All language subtitles for Otto The Rhino 2013 WEBRIP WEB-DL sub ita [SRT project]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,905 --> 00:00:09,807 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,403 --> 00:00:16,164 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:17,507 --> 00:00:22,321 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:23,953 --> 00:00:28,020 OTTO IL RINOCERONTE 5 00:00:29,408 --> 00:00:33,861 Traduzione: Evgenij, ribinin [SRT project] 6 00:00:34,104 --> 00:00:37,114 Revisione: appleM [SRT project] 7 00:00:57,682 --> 00:01:00,532 Ciao, vecchia casa! Che ne dici del tempo, eh? 8 00:01:00,937 --> 00:01:03,233 Ah, sei proprio una piaga. 9 00:01:03,735 --> 00:01:04,935 Cosa ha detto? 10 00:01:05,226 --> 00:01:06,718 Ah, forza. 11 00:01:07,298 --> 00:01:10,460 Buongiorno, signor Holm! Ultimo giorno prima delle vacanze. 12 00:01:10,580 --> 00:01:13,656 Si', sembra che anche il mio accendino sia andato in vacanza. 13 00:01:13,776 --> 00:01:14,876 Non va piu'. 14 00:01:15,709 --> 00:01:17,803 Veramente, mi ricorda quella volta 15 00:01:17,923 --> 00:01:20,478 che mi sono perso nella foresta in piena notte. 16 00:01:20,598 --> 00:01:21,932 Ciao, a dopo! 17 00:01:22,052 --> 00:01:24,049 Non fosse per questo vecchio accendino, 18 00:01:24,169 --> 00:01:25,719 be', ti garantisco... 19 00:01:27,754 --> 00:01:30,404 Mi raccontera' la storia piu' tardi, Holm. 20 00:01:30,657 --> 00:01:33,507 Eh? Oh, si', va bene. Nessun problema, Topper. 21 00:01:44,353 --> 00:01:45,967 - Che succede, caro? - Mamma, 22 00:01:46,087 --> 00:01:47,945 ricordati di spedire la mia lettera a papa. 23 00:01:48,065 --> 00:01:50,290 Oh, si'. Va bene, Topper. 24 00:01:50,554 --> 00:01:53,006 Pensa se torna a casa mentre sono in vacanza. 25 00:01:53,126 --> 00:01:54,026 Se no... 26 00:01:54,639 --> 00:01:56,539 forse verra' per Natale, eh? 27 00:01:59,042 --> 00:02:00,042 Divertiti. 28 00:02:00,661 --> 00:02:01,411 Ma... 29 00:02:02,051 --> 00:02:02,751 si. 30 00:02:19,707 --> 00:02:22,141 Ah, signorina Flora? 31 00:02:23,364 --> 00:02:24,882 Flora. 32 00:02:31,978 --> 00:02:33,668 Oh, signor Holm. 33 00:02:33,788 --> 00:02:36,883 Parola mia, penso stia per piovere. 34 00:02:37,003 --> 00:02:38,403 Sono i suoi fiori. 35 00:02:38,806 --> 00:02:40,699 Sono molto belli quest'anno. 36 00:02:40,819 --> 00:02:42,569 I polli non ci stanno? 37 00:02:43,485 --> 00:02:45,884 - No, ho detto... - Vuole una tazza di caffe'? 38 00:02:46,004 --> 00:02:48,154 Pensera' ai polli un'altra volta. 39 00:02:48,867 --> 00:02:50,629 Oh, si', io... 40 00:02:51,007 --> 00:02:51,907 Va bene. 41 00:02:57,258 --> 00:03:00,359 - Ciao! - Ok, Viggo, la vettura ti attende. 42 00:03:00,479 --> 00:03:02,950 - Sei sicuro che regga il mio peso? - Certo. 43 00:03:03,070 --> 00:03:05,164 Mio padre direbbe che non e' una buona idea. 44 00:03:05,284 --> 00:03:06,284 Oh, forza. 45 00:03:09,232 --> 00:03:10,032 Viggo. 46 00:03:11,713 --> 00:03:14,030 Cosa ti ho detto sul passare dalla finestra? 47 00:03:14,150 --> 00:03:17,750 - Che non dovrei farlo? - Allora, cos'hai fatto di sbagliato? 48 00:03:17,927 --> 00:03:20,732 Ho usato la finestra mentre avrei dovuto usare la porta. 49 00:03:20,852 --> 00:03:21,952 Esattamente. 50 00:03:23,901 --> 00:03:26,343 Cos'e' quell'orribile carrozzina? Portala via. 51 00:03:26,463 --> 00:03:28,417 Fara' scappare tutti i clienti. 52 00:03:28,537 --> 00:03:30,457 Oh, quali clienti? 53 00:03:31,257 --> 00:03:33,146 Ehi, fate attenzione. 54 00:03:34,598 --> 00:03:35,398 Viggo. 55 00:03:36,516 --> 00:03:37,966 Oh, quel bambino... 56 00:03:39,916 --> 00:03:40,916 Va meglio. 57 00:03:41,568 --> 00:03:44,268 - Non e' fantastico, Viggo? - Si', davvero. 58 00:03:45,492 --> 00:03:47,936 Oh, cos'e' fantastico, Topper? 59 00:03:48,056 --> 00:03:50,302 Oggi iniziano le vacanze, potremo cercare 60 00:03:50,422 --> 00:03:52,807 un sacco di cose. Questo e' fantastico. 61 00:03:52,927 --> 00:03:55,221 Forse, ma mio padre dice che e' una perdita di tempo 62 00:03:55,341 --> 00:03:57,341 passare le vacanze a quel modo. 63 00:03:57,461 --> 00:03:58,361 Oh, si? 64 00:04:00,787 --> 00:04:01,887 Ciao, Sille. 65 00:04:03,928 --> 00:04:05,078 Ciao, Topper. 66 00:04:07,474 --> 00:04:10,174 - Topper! Topper. - No, no, non ora, Viggo. 67 00:04:11,113 --> 00:04:12,551 Buon compleanno, Sille. 68 00:04:12,671 --> 00:04:15,053 Come sai che oggi e' il mio compleanno? 69 00:04:15,173 --> 00:04:17,086 Non e' lo stesso giorno dell'anno scorso? 70 00:04:17,206 --> 00:04:19,013 Ma certo, Topper, 71 00:04:19,365 --> 00:04:22,569 e sono ancora piu' grande di te di un anno, moccioso. 72 00:04:23,424 --> 00:04:25,724 Ma, vuoi venire alla mia festa di compleanno? 73 00:04:25,844 --> 00:04:26,694 Cos... 74 00:04:28,727 --> 00:04:29,854 si, certo. 75 00:04:29,974 --> 00:04:34,058 Puoi venire, se mi porti un bel regalo di compleanno. 76 00:04:34,278 --> 00:04:36,100 Oh, oh, un regalo? 77 00:04:36,220 --> 00:04:38,773 Oh, si, si, io... 78 00:04:40,467 --> 00:04:43,599 Ho proprio un bel regalo qui per te, Sille, 79 00:04:44,030 --> 00:04:46,480 proprio qui. Guarda Zipper! Bella, eh? 80 00:04:46,692 --> 00:04:47,692 Bella, eh? 81 00:04:48,184 --> 00:04:49,238 Cosa, Tipper? 82 00:04:49,358 --> 00:04:51,667 Oh, no! Ah... 83 00:04:52,505 --> 00:04:53,905 Topper, sei matto. 84 00:04:58,265 --> 00:05:00,283 Sai che cos'e' un bel regalo, Topper? 85 00:05:00,403 --> 00:05:01,053 No. 86 00:05:01,376 --> 00:05:02,276 Cioe'... 87 00:05:03,072 --> 00:05:06,516 E' come il cucciolo che sono sicura mi regaleranno i miei. 88 00:05:06,657 --> 00:05:07,407 Ah... 89 00:05:08,123 --> 00:05:09,423 d'accordo, ciao. 90 00:05:10,368 --> 00:05:12,694 Ehi! Non ti ho ancora confermato che puoi venire 91 00:05:12,814 --> 00:05:14,614 al mio compleanno, Topper. 92 00:05:17,095 --> 00:05:18,145 Che cosa... 93 00:05:18,564 --> 00:05:21,691 Cosa fa una orribile carrozzina con uno stupido bambino dentro 94 00:05:21,811 --> 00:05:24,411 - nel mio giardino? - Ah, stavamo solo... 95 00:05:24,750 --> 00:05:26,774 Non e' il parco giochi, bambino. 96 00:05:26,894 --> 00:05:29,650 Lo so, e me ne andrei volentieri. 97 00:05:29,770 --> 00:05:33,272 Bene, possiamo sistemare tutto in un attimo, mio caro piccolo amico. 98 00:05:33,392 --> 00:05:35,342 - Oh! Scusi. - Fuori di qua. 99 00:05:39,355 --> 00:05:40,631 Lo conosci? 100 00:05:41,616 --> 00:05:42,266 No. 101 00:05:42,435 --> 00:05:45,785 Allora perche' ti ha chiamato il suo caro piccolo amico? 102 00:05:46,141 --> 00:05:49,541 D'ora in poi, tu stai seduto dentro a Zipper e io spingo. 103 00:05:50,485 --> 00:05:52,435 Va bene, Viggo, affare fatto. 104 00:05:53,887 --> 00:05:57,237 Mio papa' dice che non dovresti salutare stupide ragazze 105 00:05:57,406 --> 00:06:00,856 mentre stai spingendo una carrozzina in cui c'e' qualcuno. 106 00:06:01,488 --> 00:06:03,605 Si, ma era Sille. 107 00:06:04,080 --> 00:06:06,381 Dobbiamo trovare proprio un bel regalo per lei. 108 00:06:06,501 --> 00:06:07,401 Perche'? 109 00:06:07,934 --> 00:06:10,884 - Cosi' posso andare al suo compleanno. - Bleah. 110 00:06:15,221 --> 00:06:16,621 Cosa fai? 111 00:06:17,033 --> 00:06:20,094 Sto fischiando, mio caro piccolo amico. 112 00:06:28,384 --> 00:06:31,893 # Sono le vacanze estive, usciamo a giocare # 113 00:06:34,415 --> 00:06:38,207 # Lasciamo da parte i libri e vediamo cosa possiamo trovare # 114 00:06:38,568 --> 00:06:39,794 # Si # 115 00:06:40,445 --> 00:06:43,136 # Minuscole tracce # 116 00:06:43,462 --> 00:06:46,537 # Che guidano a posti segreti # 117 00:06:46,854 --> 00:06:48,604 # Guardati bene in giro # 118 00:06:49,129 --> 00:06:51,709 # e troverai delle belle cose # 119 00:06:51,911 --> 00:06:55,193 # Per questo fischio, mio caro amico # 120 00:06:58,159 --> 00:07:01,420 # Sto fischiando, mio caro amico # 121 00:07:04,194 --> 00:07:07,432 # Sto fischiando, mio caro amico # 122 00:07:10,061 --> 00:07:13,140 # Sto fischiando, mio caro amico # 123 00:07:13,536 --> 00:07:18,684 # Fischia un po' perche' l'estate e' qui di nuovo ## 124 00:07:22,944 --> 00:07:25,340 Andro' con mamma, papa e la mia sorellina 125 00:07:25,460 --> 00:07:28,093 in una citta' chiamata Venezia, dove c'e' molta acqua 126 00:07:28,213 --> 00:07:31,108 e andremo tutta l'estate in gondola. 127 00:07:31,228 --> 00:07:32,828 E' fantastico, Albert. 128 00:07:33,405 --> 00:07:35,546 Che cosa farai nelle vacanze estive, Bea? 129 00:07:35,666 --> 00:07:38,874 Io e la mia famiglia andremo nella piscina piu' grande al mondo, 130 00:07:38,994 --> 00:07:41,512 e ci sono premi per la migliore abbronzatura 131 00:07:41,632 --> 00:07:43,252 Capisco, e Jacob? 132 00:07:43,499 --> 00:07:47,597 Mio padre ha la macchina nuova, andremo al sud, e poi a nord. 133 00:07:47,717 --> 00:07:49,517 E viaggeremo molto veloci. 134 00:07:49,664 --> 00:07:51,670 Andremo alla fattoria di mio nonno. 135 00:07:51,790 --> 00:07:53,485 Per cavalcare. 136 00:07:53,605 --> 00:07:57,005 E raccogliere! E giocare con i piccoli, teneri agnellini. 137 00:07:57,812 --> 00:08:00,170 - Piccoli agnellini. - Si, oh, agnellini. 138 00:08:00,290 --> 00:08:01,078 Ottimo, 139 00:08:01,198 --> 00:08:02,936 e tu, Topper? 140 00:08:03,455 --> 00:08:06,951 - Topper? - Si, si, un attimo, arrivo. 141 00:08:07,071 --> 00:08:09,555 Topper, cosa fai con il proiettore? 142 00:08:10,223 --> 00:08:14,023 Mio padre e' stato in Africa 37 volte. 143 00:08:14,278 --> 00:08:16,628 Perche' quando navighi per il mondo, 144 00:08:16,767 --> 00:08:18,641 periodicamente vai a sbattere nell'Africa. 145 00:08:18,761 --> 00:08:21,656 Oh, emozionante! Andrai in Africa con tuo papa. 146 00:08:21,776 --> 00:08:24,700 Una volta, mio padre e' andato a sbattere nell'Africa tanto forte 147 00:08:24,820 --> 00:08:27,167 che gli sono volati via i denti dalla bocca. 148 00:08:27,287 --> 00:08:30,740 - E dimmi, porta una dentiera? - Tutti i veri marinai lo fanno. 149 00:08:30,860 --> 00:08:32,256 Cos'e' una dentiera? 150 00:08:32,376 --> 00:08:33,431 Be, sai, 151 00:08:33,551 --> 00:08:36,501 sono denti che ti puoi tirare fuori dalla bocca. 152 00:08:37,659 --> 00:08:39,483 E' stato terribile per mio padre. 153 00:08:39,603 --> 00:08:42,546 E' come impazzito, ha avuto la febbre gialla! 154 00:08:42,666 --> 00:08:43,600 Topper mente. 155 00:08:43,720 --> 00:08:46,723 Mio papa' dice che non puoi prendere la febbre gialla impazzendo. 156 00:08:46,843 --> 00:08:48,618 Davvero? Lo dice tuo padre? 157 00:08:48,738 --> 00:08:51,020 Lo dice anche mio padre, e dice che Topper 158 00:08:51,140 --> 00:08:53,435 ha completamente frainteso l'esercizio. 159 00:08:53,647 --> 00:08:56,013 - No, non e' vero! - Be Topper, andrai 160 00:08:56,133 --> 00:08:58,233 in Africa per le vacanze estive? 161 00:08:59,178 --> 00:09:01,426 - No. - Ma parliamo di cosa faremo d'estate. 162 00:09:01,546 --> 00:09:04,769 Oh, si, ma poi ho trovato questo film sull'Africa 163 00:09:04,889 --> 00:09:07,875 e pensavo sarebbe stato perfetto per parlare di mio padre. 164 00:09:07,995 --> 00:09:09,695 - Ma... - Ora sta bene. 165 00:09:10,359 --> 00:09:11,694 Bene, pero,' Topper, 166 00:09:11,814 --> 00:09:14,286 non puoi parlare di cosa farai d'estate? 167 00:09:14,406 --> 00:09:17,883 Potrebbe tornare a casa, e quindi potremmo andare... 168 00:09:18,003 --> 00:09:20,304 Mio papa' dice che Topper non ha un padre. 169 00:09:20,424 --> 00:09:21,593 Ce l'ho anch'io. 170 00:09:21,713 --> 00:09:24,210 Scrivo sempre delle lettere a mio padre. 171 00:09:24,330 --> 00:09:26,441 Non puoi scrivere lettere a chi non esiste. 172 00:09:26,561 --> 00:09:28,538 Ehi, Topper non smette di mentire! 173 00:09:28,658 --> 00:09:30,358 Guardate, una lucertola. 174 00:09:32,351 --> 00:09:33,935 E' un rinoceronte. 175 00:09:34,055 --> 00:09:36,639 Guardate, la sta attacando un mostro! 176 00:09:39,608 --> 00:09:42,458 Be', direi che e' tempo per le vacanze estive. 177 00:09:49,112 --> 00:09:50,762 E' solo una coccinella. 178 00:10:09,579 --> 00:10:11,279 Aspetta. Viggo, fermati. 179 00:10:13,125 --> 00:10:15,275 Guarda! Che bella ruota dentata. 180 00:10:15,456 --> 00:10:16,356 Oh, si. 181 00:10:17,583 --> 00:10:20,870 Pero' non posso uscire a cercare cose oggi, Topper. 182 00:10:20,990 --> 00:10:23,290 Ma sono appena iniziate le vacanze. 183 00:10:23,679 --> 00:10:26,179 Devo andare a casa a aiutare mio padre. 184 00:10:26,355 --> 00:10:29,216 Ma devi aiutarmi a trovare un regalo di compleanno per Sille. 185 00:10:29,336 --> 00:10:31,136 A mio padre non interessa. 186 00:10:32,598 --> 00:10:35,070 Sei fortunato. Non hai un padre. 187 00:10:35,457 --> 00:10:36,207 Ma... 188 00:10:36,917 --> 00:10:38,417 io ce l'ho un padre. 189 00:11:03,311 --> 00:11:04,311 Ehi, ciao. 190 00:11:04,710 --> 00:11:07,160 Ti va di venire con me a cercare cose? 191 00:11:13,207 --> 00:11:14,257 Che cos'e'? 192 00:11:36,075 --> 00:11:38,636 "Sille... 193 00:11:40,343 --> 00:11:41,160 e... 194 00:11:44,011 --> 00:11:45,412 Topper. 195 00:11:46,571 --> 00:11:47,421 Oh si. 196 00:12:02,368 --> 00:12:03,518 Ciao, Topper. 197 00:12:04,241 --> 00:12:06,123 - Sille. - Cosa stai scrivendo? 198 00:12:06,243 --> 00:12:09,892 E'... e'... niente di speciale, Sille. 199 00:12:10,156 --> 00:12:11,607 Solo qualche lettera. 200 00:12:11,727 --> 00:12:13,277 Posso vedere, Topper? 201 00:12:14,698 --> 00:12:16,548 Hai gia' avuto il cucciolo? 202 00:12:17,009 --> 00:12:20,398 - Ho avuto degli stupidi vestiti. - Oh, ok, bene 203 00:12:20,952 --> 00:12:22,952 - Allora, posso vedere? - No. 204 00:12:23,709 --> 00:12:24,400 Sul serio. 205 00:12:24,520 --> 00:12:27,120 Per me hai scritto qualcosa di birichino. 206 00:12:27,912 --> 00:12:30,162 Allora perche' arrossisci, Topper? 207 00:12:30,358 --> 00:12:31,258 Davvero? 208 00:12:31,828 --> 00:12:33,839 Voglio vedere cosa hai scritto. 209 00:12:33,959 --> 00:12:35,559 Non scrivo molto bene. 210 00:12:36,257 --> 00:12:37,572 E' davvero orribile. 211 00:12:37,692 --> 00:12:38,751 Oh, dai. 212 00:12:39,376 --> 00:12:41,876 - E' proprio terribile. - Fammi vedere. 213 00:12:45,198 --> 00:12:46,048 Topper? 214 00:12:46,443 --> 00:12:47,893 - Sei matto. - Si. 215 00:12:48,790 --> 00:12:49,590 Lo so. 216 00:12:50,940 --> 00:12:52,654 Ho pensato che stesse bene. 217 00:12:52,774 --> 00:12:53,424 Eh? 218 00:12:54,086 --> 00:12:54,850 Oh. 219 00:13:00,030 --> 00:13:00,780 Eh? 220 00:13:08,923 --> 00:13:09,673 Ma... 221 00:13:36,739 --> 00:13:37,489 Cosa? 222 00:13:39,427 --> 00:13:40,127 Wow. 223 00:13:40,921 --> 00:13:44,189 Sei la penna piu' strana che abbia mai visto. 224 00:13:44,309 --> 00:13:46,509 Ah, Viggo la deve proprio vedere 225 00:13:57,003 --> 00:13:57,803 Viggo 226 00:13:58,091 --> 00:13:58,891 Viggo 227 00:13:59,685 --> 00:14:00,935 - Ah. - Viggo. 228 00:14:01,089 --> 00:14:04,020 - Devi vedere cos'ho scoperto! - La mamma mi uccidera'. 229 00:14:04,140 --> 00:14:05,810 No, perche' non sapra' mai 230 00:14:05,930 --> 00:14:08,090 di questa super mega matita. 231 00:14:08,210 --> 00:14:10,909 Si, ma vedra' la vernice sui miei pantaloni. 232 00:14:11,029 --> 00:14:13,941 Be', li dipingeremo tutti di rosso. Ce n'e' abbastanza! 233 00:14:13,943 --> 00:14:15,829 Si' perche' stiamo ridipingendo il bar. 234 00:14:15,949 --> 00:14:17,456 State sempre dip... 235 00:14:17,576 --> 00:14:20,508 Si', e il rosso e' un colore caldo e cordiale. 236 00:14:20,628 --> 00:14:23,463 E' un colore che attrarra' i clienti al bar. 237 00:14:23,583 --> 00:14:24,783 Viggo, inizia. 238 00:14:24,981 --> 00:14:27,066 Ora anche i pantaloni di Viggo sono rossi. 239 00:14:27,893 --> 00:14:30,547 Bel lavoro, figliolo! Dipingi tutto di rosso. 240 00:14:30,667 --> 00:14:33,750 Viggo, questa matita non e' solo una normale matita. 241 00:14:33,870 --> 00:14:36,770 Tutte le matite sono uguali. Lo dice mio papa. 242 00:14:36,908 --> 00:14:40,163 Lui dice sempre che tutte le matite sono normali. 243 00:14:40,283 --> 00:14:41,483 Be', ha torto. 244 00:14:41,643 --> 00:14:44,533 Papa', e' vero che tutte le matite sono uguali? 245 00:14:44,653 --> 00:14:45,903 Vero, figliolo. 246 00:14:46,023 --> 00:14:47,973 Tutte le matite sono normali. 247 00:14:49,876 --> 00:14:54,247 Viggo, qualsiasi cosa scrivi con questa matita scompare, 248 00:14:54,866 --> 00:14:55,666 cosi! 249 00:14:56,169 --> 00:14:56,823 Puf. 250 00:14:56,943 --> 00:14:59,061 Si, con un aiutino della gomma. 251 00:14:59,070 --> 00:15:00,668 Scordatelo, pantaloni rossi. 252 00:15:00,788 --> 00:15:03,234 Senza la gomma o altro 253 00:15:03,354 --> 00:15:04,975 Devo dirlo a papa. 254 00:15:05,095 --> 00:15:06,692 No, no, e' il nostro segreto. 255 00:15:06,812 --> 00:15:09,721 Nessuno tranne io e te lo puo' sapere, ok? 256 00:15:09,841 --> 00:15:11,638 Non ho tempo di giocare, Topper. 257 00:15:11,758 --> 00:15:12,458 Dai. 258 00:15:16,666 --> 00:15:18,316 Sara' grandioso, Otto. 259 00:15:19,100 --> 00:15:20,084 Si, vero? 260 00:15:26,281 --> 00:15:27,025 Ah. 261 00:15:28,205 --> 00:15:30,405 Aspetta almeno di vederlo, Viggo. 262 00:15:31,559 --> 00:15:33,759 - Be', ciao, amici. - Ciao, Holm. 263 00:15:33,891 --> 00:15:37,385 Pensate, il mio accendino ha funzionato solo un minuto fa. 264 00:15:37,505 --> 00:15:38,224 Ok. 265 00:15:38,344 --> 00:15:38,994 Ok. 266 00:15:39,114 --> 00:15:40,564 Si, ha scintillato. 267 00:15:41,042 --> 00:15:44,292 Ma ve lo posso raccontare un'altra volta, eh, ragazzi? 268 00:16:00,986 --> 00:16:03,379 - Controlla tu stesso, Viggo - Sulla carta da parati? 269 00:16:03,499 --> 00:16:05,793 A tua mamma verra' un colpo, Topper 270 00:16:05,913 --> 00:16:08,813 Hai mai visto mia mamma arrabbiarsi, Viggo, eh? 271 00:16:08,959 --> 00:16:09,609 No 272 00:16:10,393 --> 00:16:11,843 ora che me lo dici. 273 00:16:12,591 --> 00:16:14,954 E comunque, sta per scomparire. 274 00:16:15,382 --> 00:16:17,132 Lo spero per il tuo bene. 275 00:16:17,705 --> 00:16:19,555 Potrei disegnare mio papa 276 00:16:19,680 --> 00:16:21,827 Ma... e' troppo difficile. 277 00:16:21,947 --> 00:16:23,909 Perche' non sai che aspetto ha? 278 00:16:24,029 --> 00:16:25,329 Certo che lo so. 279 00:16:25,653 --> 00:16:28,156 - Tu non lo sai com'e' tuo papa? - Si, ma .. 280 00:16:28,276 --> 00:16:30,333 Solo non sono bravo a disegnare la gente. 281 00:16:30,453 --> 00:16:32,343 Ma... ma un rinoceronte. 282 00:16:32,803 --> 00:16:35,370 Disegneremo un rinoceronte gigante, 283 00:16:35,828 --> 00:16:36,928 proprio qui. 284 00:16:42,056 --> 00:16:45,267 Viggo, dimmi, com'e' essere sgridati? 285 00:16:45,566 --> 00:16:47,414 Non sei mai stato sgridato? 286 00:16:47,728 --> 00:16:48,828 Credo di no. 287 00:16:49,113 --> 00:16:50,663 Amico, sei fortunato. 288 00:16:51,653 --> 00:16:53,453 - Lo pensi davvero? - Si. 289 00:16:53,587 --> 00:16:54,237 Oh. 290 00:17:00,047 --> 00:17:02,097 Wow, e' davvero bello, Topper. 291 00:17:05,556 --> 00:17:08,506 Ora andiamo in cucina e ci beviamo 4 o 5 bibite. 292 00:17:08,661 --> 00:17:11,932 E quando torneremo non vedrai un bel niente, Viggo. 293 00:17:12,217 --> 00:17:13,098 Hai fame? 294 00:17:13,218 --> 00:17:16,447 - Si', ma non ho voglia di torta. - Panini, Viggo. 295 00:17:21,939 --> 00:17:23,539 Non aver paura, Viggo. 296 00:17:23,693 --> 00:17:25,011 Chi lo dice? 297 00:17:25,131 --> 00:17:27,731 Quando hai paura, ti viene sonno. 298 00:17:28,321 --> 00:17:29,621 Oh, come lo sai? 299 00:17:31,084 --> 00:17:32,284 Lo so e basta. 300 00:17:33,947 --> 00:17:35,897 - Ascolta! - Che ... cos'e'? 301 00:17:36,349 --> 00:17:37,732 Vai a vedere cos'e'. 302 00:17:37,852 --> 00:17:39,402 No, lasciamo perdere. 303 00:17:39,709 --> 00:17:41,665 Potrebbe essere qualcosa di pericoloso. 304 00:17:41,785 --> 00:17:44,235 Non ... non mi piacciono. le cose pericolose. 305 00:17:44,355 --> 00:17:46,555 Non e' pericoloso. E' divertente. 306 00:17:47,665 --> 00:17:48,315 Su. 307 00:17:55,313 --> 00:17:57,006 Topper, e'... e' ancora li. 308 00:17:57,126 --> 00:17:58,026 Davvero? 309 00:17:58,538 --> 00:17:59,745 Allora aspettiamo. 310 00:17:59,865 --> 00:18:01,915 Ma Topper, c'e' qualcos'altro. 311 00:18:02,278 --> 00:18:03,278 Be, cosa? 312 00:18:04,328 --> 00:18:06,656 Ha... fatto l'occhiolino. Con l'occhio 313 00:18:06,776 --> 00:18:08,376 Ha fatto l'occhiolino? 314 00:18:08,990 --> 00:18:10,640 Lo devo proprio vedere. 315 00:18:12,259 --> 00:18:13,059 Viggo. 316 00:18:13,359 --> 00:18:14,859 Cosa ti avevo detto? 317 00:18:15,135 --> 00:18:16,385 Ora e' sparito. 318 00:18:18,237 --> 00:18:18,887 Eh. 319 00:18:24,804 --> 00:18:28,154 E' un peccato che quel bel rinoceronte sia gia' sparito. 320 00:18:31,548 --> 00:18:33,298 Be', fa venire i brividi. 321 00:18:34,513 --> 00:18:36,861 - Disegnamone un altro. - No, Topper. 322 00:18:36,981 --> 00:18:38,031 Non voglio. 323 00:18:39,011 --> 00:18:41,811 Ne possiamo disegnare uno ancora piu' grande. 324 00:18:42,054 --> 00:18:44,507 Non penso di avere ancora tempo per giocare. 325 00:18:44,627 --> 00:18:45,540 Dai, Viggo. 326 00:18:45,660 --> 00:18:47,212 Dobbiamo scoprire dove va. 327 00:18:47,332 --> 00:18:48,832 Io disegno, e tu... 328 00:18:51,889 --> 00:18:52,808 Wow. 329 00:19:00,082 --> 00:19:00,832 Vi... 330 00:19:01,041 --> 00:19:01,791 Vi... 331 00:19:02,072 --> 00:19:02,822 Vi... 332 00:19:04,249 --> 00:19:05,049 Viggo. 333 00:19:14,011 --> 00:19:15,111 Ehi, guarda. 334 00:19:20,329 --> 00:19:21,129 Viggo. 335 00:19:21,804 --> 00:19:23,754 Il disegno e' diventato vivo. 336 00:19:24,698 --> 00:19:26,398 Oh... ciao, rinoceronte. 337 00:19:33,828 --> 00:19:36,052 Oh, deve avere molta fame. 338 00:19:37,106 --> 00:19:39,306 Viggo, vai a prendergli del pane. 339 00:19:41,314 --> 00:19:42,115 Wow. 340 00:19:42,817 --> 00:19:44,429 E' cosi' bello. 341 00:19:45,240 --> 00:19:46,690 Non sono d'accordo. 342 00:19:47,073 --> 00:19:48,706 Mi fa venire i brividi. 343 00:19:48,826 --> 00:19:49,626 Viggo. 344 00:19:56,596 --> 00:19:58,318 Ehi, lo sta mangiando. 345 00:19:58,438 --> 00:20:00,038 Portane ancora, Viggo. 346 00:20:00,578 --> 00:20:01,728 E una bibita. 347 00:20:02,702 --> 00:20:03,441 Viggo, 348 00:20:03,561 --> 00:20:06,361 vuoi che il nostro rinoceronte muoia di fame? 349 00:20:22,638 --> 00:20:24,699 Penso che devo andare ad aiutare papa. 350 00:20:24,819 --> 00:20:27,722 Wow, questo tipo sa davvero a dare una ripulita. 351 00:20:27,842 --> 00:20:29,242 Come lo chiamiamo? 352 00:20:29,592 --> 00:20:30,342 Ha... 353 00:20:31,440 --> 00:20:33,153 - bisogno di un nome? - Certo. 354 00:20:33,273 --> 00:20:34,223 Tocca te! 355 00:20:37,193 --> 00:20:39,503 Come si chiama tuo papa. Il suo nome? 356 00:20:39,623 --> 00:20:40,824 Si chiama... 357 00:20:42,692 --> 00:20:43,442 Otto. 358 00:20:43,562 --> 00:20:44,543 Otto. 359 00:20:44,869 --> 00:20:46,359 Lo chiameremo Otto. 360 00:20:46,728 --> 00:20:48,028 Allora ti piace? 361 00:20:50,994 --> 00:20:53,285 Prendi dell'altro pane, Viggo. In fretta. 362 00:20:53,405 --> 00:20:54,755 Non ce n'e' piu'. 363 00:20:55,203 --> 00:20:57,303 Non c'e' piu' niente di niente. 364 00:20:57,785 --> 00:21:00,055 Ok, chiedo dei soldi alla mamma 365 00:21:00,298 --> 00:21:02,132 per comprargli 10 filoni di pane. 366 00:21:02,252 --> 00:21:03,545 Posso andare io? 367 00:21:03,665 --> 00:21:05,198 Non mi va di... 368 00:21:05,318 --> 00:21:07,071 di stare qui da solo con Otto. 369 00:21:07,191 --> 00:21:11,090 Ok, ma sbrigati, prima che mangi tutti i mobili. 370 00:21:11,210 --> 00:21:12,110 Va bene. 371 00:21:15,872 --> 00:21:18,222 Quando mio papa lo verra' a sapere, 372 00:21:18,464 --> 00:21:20,215 sara' entusiasta. 373 00:21:21,032 --> 00:21:21,932 E Sille, 374 00:21:22,898 --> 00:21:25,098 non pensera' piu' che sono matto. 375 00:21:26,718 --> 00:21:27,717 Oh, Otto. 376 00:21:28,270 --> 00:21:30,983 E le vacanze estive sono appena iniziate. 377 00:21:37,577 --> 00:21:40,039 - Attento. - Ecco, due sgombri. 378 00:21:40,159 --> 00:21:42,116 - Nient'altro? - No, grazie. 379 00:21:46,539 --> 00:21:48,572 - Scusi. - Cosa c'e' ora? 380 00:21:48,979 --> 00:21:49,761 Sta bene? 381 00:21:49,881 --> 00:21:52,512 Mio Dio! I bambini sono indaffarati oggigiorno. 382 00:21:52,632 --> 00:21:55,432 Quand'ero bambina io, tutto era meno caotico. 383 00:21:55,736 --> 00:21:59,355 E' solo che ho bisogno di soldi per 10 filoni di pane. 384 00:21:59,757 --> 00:22:02,503 Wow, voi due dovete essere molto affamati, eh? 385 00:22:02,623 --> 00:22:04,897 Non e' nemmeno per noi. E' per Otto. 386 00:22:05,017 --> 00:22:05,667 Oh. 387 00:22:05,980 --> 00:22:07,907 Otto e' un vostro nuovo amico? 388 00:22:08,027 --> 00:22:10,152 Otto non e' neanche nella nostra classe. 389 00:22:10,272 --> 00:22:10,922 Oh? 390 00:22:11,194 --> 00:22:12,363 Chi e' allora? 391 00:22:12,483 --> 00:22:14,344 Non dovrei... Non dovrei dirlo. 392 00:22:14,464 --> 00:22:16,935 Quando un adulto ti fa una domanda, rispondi. 393 00:22:17,095 --> 00:22:18,345 Otto e' un r... 394 00:22:20,586 --> 00:22:21,769 Sputa il rospo! 395 00:22:21,889 --> 00:22:23,539 Otto e' un rinoceronte. 396 00:22:23,835 --> 00:22:25,710 Oh, capisco. 397 00:22:26,011 --> 00:22:27,924 Be' allora, 10 filoni di pane non sono molti. 398 00:22:28,044 --> 00:22:28,744 Ba. 399 00:22:28,876 --> 00:22:30,226 Un rinoceroronte. 400 00:22:30,896 --> 00:22:33,613 Oh cielo, oggigiorno ai bambini piace dire bugie. 401 00:22:33,733 --> 00:22:35,100 Santo cielo, proprio. 402 00:22:35,220 --> 00:22:38,135 E alcune persone sono cosi scontrose oggigiorno. 403 00:22:38,255 --> 00:22:39,455 - Ecco. - Oh. 404 00:22:39,792 --> 00:22:42,684 E non spendete tutto in dolci o robaccia, va bene? 405 00:22:42,804 --> 00:22:43,764 E' per il pane 406 00:22:43,884 --> 00:22:46,984 - sul serio. - Va bene, raccontane un'altra, Viggo. 407 00:22:47,437 --> 00:22:50,437 E di' a Topper che mi puo' raccontare tutto dopo. 408 00:22:53,171 --> 00:22:55,571 Viggo tornera' subito con tanto pane. 409 00:22:57,740 --> 00:22:59,214 Ciao, Sille. 410 00:22:59,776 --> 00:23:01,105 Ciao, Topper. 411 00:23:01,356 --> 00:23:03,278 Vieni su a vedere Otto. 412 00:23:03,275 --> 00:23:04,376 Chi e' Otto? 413 00:23:04,880 --> 00:23:06,821 Otto e' il nostro rinoceronte. 414 00:23:06,941 --> 00:23:08,491 Tu sei pazzo, Topper. 415 00:23:09,151 --> 00:23:11,601 Non e' uno scherzo, Otto e' vero.. eh? 416 00:23:12,425 --> 00:23:14,258 Un vero rinocerente vivo. 417 00:23:14,558 --> 00:23:15,608 Uno giallo. 418 00:23:16,087 --> 00:23:18,580 Non esistono i rinoceronti gialli. 419 00:23:19,023 --> 00:23:21,523 Aspetta! Lo porto vicino alla finestra. 420 00:23:25,345 --> 00:23:26,345 Dai, Otto. 421 00:23:26,720 --> 00:23:28,870 O Sille pensera' che sono matto. 422 00:23:38,257 --> 00:23:39,857 Otto non vuole venire. 423 00:23:40,017 --> 00:23:41,717 Sta mangiando dei libri. 424 00:23:41,849 --> 00:23:45,299 Ok, quindi Otto e' un rinoceronte giallo che mangia libri. 425 00:23:46,179 --> 00:23:47,029 Topper, 426 00:23:47,284 --> 00:23:50,534 sei il ragazzo piu' pazzo che io abbia mai incontrato. 427 00:23:52,084 --> 00:23:54,484 Perche' non hai fatto solo due passi? 428 00:23:54,927 --> 00:23:56,427 Stupido rinoceronte. 429 00:23:57,762 --> 00:23:58,412 No, 430 00:23:58,793 --> 00:24:00,343 non lo penso davvero. 431 00:24:00,812 --> 00:24:01,912 Mi dispiace. 432 00:24:03,567 --> 00:24:05,729 Otto, se mai ti innamorerai, 433 00:24:06,441 --> 00:24:09,886 spero che non sia con una ragazza che pensa che sei pazzo, 434 00:24:10,006 --> 00:24:13,656 perche' senno' lei non ti vorra' alla sua festa di compleanno. 435 00:24:19,382 --> 00:24:21,009 Dieci filoni di pane, per favore. 436 00:24:21,129 --> 00:24:22,029 Signora? 437 00:24:22,647 --> 00:24:24,657 - Un filone? - Dieci filoni di pane. 438 00:24:27,516 --> 00:24:29,316 Vuoi dieci filoni di pane. 439 00:24:29,664 --> 00:24:31,892 Dieci filoni di pane, per favore, si. 440 00:24:32,012 --> 00:24:33,795 Porta il tuo sedere fuori di qui. 441 00:24:33,915 --> 00:24:36,782 Pensi di poter venire qui a prendere in giro la gente? 442 00:24:36,902 --> 00:24:40,015 Ma mi servono dieci dei suoi filoni di pane, per favore. 443 00:24:40,135 --> 00:24:41,035 Vollmer. 444 00:24:41,737 --> 00:24:42,637 Vollmer. 445 00:24:43,136 --> 00:24:44,467 Si, mia cara? 446 00:24:44,708 --> 00:24:46,092 Sali un attimo. 447 00:24:51,751 --> 00:24:53,251 C'e' un ragazzaccio. 448 00:24:54,071 --> 00:24:56,624 Ha bisogno di un ceffone, ecco cosa. 449 00:24:56,877 --> 00:24:58,627 Mi sta prendendo in giro. 450 00:24:58,936 --> 00:25:00,579 Prendendoti in giro, Amanda carissima? 451 00:25:00,699 --> 00:25:02,485 Si, e' piombato qua dentro 452 00:25:02,605 --> 00:25:05,205 urlandomi che vuole 10 filoni di pane. 453 00:25:05,325 --> 00:25:09,062 Ma io so per certo che nessuna persona normale 454 00:25:09,182 --> 00:25:11,282 puo' mangiare 10 filoni di pane. 455 00:25:11,547 --> 00:25:12,973 Hai ragione, Amanda. 456 00:25:13,437 --> 00:25:15,119 Da quando faccio il pane, 457 00:25:15,239 --> 00:25:18,014 non ho mai incontrato nessuno che possa mangiare cosi' tanto pane. 458 00:25:18,134 --> 00:25:19,784 - Ma Otto puo'. - Otto? 459 00:25:20,402 --> 00:25:22,571 E chi sarebbe questo Otto? 460 00:25:23,002 --> 00:25:24,566 Otto e' un rinoceronte. 461 00:25:24,686 --> 00:25:25,936 Un rinoceronte? 462 00:25:27,297 --> 00:25:28,984 Be', fai qualcosa, Vollmer. 463 00:25:29,152 --> 00:25:31,286 Il ragazzo dice bugie e mi prende in giro. 464 00:25:31,406 --> 00:25:33,345 Si', e' semplicemente solo un... 465 00:25:33,465 --> 00:25:34,392 Vollmer. 466 00:25:34,512 --> 00:25:35,862 Vattene, ragazzo. 467 00:25:35,995 --> 00:25:37,495 O chiamo la polizia. 468 00:25:37,615 --> 00:25:38,665 Me ne vado. 469 00:25:40,103 --> 00:25:42,706 Ti sei occupato di lui per me, Vollmer. 470 00:25:46,331 --> 00:25:47,792 Ecco, perfetto. 471 00:25:53,944 --> 00:25:54,644 Ehi. 472 00:26:00,893 --> 00:26:02,253 Spaventi tutti i clienti. 473 00:26:02,373 --> 00:26:04,304 - Scusa! - Cosa stai combinando, Viggo? 474 00:26:04,424 --> 00:26:06,006 - Nessuno. - Nessuno? 475 00:26:06,126 --> 00:26:07,174 Ehm, niente. 476 00:26:07,168 --> 00:26:08,700 Non sto facendo niente. 477 00:26:08,820 --> 00:26:10,488 Sto solo giocando con Otto. 478 00:26:10,514 --> 00:26:11,314 Ehm... 479 00:26:11,462 --> 00:26:14,351 voglio dire, Totter, Otter, ehm... T-Topper. 480 00:26:14,471 --> 00:26:16,891 Ehi, perche' te la stai svignando ancora, Otto? 481 00:26:17,011 --> 00:26:20,325 - Non me la svigno. - Te la svigni sempre, tutto il giorno. 482 00:26:20,445 --> 00:26:22,945 Ma sono i ragazzi. Loro se la svignano. 483 00:26:23,096 --> 00:26:24,641 Su, su. Non metterti a... 484 00:26:24,761 --> 00:26:27,430 Aah. E perche' non dovrei farlo? 485 00:26:27,550 --> 00:26:29,632 Viggo fa qualcosa di sospetto di sopra. 486 00:26:29,897 --> 00:26:31,533 - Oh? - Ne sono sicurissimo. 487 00:26:31,653 --> 00:26:32,357 Oh. 488 00:26:37,475 --> 00:26:38,625 Entri dentro. 489 00:26:41,279 --> 00:26:44,061 E' strano, signor Holm, ma nell'ultima ora 490 00:26:44,181 --> 00:26:47,470 il mio lampadario ha dondolato avanti e indietro. 491 00:26:47,910 --> 00:26:50,025 Non il suo bellissimo lampadario. 492 00:26:50,145 --> 00:26:52,404 Certo e' mio, signor Holm. 493 00:26:52,524 --> 00:26:54,247 Non sono una ladra. 494 00:26:54,367 --> 00:26:55,522 No, no, no, no, 495 00:26:55,642 --> 00:26:57,172 cara signorina Flora. 496 00:26:57,292 --> 00:27:00,492 E' cose se sopra avessero un elefante. 497 00:27:01,848 --> 00:27:03,948 Non avete un elefante di sopra, 498 00:27:04,197 --> 00:27:06,221 - vero? - No, no, certo che no. 499 00:27:06,341 --> 00:27:08,013 Bene, che sollievo. 500 00:27:08,451 --> 00:27:09,851 E' un rinoceronte? 501 00:27:10,097 --> 00:27:11,247 Cos'ha detto? 502 00:27:11,695 --> 00:27:12,945 Un rinoceronte. 503 00:27:13,258 --> 00:27:14,553 Non sono seria? 504 00:27:14,673 --> 00:27:16,877 Sono molto seria, signor Holm. 505 00:27:16,997 --> 00:27:18,902 Solo perche' sono... 506 00:27:20,684 --> 00:27:22,184 Salute, signor Holm. 507 00:27:23,649 --> 00:27:26,599 Meglio che vada a vedere questo rinoceronte. 508 00:27:29,874 --> 00:27:31,081 Dov'e' il pane? 509 00:27:31,201 --> 00:27:33,638 Mi sono fatto scappare che abbiamo un rinoceronte. 510 00:27:33,758 --> 00:27:35,928 E poi, il lampadario e' caduto e ... 511 00:27:36,048 --> 00:27:36,748 Aah. 512 00:27:38,965 --> 00:27:41,666 Oh santo cielo cosa c'e'? 513 00:27:41,786 --> 00:27:43,160 Ciao, Holm, lui e' Otto. 514 00:27:43,280 --> 00:27:45,867 Come diavolo siete riusciti voi due piccoletti 515 00:27:45,987 --> 00:27:48,593 a far salire qui su quest'animale gigante? 516 00:27:45,987 --> 00:27:48,637 a far salire qui su quest'animale gigante? 517 00:27:49,079 --> 00:27:50,479 E' venuto da solo. 518 00:27:50,902 --> 00:27:51,993 E' bello. 519 00:27:52,113 --> 00:27:54,813 Non ho mai visto un rinoceronte piu' bello. 520 00:27:55,418 --> 00:27:56,511 Neanch'io. 521 00:27:57,160 --> 00:27:57,910 Ma... 522 00:27:58,420 --> 00:28:01,120 - non potete tenerlo qui. - Oh, perche' no? 523 00:28:01,240 --> 00:28:04,034 Perche' non ci vorra' molto prima che il soffito cada 524 00:28:04,154 --> 00:28:05,445 sulla povera signorina Flora. 525 00:28:05,565 --> 00:28:08,319 Ma Otto picchia i piedi solo perche' ha fame. 526 00:28:08,439 --> 00:28:09,867 Cosi' fanno i rinoceronti. 527 00:28:10,071 --> 00:28:12,547 Piu' hanno fame, piu' forte picchiano i piedi. 528 00:28:12,667 --> 00:28:16,024 Se gli diamo qualcosa da mangiare, non picchiera' piu' sul pavimento? 529 00:28:16,144 --> 00:28:17,244 Si', esatto. 530 00:28:17,364 --> 00:28:19,940 Questo mi ricorda quando 531 00:28:20,060 --> 00:28:23,573 stavo per morire di fame nelle terre selvagge. 532 00:28:23,693 --> 00:28:25,952 Se non fosse stato per il mio fido accendino... 533 00:28:26,072 --> 00:28:30,524 Dobbiamo prendere del pane, o Otto si mangera' tutto il salotto. 534 00:28:30,644 --> 00:28:32,794 Oh, si', ecco dove eravamo. 535 00:28:32,914 --> 00:28:36,064 Sai? Conosco un posto dove possiamo avere del fieno. 536 00:28:36,250 --> 00:28:40,045 - Pensi che gli piacerebbe, eh? - Si', e lascia a noi il pane! 537 00:28:40,446 --> 00:28:42,645 Non vendono pane ai bambini in quel posto. 538 00:28:42,765 --> 00:28:44,480 Davvero? E perche' no? 539 00:28:44,680 --> 00:28:48,086 - Perche' non gli piaccono i bambini. - Oh, allora ti hanno mandato via. 540 00:28:48,206 --> 00:28:51,106 - Si', volevano chiamare la polizia. - Va bene. 541 00:28:51,926 --> 00:28:54,064 Stai sgattaiolando via ancora, tesoro? 542 00:28:54,184 --> 00:28:55,434 No! No, no, no. 543 00:28:55,719 --> 00:28:57,482 Sto pulendo le finestre, nient'altro. 544 00:28:57,602 --> 00:28:59,470 Stai pulendo e non sgattaiolando via? 545 00:28:59,590 --> 00:29:02,080 Bene allora, chiudi la finestra. Sara' piu' facile. 546 00:29:02,200 --> 00:29:03,140 Te lo dico, 547 00:29:03,260 --> 00:29:05,145 sta succedendo qualcosa di sospetto. 548 00:29:05,265 --> 00:29:08,254 Giusto, allontanati dalla finestra, signor 'do una sbirciata. 549 00:29:08,374 --> 00:29:10,174 Signor 'do una sbirciata. 550 00:29:10,348 --> 00:29:11,444 Dammi tregua. 551 00:29:16,190 --> 00:29:17,179 Strano. 552 00:29:20,899 --> 00:29:23,327 Davvero strano, e singolare. 553 00:29:23,719 --> 00:29:27,419 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 554 00:29:27,886 --> 00:29:30,486 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 555 00:29:30,675 --> 00:29:32,336 Che strani rumori. 556 00:29:33,555 --> 00:29:35,650 Rumori strani e misteriosi. 557 00:29:36,722 --> 00:29:39,872 Sembra che ci sia un maiale che cammina qui attorno. 558 00:29:43,775 --> 00:29:46,881 Ma allora, i maiali non fanno rumori del genere. 559 00:29:48,107 --> 00:29:50,809 Loro fanno, 'oink,' e a volte grugniscono. 560 00:29:52,775 --> 00:29:54,825 Allora, cosa potra' mai essere? 561 00:29:59,098 --> 00:29:59,767 Oh. 562 00:30:02,565 --> 00:30:03,261 Eh? 563 00:30:03,381 --> 00:30:04,131 Bene. 564 00:30:21,744 --> 00:30:23,548 No! No! No! Aiuto. 565 00:30:23,668 --> 00:30:24,768 Aiutatemi... 566 00:30:29,063 --> 00:30:31,395 No, No... sono troppo giovane per morire. 567 00:30:31,515 --> 00:30:34,415 Volare? No, grazie. Scendo a piedi dalle scale. 568 00:30:36,434 --> 00:30:38,984 Davvero, signor Leone, cosa sta facendo? 569 00:30:39,368 --> 00:30:40,768 Le diro' una cosa. 570 00:30:41,157 --> 00:30:43,417 Quello che sto facendo non e' importante. 571 00:30:43,537 --> 00:30:45,639 E' quello che fanno gli altri in questo edificio 572 00:30:45,759 --> 00:30:47,228 che dovrebbe preoccuparla. 573 00:30:47,348 --> 00:30:48,200 Te' per 2? 574 00:30:48,320 --> 00:30:50,100 No, signore, non ho tempo. 575 00:30:50,220 --> 00:30:51,720 Vecchia scema sorda. 576 00:30:52,366 --> 00:30:53,053 Oh. 577 00:30:57,311 --> 00:30:58,311 Cosa vuoi? 578 00:30:58,934 --> 00:31:00,557 - Niente. - Scusa? 579 00:31:00,953 --> 00:31:02,915 - Mi stai prendendo in giro? - No. 580 00:31:03,035 --> 00:31:05,509 Sono venuto nel suo negozio per non comprare niente. 581 00:31:05,629 --> 00:31:06,729 Davvero, eh? 582 00:31:07,108 --> 00:31:07,808 Si. 583 00:31:09,366 --> 00:31:10,669 Vollmer. 584 00:31:11,541 --> 00:31:12,522 Si', amore? 585 00:31:12,642 --> 00:31:14,314 Questo ragazzaccio qui, 586 00:31:14,434 --> 00:31:17,123 non vuole comprare niente, Vollmer. 587 00:31:17,464 --> 00:31:18,764 Comprare niente? 588 00:31:19,082 --> 00:31:21,090 Deve comprare qualcosa, giusto? 589 00:31:21,210 --> 00:31:23,453 Naturalmente, Amanda carissima. 590 00:31:23,748 --> 00:31:26,853 Chiunque entra nel nostro negozio deve comprare qualcosa. 591 00:31:26,973 --> 00:31:28,159 Esattamente. 592 00:31:28,279 --> 00:31:29,693 Diglielo, Vollmer. 593 00:31:29,813 --> 00:31:32,963 Si', non puo' andarsene finche' non compra almeno... 594 00:31:34,427 --> 00:31:36,537 dieci filoni di pane freschi. 595 00:31:36,657 --> 00:31:38,740 Cosa mi rispondi, figliolo? 596 00:31:38,860 --> 00:31:41,106 Ok, allora mi dia dieci filoni, per favore. 597 00:31:41,226 --> 00:31:43,279 Adesso va bene, cosi' va meglio. 598 00:31:43,399 --> 00:31:46,349 Non ci puoi prendere in giro nel nostro negozio. 599 00:31:47,831 --> 00:31:49,778 Lo sapevo! Me lo sentivo. 600 00:31:50,513 --> 00:31:53,377 - Sentire cosa, caro? - Ne ero sicurissimo. 601 00:31:53,692 --> 00:31:54,342 Oh. 602 00:31:59,920 --> 00:32:01,170 Ascolta questo. 603 00:32:02,105 --> 00:32:03,597 - Pronto? - Si', pronto? 604 00:32:03,717 --> 00:32:05,710 Pronto? Pronto? E' lo zoo? 605 00:32:05,830 --> 00:32:06,930 Si', pronto? 606 00:32:07,456 --> 00:32:09,876 - Pronto? - Senta, vuole dirlo tutto il giorno? 607 00:32:09,996 --> 00:32:11,930 - Ehm, no, ma... - Ma? 608 00:32:12,050 --> 00:32:14,630 Sono un uomo molto impegnato, e sempre molto occupato. 609 00:32:14,750 --> 00:32:16,338 Sono il direttore dello zoo, 610 00:32:16,458 --> 00:32:18,747 - e i direttori sono sempre occupati. - Si, certo. 611 00:32:18,867 --> 00:32:21,516 Non posso passare tutto il giorno dicendo pronto! 612 00:32:21,636 --> 00:32:24,029 Forse lei puo' permettersi di perdere tempo, ma io no! 613 00:32:24,149 --> 00:32:25,349 No, non posso. 614 00:32:27,533 --> 00:32:28,642 Ecco, Otto. 615 00:32:28,762 --> 00:32:30,347 Guarda, e' tutto tuo. 616 00:32:30,467 --> 00:32:31,146 Eh? 617 00:32:35,453 --> 00:32:36,210 Wow. 618 00:32:36,330 --> 00:32:38,380 Sara' meglio prendere il resto. 619 00:32:41,324 --> 00:32:43,845 Senta, c'e' un rinoceronte qui nella casa, 620 00:32:43,965 --> 00:32:45,551 e lo voglio fuori di qua oggi. 621 00:32:45,671 --> 00:32:48,521 E' spaventoso e pericoloso, e lo voglio morto. 622 00:32:48,956 --> 00:32:51,553 O seppellito sotto terra, messo in gabbia, 623 00:32:51,673 --> 00:32:53,629 o dietro il filo spinato. 624 00:32:53,749 --> 00:32:57,287 - Mio papa' sembra davvero arrabbiato. - Dobbiamo proteggere Otto. 625 00:32:57,407 --> 00:32:58,907 Voglio che sparisca. 626 00:32:59,154 --> 00:33:01,054 Sembra tutto molto drastico. 627 00:33:01,615 --> 00:33:04,143 Allora, davvero ha un rinoceronte? 628 00:33:04,263 --> 00:33:06,221 - Si'. - E me lo vuole vendere? 629 00:33:06,341 --> 00:33:07,217 No, no. 630 00:33:07,337 --> 00:33:09,386 Io volevo solo... venderlo? 631 00:33:09,506 --> 00:33:11,260 - Perche' mi ha chiamato? - Si'. 632 00:33:11,380 --> 00:33:12,430 Si, giusto. 633 00:33:12,870 --> 00:33:14,847 Vorrei vendere il rinoceronte. 634 00:33:14,967 --> 00:33:17,917 Nascondiamo Otto, cosi' nessuno lo puo' trovare. 635 00:33:18,887 --> 00:33:21,137 Non e' cosi' facile da nascondere. 636 00:33:22,194 --> 00:33:24,417 Possiamo fare delle armi con questi, 637 00:33:24,537 --> 00:33:27,662 cosi' possiamo lottare con chiunque cerca di prendere Otto. 638 00:33:27,782 --> 00:33:30,238 - Non e' pericoloso? - Certo che e' pericoloso. 639 00:33:30,358 --> 00:33:32,508 Ma devono lasciare Otto in pace. 640 00:33:32,634 --> 00:33:35,335 Posso chiederle, se e' un rinoceronte africano 641 00:33:35,455 --> 00:33:37,205 o forse viene da Sumatra? 642 00:33:37,558 --> 00:33:39,643 Be', non lo so. E' giallo. 643 00:33:39,763 --> 00:33:41,877 Giallo? Be', e' notevole! 644 00:33:42,189 --> 00:33:43,834 Ma come si chiama lei? 645 00:33:44,329 --> 00:33:45,199 Leone. 646 00:33:45,824 --> 00:33:48,402 L - E - O - N - E? 647 00:33:50,034 --> 00:33:51,275 Oh... 648 00:33:51,395 --> 00:33:52,189 davvero? 649 00:33:52,309 --> 00:33:55,209 Lei e' un leone e vuole vendere un rinoceronte. 650 00:33:56,466 --> 00:33:57,366 Ehm, si. 651 00:33:59,117 --> 00:34:00,229 Suppongo di si. 652 00:34:00,349 --> 00:34:03,310 Suppongo che lei creda di essere molto divertente, eh? 653 00:34:03,430 --> 00:34:04,775 Ma io sono un direttore. 654 00:34:04,895 --> 00:34:07,582 Noi direttori non abbiamo tempo per stupidi scherzi. 655 00:34:07,702 --> 00:34:09,945 Aspetti, non e' uno scherzo, Glielo giuro. 656 00:34:10,065 --> 00:34:12,515 In questo caso lei e' un pazzo furioso 657 00:34:12,767 --> 00:34:14,550 che e' anche peggio. 658 00:34:15,617 --> 00:34:16,267 Eh? 659 00:34:18,449 --> 00:34:20,093 Non vogliono il rinoceronte. 660 00:34:20,213 --> 00:34:21,313 Oh... be,,, 661 00:34:21,613 --> 00:34:23,113 che facciamo adesso? 662 00:34:24,177 --> 00:34:25,227 La polizia. 663 00:34:28,449 --> 00:34:30,227 Pronto, sono il capo della polizia. 664 00:34:30,347 --> 00:34:32,147 Chiamo per un rinoceronte. 665 00:34:33,274 --> 00:34:34,076 Lo voglio fuori. 666 00:34:34,196 --> 00:34:36,610 Aiutami, Viggo, o prenderanno Otto! 667 00:34:36,730 --> 00:34:39,078 Ma non sarebbe meglio se lo facessero? 668 00:34:39,198 --> 00:34:42,109 - In un certo senso? - Meglio? Se prendessero Otto? 669 00:34:42,229 --> 00:34:44,846 Ti piacerebbe essere chiuso in una gabbia, Viggo? 670 00:34:44,966 --> 00:34:46,666 O seppellito in un buco? 671 00:34:48,185 --> 00:34:49,939 Immagino non molto. 672 00:34:50,197 --> 00:34:53,147 Quindi non pensi che dovremmo combattere, Viggo? 673 00:34:53,633 --> 00:34:54,433 Si... 674 00:34:55,279 --> 00:34:56,079 forse. 675 00:34:56,741 --> 00:34:58,841 Be', combattero' fino alla fine. 676 00:35:48,322 --> 00:35:49,862 E faccia in fretta. 677 00:35:50,163 --> 00:35:53,043 I clienti del mio bar saranno spaventati a morte. 678 00:35:53,163 --> 00:35:55,573 - Chiaro? - Ok, lei bighellona fuori da un bar, 679 00:35:55,693 --> 00:35:57,543 e poi, vede un rinoceronte. 680 00:35:58,170 --> 00:36:01,030 Be', allora so esattamente cosa deve fare. 681 00:36:01,542 --> 00:36:02,292 Oh... 682 00:36:02,673 --> 00:36:03,673 grandioso. 683 00:36:04,108 --> 00:36:07,513 - Be', cosa dovrei fare? - Smetta di bere alcolici. 684 00:36:07,760 --> 00:36:10,007 Io... non bevo mai alcolici. 685 00:36:10,101 --> 00:36:12,828 Be' allora, liquori, birra, o quello che e'. 686 00:36:12,998 --> 00:36:15,348 Quando qualcuno e' ubriaco come lei, 687 00:36:15,603 --> 00:36:17,940 si vedono sia elefanti che rinoceronti rosa. 688 00:36:18,060 --> 00:36:20,312 No, no, no, il rinoceronte e' giallo. 689 00:36:20,379 --> 00:36:23,912 Smetta di bere, mi stia a sentire, o la mettero' in prigione, 690 00:36:24,032 --> 00:36:27,358 E non disturbi la polizia con queste sciocchezze sui rinoceronti! 691 00:36:27,478 --> 00:36:29,339 - Ma... ma... - Capito? 692 00:36:36,521 --> 00:36:39,955 - Si', sono il capo della polizia. - E' la maestra che parla. 693 00:36:40,075 --> 00:36:42,775 C'e' una coccinella che vola per la classe. 694 00:36:43,440 --> 00:36:45,931 E' l'ultimo giorno di scuola, ma non posso chiudere 695 00:36:46,051 --> 00:36:48,851 se non sono usciti tutti. Deve fare qualcosa! 696 00:36:49,096 --> 00:36:49,746 Si. 697 00:36:50,206 --> 00:36:52,099 Ha ragione. Senta cosa ho intenzione di fare. 698 00:36:52,219 --> 00:36:55,720 Vado a fare una passeggiata, per stare lontano dai pazzi ubriachi 699 00:36:55,840 --> 00:36:58,873 che continuano a chiamarmi per rinoceronti e coccinelle 700 00:36:58,993 --> 00:37:01,165 ed elefanti rosa. Addio. 701 00:37:03,018 --> 00:37:06,318 Ah... che bello uscire a cercare qualcuno da arrestare. 702 00:37:11,424 --> 00:37:13,319 Forse non verra' nessuno, Topper. 703 00:37:13,439 --> 00:37:15,689 Verranno, ok? E noi saremo pronti. 704 00:37:17,436 --> 00:37:20,436 No, Otto! Smettila. Non mangiare il nostro forte. 705 00:37:21,553 --> 00:37:22,203 No. 706 00:37:23,268 --> 00:37:26,200 Basta! No, Otto. No! Fermati, no. 707 00:37:26,320 --> 00:37:26,970 No. 708 00:37:27,720 --> 00:37:29,320 Lasciala, Otto! No. 709 00:37:32,364 --> 00:37:33,543 Oh, no. 710 00:37:34,256 --> 00:37:36,806 Adesso come facciamo a proteggerti se... 711 00:37:38,966 --> 00:37:41,319 No, Topper, non ci dobbiamo arrendere. 712 00:37:41,439 --> 00:37:42,589 Ehi, aspetta. 713 00:37:44,131 --> 00:37:45,998 Ti porteranno via, Otto. 714 00:37:48,471 --> 00:37:50,371 E non ci potremo fare nulla. 715 00:37:50,529 --> 00:37:52,845 Su, Topper. Possiamo nascondere Otto. 716 00:37:52,965 --> 00:37:54,827 Ci servono solo altre coperte. 717 00:37:54,947 --> 00:37:56,807 - Pensiamo ad altro, Viggo. - Otto, smettila. 718 00:37:56,927 --> 00:37:58,477 Ti avvolgeremo tutto. 719 00:38:00,754 --> 00:38:01,875 Che... cos'hai detto? 720 00:38:01,995 --> 00:38:05,645 Non avvolgerlo, volevo dire coprirlo con coperte e altre cose. 721 00:38:06,185 --> 00:38:09,030 - Come un regalo. - Sei un genio, Viggo. 722 00:38:09,507 --> 00:38:11,413 Perche' sono un genio, Topper? 723 00:38:11,533 --> 00:38:14,033 Perche' oggi e' il compleanno di Sille. 724 00:38:14,434 --> 00:38:15,434 Oh, si... 725 00:38:15,746 --> 00:38:17,346 ma... ma cosa c'entra? 726 00:38:17,824 --> 00:38:21,074 Sille voleva un cucciolo, ma non gliel'hanno regalato. 727 00:38:22,671 --> 00:38:25,571 - Ora invece, avra' un rinoceronte. - E quindi? 728 00:38:25,891 --> 00:38:29,460 Perche', piccolo Viggo, Sille ha un cortile gigantesco 729 00:38:29,580 --> 00:38:31,492 dove nessuno troverebbe Otto. 730 00:38:31,612 --> 00:38:32,612 Grandioso. 731 00:38:33,113 --> 00:38:35,153 Ma come facciamo a far uscire Otto? 732 00:38:35,273 --> 00:38:36,623 E' troppo grande. 733 00:38:39,075 --> 00:38:41,775 Aspetta un attimo. Ho avuto un'ottima idea. 734 00:38:52,336 --> 00:38:53,832 Che diamine? 735 00:38:55,037 --> 00:38:55,737 Ehi. 736 00:38:56,181 --> 00:38:57,631 Un covone su ruote? 737 00:38:59,128 --> 00:39:00,049 Ah... 738 00:39:00,521 --> 00:39:01,421 vediamo. 739 00:39:01,881 --> 00:39:03,736 Covone, C.O.V.O.N.E. 740 00:39:04,008 --> 00:39:06,480 Covone, covone, febbre da fieno. 741 00:39:06,600 --> 00:39:09,200 O forse balle di fieno, raccontare balle. 742 00:39:10,605 --> 00:39:11,955 Raccontare balle. 743 00:39:12,087 --> 00:39:13,551 Forza, Viggo. 744 00:39:13,762 --> 00:39:16,262 - Non potevi essere meno pesante? - No. 745 00:39:16,873 --> 00:39:18,923 Voglio tornare a terra, Topper. 746 00:39:19,232 --> 00:39:21,229 - Ci torneremo presto. - Bene! 747 00:39:21,349 --> 00:39:24,799 Perche' Otto sta mangiando la fune come fossero spaghetti. 748 00:39:32,888 --> 00:39:34,438 Guarda, due mocciosi. 749 00:39:37,427 --> 00:39:39,727 Ehi, vuoi ancora un cucciolo, vero? 750 00:39:39,881 --> 00:39:42,237 Si', perche'? Dove vuoi arrivare? 751 00:39:42,357 --> 00:39:46,409 E' solo che Otto e' il regalo di Topper per il tuo compleanno. 752 00:39:46,638 --> 00:39:49,237 Ma non avevi detto che Otto e' un rinoceronte? 753 00:39:49,357 --> 00:39:51,927 Si, e' quel tipo di cucciolo. 754 00:39:52,047 --> 00:39:55,169 - Oh, piu' o meno. - Un cucciolo molto grande? 755 00:39:56,014 --> 00:40:00,448 Che sciocco che sei, Topper, e sei sempre piu' matto. 756 00:40:01,739 --> 00:40:03,731 - Topper? - Si', Sille? 757 00:40:03,851 --> 00:40:05,701 Vieni da me alle 7 stasera, 758 00:40:06,256 --> 00:40:08,684 e avrai una fetta di torta. 759 00:40:12,970 --> 00:40:14,321 Mi ha invitato. 760 00:40:14,594 --> 00:40:16,813 Dolce, bellissima Sille. 761 00:40:17,920 --> 00:40:20,170 Ehi, ho trovato, Viggo. La matita. 762 00:40:20,705 --> 00:40:23,555 - Che cosa? - Perche' non ci ho pensato prima? 763 00:40:23,759 --> 00:40:26,039 Dovremo solo disegnare un'ascensore, 764 00:40:26,159 --> 00:40:28,659 abbastanza grande da far scendere Otto. 765 00:40:28,870 --> 00:40:31,362 Disegnare... un'ascensore? 766 00:40:31,482 --> 00:40:34,456 Si', possiamo disegnare di tutto con la matita magica. 767 00:40:34,588 --> 00:40:35,962 Ma dov'e' finita? 768 00:40:43,243 --> 00:40:45,445 Be', ha ancora fame lassu? 769 00:40:45,704 --> 00:40:47,604 Si', non smette di mangiare. 770 00:41:13,192 --> 00:41:14,392 Dov'e' andata? 771 00:41:16,016 --> 00:41:18,015 No, Otto, aspetta. 772 00:41:23,495 --> 00:41:24,517 Oh, salve. 773 00:41:25,096 --> 00:41:27,548 E' illegale far passare il fieno dalla finestra, 774 00:41:27,668 --> 00:41:29,926 secondo la legge 812. 775 00:41:30,255 --> 00:41:33,731 Oh, ma l'animale e' cosi' affamato che scalcia sul pavimento. 776 00:41:33,851 --> 00:41:36,830 Potrebbe sfondare il pavimento e finire giu' dal vicino. 777 00:41:36,950 --> 00:41:38,650 Di che animale parliamo? 778 00:41:38,897 --> 00:41:39,797 E' un... 779 00:41:40,337 --> 00:41:43,037 Be', non vedo perche' sia cosi' importante. 780 00:41:44,540 --> 00:41:47,040 - Su, me lo dica. - Ma non mi credera. 781 00:41:47,267 --> 00:41:48,367 Oh, vediamo. 782 00:41:48,848 --> 00:41:50,624 - E' un cavallo? - No. 783 00:41:53,277 --> 00:41:54,277 Ah, be'... 784 00:41:54,633 --> 00:41:56,183 dev'essere una capra. 785 00:41:56,581 --> 00:41:59,471 Be, un caprone comunque, 786 00:41:59,591 --> 00:42:02,341 perche' siamo nel settore delle capre, vero? 787 00:42:05,983 --> 00:42:07,209 Sputi il rospo. 788 00:42:07,329 --> 00:42:08,479 Be, e' un... 789 00:42:09,804 --> 00:42:10,904 rinoceronte. 790 00:42:11,145 --> 00:42:12,395 Un rinoceronte? 791 00:42:13,235 --> 00:42:14,579 Su, mi faccia vedere. 792 00:42:14,699 --> 00:42:19,175 Di per se' la legge non ha nulla contro i rinoceronti. 793 00:42:19,377 --> 00:42:23,239 - Ottimo! Bene, vado avanti. - Ehi, aspetti un attimo. 794 00:42:23,359 --> 00:42:26,385 Penso che dovra' pagare una tassa sull'animale. 795 00:42:26,505 --> 00:42:27,505 Una tassa? 796 00:42:27,661 --> 00:42:28,361 Si. 797 00:42:29,850 --> 00:42:32,126 Devo ispezionare questo rinoceronte. 798 00:42:32,246 --> 00:42:34,110 Ispezionarlo? 799 00:42:34,321 --> 00:42:36,121 Non sembra una bella cosa. 800 00:42:36,381 --> 00:42:37,281 Affatto. 801 00:42:39,061 --> 00:42:40,011 Oh, Otto, 802 00:42:40,452 --> 00:42:41,802 dov'e' la matita? 803 00:42:43,653 --> 00:42:44,353 Si. 804 00:42:44,626 --> 00:42:45,276 No. 805 00:42:45,729 --> 00:42:47,333 No, Otto! No. 806 00:42:48,417 --> 00:42:49,367 No, Otto. 807 00:42:49,487 --> 00:42:50,682 Molla. 808 00:43:00,366 --> 00:43:01,066 Be. 809 00:43:01,311 --> 00:43:02,610 e' molto grande. 810 00:43:02,730 --> 00:43:04,549 - Cosa gli fara'? - Adesso 811 00:43:04,669 --> 00:43:06,125 non voglio bambini 812 00:43:06,245 --> 00:43:08,963 che interferiscano con il lavoro della polizia. 813 00:43:09,083 --> 00:43:12,257 - E' tutto quello che ho trovato. - Ok, bene, 814 00:43:12,851 --> 00:43:15,301 - vediamo se riesce a salirci. - Bene. 815 00:43:15,537 --> 00:43:16,639 Spingete. 816 00:43:19,531 --> 00:43:21,620 Gli pesiamo una zampa, 817 00:43:21,740 --> 00:43:25,301 e poi moltiplichiamo per uno, due, tre... quattro. 818 00:43:26,019 --> 00:43:27,453 Ok, cosa dice? 819 00:43:29,905 --> 00:43:31,735 100 chili. Si. 820 00:43:32,626 --> 00:43:34,316 Oh, no, aspetti, aspetti. 821 00:43:34,436 --> 00:43:35,388 200 chili. 822 00:43:35,508 --> 00:43:38,066 Si', e' troppo. Deve andarsene. 823 00:43:38,303 --> 00:43:41,055 - Quindi Otto finira' in prigione? - Che schiocchezza. 824 00:43:41,175 --> 00:43:43,875 Non si mettono creature simili in prigione. 825 00:43:44,311 --> 00:43:45,306 Ha ragione. 826 00:43:45,426 --> 00:43:47,215 Otto non andra' in prigione. 827 00:43:47,335 --> 00:43:49,085 No, e' meglio abbatterlo. 828 00:43:50,200 --> 00:43:50,828 No. 829 00:43:50,948 --> 00:43:52,165 Non lo puo' fare. 830 00:43:52,285 --> 00:43:55,085 Cosa dicevo sull'interferenza con la polizia? 831 00:43:55,699 --> 00:43:57,767 - Che non dobbiamo. - Giusto, non dovete. 832 00:43:57,887 --> 00:43:59,758 Ma... signor capo della polizia, 833 00:43:59,878 --> 00:44:02,715 - posso portar fuori Otto con questa. - Ehi, ridammela. 834 00:44:02,835 --> 00:44:05,921 Ma posso disegnare un'ascensore, cosi' Otto puo' uscire. 835 00:44:06,041 --> 00:44:08,252 Che mucchio di scempiaggini infantili. 836 00:44:08,372 --> 00:44:09,722 Ridammela subito. 837 00:44:12,017 --> 00:44:13,243 No, no. 838 00:44:14,589 --> 00:44:15,553 No, no. 839 00:44:15,673 --> 00:44:17,704 Non voglio! No, no. 840 00:44:18,721 --> 00:44:20,121 Oh, non la matita. 841 00:44:21,800 --> 00:44:22,650 Oh, no. 842 00:44:23,080 --> 00:44:23,880 Be'... 843 00:44:24,209 --> 00:44:25,609 Otto mangia tutto. 844 00:44:26,645 --> 00:44:28,645 E non possiamo portarlo fuori. 845 00:44:32,382 --> 00:44:35,038 A meno che non lo tagliamo a pezzetti. 846 00:44:35,158 --> 00:44:36,495 No. 847 00:44:36,724 --> 00:44:39,924 Non ricominciare a belare di nuovo, piccolo moccioso. 848 00:44:41,143 --> 00:44:41,893 Otto. 849 00:44:43,757 --> 00:44:45,793 Ne ho avuto abbastanza. 850 00:44:47,091 --> 00:44:48,941 Ridammi subito il cappello. 851 00:44:54,505 --> 00:44:56,105 Incomincio a stufar... 852 00:45:06,463 --> 00:45:09,041 Ridammi il cappello, tu 853 00:45:09,243 --> 00:45:11,495 stupido grosso animale. 854 00:45:22,331 --> 00:45:25,381 Ah, questa e' la goccia che fa traboccare il vaso. 855 00:45:31,933 --> 00:45:33,274 State tutti bene? 856 00:45:33,394 --> 00:45:34,694 Signorina Flora! 857 00:45:39,471 --> 00:45:41,463 Otto ha qualcosa incastrato in gola. 858 00:45:41,583 --> 00:45:43,600 Resta li, il pavimento potrebbe cedere. 859 00:45:43,720 --> 00:45:45,890 Ma Otto non riesce a respirare. 860 00:45:51,914 --> 00:45:52,564 Oh. 861 00:45:52,999 --> 00:45:53,699 Be, 862 00:45:53,890 --> 00:45:55,609 penso che tocchi a me. 863 00:46:08,751 --> 00:46:10,051 Ha salvato Otto. 864 00:46:12,631 --> 00:46:13,381 Be, 865 00:46:13,675 --> 00:46:16,575 e' stata solo una semplice manovra di Heimlich. 866 00:46:17,091 --> 00:46:18,591 Lei... l'ha salvato 867 00:46:19,546 --> 00:46:20,996 Andiamo tutti giu. 868 00:46:21,938 --> 00:46:23,604 Ehi, ehi, calmati, ragazzo. 869 00:46:23,724 --> 00:46:26,516 - Vuoi farci cadere ancora? - E' proprio quello che voglio. 870 00:46:26,636 --> 00:46:29,088 - Ma sei matto? - E' il regalo per Sille. 871 00:46:29,208 --> 00:46:30,808 Ho detto di smetterla. 872 00:46:31,039 --> 00:46:32,663 Ne ho abbastanza di te. 873 00:46:32,783 --> 00:46:34,884 - Mi lasci. - Dove sta portando Topper? 874 00:46:35,004 --> 00:46:35,804 Lui... 875 00:46:36,688 --> 00:46:40,138 - E' agli arresti domiciliari. - Agli arresti domiciliari? 876 00:46:40,717 --> 00:46:43,072 - Mi metta giu. - Eccoti qua. 877 00:46:43,319 --> 00:46:45,370 Resterai qui finche' non ti calmi. 878 00:46:45,490 --> 00:46:47,490 Ma devo portare Otto da Sille. 879 00:46:56,453 --> 00:46:59,017 Che bello avere ospiti per il caffe', 880 00:46:59,137 --> 00:47:00,887 e un rinoceronte e tutto. 881 00:47:01,491 --> 00:47:03,882 Si', e tu sei un bel tipo, lo sai? 882 00:47:04,709 --> 00:47:06,280 Non ti ho appena salvato? 883 00:47:06,400 --> 00:47:09,550 Mi spiace, signor Holm, ha appena mangiato l'ultimo. 884 00:47:09,881 --> 00:47:12,581 Ma vado a preparare qualche altro biscotto. 885 00:47:18,621 --> 00:47:20,604 Giu', giu', Otto. Da bravo. 886 00:47:20,724 --> 00:47:22,422 Cosa succedera' al rinoceronte? 887 00:47:22,539 --> 00:47:24,144 - E Topper? - Non ci pensare. 888 00:47:24,264 --> 00:47:25,786 Si', infatti. Prendiamo prima 889 00:47:25,906 --> 00:47:28,036 - un po' del caffe' di Flora. - Buona idea. 890 00:47:28,156 --> 00:47:31,072 Perche' non brindiamo al fatto che ho salvato il rinoceronte? 891 00:47:31,192 --> 00:47:34,661 Si', e' il caso di festeggiare, e che Flora sia sana e salva. 892 00:47:34,781 --> 00:47:35,631 Giusto. 893 00:47:36,004 --> 00:47:37,196 Uno sforzo erculeo. 894 00:47:37,316 --> 00:47:40,299 Agli sforzi erculei e ai rinoceronti. 895 00:47:43,338 --> 00:47:44,743 Aiuto, Viggo. 896 00:47:45,397 --> 00:47:46,726 Viggo, aiuto. 897 00:47:47,640 --> 00:47:48,974 Otto. 898 00:48:04,411 --> 00:48:05,161 Ma... 899 00:48:11,711 --> 00:48:12,361 Oh, 900 00:48:12,527 --> 00:48:14,277 stanno facendo una festa. 901 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 Perche', brava gente, rendiamoci conto 902 00:48:16,892 --> 00:48:18,792 che sta tremando il palazzo. 903 00:48:19,919 --> 00:48:21,469 Stanno ridendo di me. 904 00:48:22,067 --> 00:48:25,667 Bene, gli faro' vedere che il caro signor Leone puo' ruggire. 905 00:48:35,832 --> 00:48:38,232 - L'anziana signora e' a casa? - Si'. 906 00:48:38,462 --> 00:48:40,411 Stiamo festeggiando un po'. 907 00:48:41,748 --> 00:48:44,098 Per quale motivo, se posso chiedere? 908 00:48:44,396 --> 00:48:45,096 Be, 909 00:48:45,300 --> 00:48:47,300 principalmente direi per Otto. 910 00:48:48,129 --> 00:48:48,879 Otto? 911 00:48:49,185 --> 00:48:50,947 State festeggiando... 912 00:48:51,463 --> 00:48:52,213 Otto? 913 00:48:52,547 --> 00:48:55,656 Otto il rinoceronte, e' davvero bravo. 914 00:48:56,949 --> 00:48:58,749 Io sono una brava persona? 915 00:48:59,403 --> 00:49:02,303 Be', veramente non saprei, ma quel rinoceronte? 916 00:49:03,376 --> 00:49:05,567 E' davvero bravo. Decisamente. 917 00:49:05,876 --> 00:49:07,626 - Il rinoceronte? - Si. 918 00:49:08,140 --> 00:49:09,640 Oh, io l'ho salvato. 919 00:49:09,977 --> 00:49:11,077 Oh, capisco. 920 00:49:11,638 --> 00:49:13,398 Ma l'intero palazzo trema. 921 00:49:13,518 --> 00:49:15,588 Si staccano i lampadari dal soffitto. 922 00:49:15,708 --> 00:49:18,558 Non potete portare quell'animale fuori di qui? 923 00:49:19,198 --> 00:49:19,848 No. 924 00:49:20,416 --> 00:49:21,066 No? 925 00:49:21,797 --> 00:49:22,447 No. 926 00:49:22,835 --> 00:49:24,847 Otto e' troppo grande per passare dalla porta. 927 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Su, venga a vedere lei stesso. 928 00:49:28,972 --> 00:49:32,717 Be', se e' troppo grande, non lo possiamo tagliare a pezzetti? 929 00:49:32,837 --> 00:49:34,795 No, non posso permetterlo. 930 00:49:35,196 --> 00:49:36,296 Deve capire, 931 00:49:36,780 --> 00:49:38,901 mi sono affezionato a questo tipo. 932 00:49:39,021 --> 00:49:42,342 Cosa? Se il rinoceronte precipita sul mio bar ... 933 00:49:43,177 --> 00:49:46,477 - la polizia dovra' fare qualcosa. - Be', la polizia... 934 00:49:47,856 --> 00:49:49,583 si occupa della legge e l'ordine. 935 00:49:49,703 --> 00:49:52,711 I rinoceronti non sono ne' rispettosi ne' disciplinati. 936 00:49:52,831 --> 00:49:55,463 I rinoceronti sono confusionari e disordinati, 937 00:49:55,583 --> 00:49:58,766 - quindi non e' un nostro problema. - Ma e' il capo della polizia!. 938 00:49:58,886 --> 00:50:01,735 Si', lo sono, ha ragione. Le confido una cosa. 939 00:50:01,855 --> 00:50:05,048 Sono arcistufo di essere il capo della polizia. 940 00:50:10,483 --> 00:50:11,133 Ok, 941 00:50:11,422 --> 00:50:13,022 allora lo faro' da me. 942 00:50:19,921 --> 00:50:23,127 Questo, signore e signori, e' il regolamento del palazzo, 943 00:50:23,247 --> 00:50:26,797 e dice nero su bianco che e' vietato tenere animali in casa. 944 00:50:27,812 --> 00:50:28,512 Si. 945 00:50:28,765 --> 00:50:31,965 - Chiedo quindi che il rinoceronte... - Signor Leone, 946 00:50:32,259 --> 00:50:34,285 non e' un po' stupido il regolamento? 947 00:50:34,405 --> 00:50:37,073 Abbiamo gia' degli uccellini, e piacciono a tutti. 948 00:50:37,193 --> 00:50:39,243 A tutti? Ah! E' impazzito? 949 00:50:39,394 --> 00:50:43,309 Quei disgustosi piumini sono rumorosi e puzzano. 950 00:50:44,314 --> 00:50:46,930 No, no, fermo. Fermo, in nome della legge. 951 00:50:47,050 --> 00:50:50,050 Cosa? Cos'ha detto? Ha detto in nome della legge? 952 00:50:50,971 --> 00:50:54,371 Oh, volevo dire che secondo il regolamento del palazzo... 953 00:50:57,949 --> 00:51:01,809 Oh, si, e' capitan Squeak. Oggi ha lo stomaco per aria. 954 00:51:03,856 --> 00:51:05,006 Viggo? Forza. 955 00:51:06,064 --> 00:51:06,964 Andiamo. 956 00:51:07,442 --> 00:51:09,759 - Muoviti. - Ma stiamo mangiando i biscotti. 957 00:51:09,879 --> 00:51:11,429 Non finisce qui. 958 00:51:13,117 --> 00:51:15,456 Non si tratta cosi' un Leone. 959 00:51:15,931 --> 00:51:19,831 Te lo prometto, Viggo! Avranno presto nostre notizie! Si, davvero. 960 00:51:20,233 --> 00:51:22,583 Perche' noi, figliolo, chiameremo... 961 00:51:23,161 --> 00:51:24,190 Ehi, su. 962 00:51:24,614 --> 00:51:26,342 Devo aiutare Topper. 963 00:51:26,462 --> 00:51:29,795 Topper e' agli arresti domiciliari e Otto e' un regalo per Sille. 964 00:51:29,915 --> 00:51:33,093 Per favore, non chiamarlo Otto. E' solo un rinoceronte. 965 00:51:33,213 --> 00:51:34,763 - Ma... - Niente ma. 966 00:51:36,448 --> 00:51:38,982 Cosa sta succedendo? 967 00:51:39,497 --> 00:51:40,944 Be', vede, oh... 968 00:51:43,291 --> 00:51:44,924 E' un rinoceronte? 969 00:51:45,368 --> 00:51:46,868 Si', si chiama Otto. 970 00:51:48,979 --> 00:51:50,249 Dov'e' Topper? 971 00:51:57,570 --> 00:51:58,420 Topper. 972 00:52:00,359 --> 00:52:03,116 Perche' non hai spedito le mie lettere a papa'? 973 00:52:03,236 --> 00:52:05,431 Avevi detto che le avresti spedite. 974 00:52:05,551 --> 00:52:07,551 Non ho potuto spedirle, amore. 975 00:52:17,918 --> 00:52:19,665 Oh, caro Topper. 976 00:52:21,104 --> 00:52:22,957 Le avevi indirizzate a mio padre, 977 00:52:23,077 --> 00:52:25,101 in uno dei sette mari. 978 00:52:25,875 --> 00:52:27,775 Non potevo spedirle, tesoro. 979 00:52:27,934 --> 00:52:29,784 Perche' non me l'hai detto? 980 00:52:30,208 --> 00:52:31,908 Non volevo sconvolgerti. 981 00:52:32,257 --> 00:52:34,657 Be'... ma io almeno ce l'ho un padre? 982 00:52:38,129 --> 00:52:39,979 Certo che ce l'hai, Topper. 983 00:52:40,937 --> 00:52:42,487 Solo non so dove sia. 984 00:52:43,376 --> 00:52:45,776 Comunque, alla fine mi hai sconvolto. 985 00:52:47,852 --> 00:52:49,252 Mi spiace, Topper. 986 00:52:50,364 --> 00:52:54,401 E faro' arrabbiare Sille se non riesco a portarle il regalo. 987 00:52:54,521 --> 00:52:57,821 - E' il suo compleanno? - Si', e Otto e' il mio regalo. 988 00:52:58,589 --> 00:53:01,067 Ora pensera' che sono uno stupido. E... 989 00:53:01,187 --> 00:53:02,737 che Otto non e' vero. 990 00:53:03,418 --> 00:53:06,118 Allora dobbiamo solo portare Otto da Sille. 991 00:53:06,506 --> 00:53:07,656 Si, ma come? 992 00:53:08,310 --> 00:53:10,060 Ti aiuteremo noi, Topper. 993 00:53:11,246 --> 00:53:14,596 Forza, lo porteremo da Sille prima che sia troppo tardi. 994 00:53:15,012 --> 00:53:17,251 - Cos'e' troppo tardi? - Si tratta di mio padre. 995 00:53:17,371 --> 00:53:18,521 E' impazzito. 996 00:53:29,787 --> 00:53:32,651 E' la' sopra. Spruzzate molta acqua, 997 00:53:32,771 --> 00:53:36,621 e se c'e' qualche stupido uccello in giro, spruzzate anche quello. 998 00:53:37,426 --> 00:53:39,676 Specialmente se e' capitan Squeak. 999 00:53:39,868 --> 00:53:42,671 Dategli la sua razione. E' un uccellino cattivo. 1000 00:53:42,791 --> 00:53:44,591 Ehi, non vedo fumo lassu. 1001 00:53:44,758 --> 00:53:46,408 C'e' fuoco dappertutto. 1002 00:53:46,590 --> 00:53:48,657 E' tutto avvolto di fiamme. 1003 00:53:48,903 --> 00:53:50,503 Spruzzate molta acqua. 1004 00:53:50,645 --> 00:53:53,483 - Non vedo ne' sento fumo o fuoco. - Ma... 1005 00:53:53,603 --> 00:53:56,756 - Vi posso assicurare... - Sento solo profumo di fiori. 1006 00:53:56,876 --> 00:53:59,078 Si', e caffe. Profumo di caffe. 1007 00:53:59,269 --> 00:54:00,249 E biscotti. 1008 00:54:00,369 --> 00:54:01,519 Oh, biscotti? 1009 00:54:01,657 --> 00:54:03,412 - No. - Ehi, sembra bello. 1010 00:54:03,532 --> 00:54:06,157 - Oh, salve. - Dov'e' l'incendio, ragazzi? 1011 00:54:06,277 --> 00:54:08,962 Non c'e' nessun incendio, da nessuna parte. 1012 00:54:09,082 --> 00:54:10,294 Entrate. 1013 00:54:10,414 --> 00:54:11,064 No. 1014 00:54:11,515 --> 00:54:13,831 - Abbiamo sentito il caffe. - E i biscotti. 1015 00:54:13,951 --> 00:54:16,807 Oh, sciocchezze, ragazzi. Prendete una tazza di caffe. 1016 00:54:16,927 --> 00:54:18,627 Oh, Dio, un rinoceronte. 1017 00:54:19,065 --> 00:54:21,558 Ehi, dobbiamo riuscire a portarlo fuori. 1018 00:54:21,678 --> 00:54:22,428 Come? 1019 00:54:23,518 --> 00:54:25,418 Be', non sara' certo facile. 1020 00:54:25,884 --> 00:54:27,640 Perche' non chiamiamo una gru? 1021 00:54:27,760 --> 00:54:30,910 - Si', c'e' tempo prima per un caffe. - E biscotti. 1022 00:54:33,402 --> 00:54:35,902 Immaginate, un cucciolo di rinoceronte. 1023 00:54:36,768 --> 00:54:38,118 E' qualcos'altro. 1024 00:54:40,329 --> 00:54:41,029 Ehi. 1025 00:54:41,611 --> 00:54:42,408 Ehila. 1026 00:54:42,528 --> 00:54:44,666 - Non giochi col fuoco. - Ehi, indietro. 1027 00:54:44,786 --> 00:54:48,636 - E' la prima volta che funziona. - Ehi? Puo' chiamare la gru ora? 1028 00:54:48,978 --> 00:54:50,878 Oh, sta arrivando il caffe. 1029 00:54:51,037 --> 00:54:52,187 E i biscotti. 1030 00:55:04,760 --> 00:55:06,910 Direi che la festa e' finita, eh? 1031 00:55:07,602 --> 00:55:09,402 Ehi, chiudete la finestra. 1032 00:55:12,389 --> 00:55:14,843 Ah si'? Guardate qua. 1033 00:55:29,702 --> 00:55:32,402 - E' fantastico. - Cosa stai facendo, Otto? 1034 00:55:32,562 --> 00:55:34,862 Otto non e' un nome da rinoceronte. 1035 00:55:35,048 --> 00:55:36,448 Io mi chiamo Otto. 1036 00:56:08,237 --> 00:56:09,869 Oh, signor Holm. 1037 00:56:13,053 --> 00:56:14,103 Il mio bar. 1038 00:56:15,617 --> 00:56:17,367 Il mio bel bar. 1039 00:56:20,824 --> 00:56:22,174 Che cosa succede? 1040 00:56:22,619 --> 00:56:23,719 Un incendio? 1041 00:56:25,238 --> 00:56:26,438 Sono rovinato. 1042 00:56:26,850 --> 00:56:28,200 Si', ma guardate. 1043 00:56:28,488 --> 00:56:29,738 Un rinoceronte. 1044 00:56:30,893 --> 00:56:33,871 - C'e' un rinoceronte la' dentro. - Un rinoceronte giallo? 1045 00:56:33,991 --> 00:56:34,991 Oh, bello. 1046 00:56:35,117 --> 00:56:36,067 Ehi, voi. 1047 00:56:38,028 --> 00:56:39,378 Andiamo a vedere. 1048 00:56:42,698 --> 00:56:44,847 - Uno speciale, per favore. - Ok, due. 1049 00:56:44,967 --> 00:56:46,826 Grazie, arrivo subito. 1050 00:56:47,271 --> 00:56:50,060 - Quattro caffe', per favore. - Solo un minuto. 1051 00:56:50,180 --> 00:56:52,080 Viggo, dammi una mano qui... 1052 00:56:57,676 --> 00:56:58,886 Ok, gente. 1053 00:56:59,345 --> 00:57:01,145 Il mio nuovo bar e' aperto. 1054 00:57:01,467 --> 00:57:03,567 Entrate a vedere il rinoceronte. 1055 00:57:04,025 --> 00:57:07,957 Vi presento Otto, l'unico rinoceronte giallo al mondo, 1056 00:57:08,077 --> 00:57:10,708 e un tipo davvero speciale. 1057 00:57:35,840 --> 00:57:38,540 - Ecco le vostre ordinazioni. - Ecco a voi! 1058 00:57:39,992 --> 00:57:42,128 Su, Otto! Faremo tardi. 1059 00:57:45,174 --> 00:57:48,824 - Dove vai col rinoceronte? - Otto e' il mio regalo per Sille. 1060 00:57:49,245 --> 00:57:51,031 No, non credo, ragazzo. 1061 00:57:51,151 --> 00:57:52,324 La', da bravo. 1062 00:57:52,444 --> 00:57:54,379 Adesso, il rinoceronte viene con me. 1063 00:57:54,499 --> 00:57:56,614 Allora, cantiamo una canzone per Otto. 1064 00:57:56,734 --> 00:57:57,884 Ma io devo... 1065 00:57:59,062 --> 00:58:01,662 Otto ha anche altre cose da fare, lo sai. 1066 00:58:04,056 --> 00:58:05,992 # Perche' e' un bravo rinoceronte # 1067 00:58:06,112 --> 00:58:08,253 # Perche' e' un bravo rinoceronte # 1068 00:58:08,373 --> 00:58:11,505 # Perche' e' un bravo rinoceronte, # 1069 00:58:11,625 --> 00:58:13,720 # Nessuno lo puo' negar! # 1070 00:58:13,840 --> 00:58:17,846 # Nessuno lo puo' negar, nessuno lo puo' negar! ## 1071 00:58:17,966 --> 00:58:19,616 Perche' sei ancora qui? 1072 00:58:20,103 --> 00:58:23,703 Corri subito da Sille. Dovresti essere gia' la. 1073 00:58:23,823 --> 00:58:26,839 Ma si arrabbiera' se non le porto un regalo. 1074 00:58:27,068 --> 00:58:29,868 Si arrabbiera' anche di piu' se arrivi tardi. 1075 00:58:30,236 --> 00:58:31,136 Muoviti. 1076 00:58:44,831 --> 00:58:45,631 Sille. 1077 00:58:45,916 --> 00:58:47,866 Non penso che verra', tesoro. 1078 00:58:50,104 --> 00:58:50,754 No. 1079 00:58:53,432 --> 00:58:54,882 Stupido compleanno. 1080 00:58:56,934 --> 00:58:58,670 Stupido vestito. 1081 00:58:58,969 --> 00:59:00,769 E stupido, stupido Topper. 1082 00:59:01,348 --> 00:59:02,198 Sill... 1083 00:59:04,657 --> 00:59:05,257 e. 1084 00:59:20,799 --> 00:59:21,849 Ciao, luna. 1085 00:59:22,773 --> 00:59:25,973 Capisco proprio perche' Sille pensa che sono stupido. 1086 00:59:30,146 --> 00:59:33,596 Ed e' davvero stupido disegnare un rinoceronte sul muro, 1087 00:59:34,660 --> 00:59:37,460 e scrivere lettere a qualcuno che non esiste. 1088 00:59:42,387 --> 00:59:44,037 Odio le vacanze estive. 1089 00:59:49,885 --> 00:59:50,985 Arrivederci. 1090 01:02:13,124 --> 01:02:13,924 Papa? 1091 01:02:14,427 --> 01:02:15,077 Eh? 1092 01:02:16,289 --> 01:02:17,663 Papa. 1093 01:02:17,783 --> 01:02:18,744 Topper. 1094 01:02:21,411 --> 01:02:23,115 Papa. Papa, sei a casa. 1095 01:02:23,235 --> 01:02:25,995 Si, e ti ho anche portato dei pappagalli. 1096 01:02:31,973 --> 01:02:32,905 Eh, ciao? 1097 01:02:33,025 --> 01:02:35,761 Guarda, mamma. Papa' ha portato dei pappagalli. 1098 01:02:35,881 --> 01:02:38,159 Spero che possiate tenere animali in casa. 1099 01:02:38,279 --> 01:02:39,269 Naturalmente. 1100 01:02:39,389 --> 01:02:41,039 Abbiamo un rinoceronte. 1101 01:02:42,974 --> 01:02:44,574 Un rinoceronte giallo. 1102 01:02:44,836 --> 01:02:45,986 Cosa mi dici? 1103 01:02:49,034 --> 01:02:51,434 - Stanno dormendo. - Oh, giusto, shh. 1104 01:02:51,859 --> 01:02:53,272 Sai una cosa, Topper? 1105 01:02:53,392 --> 01:02:55,904 Stavo parlando con il capo delle isole Fijutsi 1106 01:02:55,906 --> 01:02:57,904 proprio di un rinoceronte cosi. 1107 01:02:58,024 --> 01:02:58,757 Vieni. 1108 01:02:58,877 --> 01:03:00,777 Che tipo di capo era, papa? 1109 01:03:00,942 --> 01:03:03,443 Sedevo con il capo delle Isole Fijutsi 1110 01:03:03,563 --> 01:03:05,050 sotto la stella dal sud, 1111 01:03:05,170 --> 01:03:08,591 e lui mi ha detto, "Marinaio, se mi trovi un rinoceronte giallo, 1112 01:03:08,711 --> 01:03:11,375 ti do tre delle mie mogli piu' belle. 1113 01:03:11,727 --> 01:03:13,896 Pensa, torno a casa da mio figlio, 1114 01:03:14,016 --> 01:03:16,422 e trovo un vero rinoceronte giallo, vivo 1115 01:03:16,542 --> 01:03:18,517 proprio di fianco a lui. 1116 01:03:18,637 --> 01:03:19,887 Si chiama Otto, 1117 01:03:20,440 --> 01:03:21,817 e l'ho disegnato io. 1118 01:03:23,436 --> 01:03:25,477 Come diavolo e' successo? 1119 01:03:25,741 --> 01:03:27,391 Be', ti racconto tutto. 1120 01:04:11,847 --> 01:04:14,437 Ma poi, Otto si e' bevuto tutta l'acqua 1121 01:04:14,643 --> 01:04:16,616 ed e' diventato davvero enorme. 1122 01:04:16,736 --> 01:04:20,057 E tutti sono caduti giu' attraverso il pavimento nel bar! 1123 01:04:20,177 --> 01:04:22,858 E il capo della polizia e Otto sono veri amici ora? 1124 01:04:22,978 --> 01:04:23,678 Si. 1125 01:04:24,080 --> 01:04:25,894 Sta dormendo sulla pancia di Otto. 1126 01:04:26,014 --> 01:04:26,664 Eh? 1127 01:04:26,920 --> 01:04:28,208 E la matita? 1128 01:04:28,495 --> 01:04:30,195 E' nella pancia di Otto. 1129 01:04:32,446 --> 01:04:33,176 Si. 1130 01:04:33,449 --> 01:04:34,499 Ehi, papa'? 1131 01:04:35,833 --> 01:04:37,733 Ti fermi per tutta l'estate? 1132 01:04:38,244 --> 01:04:40,375 Leviamo l'ancora domani pomeriggio. 1133 01:04:40,495 --> 01:04:43,184 Ma per Natale staro' a casa qualche giorno. 1134 01:04:43,304 --> 01:04:44,304 D'accordo. 1135 01:04:45,545 --> 01:04:48,096 Be', allora cerchero' di non addormentarmi. 1136 01:04:48,216 --> 01:04:49,298 Oh, perche'? 1137 01:04:49,418 --> 01:04:52,471 Perche' devo raccontarti anche di... 1138 01:04:52,591 --> 01:04:53,391 Sille. 1139 01:04:54,066 --> 01:04:55,666 Era il suo compleanno. 1140 01:04:56,383 --> 01:04:57,183 E Otto 1141 01:04:57,743 --> 01:04:59,543 era il mio regalo per lei. 1142 01:05:00,304 --> 01:05:01,668 E la torta... 1143 01:05:03,054 --> 01:05:04,664 Si', bravo ragazzo. 1144 01:05:05,722 --> 01:05:06,909 Dormi bene. 1145 01:05:31,515 --> 01:05:32,615 Buona notte. 1146 01:05:43,845 --> 01:05:44,645 Papa? 1147 01:05:44,984 --> 01:05:45,955 Eh, Otto? 1148 01:05:46,456 --> 01:05:48,456 In nome del cielo dov'e' Otto? 1149 01:05:49,383 --> 01:05:51,883 - Otto e' scomparso! - Otto e' apparso? 1150 01:05:52,003 --> 01:05:54,692 Non sapevo neanche che se n'era andato. 1151 01:05:55,381 --> 01:05:56,190 Wow. 1152 01:05:57,396 --> 01:06:00,302 No, no! Portate via quell'animale da me, o... 1153 01:06:00,735 --> 01:06:01,385 No. 1154 01:06:02,047 --> 01:06:02,967 Oh, no. 1155 01:06:03,511 --> 01:06:05,142 Portatelo via da qui. 1156 01:06:05,396 --> 01:06:08,768 Il mio bar. Oh! Il mio bellissimo bar. 1157 01:06:19,457 --> 01:06:21,950 Viggo, cosa ti ho detto delle finestre? 1158 01:06:22,070 --> 01:06:23,970 - Wow, ah. - Viggo, fai attenzione. 1159 01:06:24,090 --> 01:06:25,128 Ah! Oh! 1160 01:06:25,248 --> 01:06:26,148 Attento. 1161 01:06:26,411 --> 01:06:27,466 Calma, Otto. 1162 01:06:27,586 --> 01:06:29,036 Calma ora, ragazzo. 1163 01:06:29,988 --> 01:06:30,638 Oh! 1164 01:06:32,661 --> 01:06:34,961 Ragazzo mio, ero cosi' preoccupato. 1165 01:06:35,941 --> 01:06:37,242 Attento, Topper. 1166 01:06:44,558 --> 01:06:45,658 Dai, Topper. 1167 01:06:46,606 --> 01:06:49,206 E' un animale selvaggio. Certo che lo e'. 1168 01:06:52,091 --> 01:06:52,891 Papa? 1169 01:06:53,151 --> 01:06:53,851 Si, 1170 01:06:54,082 --> 01:06:55,632 e' proprio selvaggio. 1171 01:06:55,857 --> 01:06:58,207 Pensi che il capo tribu' vorra' Otto? 1172 01:06:59,546 --> 01:07:01,379 Si', perche' no? 1173 01:07:02,225 --> 01:07:03,893 Sono sicuro che lo vorra. 1174 01:07:04,013 --> 01:07:06,163 Oh, Aspetta. Chi si prende Otto? 1175 01:07:06,454 --> 01:07:09,132 Il capo tribu' delle Isole Fijutsi lo vuole scambiare 1176 01:07:09,252 --> 01:07:10,918 per tre delle sue belle mogli. 1177 01:07:11,038 --> 01:07:13,002 Pensi che a Otto piacera' vivere la'? 1178 01:07:13,122 --> 01:07:15,235 A Otto piacera' vivere a Fijutsi. 1179 01:07:15,355 --> 01:07:16,380 Wow, aspetta. 1180 01:07:16,500 --> 01:07:20,059 Comunque, dove sono queste Isole Faj.. Fudge.. Fujit? 1181 01:07:20,179 --> 01:07:23,635 Nell'oceano del Bengo, un posto veramente fantastico. 1182 01:07:24,057 --> 01:07:24,957 Capisco. 1183 01:07:26,044 --> 01:07:27,636 Ora e' bello tranquillo. 1184 01:07:27,756 --> 01:07:28,992 Bravo, Otto. 1185 01:07:29,112 --> 01:07:30,662 Dagli un altro morso. 1186 01:07:31,816 --> 01:07:32,927 Wow, e io? 1187 01:07:33,047 --> 01:07:35,715 Voglio dire, qui ci sentiremo un po' soli senza Otto. 1188 01:07:35,835 --> 01:07:38,274 Il capo avra' bisogno di un guardiano di rinoceronti ufficiale. 1189 01:07:38,394 --> 01:07:39,334 Davvero? 1190 01:07:39,454 --> 01:07:41,138 Oh, mi chiedo chi mai. 1191 01:07:41,258 --> 01:07:43,191 Be', il capo della polizia. 1192 01:07:43,427 --> 01:07:45,789 Il capo della polizia? Ma sono io. 1193 01:07:45,909 --> 01:07:48,659 Si', potrei fare il guardiano di rinoceronte 1194 01:07:48,779 --> 01:07:51,585 su quelle Faji.. quelle bellissime isole. 1195 01:07:52,564 --> 01:07:53,264 Si. 1196 01:07:53,555 --> 01:07:55,859 Sembra il miglior lavoro del mondo. 1197 01:07:55,979 --> 01:07:59,008 E inoltre avra' tre delle piu' belle mogli del capo tribu'. 1198 01:07:59,128 --> 01:08:01,454 Be', sono sicuro che una bastera. 1199 01:08:01,574 --> 01:08:04,574 Be', si puo' accordare con il capo tribu' stesso. 1200 01:08:06,355 --> 01:08:07,609 Ehi, capitano. 1201 01:08:08,186 --> 01:08:09,036 Ehila'. 1202 01:08:13,593 --> 01:08:15,323 E giu'! E giu. 1203 01:08:15,785 --> 01:08:17,606 Avanti, piano ora. 1204 01:08:19,766 --> 01:08:21,116 Su, avanti, bene. 1205 01:08:28,844 --> 01:08:30,241 Di qua, bene, bene. 1206 01:08:30,361 --> 01:08:31,807 Ancora un po', cosi. 1207 01:08:32,115 --> 01:08:33,491 Avanti, avanti. 1208 01:08:36,438 --> 01:08:37,188 Oh... 1209 01:08:37,326 --> 01:08:40,926 stanno caricando un altro rinoceronte su quella nave laggiu. 1210 01:08:41,179 --> 01:08:42,376 Quello e' proprio 1211 01:08:42,496 --> 01:08:43,246 Otto 1212 01:08:43,604 --> 01:08:45,698 Be', non so se ho un motto, 1213 01:08:45,818 --> 01:08:47,469 Ma immagino sarebbe, 1214 01:08:47,829 --> 01:08:50,879 'Un singhiozzo al giorno leva il medico di torno. 1215 01:08:50,999 --> 01:08:54,231 - Eh, non penso sia proprio giusto. - Cos'e'? 1216 01:08:54,351 --> 01:08:56,622 No, non... non e' 'singhiozzo. 1217 01:08:56,742 --> 01:08:59,160 Hai il singhiozzo, piccolo Holmsy? 1218 01:08:59,689 --> 01:09:00,389 Bu. 1219 01:09:00,831 --> 01:09:01,481 Ah. 1220 01:09:02,764 --> 01:09:03,614 E stop. 1221 01:09:06,879 --> 01:09:08,272 Hai visto, Viggo? 1222 01:09:08,392 --> 01:09:10,082 Mi ha fatto l'occhiolino. 1223 01:09:17,754 --> 01:09:20,960 Pensavo che le fossero caduti i denti nell'Oceano Atlantico. 1224 01:09:21,080 --> 01:09:23,630 Li ho persi, ragazzi. Questi sono nuovi. 1225 01:09:25,862 --> 01:09:28,952 Vengono dal Madagascar, artigianato di prima classe. 1226 01:09:29,072 --> 01:09:31,575 Percio', se mai avrete bisogno di denti nuovi, 1227 01:09:31,695 --> 01:09:33,167 andate in Madagascar. 1228 01:09:33,287 --> 01:09:34,567 O forse era Malmoe. 1229 01:09:34,687 --> 01:09:36,037 Possiamo vederli? 1230 01:09:37,730 --> 01:09:38,495 Wow. 1231 01:09:39,730 --> 01:09:41,884 Vorrei che mio padre avesse dei denti cosi. 1232 01:09:42,004 --> 01:09:44,878 Be', probabilmente li avra' prima o poi. 1233 01:09:45,132 --> 01:09:47,415 Grandioso! Non vedo l'ora. 1234 01:09:47,535 --> 01:09:49,532 Me li faro' prestare quando mi agghindo. 1235 01:09:49,652 --> 01:09:50,552 Anch'io. 1236 01:09:50,773 --> 01:09:52,486 Puoi prendere quelli di tuo papa. 1237 01:09:52,606 --> 01:09:54,150 Tutti a bordo. 1238 01:09:54,507 --> 01:09:57,557 Issiamo le vele, si parte per le Isole Fijutsi. 1239 01:09:58,159 --> 01:09:59,827 Tutti a bordo. 1240 01:10:11,804 --> 01:10:13,308 Devi andare, papa. 1241 01:10:14,508 --> 01:10:15,636 Devo? 1242 01:10:19,974 --> 01:10:21,274 Stanno salpando. 1243 01:10:21,931 --> 01:10:23,901 E se Otto e il capo della polizia 1244 01:10:24,021 --> 01:10:25,621 sono entrambi a bordo, 1245 01:10:26,170 --> 01:10:28,057 non c'e' abbastanza spazio per me. 1246 01:10:28,177 --> 01:10:29,477 Si', ma... cosa? 1247 01:10:29,977 --> 01:10:31,259 Potrei fermarmi qua. 1248 01:10:31,379 --> 01:10:33,385 E trascorrere l'estate con mio figlio. 1249 01:10:35,498 --> 01:10:36,312 Si. 1250 01:10:37,934 --> 01:10:39,765 Ehi, papa', allora potremmo... 1251 01:10:39,885 --> 01:10:42,835 possiamo.. verresti con me a cercare delle cose? 1252 01:10:43,056 --> 01:10:45,206 Ho bisogno di un nuovo carretto. 1253 01:10:45,408 --> 01:10:48,358 E pensa se in giro ci sono altre matite magiche. 1254 01:10:48,512 --> 01:10:51,061 Calma ora, Topper, abbiamo tempo. 1255 01:10:51,181 --> 01:10:54,056 Non c'era qualcosa che non sei riuscito a fare ieri notte? 1256 01:10:54,176 --> 01:10:56,462 Sei andato al compleanno di Sille? 1257 01:10:57,949 --> 01:10:58,618 No. 1258 01:10:59,032 --> 01:11:00,532 Sono arrivato tardi. 1259 01:11:00,931 --> 01:11:03,579 Dovevo regalarle Otto, ma... 1260 01:11:04,219 --> 01:11:06,691 Ha invitato te o Otto alla festa? 1261 01:11:07,559 --> 01:11:09,401 Lei ha invitato... 1262 01:11:09,521 --> 01:11:10,171 me. 1263 01:11:10,609 --> 01:11:11,423 Giusto. 1264 01:11:11,543 --> 01:11:13,043 Devo... devo andare. 1265 01:11:21,574 --> 01:11:22,359 Ecco. 1266 01:11:23,255 --> 01:11:25,213 Il Bar del Rinoceronte Giallo. 1267 01:11:25,333 --> 01:11:27,557 Io e Holmy mostreremo a tutta la citta' 1268 01:11:27,677 --> 01:11:29,427 come e' bello il mio bar. 1269 01:11:30,215 --> 01:11:33,215 E come ho sempre detto, Otto e' un tipo per bene. 1270 01:11:33,459 --> 01:11:35,259 Amo sul serio gli animali. 1271 01:11:38,976 --> 01:11:40,976 E gli animali amano te, caro. 1272 01:11:41,267 --> 01:11:42,017 Gia. 1273 01:11:55,103 --> 01:11:56,203 Ciao, Sille. 1274 01:11:56,628 --> 01:11:57,628 Cosa vuoi? 1275 01:11:57,748 --> 01:11:59,148 Mi... mi dispiace 1276 01:11:59,841 --> 01:12:03,341 Pensavo di poter venire solo se avevo un bel regalo per te, 1277 01:12:03,770 --> 01:12:06,465 ma non e' per il regalo che sei arrabbiata, 1278 01:12:06,585 --> 01:12:07,685 vero, Sille? 1279 01:12:10,393 --> 01:12:13,743 Ogni anno, speravo di essere invitato al tuo compleanno. 1280 01:12:14,330 --> 01:12:15,362 Oh, davvero? 1281 01:12:15,482 --> 01:12:16,132 Si. 1282 01:12:16,440 --> 01:12:18,690 E quando finalmente vengo invitato, 1283 01:12:19,433 --> 01:12:21,133 arrivo qui troppo tardi. 1284 01:12:21,872 --> 01:12:24,679 Pensi davvero che sia matto, vero? 1285 01:12:26,168 --> 01:12:27,261 Ma Otto, 1286 01:12:27,907 --> 01:12:29,851 e' davvero un rinoceronte. 1287 01:12:30,297 --> 01:12:32,747 Guarda, quello e' lui che sta partendo adesso. 1288 01:12:32,867 --> 01:12:34,654 Quello non e' un rinoceronte. 1289 01:12:34,774 --> 01:12:36,924 Quella e' solo una normale nave. 1290 01:12:40,659 --> 01:12:42,059 Sei matto, Topper. 1291 01:12:44,012 --> 01:12:46,362 E mi piace davvero che tu sia matto. 1292 01:12:47,729 --> 01:12:48,629 Davvero? 1293 01:12:49,317 --> 01:12:50,867 Va bene essere matti? 1294 01:12:53,264 --> 01:12:55,790 Ti piacerebbe ancora avere un animale per il tuo compleanno? 1295 01:12:55,910 --> 01:12:56,910 Si', ma... 1296 01:12:57,316 --> 01:12:58,766 non un rinoceronte. 1297 01:13:05,437 --> 01:13:07,787 Wow, che intelligente, uccello rosso. 1298 01:13:10,001 --> 01:13:12,200 Sei super matto, Topper. 1299 01:13:12,320 --> 01:13:14,480 Si', e tu sei super carina. 1300 01:13:15,051 --> 01:13:16,451 Matto alla grande. 1301 01:13:27,555 --> 01:13:31,285 # Incontriamoci da qualche parte sull'oceano blu # 1302 01:13:32,736 --> 01:13:36,839 # Dove gli uccelli volano in alto e i nostri sogni si realizzano # 1303 01:13:38,870 --> 01:13:43,308 # Dove il sole sta danzando proprio sopra il mare # 1304 01:13:44,453 --> 01:13:47,914 # Un posto magico dove la fantasia vaga libera # 1305 01:13:49,697 --> 01:13:51,687 # Non sarai mai da solo # 1306 01:13:51,807 --> 01:13:54,418 # Quando partirai, io saro li' # 1307 01:13:55,547 --> 01:13:59,899 # Nel profondo del tuo cuore sono sempre con te # 1308 01:14:01,101 --> 01:14:05,546 # Mandami un abbraccio ed un bacio nel vento # 1309 01:14:06,669 --> 01:14:10,975 # Apri la finestra e lascia entrare il sogno # 1310 01:14:12,823 --> 01:14:16,122 # Ti aspettero', lascero' accesa la mia lanterna # 1311 01:14:17,388 --> 01:14:21,756 # Come un faro nella notte cosi' potrai tornare # 1312 01:14:23,392 --> 01:14:28,024 # Anche se sei lontano noi non siamo mai divisi # 1313 01:14:29,088 --> 01:14:32,862 # Fai vela per il ritorno verso il porto del mio cuore # 1314 01:14:34,188 --> 01:14:36,273 # Non sarai mai solo # 1315 01:14:36,671 --> 01:14:39,267 # Quando partirai, io saro' li' # 1316 01:14:40,257 --> 01:14:44,629 # Nel profondo del tuo cuore sono con te ovunque andrai # 1317 01:14:45,764 --> 01:14:50,168 # Mandami un abbraccio ed un bacio nel vento # 1318 01:14:51,335 --> 01:14:55,790 # Apri la finestra e lascia entrare il sogno # 1319 01:14:56,337 --> 01:14:58,559 # Non sei mai solo # 1320 01:14:58,679 --> 01:15:01,670 # Quando partirai, io saro li' # 1321 01:15:02,470 --> 01:15:07,034 # Nel profondo del tuo cuore sono con te ovunque andrai # 1322 01:15:08,171 --> 01:15:12,649 # Mandami un abbraccio e un bacio nel vento # 1323 01:15:13,695 --> 01:15:18,251 # Apri la finestra e fai entrare il sogno ## 1324 01:15:18,551 --> 01:15:23,743 Traduzione: Evgenij, ribinin [SRT project] 1325 01:15:24,150 --> 01:15:28,130 Revisione: appleM [SRT project] 1326 01:15:28,403 --> 01:15:33,164 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1327 01:15:33,507 --> 01:15:39,321 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 91996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.