
00:26:23,096 --> 00:26:24,641
Su, su. Non metterti a...
484
00:26:24,761 --> 00:26:27,430
Aah.
E perche' non dovrei farlo?
485
00:26:27,550 --> 00:26:29,632
Viggo fa qualcosa
di sospetto di sopra.
486
00:26:29,897 --> 00:26:31,533
- Oh?
- Ne sono sicurissimo.
487
00:26:31,653 --> 00:26:32,357
Oh.
488
00:26:37,475 --> 00:26:38,625
Entri dentro.
489
00:26:41,279 --> 00:26:44,061
E' strano, signor Holm,
ma nell'ultima ora
490
00:26:44,181 --> 00:26:47,470
il mio lampadario ha dondolato
avanti e indietro.
491
00:26:47,910 --> 00:26:50,025
Non il suo bellissimo lampadario.
492
00:26:50,145 --> 00:26:52,404
Certo e' mio, signor Holm.
493
00:26:52,524 --> 00:26:54,247
Non sono una ladra.
494
00:26:54,367 --> 00:26:55,522
No, no, no, no,
495
00:26:55,642 --> 00:26:57,172
cara signorina Flora.
496
00:26:57,292 --> 00:27:00,492
E' cose se sopra avessero
un elefante.
497
00:27:01,848 --> 00:27:03,948
Non avete
un elefante di sopra,
498
00:27:04,197 --> 00:27:06,221
- vero?
- No, no, certo che no.
499
00:27:06,341 --> 00:27:08,013
Bene, che sollievo.
500
00:27:08,451 --> 00:27:09,851
E' un rinoceronte?
501
00:27:10,097 --> 00:27:11,247
Cos'ha detto?
502
00:27:11,695 --> 00:27:12,945
Un rinoceronte.
503
00:27:13,258 --> 00:27:14,553
Non sono seria?
504
00:27:14,673 --> 00:27:16,877
Sono molto seria, signor Holm.
505
00:27:16,997 --> 00:27:18,902
Solo perche' sono...
506
00:27:20,684 --> 00:27:22,184
Salute, signor Holm.
507
00:27:23,649 --> 00:27:26,599
Meglio che vada a vedere
questo rinoceronte.
508
00:27:29,874 --> 00:27:31,081
Dov'e' il pane?
509
00:27:31,201 --> 00:27:33,638
Mi sono fatto scappare
che abbiamo un rinoceronte.
510
00:27:33,758 --> 00:27:35,928
E poi, il lampadario
e' caduto e ...
511
00:27:36,048 --> 00:27:36,748
Aah.
512
00:27:38,965 --> 00:27:41,666
Oh santo cielo cosa c'e'?
513
00:27:41,786 --> 00:27:43,160
Ciao, Holm, lui e' Otto.
514
00:27:43,280 --> 00:27:45,867
Come diavolo siete riusciti
voi due piccoletti
515
00:27:45,987 --> 00:27:48,593
a far salire qui su
quest'animale gigante?
516
00:27:45,987 --> 00:27:48,637
a far salire qui su
quest'animale gigante?
517
00:27:49,079 --> 00:27:50,479
E' venuto da solo.
518
00:27:50,902 --> 00:27:51,993
E' bello.
519
00:27:52,113 --> 00:27:54,813
Non ho mai visto
un rinoceronte piu' bello.
520
00:27:55,418 --> 00:27:56,511
Neanch'io.
521
00:27:57,160 --> 00:27:57,910
Ma...
522
00:27:58,420 --> 00:28:01,120
- non potete tenerlo qui.
- Oh, perche' no?
523
00:28:01,240 --> 00:28:04,034
Perche' non ci vorra' molto
prima che il soffito cada
524
00:28:04,154 --> 00:28:05,445
sulla povera signorina Flora.
525
00:28:05,565 --> 00:28:08,319
Ma Otto picchia i piedi
solo perche' ha fame.
526
00:28:08,439 --> 00:28:09,867
Cosi' fanno i rinoceronti.
527
00:28:10,071 --> 00:28:12,547
Piu' hanno fame,
piu' forte picchiano i piedi.
528
00:28:12,667 --> 00:28:16,024
Se gli diamo qualcosa da mangiare,
non picchiera' piu' sul pavimento?
529
00:28:16,144 --> 00:28:17,244
Si', esatto.
530
00:28:17,364 --> 00:28:19,940
Questo mi ricorda quando
531
00:28:20,060 --> 00:28:23,573
stavo per morire di fame
nelle terre selvagge.
532
00:28:23,693 --> 00:28:25,952
Se non fosse stato
per il mio fido accendino...
533
00:28:26,072 --> 00:28:30,524
Dobbiamo prendere del pane,
o Otto si mangera' tutto il salotto.
534
00:28:30,644 --> 00:28:32,794
Oh, si', ecco dove eravamo.
535
00:28:32,914 --> 00:28:36,064
Sai? Conosco un posto dove
possiamo avere del fieno.
536
00:28:36,250 --> 00:28:40,045
- Pensi che gli piacerebbe, eh?
- Si', e lascia a noi il pane!
537
00:28:40,446 --> 00:28:42,645
Non vendono pane
ai bambini in quel posto.
538
00:28:42,765 --> 00:28:44,480
Davvero? E perche' no?
539
00:28:44,680 --> 00:28:48,086
- Perche' non gli piaccono i bambini.
- Oh, allora ti hanno mandato via.
540
00:28:48,206 --> 00:28:51,106
- Si', volevano chiamare la polizia.
- Va bene.
541
00:28:51,926 --> 00:28:54,064
Stai sgattaiolando via
ancora, tesoro?
542
00:28:54,184 --> 00:28:55,434
No! No, no, no.
543
00:28:55,719 --> 00:28:57,482
Sto pulendo le finestre,
nient'altro.
544
00:28:57,602 --> 00:28:59,470
Stai pulendo e non
sgattaiolando via?
545
00:28:59,590 --> 00:29:02,080
Bene allora, chiudi la finestra.
Sara' piu' facile.
546
00:29:02,200 --> 00:29:03,140
Te lo dico,
547
00:29:03,260 --> 00:29:05,145
sta succedendo
qualcosa di sospetto.
548
00:29:05,265 --> 00:29:08,254
Giusto, allontanati dalla finestra,
signor 'do una sbirciata.
549
00:29:08,374 --> 00:29:10,174
Signor 'do una sbirciata.
550
00:29:10,348 --> 00:29:11,444
Dammi tregua.
551
00:29:16,190 --> 00:29:17,179
Strano.
552
00:29:20,899 --> 00:29:23,327
Davvero strano, e singolare.
553
00:29:23,719 --> 00:29:27,419
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
554
00:29:27,886 --> 00:29:30,486
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
555
00:29:30,675 --> 00:29:32,336
Che strani rumori.
556
00:29:33,555 --> 00:29:35,650
Rumori strani e misteriosi.
557
00:29:36,722 --> 00:29:39,872
Sembra che ci sia un maiale
che cammina qui attorno.
558
00:29:43,775 --> 00:29:46,881
Ma allora, i maiali non fanno
rumori del genere.
559
00:29:48,107 --> 00:29:50,809
Loro fanno, 'oink,'
e a volte grugniscono.
560
00:29:52,775 --> 00:29:54,825
Allora, cosa potra' mai essere?
561
00:29:59,098 --> 00:29:59,767
Oh.
562
00:30:02,565 --> 00:30:03,261
Eh?
563
00:30:03,381 --> 00:30:04,131
Bene.
564
00:30:21,744 --> 00:30:23,548
No! No! No! Aiuto.
565
00:30:23,668 --> 00:30:24,768
Aiutatemi...
566
00:30:29,063 --> 00:30:31,395
No, No... sono troppo giovane
per morire.
567
00:30:31,515 --> 00:30:34,415
Volare? No, grazie.
Scendo a piedi dalle scale.
568
00:30:36,434 --> 00:30:38,984
Davvero, signor Leone,
cosa sta facendo?
569
00:30:39,368 --> 00:30:40,768
Le diro' una cosa.
570
00:30:41,157 --> 00:30:43,417
Quello che sto facendo
non e' importante.
571
00:30:43,537 --> 00:30:45,639
E' quello che fanno
gli altri in questo edificio
572
00:30:45,759 --> 00:30:47,228
che dovrebbe preoccuparla.
573
00:30:47,348 --> 00:30:48,200
Te' per 2?
574
00:30:48,320 --> 00:30:50,100
No, signore, non ho tempo.
575
00:30:50,220 --> 00:30:51,720
Vecchia scema sorda.
576
00:30:52,366 --> 00:30:53,053
Oh.
577
00:30:57,311 --> 00:30:58,311
Cosa vuoi?
578
00:30:58,934 --> 00:31:00,557
- Niente.
- Scusa?
579
00:31:00,953 --> 00:31:02,915
- Mi stai prendendo in giro?
- No.
580
00:31:03,035 --> 00:31:05,509
Sono venuto nel suo negozio
per non comprare niente.
581
00:31:05,629 --> 00:31:06,729
Davvero, eh?
582
00:31:07,108 --> 00:31:07,808
Si.
583
00:31:09,366 --> 00:31:10,669
Vollmer.
584
00:31:11,541 --> 00:31:12,522
Si', amore?
585
00:31:12,642 --> 00:31:14,314
Questo ragazzaccio qui,
586
00:31:14,434 --> 00:31:17,123
non vuole comprare
niente, Vollmer.
587
00:31:17,464 --> 00:31:18,764
Comprare niente?
588
00:31:19,082 --> 00:31:21,090
Deve comprare qualcosa, giusto?
589
00:31:21,210 --> 00:31:23,453
Naturalmente,
Amanda carissima.
590
00:31:23,748 --> 00:31:26,853
Chiunque entra nel nostro negozio
deve comprare qualcosa.
591
00:31:26,973 --> 00:31:28,159
Esattamente.
592
00:31:28,279 --> 00:31:29,693
Diglielo, Vollmer.
593
00:31:29,813 --> 00:31:32,963
Si', non puo' andarsene finche'
non compra almeno...
594
00:31:34,427 --> 00:31:36,537
dieci filoni di pane freschi.
595
00:31:36,657 --> 00:31:38,740
Cosa mi rispondi, figliolo?
596
00:31:38,860 --> 00:31:41,106
Ok, allora mi dia
dieci filoni, per favore.
597
00:31:41,226 --> 00:31:43,279
Adesso va bene,
cosi' va meglio.
598
00:31:43,399 --> 00:31:46,349
Non ci puoi prendere in giro
nel nostro negozio.
599
00:31:47,831 --> 00:31:49,778
Lo sapevo! Me lo sentivo.
600
00:31:50,513 --> 00:31:53,377
- Sentire cosa, caro?
- Ne ero sicurissimo.
601
00:31:53,692 --> 00:31:54,342
Oh.
602
00:31:59,920 --> 00:32:01,170
Ascolta questo.
603
00:32:02,105 --> 00:32:03,597
- Pronto?
- Si', pronto?
604
00:32:03,717 --> 00:32:05,710
Pronto? Pronto? E' lo zoo?
605
00:32:05,830 --> 00:32:06,930
Si', pronto?
606
00:32:07,456 --> 00:32:09,876
- Pronto?
- Senta, vuole dirlo tutto il giorno?
607
00:32:09,996 --> 00:32:11,930
- Ehm, no, ma...
- Ma?
608
00:32:12,050 --> 00:32:14,630
Sono un uomo molto impegnato,
e sempre molto occupato.
609
00:32:14,750 --> 00:32:16,338
Sono il direttore dello zoo,
610
00:32:16,458 --> 00:32:18,747
- e i direttori sono sempre occupati.
- Si, certo.
611
00:32:18,867 --> 00:32:21,516
Non posso passare
tutto il giorno dicendo pronto!
612
00:32:21,636 --> 00:32:24,029
Forse lei puo' permettersi di
perdere tempo, ma io no!
613
00:32:24,149 --> 00:32:25,349
No, non posso.
614
00:32:27,533 --> 00:32:28,642
Ecco, Otto.
615
00:32:28,762 --> 00:32:30,347
Guarda, e' tutto tuo.
616
00:32:30,467 --> 00:32:31,146
Eh?
617
00:32:35,453 --> 00:32:36,210
Wow.
618
00:32:36,330 --> 00:32:38,380
Sara' meglio prendere il resto.
619
00:32:41,324 --> 00:32:43,845
Senta, c'e' un rinoceronte
qui nella casa,
620
00:32:43,965 --> 00:32:45,551
e lo voglio fuori di qua oggi.
621
00:32:45,671 --> 00:32:48,521
E' spaventoso e pericoloso,
e lo voglio morto.
622
00:32:48,956 --> 00:32:51,553
O seppellito sotto terra,
messo in gabbia,
623
00:32:51,673 --> 00:32:53,629
o dietro il filo spinato.
624
00:32:53,749 --> 00:32:57,287
- Mio papa' sembra davvero arrabbiato.
- Dobbiamo proteggere Otto.
625
00:32:57,407 --> 00:32:58,907
Voglio che sparisca.
626
00:32:59,154 --> 00:33:01,054
Sembra tutto molto drastico.
627
00:33:01,615 --> 00:33:04,143
Allora, davvero ha
un rinoceronte?
628
00:33:04,263 --> 00:33:06,221
- Si'.
- E me lo vuole vendere?
629
00:33:06,341 --> 00:33:07,217
No, no.
630
00:33:07,337 --> 00:33:09,386
Io volevo solo... venderlo?
631
00:33:09,506 --> 00:33:11,260
- Perche' mi ha chiamato?
- Si'.
632
00:33:11,380 --> 00:33:12,430
Si, giusto.
633
00:33:12,870 --> 00:33:14,847
Vorrei vendere il rinoceronte.
634
00:33:14,967 --> 00:33:17,917
Nascondiamo Otto,
cosi' nessuno lo puo' trovare.
635
00:33:18,887 --> 00:33:21,137
Non e' cosi' facile
da nascondere.
636
00:33:22,194 --> 00:33:24,417
Possiamo fare delle armi
con questi,
637
00:33:24,537 --> 00:33:27,662
cosi' possiamo lottare con chiunque
cerca di prendere Otto.
638
00:33:27,782 --> 00:33:30,238
- Non e' pericoloso?
- Certo che e' pericoloso.
639
00:33:30,358 --> 00:33:32,508
Ma devono lasciare
Otto in pace.
640
00:33:32,634 --> 00:33:35,335
Posso chiederle, se e' un
rinoceronte africano
641
00:33:35,455 --> 00:33:37,205
o forse viene da Sumatra?
642
00:33:37,558 --> 00:33:39,643
Be', non lo so. E' giallo.
643
00:33:39,763 --> 00:33:41,877
Giallo? Be', e' notevole!
644
00:33:42,189 --> 00:33:43,834
Ma come si chiama lei?
645
00:33:44,329 --> 00:33:45,199
Leone.
646
00:33:45,824 --> 00:33:48,402
L - E - O - N - E?
647
00:33:50,034 --> 00:33:51,275
Oh...
648
00:33:51,395 --> 00:33:52,189
davvero?
649
00:33:52,309 --> 00:33:55,209
Lei e' un leone e vuole
vendere un rinoceronte.
650
00:33:56,466 --> 00:33:57,366
Ehm, si.
651
00:33:59,117 --> 00:34:00,229
Suppongo di si.
652
00:34:00,349 --> 00:34:03,310
Suppongo che lei creda di essere
molto divertente, eh?
653
00:34:03,430 --> 00:34:04,775
Ma io sono un direttore.
654
00:34:04,895 --> 00:34:07,582
Noi direttori non abbiamo
tempo per stupidi scherzi.
655
00:34:07,702 --> 00:34:09,945
Aspetti, non e' uno scherzo,
Glielo giuro.
656
00:34:10,065 --> 00:34:12,515
In questo caso
lei e' un pazzo furioso
657
00:34:12,767 --> 00:34:14,550
che e' anche peggio.
658
00:34:15,617 --> 00:34:16,267
Eh?
659
00:34:18,449 --> 00:34:20,093
Non vogliono il rinoceronte.
660
00:34:20,213 --> 00:34:21,313
Oh... be,,,
661
00:34:21,613 --> 00:34:23,113
che facciamo adesso?
662
00:34:24,177 --> 00:34:25,227
La polizia.
663
00:34:28,449 --> 00:34:30,227
Pronto, sono
il capo della polizia.
664
00:34:30,347 --> 00:34:32,147
Chiamo per un rinoceronte.
665
00:34:33,274 --> 00:34:34,076
Lo voglio fuori.
666
00:34:34,196 --> 00:34:36,610
Aiutami, Viggo,
o prenderanno Otto!
667
00:34:36,730 --> 00:34:39,078
Ma non sarebbe meglio
se lo facessero?
668
00:34:39,198 --> 00:34:42,109
- In un certo senso?
- Meglio? Se prendessero Otto?
669
00:34:42,229 --> 00:34:44,846
Ti piacerebbe essere chiuso
in una gabbia, Viggo?
670
00:34:44,966 --> 00:34:46,666
O seppellito in un buco?
671
00:34:48,185 --> 00:34:49,939
Immagino non molto.
672
00:34:50,197 --> 00:34:53,147
Quindi non pensi che
dovremmo combattere, Viggo?
673
00:34:53,633 --> 00:34:54,433
Si...
674
00:34:55,279 --> 00:34:56,079
forse.
675
00:34:56,741 --> 00:34:58,841
Be', combattero' fino alla fine.
676
00:35:48,322 --> 00:35:49,862
E faccia in fretta.
677
00:35:50,163 --> 00:35:53,043
I clienti del mio bar saranno
spaventati a morte.
678
00:35:53,163 --> 00:35:55,573
- Chiaro?
- Ok, lei bighellona fuori da un bar,
679
00:35:55,693 --> 00:35:57,543
e poi, vede un rinoceronte.
680
00:35:58,170 --> 00:36:01,030
Be', allora so esattamente
cosa deve fare.
681
00:36:01,542 --> 00:36:02,292
Oh...
682
00:36:02,673 --> 00:36:03,673
grandioso.
683
00:36:04,108 --> 00:36:07,513
- Be', cosa dovrei fare?
- Smetta di bere alcolici.
684
00:36:07,760 --> 00:36:10,007
Io... non bevo mai alcolici.
685
00:36:10,101 --> 00:36:12,828
Be' allora, liquori,
birra, o quello che e'.
686
00:36:12,998 --> 00:36:15,348
Quando qualcuno
e' ubriaco come lei,
687
00:36:15,603 --> 00:36:17,940
si vedono sia elefanti
che rinoceronti rosa.
688
00:36:18,060 --> 00:36:20,312
No, no, no,
il rinoceronte e' giallo.
689
00:36:20,379 --> 00:36:23,912
Smetta di bere, mi stia a sentire,
o la mettero' in prigione,
690
00:36:24,032 --> 00:36:27,358
E non disturbi la polizia con
queste sciocchezze sui rinoceronti!
691
00:36:27,478 --> 00:36:29,339
- Ma... ma...
- Capito?
692
00:36:36,521 --> 00:36:39,955
- Si', sono il capo della polizia.
- E' la maestra che parla.
693
00:36:40,075 --> 00:36:42,775
C'e' una coccinella
che vola per la classe.
694
00:36:43,440 --> 00:36:45,931
E' l'ultimo giorno di scuola,
ma non posso chiudere
695
00:36:46,051 --> 00:36:48,851
se non sono usciti tutti.
Deve fare qualcosa!
696
00:36:49,096 --> 00:36:49,746
Si.
697
00:36:50,206 --> 00:36:52,099
Ha ragione. Senta cosa
ho intenzione di fare.
698
00:36:52,219 --> 00:36:55,720
Vado a fare una passeggiata,
per stare lontano dai pazzi ubriachi
699
00:36:55,840 --> 00:36:58,873
che continuano a chiamarmi
per rinoceronti e coccinelle
700
00:36:58,993 --> 00:37:01,165
ed elefanti rosa.
Addio.
701
00:37:03,018 --> 00:37:06,318
Ah... che bello uscire
a cercare qualcuno da arrestare.
702
00:37:11,424 --> 00:37:13,319
Forse non verra' nessuno, Topper.
703
00:37:13,439 --> 00:37:15,689
Verranno, ok?
E noi saremo pronti.
704
00:37:17,436 --> 00:37:20,436
No, Otto! Smettila.
Non mangiare il nostro forte.
705
00:37:21,553 --> 00:37:22,203
No.
706
00:37:23,268 --> 00:37:26,200
Basta! No, Otto.
No! Fermati, no.
707
00:37:26,320 --> 00:37:26,970
No.
708
00:37:27,720 --> 00:37:29,320
Lasciala, Otto! No.
709
00:37:32,364 --> 00:37:33,543
Oh, no.
710
00:37:34,256 --> 00:37:36,806
Adesso come facciamo
a proteggerti se...
711
00:37:38,966 --> 00:37:41,319
No, Topper,
non ci dobbiamo arrendere.
712
00:37:41,439 --> 00:37:42,589
Ehi, aspetta.
713
00:37:44,131 --> 00:37:45,998
Ti porteranno via, Otto.
714
00:37:48,471 --> 00:37:50,371
E non ci potremo fare nulla.
715
00:37:50,529 --> 00:37:52,845
Su, Topper.
Possiamo nascondere Otto.
716
00:37:52,965 --> 00:37:54,827
Ci servono solo altre coperte.
717
00:37:54,947 --> 00:37:56,807
- Pensiamo ad altro, Viggo.
- Otto, smettila.
718
00:37:56,927 --> 00:37:58,477
Ti avvolgeremo tutto.
719
00:38:00,754 --> 00:38:01,875
Che... cos'hai detto?
720
00:38:01,995 --> 00:38:05,645
Non avvolgerlo, volevo dire
coprirlo con coperte e altre cose.
721
00:38:06,185 --> 00:38:09,030
- Come un regalo.
- Sei un genio, Viggo.
722
00:38:09,507 --> 00:38:11,413
Perche' sono un genio, Topper?
723
00:38:11,533 --> 00:38:14,033
Perche' oggi
e' il compleanno di Sille.
724
00:38:14,434 --> 00:38:15,434
Oh, si...
725
00:38:15,746 --> 00:38:17,346
ma... ma cosa c'entra?
726
00:38:17,824 --> 00:38:21,074
Sille voleva un cucciolo,
ma non gliel'hanno regalato.
727
00:38:22,671 --> 00:38:25,571
- Ora invece, avra' un rinoceronte.
- E quindi?
728
00:38:25,891 --> 00:38:29,460
Perche', piccolo Viggo,
Sille ha un cortile gigantesco
729
00:38:29,580 --> 00:38:31,492
dove nessuno troverebbe Otto.
730
00:38:31,612 --> 00:38:32,612
Grandioso.
731
00:38:33,113 --> 00:38:35,153
Ma come facciamo
a far uscire Otto?
732
00:38:35,273 --> 00:38:36,623
E' troppo grande.
733
00:38:39,075 --> 00:38:41,775
Aspetta un attimo.
Ho avuto un'ottima idea.
734
00:38:52,336 --> 00:38:53,832
Che diamine?
735
00:38:55,037 --> 00:38:55,737
Ehi.
736
00:38:56,181 --> 00:38:57,631
Un covone su ruote?
737
00:38:59,128 --> 00:39:00,049
Ah...
738
00:39:00,521 --> 00:39:01,421
vediamo.
739
00:39:01,881 --> 00:39:03,736
Covone, C.O.V.O.N.E.
740
00:39:04,008 --> 00:39:06,480
Covone, covone,
febbre da fieno.
741
00:39:06,600 --> 00:39:09,200
O forse balle di fieno,
raccontare balle.
742
00:39:10,605 --> 00:39:11,955
Raccontare balle.
743
00:39:12,087 --> 00:39:13,551
Forza, Viggo.
744
00:39:13,762 --> 00:39:16,262
- Non potevi essere meno pesante?
- No.
745
00:39:16,873 --> 00:39:18,923
Voglio tornare a terra, Topper.
746
00:39:19,232 --> 00:39:21,229
- Ci torneremo presto.
- Bene!
747
00:39:21,349 --> 00:39:24,799
Perche' Otto sta mangiando
la fune come fossero spaghetti.
748
00:39:32,888 --> 00:39:34,438
Guarda, due mocciosi.
749
00:39:37,427 --> 00:39:39,727
Ehi, vuoi ancora
un cucciolo, vero?
750
00:39:39,881 --> 00:39:42,237
Si', perche'?
Dove vuoi arrivare?
751
00:39:42,357 --> 00:39:46,409
E' solo che Otto e' il regalo
di Topper per il tuo compleanno.
752
00:39:46,638 --> 00:39:49,237
Ma non avevi detto
che Otto e' un rinoceronte?
753
00:39:49,357 --> 00:39:51,927
Si, e' quel tipo di cucciolo.
754
00:39:52,047 --> 00:39:55,169
- Oh, piu' o meno.
- Un cucciolo molto grande?
755
00:39:56,014 --> 00:40:00,448
Che sciocco che sei, Topper,
e sei sempre piu' matto.
756
00:40:01,739 --> 00:40:03,731
- Topper?
- Si', Sille?
757
00:40:03,851 --> 00:40:05,701
Vieni da me alle 7 stasera,
758
00:40:06,256 --> 00:40:08,684
e avrai una fetta di torta.
759
00:40:12,970 --> 00:40:14,321
Mi ha invitato.
760
00:40:14,594 --> 00:40:16,813
Dolce, bellissima Sille.
761
00:40:17,920 --> 00:40:20,170
Ehi, ho trovato, Viggo.
La matita.
762
00:40:20,705 --> 00:40:23,555
- Che cosa?
- Perche' non ci ho pensato prima?
763
00:40:23,759 --> 00:40:26,039
Dovremo solo
disegnare un'ascensore,
764
00:40:26,159 --> 00:40:28,659
abbastanza grande
da far scendere Otto.
765
00:40:28,870 --> 00:40:31,362
Disegnare... un'ascensore?
766
00:40:31,482 --> 00:40:34,456
Si', possiamo disegnare
di tutto con la matita magica.
767
00:40:34,588 --> 00:40:35,962
Ma dov'e' finita?
768
00:40:43,243 --> 00:40:45,445
Be', ha ancora fame lassu?
769
00:40:45,704 --> 00:40:47,604
Si', non smette di mangiare.
770
00:41:13,192 --> 00:41:14,392
Dov'e' andata?
771
00:41:16,016 --> 00:41:18,015
No, Otto, aspetta.
772
00:41:23,495 --> 00:41:24,517
Oh, salve.
773
00:41:25,096 --> 00:41:27,548
E' illegale far passare
il fieno dalla finestra,
774
00:41:27,668 --> 00:41:29,926
secondo la legge 812.
775
00:41:30,255 --> 00:41:33,731
Oh, ma l'animale e' cosi'
affamato che scalcia sul pavimento.
776
00:41:33,851 --> 00:41:36,830
Potrebbe sfondare il pavimento
e finire giu' dal vicino.
777
00:41:36,950 --> 00:41:38,650
Di che animale parliamo?
778
00:41:38,897 --> 00:41:39,797
E' un...
779
00:41:40,337 --> 00:41:43,037
Be', non vedo
perche' sia cosi' importante.
780
00:41:44,540 --> 00:41:47,040
- Su, me lo dica.
- Ma non mi credera.
781
00:41:47,267 --> 00:41:48,367
Oh, vediamo.
782
00:41:48,848 --> 00:41:50,624
- E' un cavallo?
- No.
783
00:41:53,277 --> 00:41:54,277
Ah, be'...
784
00:41:54,633 --> 00:41:56,183
dev'essere una capra.
785
00:41:56,581 --> 00:41:59,471
Be, un caprone comunque,
786
00:41:59,591 --> 00:42:02,341
perche' siamo nel settore
delle capre, vero?
787
00:42:05,983 --> 00:42:07,209
Sputi il rospo.
788
00:42:07,329 --> 00:42:08,479
Be, e' un...
789
00:42:09,804 --> 00:42:10,904
rinoceronte.
790
00:42:11,145 --> 00:42:12,395
Un rinoceronte?
791
00:42:13,235 --> 00:42:14,579
Su, mi faccia vedere.
792
00:42:14,699 --> 00:42:19,175
Di per se' la legge
non ha nulla contro i rinoceronti.
793
00:42:19,377 --> 00:42:23,239
- Ottimo! Bene, vado avanti.
- Ehi, aspetti un attimo.
794
00:42:23,359 --> 00:42:26,385
Penso che dovra' pagare
una tassa sull'animale.
795
00:42:26,505 --> 00:42:27,505
Una tassa?
796
00:42:27,661 --> 00:42:28,361
Si.
797
00:42:29,850 --> 00:42:32,126
Devo ispezionare questo rinoceronte.
798
00:42:32,246 --> 00:42:34,110
Ispezionarlo?
799
00:42:34,321 --> 00:42:36,121
Non sembra una bella cosa.
800
00:42:36,381 --> 00:42:37,281
Affatto.
801
00:42:39,061 --> 00:42:40,011
Oh, Otto,
802
00:42:40,452 --> 00:42:41,802
dov'e' la matita?
803
00:42:43,653 --> 00:42:44,353
Si.
804
00:42:44,626 --> 00:42:45,276
No.
805
00:42:45,729 --> 00:42:47,333
No, Otto! No.
806
00:42:48,417 --> 00:42:49,367
No, Otto.
807
00:42:49,487 --> 00:42:50,682
Molla.
808
00:43:00,366 --> 00:43:01,066
Be.
809
00:43:01,311 --> 00:43:02,610
e' molto grande.
810
00:43:02,730 --> 00:43:04,549
- Cosa gli fara'?
- Adesso
811
00:43:04,669 --> 00:43:06,125
non voglio bambini
812
00:43:06,245 --> 00:43:08,963
che interferiscano
con il lavoro della polizia.
813
00:43:09,083 --> 00:43:12,257
- E' tutto quello che ho trovato.
- Ok, bene,
814
00:43:12,851 --> 00:43:15,301
- vediamo se riesce a salirci.
- Bene.
815
00:43:15,537 --> 00:43:16,639
Spingete.
816
00:43:19,531 --> 00:43:21,620
Gli pesiamo una zampa,
817
00:43:21,740 --> 00:43:25,301
e poi moltiplichiamo
per uno, due, tre... quattro.
818
00:43:26,019 --> 00:43:27,453
Ok, cosa dice?
819
00:43:29,905 --> 00:43:31,735
100 chili. Si.
820
00:43:32,626 --> 00:43:34,316
Oh, no, aspetti, aspetti.
821
00:43:34,436 --> 00:43:35,388
200 chili.
822
00:43:35,508 --> 00:43:38,066
Si', e' troppo. Deve andarsene.
823
00:43:38,303 --> 00:43:41,055
- Quindi Otto finira' in prigione?
- Che schiocchezza.
824
00:43:41,175 --> 00:43:43,875
Non si mettono
creature simili in prigione.
825
00:43:44,311 --> 00:43:45,306
Ha ragione.
826
00:43:45,426 --> 00:43:47,215
Otto non andra' in prigione.
827
00:43:47,335 --> 00:43:49,085
No, e' meglio abbatterlo.
828
00:43:50,200 --> 00:43:50,828
No.
829
00:43:50,948 --> 00:43:52,165
Non lo puo' fare.
830
00:43:52,285 --> 00:43:55,085
Cosa dicevo sull'interferenza
con la polizia?
831
00:43:55,699 --> 00:43:57,767
- Che non dobbiamo.
- Giusto, non dovete.
832
00:43:57,887 --> 00:43:59,758
Ma... signor capo della polizia,
833
00:43:59,878 --> 00:44:02,715
- posso portar fuori Otto con questa.
- Ehi, ridammela.
834
00:44:02,835 --> 00:44:05,921
Ma posso disegnare un'ascensore,
cosi' Otto puo' uscire.
835
00:44:06,041 --> 00:44:08,252
Che mucchio
di scempiaggini infantili.
836
00:44:08,372 --> 00:44:09,722
Ridammela subito.
837
00:44:12,017 --> 00:44:13,243
No, no.
838
00:44:14,589 --> 00:44:15,553
No, no.
839
00:44:15,673 --> 00:44:17,704
Non voglio! No, no.
840
00:44:18,721 --> 00:44:20,121
Oh, non la matita.
841
00:44:21,800 --> 00:44:22,650
Oh, no.
842
00:44:23,080 --> 00:44:23,880
Be'...
843
00:44:24,209 --> 00:44:25,609
Otto mangia tutto.
844
00:44:26,645 --> 00:44:28,645
E non possiamo portarlo fuori.
845
00:44:32,382 --> 00:44:35,038
A meno che
non lo tagliamo a pezzetti.
846
00:44:35,158 --> 00:44:36,495
No.
847
00:44:36,724 --> 00:44:39,924
Non ricominciare a belare
di nuovo, piccolo moccioso.
848
00:44:41,143 --> 00:44:41,893
Otto.
849
00:44:43,757 --> 00:44:45,793
Ne ho avuto abbastanza.
850
00:44:47,091 --> 00:44:48,941
Ridammi subito il cappello.
851
00:44:54,505 --> 00:44:56,105
Incomincio a stufar...
852
00:45:06,463 --> 00:45:09,041
Ridammi il cappello, tu
853
00:45:09,243 --> 00:45:11,495
stupido grosso animale.
854
00:45:22,331 --> 00:45:25,381
Ah, questa e' la goccia
che fa traboccare il vaso.
855
00:45:31,933 --> 00:45:33,274
State tutti bene?
856
00:45:33,394 --> 00:45:34,694
Signorina Flora!
857
00:45:39,471 --> 00:45:41,463
Otto ha
qualcosa incastrato in gola.
858
00:45:41,583 --> 00:45:43,600
Resta li,
il pavimento potrebbe cedere.
859
00:45:43,720 --> 00:45:45,890
Ma Otto
non riesce a respirare.
860
00:45:51,914 --> 00:45:52,564
Oh.
861
00:45:52,999 --> 00:45:53,699
Be,
862
00:45:53,890 --> 00:45:55,609
penso che tocchi a me.
863
00:46:08,751 --> 00:46:10,051
Ha salvato Otto.
864
00:46:12,631 --> 00:46:13,381
Be,
865
00:46:13,675 --> 00:46:16,575
e' stata solo
una semplice manovra di Heimlich.
866
00:46:17,091 --> 00:46:18,591
Lei... l'ha salvato
867
00:46:19,546 --> 00:46:20,996
Andiamo tutti giu.
868
00:46:21,938 --> 00:46:23,604
Ehi, ehi, calmati, ragazzo.
869
00:46:23,724 --> 00:46:26,516
- Vuoi farci cadere ancora?
- E' proprio quello che voglio.
870
00:46:26,636 --> 00:46:29,088
- Ma sei matto?
- E' il regalo per Sille.
871
00:46:29,208 --> 00:46:30,808
Ho detto di smetterla.
872
00:46:31,039 --> 00:46:32,663
Ne ho abbastanza di te.
873
00:46:32,783 --> 00:46:34,884
- Mi lasci.
- Dove sta portando Topper?
874
00:46:35,004 --> 00:46:35,804
Lui...
875
00:46:36,688 --> 00:46:40,138
- E' agli arresti domiciliari.
- Agli arresti domiciliari?
876
00:46:40,717 --> 00:46:43,072
- Mi metta giu.
- Eccoti qua.
877
00:46:43,319 --> 00:46:45,370
Resterai qui
finche' non ti calmi.
878
00:46:45,490 --> 00:46:47,490
Ma devo portare Otto da Sille.
879
00:46:56,453 --> 00:46:59,017
Che bello
avere ospiti per il caffe',
880
00:46:59,137 --> 00:47:00,887
e un rinoceronte e tutto.
881
00:47:01,491 --> 00:47:03,882
Si', e tu
sei un bel tipo, lo sai?
882
00:47:04,709 --> 00:47:06,280
Non ti ho appena salvato?
883
00:47:06,400 --> 00:47:09,550
Mi spiace, signor Holm,
ha appena mangiato l'ultimo.
884
00:47:09,881 --> 00:47:12,581
Ma vado a preparare
qualche altro biscotto.
885
00:47:18,621 --> 00:47:20,604
Giu', giu', Otto. Da bravo.
886
00:47:20,724 --> 00:47:22,422
Cosa succedera' al rinoceronte?
887
00:47:22,539 --> 00:47:24,144
- E Topper?
- Non ci pensare.
888
00:47:24,264 --> 00:47:25,786
Si', infatti.
Prendiamo prima
889
00:47:25,906 --> 00:47:28,036
- un po' del caffe' di Flora.
- Buona idea.
890
00:47:28,156 --> 00:47:31,072
Perche' non brindiamo al fatto
che ho salvato il rinoceronte?
891
00:47:31,192 --> 00:47:34,661
Si', e' il caso di festeggiare,
e che Flora sia sana e salva.
892
00:47:34,781 --> 00:47:35,631
Giusto.
893
00:47:36,004 --> 00:47:37,196
Uno sforzo erculeo.
894
00:47:37,316 --> 00:47:40,299
Agli sforzi erculei
e ai rinoceronti.
895
00:47:43,338 --> 00:47:44,743
Aiuto, Viggo.
896
00:47:45,397 --> 00:47:46,726
Viggo, aiuto.
897
00:47:47,640 --> 00:47:48,974
Otto.
898
00:48:04,411 --> 00:48:05,161
Ma...
899
00:48:11,711 --> 00:48:12,361
Oh,
900
00:48:12,527 --> 00:48:14,277
stanno facendo una festa.
901
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
Perche', brava gente,
rendiamoci conto
902
00:48:16,892 --> 00:48:18,792
che sta tremando il palazzo.
903
00:48:19,919 --> 00:48:21,469
Stanno ridendo di me.
904
00:48:22,067 --> 00:48:25,667
Bene, gli faro' vedere che
il caro signor Leone puo' ruggire.
905
00:48:35,832 --> 00:48:38,232
- L'anziana signora e' a casa?
- Si'.
906
00:48:38,462 --> 00:48:40,411
Stiamo festeggiando un po'.
907
00:48:41,748 --> 00:48:44,098
Per quale motivo,
se posso chiedere?
908
00:48:44,396 --> 00:48:45,096
Be,
909
00:48:45,300 --> 00:48:47,300
principalmente direi per Otto.
910
00:48:48,129 --> 00:48:48,879
Otto?
911
00:48:49,185 --> 00:48:50,947
State festeggiando...
912
00:48:51,463 --> 00:48:52,213
Otto?
913
00:48:52,547 --> 00:48:55,656
Otto il rinoceronte,
e' davvero bravo.
914
00:48:56,949 --> 00:48:58,749
Io sono una brava persona?
915
00:48:59,403 --> 00:49:02,303
Be', veramente non saprei,
ma quel rinoceronte?
916
00:49:03,376 --> 00:49:05,567
E' davvero bravo. Decisamente.
917
00:49:05,876 --> 00:49:07,626
- Il rinoceronte?
- Si.
918
00:49:08,140 --> 00:49:09,640
Oh, io l'ho salvato.
919
00:49:09,977 --> 00:49:11,077
Oh, capisco.
920
00:49:11,638 --> 00:49:13,398
Ma l'intero palazzo trema.
921
00:49:13,518 --> 00:49:15,588
Si staccano
i lampadari dal soffitto.
922
00:49:15,708 --> 00:49:18,558
Non potete portare
quell'animale fuori di qui?
923
00:49:19,198 --> 00:49:19,848
No.
924
00:49:20,416 --> 00:49:21,066
No?
925
00:49:21,797 --> 00:49:22,447
No.
926
00:49:22,835 --> 00:49:24,847
Otto e' troppo grande
per passare dalla porta.
927
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Su, venga a vedere lei stesso.
928
00:49:28,972 --> 00:49:32,717
Be', se e' troppo grande,
non lo possiamo tagliare a pezzetti?
929
00:49:32,837 --> 00:49:34,795
No, non posso permetterlo.
930
00:49:35,196 --> 00:49:36,296
Deve capire,
931
00:49:36,780 --> 00:49:38,901
mi sono
affezionato a questo tipo.
932
00:49:39,021 --> 00:49:42,342
Cosa? Se il rinoceronte
precipita sul mio bar ...
933
00:49:43,177 --> 00:49:46,477
- la polizia dovra' fare qualcosa.
- Be', la polizia...
934
00:49:47,856 --> 00:49:49,583
si occupa della legge e l'ordine.
935
00:49:49,703 --> 00:49:52,711
I rinoceronti non sono
ne' rispettosi ne' disciplinati.
936
00:49:52,831 --> 00:49:55,463
I rinoceronti sono
confusionari e disordinati,
937
00:49:55,583 --> 00:49:58,766
- quindi non e' un nostro problema.
- Ma e' il capo della polizia!.
938
00:49:58,886 --> 00:50:01,735
Si', lo sono, ha ragione.
Le confido una cosa.
939
00:50:01,855 --> 00:50:05,048
Sono arcistufo
di essere il capo della polizia.
940
00:50:10,483 --> 00:50:11,133
Ok,
941
00:50:11,422 --> 00:50:13,022
allora lo faro' da me.
942
00:50:19,921 --> 00:50:23,127
Questo, signore e signori,
e' il regolamento del palazzo,
943
00:50:23,247 --> 00:50:26,797
e dice nero su bianco che
e' vietato tenere animali in casa.
944
00:50:27,812 --> 00:50:28,512
Si.
945
00:50:28,765 --> 00:50:31,965
- Chiedo quindi che il rinoceronte...
- Signor Leone,
946
00:50:32,259 --> 00:50:34,285
non e' un po' stupido
il regolamento?
947
00:50:34,405 --> 00:50:37,073
Abbiamo gia' degli uccellini,
e piacciono a tutti.
948
00:50:37,193 --> 00:50:39,243
A tutti? Ah! E' impazzito?
949
00:50:39,394 --> 00:50:43,309
Quei disgustosi piumini
sono rumorosi e puzzano.
950
00:50:44,314 --> 00:50:46,930
No, no, fermo.
Fermo, in nome della legge.
951
00:50:47,050 --> 00:50:50,050
Cosa? Cos'ha detto?
Ha detto in nome della legge?
952
00:50:50,971 --> 00:50:54,371
Oh, volevo dire che secondo
il regolamento del palazzo...
953
00:50:57,949 --> 00:51:01,809
Oh, si, e' capitan Squeak.
Oggi ha lo stomaco per aria.
954
00:51:03,856 --> 00:51:05,006
Viggo? Forza.
955
00:51:06,064 --> 00:51:06,964
Andiamo.
956
00:51:07,442 --> 00:51:09,759
- Muoviti.
- Ma stiamo mangiando i biscotti.
957
00:51:09,879 --> 00:51:11,429
Non finisce qui.
958
00:51:13,117 --> 00:51:15,456
Non si tratta cosi' un Leone.
959
00:51:15,931 --> 00:51:19,831
Te lo prometto, Viggo! Avranno
presto nostre notizie! Si, davvero.
960
00:51:20,233 --> 00:51:22,583
Perche' noi, figliolo,
chiameremo...
961
00:51:23,161 --> 00:51:24,190
Ehi, su.
962
00:51:24,614 --> 00:51:26,342
Devo aiutare Topper.
963
00:51:26,462 --> 00:51:29,795
Topper e' agli arresti domiciliari
e Otto e' un regalo per Sille.
964
00:51:29,915 --> 00:51:33,093
Per favore, non chiamarlo Otto.
E' solo un rinoceronte.
965
00:51:33,213 --> 00:51:34,763
- Ma...
- Niente ma.
966
00:51:36,448 --> 00:51:38,982
Cosa sta succedendo?
967
00:51:39,497 --> 00:51:40,944
Be', vede, oh...
968
00:51:43,291 --> 00:51:44,924
E' un rinoceronte?
969
00:51:45,368 --> 00:51:46,868
Si', si chiama Otto.
970
00:51:48,979 --> 00:51:50,249
Dov'e' Topper?
971
00:51:57,570 --> 00:51:58,420
Topper.
972
00:52:00,359 --> 00:52:03,116
Perche' non hai spedito
le mie lettere a papa'?
973
00:52:03,236 --> 00:52:05,431
Avevi detto
che le avresti spedite.
974
00:52:05,551 --> 00:52:07,551
Non ho potuto spedirle, amore.
975
00:52:17,918 --> 00:52:19,665
Oh, caro Topper.
976
00:52:21,104 --> 00:52:22,957
Le avevi indirizzate
a mio padre,
977
00:52:23,077 --> 00:52:25,101
in uno dei sette mari.
978
00:52:25,875 --> 00:52:27,775
Non potevo spedirle, tesoro.
979
00:52:27,934 --> 00:52:29,784
Perche' non me l'hai detto?
980
00:52:30,208 --> 00:52:31,908
Non volevo sconvolgerti.
981
00:52:32,257 --> 00:52:34,657
Be'... ma io
almeno ce l'ho un padre?
982
00:52:38,129 --> 00:52:39,979
Certo che ce l'hai, Topper.
983
00:52:40,937 --> 00:52:42,487
Solo non so dove sia.
984
00:52:43,376 --> 00:52:45,776
Comunque,
alla fine mi hai sconvolto.
985
00:52:47,852 --> 00:52:49,252
Mi spiace, Topper.
986
00:52:50,364 --> 00:52:54,401
E faro' arrabbiare Sille
se non riesco a portarle il regalo.
987
00:52:54,521 --> 00:52:57,821
- E' il suo compleanno?
- Si', e Otto e' il mio regalo.
988
00:52:58,589 --> 00:53:01,067
Ora pensera'
che sono uno stupido. E...
989
00:53:01,187 --> 00:53:02,737
che Otto non e' vero.
990
00:53:03,418 --> 00:53:06,118
Allora dobbiamo solo
portare Otto da Sille.
991
00:53:06,506 --> 00:53:07,656
Si, ma come?
992
00:53:08,310 --> 00:53:10,060
Ti aiuteremo noi, Topper.
993
00:53:11,246 --> 00:53:14,596
Forza, lo porteremo da Sille
prima che sia troppo tardi.
994
00:53:15,012 --> 00:53:17,251
- Cos'e' troppo tardi?
- Si tratta di mio padre.
995
00:53:17,371 --> 00:53:18,521
E' impazzito.
996
00:53:29,787 --> 00:53:32,651
E' la' sopra.
Spruzzate molta acqua,
997
00:53:32,771 --> 00:53:36,621
e se c'e' qualche stupido uccello
in giro, spruzzate anche quello.
998
00:53:37,426 --> 00:53:39,676
Specialmente
se e' capitan Squeak.
999
00:53:39,868 --> 00:53:42,671
Dategli la sua razione.
E' un uccellino cattivo.
1000
00:53:42,791 --> 00:53:44,591
Ehi, non vedo fumo lassu.
1001
00:53:44,758 --> 00:53:46,408
C'e' fuoco dappertutto.
1002
00:53:46,590 --> 00:53:48,657
E' tutto avvolto di fiamme.
1003
00:53:48,903 --> 00:53:50,503
Spruzzate molta acqua.
1004
00:53:50,645 --> 00:53:53,483
- Non vedo ne' sento fumo o fuoco.
- Ma...
1005
00:53:53,603 --> 00:53:56,756
- Vi posso assicurare...
- Sento solo profumo di fiori.
1006
00:53:56,876 --> 00:53:59,078
Si', e caffe.
Profumo di caffe.
1007
00:53:59,269 --> 00:54:00,249
E biscotti.
1008
00:54:00,369 --> 00:54:01,519
Oh, biscotti?
1009
00:54:01,657 --> 00:54:03,412
- No.
- Ehi, sembra bello.
1010
00:54:03,532 --> 00:54:06,157
- Oh, salve.
- Dov'e' l'incendio, ragazzi?
1011
00:54:06,277 --> 00:54:08,962
Non c'e' nessun incendio,
da nessuna parte.
1012
00:54:09,082 --> 00:54:10,294
Entrate.
1013
00:54:10,414 --> 00:54:11,064
No.
1014
00:54:11,515 --> 00:54:13,831
- Abbiamo sentito il caffe.
- E i biscotti.
1015
00:54:13,951 --> 00:54:16,807
Oh, sciocchezze, ragazzi.
Prendete una tazza di caffe.
1016
00:54:16,927 --> 00:54:18,627
Oh, Dio, un rinoceronte.
1017
00:54:19,065 --> 00:54:21,558
Ehi, dobbiamo riuscire
a portarlo fuori.
1018
00:54:21,678 --> 00:54:22,428
Come?
1019
00:54:23,518 --> 00:54:25,418
Be', non sara' certo facile.
1020
00:54:25,884 --> 00:54:27,640
Perche' non chiamiamo una gru?
1021
00:54:27,760 --> 00:54:30,910
- Si', c'e' tempo prima per un caffe.
- E biscotti.
1022
00:54:33,402 --> 00:54:35,902
Immaginate,
un cucciolo di rinoceronte.
1023
00:54:36,768 --> 00:54:38,118
E' qualcos'altro.
1024
00:54:40,329 --> 00:54:41,029
Ehi.
1025
00:54:41,611 --> 00:54:42,408
Ehila.
1026
00:54:42,528 --> 00:54:44,666
- Non giochi col fuoco.
- Ehi, indietro.
1027
00:54:44,786 --> 00:54:48,636
- E' la prima volta che funziona.
- Ehi? Puo' chiamare la gru ora?
1028
00:54:48,978 --> 00:54:50,878
Oh, sta arrivando il caffe.
1029
00:54:51,037 --> 00:54:52,187
E i biscotti.
1030
00:55:04,760 --> 00:55:06,910
Direi che la festa e' finita, eh?
1031
00:55:07,602 --> 00:55:09,402
Ehi, chiudete la finestra.
1032
00:55:12,389 --> 00:55:14,843
Ah si'? Guardate qua.
1033
00:55:29,702 --> 00:55:32,402
- E' fantastico.
- Cosa stai facendo, Otto?
1034
00:55:32,562 --> 00:55:34,862
Otto non e'
un nome da rinoceronte.
1035
00:55:35,048 --> 00:55:36,448
Io mi chiamo Otto.
1036
00:56:08,237 --> 00:56:09,869
Oh, signor Holm.
1037
00:56:13,053 --> 00:56:14,103
Il mio bar.
1038
00:56:15,617 --> 00:56:17,367
Il mio bel bar.
1039
00:56:20,824 --> 00:56:22,174
Che cosa succede?
1040
00:56:22,619 --> 00:56:23,719
Un incendio?
1041
00:56:25,238 --> 00:56:26,438
Sono rovinato.
1042
00:56:26,850 --> 00:56:28,200
Si', ma guardate.
1043
00:56:28,488 --> 00:56:29,738
Un rinoceronte.
1044
00:56:30,893 --> 00:56:33,871
- C'e' un rinoceronte la' dentro.
- Un rinoceronte giallo?
1045
00:56:33,991 --> 00:56:34,991
Oh, bello.
1046
00:56:35,117 --> 00:56:36,067
Ehi, voi.
1047
00:56:38,028 --> 00:56:39,378
Andiamo a vedere.
1048
00:56:42,698 --> 00:56:44,847
- Uno speciale, per favore.
- Ok, due.
1049
00:56:44,967 --> 00:56:46,826
Grazie, arrivo subito.
1050
00:56:47,271 --> 00:56:50,060
- Quattro caffe', per favore.
- Solo un minuto.
1051
00:56:50,180 --> 00:56:52,080
Viggo, dammi una mano qui...
1052
00:56:57,676 --> 00:56:58,886
Ok, gente.
1053
00:56:59,345 --> 00:57:01,145
Il mio nuovo bar e' aperto.
1054
00:57:01,467 --> 00:57:03,567
Entrate a vedere il rinoceronte.
1055
00:57:04,025 --> 00:57:07,957
Vi presento Otto, l'unico
rinoceronte giallo al mondo,
1056
00:57:08,077 --> 00:57:10,708
e un tipo davvero speciale.
1057
00:57:35,840 --> 00:57:38,540
- Ecco le vostre ordinazioni.
- Ecco a voi!
1058
00:57:39,992 --> 00:57:42,128
Su, Otto! Faremo tardi.
1059
00:57:45,174 --> 00:57:48,824
- Dove vai col rinoceronte?
- Otto e' il mio regalo per Sille.
1060
00:57:49,245 --> 00:57:51,031
No, non credo, ragazzo.
1061
00:57:51,151 --> 00:57:52,324
La', da bravo.
1062
00:57:52,444 --> 00:57:54,379
Adesso, il rinoceronte
viene con me.
1063
00:57:54,499 --> 00:57:56,614
Allora, cantiamo
una canzone per Otto.
1064
00:57:56,734 --> 00:57:57,884
Ma io devo...
1065
00:57:59,062 --> 00:58:01,662
Otto ha anche
altre cose da fare, lo sai.
1066
00:58:04,056 --> 00:58:05,992
# Perche' e' un bravo rinoceronte #
1067
00:58:06,112 --> 00:58:08,253
# Perche' e' un bravo rinoceronte #
1068
00:58:08,373 --> 00:58:11,505
# Perche' e' un bravo rinoceronte, #
1069
00:58:11,625 --> 00:58:13,720
# Nessuno lo puo' negar! #
1070
00:58:13,840 --> 00:58:17,846
# Nessuno lo puo' negar,
nessuno lo puo' negar! ##
1071
00:58:17,966 --> 00:58:19,616
Perche' sei ancora qui?
1072
00:58:20,103 --> 00:58:23,703
Corri subito da Sille.
Dovresti essere gia' la.
1073
00:58:23,823 --> 00:58:26,839
Ma si arrabbiera'
se non le porto un regalo.
1074
00:58:27,068 --> 00:58:29,868
Si arrabbiera'
anche di piu' se arrivi tardi.
1075
00:58:30,236 --> 00:58:31,136
Muoviti.
1076
00:58:44,831 --> 00:58:45,631
Sille.
1077
00:58:45,916 --> 00:58:47,866
Non penso che verra', tesoro.
1078
00:58:50,104 --> 00:58:50,754
No.
1079
00:58:53,432 --> 00:58:54,882
Stupido compleanno.
1080
00:58:56,934 --> 00:58:58,670
Stupido vestito.
1081
00:58:58,969 --> 00:59:00,769
E stupido, stupido Topper.
1082
00:59:01,348 --> 00:59:02,198
Sill...
1083
00:59:04,657 --> 00:59:05,257
e.
1084
00:59:20,799 --> 00:59:21,849
Ciao, luna.
1085
00:59:22,773 --> 00:59:25,973
Capisco proprio perche'
Sille pensa che sono stupido.
1086
00:59:30,146 --> 00:59:33,596
Ed e' davvero stupido disegnare
un rinoceronte sul muro,
1087
00:59:34,660 --> 00:59:37,460
e scrivere lettere
a qualcuno che non esiste.
1088
00:59:42,387 --> 00:59:44,037
Odio le vacanze estive.
1089
00:59:49,885 --> 00:59:50,985
Arrivederci.
1090
01:02:13,124 --> 01:02:13,924
Papa?
1091
01:02:14,427 --> 01:02:15,077
Eh?
1092
01:02:16,289 --> 01:02:17,663
Papa.
1093
01:02:17,783 --> 01:02:18,744
Topper.
1094
01:02:21,411 --> 01:02:23,115
Papa. Papa, sei a casa.
1095
01:02:23,235 --> 01:02:25,995
Si, e ti ho anche portato
dei pappagalli.
1096
01:02:31,973 --> 01:02:32,905
Eh, ciao?
1097
01:02:33,025 --> 01:02:35,761
Guarda, mamma.
Papa' ha portato dei pappagalli.
1098
01:02:35,881 --> 01:02:38,159
Spero che possiate tenere
animali in casa.
1099
01:02:38,279 --> 01:02:39,269
Naturalmente.
1100
01:02:39,389 --> 01:02:41,039
Abbiamo un rinoceronte.
1101
01:02:42,974 --> 01:02:44,574
Un rinoceronte giallo.
1102
01:02:44,836 --> 01:02:45,986
Cosa mi dici?
1103
01:02:49,034 --> 01:02:51,434
- Stanno dormendo.
- Oh, giusto, shh.
1104
01:02:51,859 --> 01:02:53,272
Sai una cosa, Topper?
1105
01:02:53,392 --> 01:02:55,904
Stavo parlando con
il capo delle isole Fijutsi
1106
01:02:55,906 --> 01:02:57,904
proprio di un rinoceronte cosi.
1107
01:02:58,024 --> 01:02:58,757
Vieni.
1108
01:02:58,877 --> 01:03:00,777
Che tipo di capo era, papa?
1109
01:03:00,942 --> 01:03:03,443
Sedevo con il capo
delle Isole Fijutsi
1110
01:03:03,563 --> 01:03:05,050
sotto la stella dal sud,
1111
01:03:05,170 --> 01:03:08,591
e lui mi ha detto, "Marinaio, se
mi trovi un rinoceronte giallo,
1112
01:03:08,711 --> 01:03:11,375
ti do tre delle
mie mogli piu' belle.
1113
01:03:11,727 --> 01:03:13,896
Pensa, torno a casa
da mio figlio,
1114
01:03:14,016 --> 01:03:16,422
e trovo un vero
rinoceronte giallo, vivo
1115
01:03:16,542 --> 01:03:18,517
proprio di fianco a lui.
1116
01:03:18,637 --> 01:03:19,887
Si chiama Otto,
1117
01:03:20,440 --> 01:03:21,817
e l'ho disegnato io.
1118
01:03:23,436 --> 01:03:25,477
Come diavolo e' successo?
1119
01:03:25,741 --> 01:03:27,391
Be', ti racconto tutto.
1120
01:04:11,847 --> 01:04:14,437
Ma poi, Otto si e'
bevuto tutta l'acqua
1121
01:04:14,643 --> 01:04:16,616
ed e' diventato davvero enorme.
1122
01:04:16,736 --> 01:04:20,057
E tutti sono caduti giu'
attraverso il pavimento nel bar!
1123
01:04:20,177 --> 01:04:22,858
E il capo della polizia e Otto
sono veri amici ora?
1124
01:04:22,978 --> 01:04:23,678
Si.
1125
01:04:24,080 --> 01:04:25,894
Sta dormendo sulla pancia di Otto.
1126
01:04:26,014 --> 01:04:26,664
Eh?
1127
01:04:26,920 --> 01:04:28,208
E la matita?
1128
01:04:28,495 --> 01:04:30,195
E' nella pancia di Otto.
1129
01:04:32,446 --> 01:04:33,176
Si.
1130
01:04:33,449 --> 01:04:34,499
Ehi, papa'?
1131
01:04:35,833 --> 01:04:37,733
Ti fermi per tutta l'estate?
1132
01:04:38,244 --> 01:04:40,375
Leviamo l'ancora
domani pomeriggio.
1133
01:04:40,495 --> 01:04:43,184
Ma per Natale staro'
a casa qualche giorno.
1134
01:04:43,304 --> 01:04:44,304
D'accordo.
1135
01:04:45,545 --> 01:04:48,096
Be', allora cerchero'
di non addormentarmi.
1136
01:04:48,216 --> 01:04:49,298
Oh, perche'?
1137
01:04:49,418 --> 01:04:52,471
Perche' devo raccontarti anche di...
1138
01:04:52,591 --> 01:04:53,391
Sille.
1139
01:04:54,066 --> 01:04:55,666
Era il suo compleanno.
1140
01:04:56,383 --> 01:04:57,183
E Otto
1141
01:04:57,743 --> 01:04:59,543
era il mio regalo per lei.
1142
01:05:00,304 --> 01:05:01,668
E la torta...
1143
01:05:03,054 --> 01:05:04,664
Si', bravo ragazzo.
1144
01:05:05,722 --> 01:05:06,909
Dormi bene.
1145
01:05:31,515 --> 01:05:32,615
Buona notte.
1146
01:05:43,845 --> 01:05:44,645
Papa?
1147
01:05:44,984 --> 01:05:45,955
Eh, Otto?
1148
01:05:46,456 --> 01:05:48,456
In nome del cielo dov'e' Otto?
1149
01:05:49,383 --> 01:05:51,883
- Otto e' scomparso!
- Otto e' apparso?
1150
01:05:52,003 --> 01:05:54,692
Non sapevo neanche
che se n'era andato.
1151
01:05:55,381 --> 01:05:56,190
Wow.
1152
01:05:57,396 --> 01:06:00,302
No, no! Portate via
quell'animale da me, o...
1153
01:06:00,735 --> 01:06:01,385
No.
1154
01:06:02,047 --> 01:06:02,967
Oh, no.
1155
01:06:03,511 --> 01:06:05,142
Portatelo via da qui.
1156
01:06:05,396 --> 01:06:08,768
Il mio bar.
Oh! Il mio bellissimo bar.
1157
01:06:19,457 --> 01:06:21,950
Viggo, cosa ti
ho detto delle finestre?
1158
01:06:22,070 --> 01:06:23,970
- Wow, ah.
- Viggo, fai attenzione.
1159
01:06:24,090 --> 01:06:25,128
Ah! Oh!
1160
01:06:25,248 --> 01:06:26,148
Attento.
1161
01:06:26,411 --> 01:06:27,466
Calma, Otto.
1162
01:06:27,586 --> 01:06:29,036
Calma ora, ragazzo.
1163
01:06:29,988 --> 01:06:30,638
Oh!
1164
01:06:32,661 --> 01:06:34,961
Ragazzo mio,
ero cosi' preoccupato.
1165
01:06:35,941 --> 01:06:37,242
Attento, Topper.
1166
01:06:44,558 --> 01:06:45,658
Dai, Topper.
1167
01:06:46,606 --> 01:06:49,206
E' un animale selvaggio.
Certo che lo e'.
1168
01:06:52,091 --> 01:06:52,891
Papa?
1169
01:06:53,151 --> 01:06:53,851
Si,
1170
01:06:54,082 --> 01:06:55,632
e' proprio selvaggio.
1171
01:06:55,857 --> 01:06:58,207
Pensi che il capo tribu' vorra' Otto?
1172
01:06:59,546 --> 01:07:01,379
Si', perche' no?
1173
01:07:02,225 --> 01:07:03,893
Sono sicuro che lo vorra.
1174
01:07:04,013 --> 01:07:06,163
Oh, Aspetta.
Chi si prende Otto?
1175
01:07:06,454 --> 01:07:09,132
Il capo tribu' delle Isole
Fijutsi lo vuole scambiare
1176
01:07:09,252 --> 01:07:10,918
per tre delle sue
belle mogli.
1177
01:07:11,038 --> 01:07:13,002
Pensi che a Otto
piacera' vivere la'?
1178
01:07:13,122 --> 01:07:15,235
A Otto piacera' vivere a Fijutsi.
1179
01:07:15,355 --> 01:07:16,380
Wow, aspetta.
1180
01:07:16,500 --> 01:07:20,059
Comunque, dove sono queste
Isole Faj.. Fudge.. Fujit?
1181
01:07:20,179 --> 01:07:23,635
Nell'oceano del Bengo,
un posto veramente fantastico.
1182
01:07:24,057 --> 01:07:24,957
Capisco.
1183
01:07:26,044 --> 01:07:27,636
Ora e' bello tranquillo.
1184
01:07:27,756 --> 01:07:28,992
Bravo, Otto.
1185
01:07:29,112 --> 01:07:30,662
Dagli un altro morso.
1186
01:07:31,816 --> 01:07:32,927
Wow, e io?
1187
01:07:33,047 --> 01:07:35,715
Voglio dire, qui ci sentiremo
un po' soli senza Otto.
1188
01:07:35,835 --> 01:07:38,274
Il capo avra' bisogno di
un guardiano di rinoceronti ufficiale.
1189
01:07:38,394 --> 01:07:39,334
Davvero?
1190
01:07:39,454 --> 01:07:41,138
Oh, mi chiedo chi mai.
1191
01:07:41,258 --> 01:07:43,191
Be', il capo della polizia.
1192
01:07:43,427 --> 01:07:45,789
Il capo della polizia?
Ma sono io.
1193
01:07:45,909 --> 01:07:48,659
Si', potrei fare
il guardiano di rinoceronte
1194
01:07:48,779 --> 01:07:51,585
su quelle Faji..
quelle bellissime isole.
1195
01:07:52,564 --> 01:07:53,264
Si.
1196
01:07:53,555 --> 01:07:55,859
Sembra il miglior lavoro del mondo.
1197
01:07:55,979 --> 01:07:59,008
E inoltre avra' tre delle piu' belle
mogli del capo tribu'.
1198
01:07:59,128 --> 01:08:01,454
Be', sono sicuro che una bastera.
1199
01:08:01,574 --> 01:08:04,574
Be', si puo' accordare con
il capo tribu' stesso.
1200
01:08:06,355 --> 01:08:07,609
Ehi, capitano.
1201
01:08:08,186 --> 01:08:09,036
Ehila'.
1202
01:08:13,593 --> 01:08:15,323
E giu'! E giu.
1203
01:08:15,785 --> 01:08:17,606
Avanti, piano ora.
1204
01:08:19,766 --> 01:08:21,116
Su, avanti, bene.
1205
01:08:28,844 --> 01:08:30,241
Di qua, bene, bene.
1206
01:08:30,361 --> 01:08:31,807
Ancora un po', cosi.
1207
01:08:32,115 --> 01:08:33,491
Avanti, avanti.
1208
01:08:36,438 --> 01:08:37,188
Oh...
1209
01:08:37,326 --> 01:08:40,926
stanno caricando un altro
rinoceronte su quella nave laggiu.
1210
01:08:41,179 --> 01:08:42,376
Quello e' proprio
1211
01:08:42,496 --> 01:08:43,246
Otto
1212
01:08:43,604 --> 01:08:45,698
Be', non so se ho un motto,
1213
01:08:45,818 --> 01:08:47,469
Ma immagino sarebbe,
1214
01:08:47,829 --> 01:08:50,879
'Un singhiozzo al giorno
leva il medico di torno.
1215
01:08:50,999 --> 01:08:54,231
- Eh, non penso sia proprio giusto.
- Cos'e'?
1216
01:08:54,351 --> 01:08:56,622
No, non...
non e' 'singhiozzo.
1217
01:08:56,742 --> 01:08:59,160
Hai il singhiozzo,
piccolo Holmsy?
1218
01:08:59,689 --> 01:09:00,389
Bu.
1219
01:09:00,831 --> 01:09:01,481
Ah.
1220
01:09:02,764 --> 01:09:03,614
E stop.
1221
01:09:06,879 --> 01:09:08,272
Hai visto, Viggo?
1222
01:09:08,392 --> 01:09:10,082
Mi ha fatto l'occhiolino.
1223
01:09:17,754 --> 01:09:20,960
Pensavo che le fossero caduti
i denti nell'Oceano Atlantico.
1224
01:09:21,080 --> 01:09:23,630
Li ho persi, ragazzi.
Questi sono nuovi.
1225
01:09:25,862 --> 01:09:28,952
Vengono dal Madagascar,
artigianato di prima classe.
1226
01:09:29,072 --> 01:09:31,575
Percio', se mai avrete
bisogno di denti nuovi,
1227
01:09:31,695 --> 01:09:33,167
andate in Madagascar.
1228
01:09:33,287 --> 01:09:34,567
O forse era Malmoe.
1229
01:09:34,687 --> 01:09:36,037
Possiamo vederli?
1230
01:09:37,730 --> 01:09:38,495
Wow.
1231
01:09:39,730 --> 01:09:41,884
Vorrei che mio padre
avesse dei denti cosi.
1232
01:09:42,004 --> 01:09:44,878
Be', probabilmente
li avra' prima o poi.
1233
01:09:45,132 --> 01:09:47,415
Grandioso! Non vedo l'ora.
1234
01:09:47,535 --> 01:09:49,532
Me li faro' prestare
quando mi agghindo.
1235
01:09:49,652 --> 01:09:50,552
Anch'io.
1236
01:09:50,773 --> 01:09:52,486
Puoi prendere quelli
di tuo papa.
1237
01:09:52,606 --> 01:09:54,150
Tutti a bordo.
1238
01:09:54,507 --> 01:09:57,557
Issiamo le vele,
si parte per le Isole Fijutsi.
1239
01:09:58,159 --> 01:09:59,827
Tutti a bordo.
1240
01:10:11,804 --> 01:10:13,308
Devi andare, papa.
1241
01:10:14,508 --> 01:10:15,636
Devo?
1242
01:10:19,974 --> 01:10:21,274
Stanno salpando.
1243
01:10:21,931 --> 01:10:23,901
E se Otto e
il capo della polizia
1244
01:10:24,021 --> 01:10:25,621
sono entrambi a bordo,
1245
01:10:26,170 --> 01:10:28,057
non c'e' abbastanza spazio per me.
1246
01:10:28,177 --> 01:10:29,477
Si', ma... cosa?
1247
01:10:29,977 --> 01:10:31,259
Potrei fermarmi qua.
1248
01:10:31,379 --> 01:10:33,385
E trascorrere l'estate
con mio figlio.
1249
01:10:35,498 --> 01:10:36,312
Si.
1250
01:10:37,934 --> 01:10:39,765
Ehi, papa',
allora potremmo...
1251
01:10:39,885 --> 01:10:42,835
possiamo.. verresti con me
a cercare delle cose?
1252
01:10:43,056 --> 01:10:45,206
Ho bisogno di
un nuovo carretto.
1253
01:10:45,408 --> 01:10:48,358
E pensa se in giro ci sono
altre matite magiche.
1254
01:10:48,512 --> 01:10:51,061
Calma ora, Topper,
abbiamo tempo.
1255
01:10:51,181 --> 01:10:54,056
Non c'era qualcosa che
non sei riuscito a fare ieri notte?
1256
01:10:54,176 --> 01:10:56,462
Sei andato
al compleanno di Sille?
1257
01:10:57,949 --> 01:10:58,618
No.
1258
01:10:59,032 --> 01:11:00,532
Sono arrivato tardi.
1259
01:11:00,931 --> 01:11:03,579
Dovevo regalarle Otto, ma...
1260
01:11:04,219 --> 01:11:06,691
Ha invitato te o Otto alla festa?
1261
01:11:07,559 --> 01:11:09,401
Lei ha invitato...
1262
01:11:09,521 --> 01:11:10,171
me.
1263
01:11:10,609 --> 01:11:11,423
Giusto.
1264
01:11:11,543 --> 01:11:13,043
Devo... devo andare.
1265
01:11:21,574 --> 01:11:22,359
Ecco.
1266
01:11:23,255 --> 01:11:25,213
Il Bar del Rinoceronte Giallo.
1267
01:11:25,333 --> 01:11:27,557
Io e Holmy mostreremo
a tutta la citta'
1268
01:11:27,677 --> 01:11:29,427
come e' bello il mio bar.
1269
01:11:30,215 --> 01:11:33,215
E come ho sempre detto,
Otto e' un tipo per bene.
1270
01:11:33,459 --> 01:11:35,259
Amo sul serio gli animali.
1271
01:11:38,976 --> 01:11:40,976
E gli animali
amano te, caro.
1272
01:11:41,267 --> 01:11:42,017
Gia.
1273
01:11:55,103 --> 01:11:56,203
Ciao, Sille.
1274
01:11:56,628 --> 01:11:57,628
Cosa vuoi?
1275
01:11:57,748 --> 01:11:59,148
Mi... mi dispiace
1276
01:11:59,841 --> 01:12:03,341
Pensavo di poter venire
solo se avevo un bel regalo per te,
1277
01:12:03,770 --> 01:12:06,465
ma non e' per il regalo
che sei arrabbiata,
1278
01:12:06,585 --> 01:12:07,685
vero, Sille?
1279
01:12:10,393 --> 01:12:13,743
Ogni anno, speravo di essere
invitato al tuo compleanno.
1280
01:12:14,330 --> 01:12:15,362
Oh, davvero?
1281
01:12:15,482 --> 01:12:16,132
Si.
1282
01:12:16,440 --> 01:12:18,690
E quando finalmente vengo invitato,
1283
01:12:19,433 --> 01:12:21,133
arrivo qui troppo tardi.
1284
01:12:21,872 --> 01:12:24,679
Pensi davvero che
sia matto, vero?
1285
01:12:26,168 --> 01:12:27,261
Ma Otto,
1286
01:12:27,907 --> 01:12:29,851
e' davvero un rinoceronte.
1287
01:12:30,297 --> 01:12:32,747
Guarda, quello e'
lui che sta partendo adesso.
1288
01:12:32,867 --> 01:12:34,654
Quello non e' un rinoceronte.
1289
01:12:34,774 --> 01:12:36,924
Quella e' solo
una normale nave.
1290
01:12:40,659 --> 01:12:42,059
Sei matto, Topper.
1291
01:12:44,012 --> 01:12:46,362
E mi piace davvero
che tu sia matto.
1292
01:12:47,729 --> 01:12:48,629
Davvero?
1293
01:12:49,317 --> 01:12:50,867
Va bene essere matti?
1294
01:12:53,264 --> 01:12:55,790
Ti piacerebbe ancora avere
un animale per il tuo compleanno?
1295
01:12:55,910 --> 01:12:56,910
Si', ma...
1296
01:12:57,316 --> 01:12:58,766
non un rinoceronte.
1297
01:13:05,437 --> 01:13:07,787
Wow, che intelligente,
uccello rosso.
1298
01:13:10,001 --> 01:13:12,200
Sei super matto,
Topper.
1299
01:13:12,320 --> 01:13:14,480
Si', e tu sei super carina.
1300
01:13:15,051 --> 01:13:16,451
Matto alla grande.
1301
01:13:27,555 --> 01:13:31,285
# Incontriamoci da qualche parte
sull'oceano blu #
1302
01:13:32,736 --> 01:13:36,839
# Dove gli uccelli volano in alto
e i nostri sogni si realizzano #
1303
01:13:38,870 --> 01:13:43,308
# Dove il sole sta danzando
proprio sopra il mare #
1304
01:13:44,453 --> 01:13:47,914
# Un posto magico dove
la fantasia vaga libera #
1305
01:13:49,697 --> 01:13:51,687
# Non sarai mai da solo #
1306
01:13:51,807 --> 01:13:54,418
# Quando partirai,
io saro li' #
1307
01:13:55,547 --> 01:13:59,899
# Nel profondo del tuo cuore
sono sempre con te #
1308
01:14:01,101 --> 01:14:05,546
# Mandami un abbraccio
ed un bacio nel vento #
1309
01:14:06,669 --> 01:14:10,975
# Apri la finestra e
lascia entrare il sogno #
1310
01:14:12,823 --> 01:14:16,122
# Ti aspettero', lascero'
accesa la mia lanterna #
1311
01:14:17,388 --> 01:14:21,756
# Come un faro nella notte
cosi' potrai tornare #
1312
01:14:23,392 --> 01:14:28,024
# Anche se sei lontano
noi non siamo mai divisi #
1313
01:14:29,088 --> 01:14:32,862
# Fai vela per il ritorno
verso il porto del mio cuore #
1314
01:14:34,188 --> 01:14:36,273
# Non sarai mai solo #
1315
01:14:36,671 --> 01:14:39,267
# Quando partirai,
io saro' li' #
1316
01:14:40,257 --> 01:14:44,629
# Nel profondo del tuo cuore
sono con te ovunque andrai #
1317
01:14:45,764 --> 01:14:50,168
# Mandami un abbraccio
ed un bacio nel vento #
1318
01:14:51,335 --> 01:14:55,790
# Apri la finestra e
lascia entrare il sogno #
1319
01:14:56,337 --> 01:14:58,559
# Non sei mai solo #
1320
01:14:58,679 --> 01:15:01,670
# Quando partirai,
io saro li' #
1321
01:15:02,470 --> 01:15:07,034
# Nel profondo del tuo cuore
sono con te ovunque andrai #
1322
01:15:08,171 --> 01:15:12,649
# Mandami un abbraccio
e un bacio nel vento #
1323
01:15:13,695 --> 01:15:18,251
# Apri la finestra e
fai entrare il sogno ##
1324
01:15:18,551 --> 01:15:23,743
Traduzione: Evgenij, ribinin
[SRT project]
1325
01:15:24,150 --> 01:15:28,130
Revisione: appleM
[SRT project]
1326
01:15:28,403 --> 01:15:33,164
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1327
01:15:33,507 --> 01:15:39,321
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
91996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.