Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,750 --> 00:00:20,000
Взрывчатку я через тебя передавать
не буду.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,041
Мало ли что там произойдет.
3
00:00:22,041 --> 00:00:25,416
Тебе нужно проникнуть к нему и спрятаться
У Андрея.
4
00:00:25,458 --> 00:00:26,916
Скажешь ему.
5
00:00:26,916 --> 00:00:31,250
Я видел раненого медведя,
но он все еще жив.
6
00:00:31,791 --> 00:00:35,250
Хорошо, будь осторожен.
7
00:00:40,041 --> 00:00:41,750
Если ты взял
8
00:00:42,875 --> 00:00:46,916
заброшенный дом
этот у воды, и там было два трупа.
9
00:00:46,916 --> 00:00:48,500
И этот рюкзак
10
00:01:21,958 --> 00:01:24,625
так себя забудь.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,833
Планы меняются
12
00:01:55,916 --> 00:02:52,916
и, скорее всего,
13
00:02:53,000 --> 00:02:56,125
ночь с 13 бункер подойдет.
14
00:02:59,625 --> 00:03:01,375
И что мне с тобой делать?
15
00:03:01,375 --> 00:03:03,583
Я могу работать как остальные.
16
00:03:03,583 --> 00:03:04,791
Конечно,
17
00:03:05,750 --> 00:03:07,250
не можешь.
18
00:03:07,875 --> 00:03:09,416
Но почему?
19
00:03:09,750 --> 00:03:11,250
Потому что ты вор.
20
00:03:11,250 --> 00:03:14,416
Для вторых смысл жизни это тяжелая работа.
21
00:03:15,750 --> 00:03:19,041
А единственная награда еда и сон.
22
00:03:20,875 --> 00:03:22,875
Для них ты навсегда останешься крысой.
23
00:03:23,875 --> 00:03:25,500
Я думал, они меня убьют.
24
00:03:25,500 --> 00:03:28,625
Это тоже невозможно.
25
00:03:29,041 --> 00:03:31,166
Здесь только я решаю, кому жить,
26
00:03:32,375 --> 00:03:33,958
а кому умереть.
27
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
Поэтому ты здесь
28
00:03:36,625 --> 00:03:39,041
со мной.
29
00:03:39,041 --> 00:03:41,041
Или тебя будут давить как червя,
30
00:03:42,000 --> 00:03:42,375
который
31
00:03:42,375 --> 00:03:44,666
ничего
не чувствует и просто ползает в кресле.
32
00:03:45,625 --> 00:03:47,750
Скоро из бункера выйдут другие люди.
33
00:03:48,833 --> 00:03:51,458
А это единственный город,
34
00:03:51,458 --> 00:03:54,291
где можно укрыться и жить безопасно.
35
00:03:54,291 --> 00:03:56,333
Другого не будет.
36
00:03:57,875 --> 00:04:00,416
Тут тебя никто не тронет.
37
00:04:00,416 --> 00:04:03,083
Будешь питаться, нормально гулять
38
00:04:03,916 --> 00:04:06,791
и делать что хочешь в свободное время
39
00:04:08,125 --> 00:04:10,583
в свободное время
40
00:04:12,791 --> 00:04:15,458
будешь работать на меня.
41
00:04:15,958 --> 00:04:18,416
Свободен.
42
00:04:24,291 --> 00:04:27,125
Как у тебя вообще дела?
43
00:04:28,125 --> 00:04:29,375
Все хорошо.
44
00:04:30,083 --> 00:04:32,041
Представляете, я сама плеер починил.
45
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
Она уже давно валялся плеер.
46
00:04:34,458 --> 00:04:36,416
Это замечательно.
47
00:04:36,625 --> 00:04:38,083
А что еще?
48
00:04:38,083 --> 00:04:39,833
Как с ребятами?
49
00:04:40,083 --> 00:04:41,750
Что, Иван,
50
00:04:42,375 --> 00:04:44,000
что, Иван?
51
00:04:44,000 --> 00:04:46,375
Ну, у вас там
52
00:04:47,041 --> 00:04:49,041
он же нравится, Тебе
53
00:04:49,583 --> 00:04:52,041
нравится?
54
00:04:52,791 --> 00:04:55,916
Лидия моя дорогая, послушай.
55
00:04:56,166 --> 00:04:58,833
Ты же помнишь, что мы вам рассказывали
56
00:05:00,041 --> 00:05:02,208
про ответственность, которая на вас лежит?
57
00:05:03,291 --> 00:05:06,083
Вы последняя надежда человечества.
58
00:05:06,666 --> 00:05:07,583
Умница.
59
00:05:07,583 --> 00:05:10,125
Но это правда.
60
00:05:10,125 --> 00:05:14,541
От вас зависит будущее всего
вашего поколения и вообще всех людей.
61
00:05:15,708 --> 00:05:17,458
Поэтому если тебе нравится Иван,
62
00:05:19,250 --> 00:05:21,291
то это значит, что первый этап уже пройден
63
00:05:21,958 --> 00:05:24,250
и бояться нечего.
64
00:05:25,333 --> 00:05:26,875
А второй этап
65
00:05:27,500 --> 00:05:30,833
намного приятнее.
66
00:05:32,250 --> 00:05:35,000
Я не знаю, Я даже не знаю, как
67
00:05:36,333 --> 00:05:38,750
в этом нет ничего сложного.
68
00:05:38,750 --> 00:05:42,458
Я тебе все расскажу.
69
00:05:46,791 --> 00:05:50,125
Это дети синхронное
70
00:05:51,333 --> 00:05:55,166
с хорошим.
71
00:05:56,458 --> 00:05:59,583
И девочки
72
00:05:59,583 --> 00:06:00,708
имейте в виду.
73
00:06:00,708 --> 00:06:02,500
Кто не сдастся,
74
00:06:03,041 --> 00:06:05,625
тот будет заниматься, пока не сдастся.
75
00:06:06,458 --> 00:06:09,875
Вы, наверное,
думаете, что я над вами издеваюсь? Нет.
76
00:06:11,458 --> 00:06:15,166
Сила, ловкость и выносливость.
77
00:06:15,958 --> 00:06:19,583
Вот основа для выживания наверху.
78
00:06:19,583 --> 00:06:21,791
Ну и, конечно, мозги.
79
00:06:22,333 --> 00:06:24,875
Но они могут пригодиться в любой ситуации.
80
00:06:26,125 --> 00:06:29,250
И три,
81
00:06:29,250 --> 00:06:31,750
и два.
82
00:06:33,041 --> 00:06:34,625
А один.
83
00:06:34,625 --> 00:06:37,541
Все закончили. В здоровом теле
здоровый дух.
84
00:06:37,916 --> 00:06:40,041
А я не понял.
85
00:06:40,083 --> 00:06:42,500
Здоровом теле здоровый дух.
86
00:06:42,500 --> 00:06:45,083
Да да, все молодцы.
87
00:06:45,083 --> 00:06:46,000
Ну что?
88
00:06:46,166 --> 00:06:48,791
Результаты по сравнению с прошлым разом
намного выше.
89
00:06:49,250 --> 00:06:50,666
Мы на правильном пути.
90
00:06:50,666 --> 00:06:53,833
Девочки свободные,
91
00:06:53,833 --> 00:07:08,250
потому что.
92
00:07:11,000 --> 00:07:11,833
Александр Васильевич,
93
00:07:11,833 --> 00:07:14,666
ну что у вас тут система вентиляции
глючит?
94
00:07:15,208 --> 00:07:18,208
Я бы вроде проверил
все воздуха воды все равно выдает ошибку.
95
00:07:20,291 --> 00:07:23,541
Давай посмотрим, что все хорошо.
96
00:07:23,541 --> 00:07:33,375
Ребят проверил,
97
00:07:33,375 --> 00:07:36,125
значит, анализов.
98
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Мы провели повторный тест.
99
00:07:39,125 --> 00:07:40,500
Ничего нового.
100
00:07:40,541 --> 00:07:43,333
Ну, понятно.
101
00:07:43,458 --> 00:07:47,250
Непонятно только, на что вы надеялись?
102
00:07:49,583 --> 00:07:51,208
На чудо, видимо.
103
00:07:52,083 --> 00:07:53,666
Ну что за бред?
104
00:07:53,875 --> 00:07:57,541
Вот есть девушка, с ней хочется,
но нельзя.
105
00:07:58,833 --> 00:08:01,333
А а с этой можно даже нужно.
106
00:08:02,125 --> 00:08:04,166
Что мне себя заставить, что ли заставить?
107
00:08:04,375 --> 00:08:06,250
Давить сложно вообще.
108
00:08:06,250 --> 00:08:08,625
Только так можно спасти популяцию.
109
00:08:08,625 --> 00:08:10,708
Других способов не было и нет.
110
00:08:11,458 --> 00:08:14,750
Главное здоровое потомство
это как в дикой природе
111
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
не помешает.
112
00:08:22,166 --> 00:08:37,041
А чего я, Давид,
113
00:08:38,541 --> 00:08:40,125
пойдем тебе пора?
114
00:08:40,125 --> 00:08:40,458
Куда?
115
00:08:40,458 --> 00:08:43,041
Я же сдавал кровь уже.
116
00:08:44,125 --> 00:08:46,291
А это не кровь, а
117
00:08:48,375 --> 00:08:49,250
наоборот
118
00:08:52,333 --> 00:08:53,500
ты только постарайся.
119
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
Давай, брат, постарайся.
120
00:08:57,208 --> 00:08:59,916
А ты бы не отрекся, если
121
00:09:04,833 --> 00:09:05,875
я сейчас дверь сделаю.
122
00:09:05,875 --> 00:09:08,541
Ребят две.
123
00:09:09,625 --> 00:09:11,166
Оно какое то.
124
00:09:12,083 --> 00:09:14,458
Давай давай.
125
00:09:14,791 --> 00:09:16,500
Прием пищи окончен.
126
00:09:16,500 --> 00:09:18,083
Вообще то мы еще не поели.
127
00:09:18,083 --> 00:09:20,541
Ну так меньше надо ржать.
128
00:09:20,541 --> 00:09:23,958
Б2 и Б2
три могут остаться остальные на выход
129
00:09:23,958 --> 00:09:44,541
перед Марс.
130
00:09:49,375 --> 00:09:51,791
Рябов разделилась на две команды.
131
00:09:51,791 --> 00:09:54,041
Это глупо.
132
00:09:55,416 --> 00:09:57,000
Почему глупо?
133
00:09:57,541 --> 00:09:59,833
Потому что какой в этом смысл?
134
00:09:59,833 --> 00:10:02,250
Мы же не можем быть друг против друга.
135
00:10:02,250 --> 00:10:04,416
Кроме нас никого нет.
136
00:10:04,416 --> 00:10:07,625
У нас нет противников.
137
00:10:10,166 --> 00:10:11,750
А как же
138
00:10:12,083 --> 00:10:15,083
другие другие партии?
139
00:10:15,083 --> 00:10:18,916
Ты считаешь, что между вами нет
конкуренции? Нет.
140
00:10:20,000 --> 00:10:23,250
У каждого своя задача.
141
00:10:23,791 --> 00:10:27,416
Может, надо следить, чтобы ее выполняли?
142
00:10:28,208 --> 00:10:37,333
А кто должен следить?
143
00:10:40,375 --> 00:10:42,750
Ты бы мог.
144
00:10:44,291 --> 00:10:48,125
Смотрите, что я вам принес.
145
00:10:51,500 --> 00:10:54,958
А теперь что вы видите Кролик?
146
00:10:56,333 --> 00:10:56,916
Клетка.
147
00:10:56,916 --> 00:10:59,000
Так кролик отлично!
148
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
Кролика
149
00:11:01,708 --> 00:11:04,166
такой хорошенький, что
150
00:11:07,416 --> 00:11:11,208
животное животное.
151
00:11:12,083 --> 00:11:14,333
А теперь что вижу я.
152
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
Хороший ужин, немного теплого меха.
153
00:11:17,708 --> 00:11:22,375
Рано или поздно вам перестанут выдавать
еду, и вам надо научиться ее
154
00:11:22,500 --> 00:11:25,250
брать, находить, добывать.
155
00:11:26,125 --> 00:11:28,125
Чтобы не умереть, надо есть.
156
00:11:28,125 --> 00:11:29,375
Это понятно.
157
00:11:29,375 --> 00:11:31,541
Да, это понятно.
158
00:11:31,541 --> 00:11:34,333
Да, да.
159
00:11:34,666 --> 00:11:35,791
Хорошо.
160
00:11:36,333 --> 00:11:40,625
Иди сюда,
161
00:11:40,625 --> 00:11:50,250
ты возьми его.
162
00:11:51,500 --> 00:11:52,666
На что смотришь? Бери не.
163
00:11:56,875 --> 00:11:59,666
Чистите людей.
164
00:11:59,666 --> 00:12:01,791
Не бойся, не бойся.
165
00:12:02,708 --> 00:12:04,250
Хорошее
166
00:12:04,708 --> 00:12:06,041
тебе в лиге.
167
00:12:06,166 --> 00:12:08,000
Пошли деньги чистить.
168
00:12:08,000 --> 00:12:11,166
А теперь у его что?
169
00:12:12,125 --> 00:12:13,541
Чего ты на меня смотришь?
170
00:12:13,541 --> 00:12:16,041
Убей его.
171
00:12:16,208 --> 00:12:17,250
Зачем?
172
00:12:17,625 --> 00:12:20,458
Ну потому что это еда.
173
00:12:22,041 --> 00:12:25,041
У нас есть другая еда.
174
00:12:25,708 --> 00:12:27,208
Пока есть.
175
00:12:27,208 --> 00:12:28,958
А когда и будет?
176
00:12:29,791 --> 00:12:32,000
А когда ее не будет, я подумаю, где найти.
177
00:12:33,541 --> 00:12:34,458
Хорошо.
178
00:12:34,458 --> 00:12:36,958
Но ты найдешь поймаешь.
179
00:12:36,958 --> 00:12:39,625
Но тебе все равно придется его убить,
180
00:12:40,250 --> 00:12:42,958
снять шкуру, чтобы съесть.
181
00:12:42,958 --> 00:12:48,041
Я тебе сказал Убей кролика, убей его.
182
00:12:49,250 --> 00:12:52,083
Я тебе говорю убей!
183
00:12:52,166 --> 00:12:54,750
Ты же не можешь убить маленькой животное.
184
00:12:55,166 --> 00:12:57,333
А что ты будешь делать,
когда на тебя зверь пойдет?
185
00:12:57,500 --> 00:13:00,125
Я не знаю.
186
00:13:00,416 --> 00:13:01,833
Не вижу в этом никакого смысла.
187
00:13:01,833 --> 00:13:05,750
Зато я вижу
ты никчемные трусливые имбецилы.
188
00:13:06,625 --> 00:13:10,333
И вот когда рядом с тобой не будет того,
кто будет кормить тебя с ложечки,
189
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
ты сдохнешь.
190
00:13:12,166 --> 00:13:14,875
Я еще раз повторяю,
191
00:13:15,208 --> 00:13:17,833
здесь вы учитесь выживать.
192
00:13:18,458 --> 00:13:21,583
Пусть вам здесь тяжело,
пусть вам здесь плохо, но зато там
193
00:13:24,000 --> 00:13:26,833
вы сможете выжить.
194
00:13:27,000 --> 00:13:28,625
Все понятно.
195
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Так я. А
196
00:13:32,916 --> 00:13:35,083
кто сможет это сделать?
197
00:13:35,333 --> 00:13:37,500
Но у нас даже нет ножа.
198
00:13:38,208 --> 00:13:40,375
Это твои проблемы. Да.
199
00:13:42,125 --> 00:13:44,541
А может, покажете как?
200
00:13:44,625 --> 00:13:46,166
Я тебе сейчас покажу.
201
00:13:46,166 --> 00:13:47,250
Только не на кролики.
202
00:13:47,250 --> 00:13:48,583
Ты понял меня?
203
00:13:49,750 --> 00:13:58,625
Но кто?
204
00:14:03,625 --> 00:14:06,416
Ну вот хороший человек.
205
00:14:08,041 --> 00:14:09,416
Чего ты ловишь?
206
00:14:09,666 --> 00:14:10,791
Медалей ждешь.
207
00:14:10,791 --> 00:14:13,333
Он поднял.
208
00:14:15,500 --> 00:14:18,750
Так вот у него больше шансов, чем у вас.
209
00:14:19,541 --> 00:14:21,875
Вы должны научиться делать все сами.
210
00:14:22,041 --> 00:14:25,166
Или найдется человек,
который будет делать все за вас,
211
00:14:26,125 --> 00:14:29,250
Но тогда он будет нужен вам, а вы ему нет
212
00:14:31,791 --> 00:14:32,875
зависимости.
213
00:14:32,875 --> 00:14:35,083
Позиция слабого человека.
214
00:14:35,083 --> 00:14:38,541
Все ясно. Да.
215
00:14:39,416 --> 00:14:40,708
Сейчас
216
00:14:41,333 --> 00:14:43,708
в столовую идем ужинать.
217
00:14:43,708 --> 00:14:49,666
Ну а вы остались без еды.
218
00:14:49,666 --> 00:14:51,625
Вы остались без еды?
219
00:14:51,625 --> 00:14:54,250
Да нет.
220
00:14:55,583 --> 00:14:56,708
Всем пока
221
00:15:02,583 --> 00:15:03,208
можно.
222
00:15:03,625 --> 00:15:05,166
Привет, приходи.
223
00:15:05,166 --> 00:15:07,625
Располагаться.
224
00:15:12,416 --> 00:15:15,125
Как настроение?
225
00:15:20,666 --> 00:15:23,250
Ну что, готов?
226
00:15:25,375 --> 00:15:28,041
Что тебя тревожит?
227
00:15:32,333 --> 00:15:35,125
Капитан гробов думает,
228
00:15:35,250 --> 00:15:37,541
что мы солдаты.
229
00:15:40,916 --> 00:15:41,750
Только
230
00:15:42,791 --> 00:15:46,541
нам не сказали, с кем мы должны воевать.
231
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Может, им вообще никого нет.
232
00:15:51,208 --> 00:15:53,833
Одни белки.
233
00:15:56,291 --> 00:15:58,375
Не знаю, почему меня так ненавидят.
234
00:15:58,375 --> 00:16:02,250
Ты думаешь, капитан Рябов выделяет
именно тебя выделяет
235
00:16:02,458 --> 00:16:04,416
в плохом смысле слова.
236
00:16:05,333 --> 00:16:07,166
Тебе, кажется, он относится к тебе хуже,
237
00:16:07,166 --> 00:16:09,750
чем ко всем остальным?
238
00:16:10,375 --> 00:16:14,000
Нет, он всех ненавидит
239
00:16:14,625 --> 00:16:18,708
просто меня
240
00:16:18,708 --> 00:16:23,083
он презирает,
241
00:16:23,083 --> 00:16:26,250
а я ничего ему не сделал.
242
00:16:26,458 --> 00:16:30,750
Я вообще здесь никому ничего не сделал.
243
00:16:36,666 --> 00:16:38,833
Как ты думаешь, почему так происходит?
244
00:16:40,250 --> 00:16:46,458
Спросите у ученых,
почему у нас всех не вырастили
245
00:16:46,458 --> 00:16:50,000
одинаковых, сильными,
246
00:16:50,666 --> 00:17:05,625
смелыми? Лука
247
00:17:10,458 --> 00:17:18,333
Послушай, Лукашенко
248
00:17:18,333 --> 00:17:21,416
одна простая истина.
249
00:17:25,125 --> 00:17:28,041
Все люди разные.
250
00:17:29,208 --> 00:17:32,250
Просто не всем это нравится.
251
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Они все живут
252
00:17:39,500 --> 00:17:41,750
в замкнутом пространстве.
253
00:17:42,625 --> 00:17:45,208
Повторю, причин может быть масса,
но есть одна, которую породили
254
00:17:45,208 --> 00:17:47,833
исключительно мы.
255
00:17:48,208 --> 00:17:51,125
Они все живут в страхе.
256
00:17:52,500 --> 00:17:56,833
И в этом страхе нет никакой нужды.
257
00:17:58,458 --> 00:18:01,916
Капитан Рябов загнал их до полусмерти.
258
00:18:02,041 --> 00:18:04,500
Сильные становятся сильнее,
а слабые становятся слабее.
259
00:18:05,041 --> 00:18:07,166
Ой, Михаил, не нагнетая.
260
00:18:07,166 --> 00:18:08,125
Они все ржут как конь.
261
00:18:08,125 --> 00:18:10,916
Стоит им палец показать.
262
00:18:11,250 --> 00:18:11,875
Ладно, я понимаю.
263
00:18:11,875 --> 00:18:14,916
Вас беспокоит генетический материал,
но что они будут делать дальше?
264
00:18:14,916 --> 00:18:16,416
Как они будут жить
265
00:18:16,958 --> 00:18:19,791
и что они сделают со вторым поколением,
266
00:18:19,791 --> 00:18:21,083
с такими
267
00:18:22,791 --> 00:18:25,041
дырами в голове, как
268
00:18:27,333 --> 00:18:30,250
второе поколение выйдет при нас.
269
00:18:30,250 --> 00:18:31,708
Третье тоже.
270
00:18:32,666 --> 00:18:35,833
И мы тут не в игрушки играем.
271
00:18:36,541 --> 00:18:39,291
РЯБОВА Нужно, чтобы их
272
00:18:39,291 --> 00:18:40,833
медведь не сожрал.
273
00:18:40,833 --> 00:18:42,416
Слабые просто не выживут.
274
00:18:42,416 --> 00:18:45,416
РЯБОВ их сам сожрет.
275
00:18:45,625 --> 00:18:47,041
Не продаются
276
00:18:55,750 --> 00:18:56,791
плохие дела.
277
00:18:56,791 --> 00:18:59,125
У нас было два инженера Яшин геолог
278
00:19:00,291 --> 00:19:01,666
Солоницын.
279
00:19:02,125 --> 00:19:04,000
А что взрывать собираетесь?
280
00:19:04,000 --> 00:19:06,041
Высокая активность надо следить.
281
00:19:06,791 --> 00:19:09,750
В этой зоне
толчки будут очищаться и усиливаться.
282
00:19:09,875 --> 00:19:13,250
Наш бункер выдержит 10
балльная землетрясение.
283
00:19:13,625 --> 00:19:16,583
Я, может быть, не выдержу,
но бункер выдержит.
284
00:19:16,916 --> 00:19:20,416
Бункер не выдержит, гора не выдержит.
285
00:19:21,541 --> 00:19:22,791
Когда сила толчков
286
00:19:22,791 --> 00:19:26,750
достигнет пикового значения,
нас накроет горная порода.
287
00:19:27,000 --> 00:19:28,708
И наш бункер со всеми нами.
288
00:19:28,708 --> 00:19:31,583
Целый и невредимый останется под ней.
289
00:19:32,250 --> 00:19:34,583
Ну и что ты предлагаешь?
290
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
Надо выдвинуться на разведку,
291
00:19:36,708 --> 00:19:40,625
посмотреть, что там сейчас творится
и по периметру расставить датчики.
292
00:19:40,625 --> 00:19:43,458
Приборы показали
необычную сейсмическая активность.
293
00:19:43,458 --> 00:19:46,500
Они пошли проверять,
местность пошли, тренировались.
294
00:19:47,041 --> 00:19:50,791
И я нашел несколько датчиков,
которые они расположили по всей Корее.
295
00:19:51,416 --> 00:19:55,791
Я следил за ситуацией,
но все еще хуже, чем я ожидал.
296
00:19:56,458 --> 00:19:58,875
Эти мелкие толчки приведут к катастрофе.
297
00:19:59,125 --> 00:20:02,750
Они усилятся,
и нас ждет большое землетрясение.
298
00:20:04,833 --> 00:20:07,333
Последствия будут фатальными.
299
00:20:07,333 --> 00:20:10,625
Обрушится склон горы.
300
00:20:10,958 --> 00:20:13,291
Вот видишь, они отметили на карте.
301
00:20:14,500 --> 00:20:15,708
Здесь все разрушится.
302
00:20:15,708 --> 00:20:18,875
Хуже бункеры накроет огромным слоем горных
пород.
303
00:20:19,375 --> 00:20:22,666
Если погибнет
третье поколение, погибнет и человечество.
304
00:20:23,166 --> 00:20:25,916
А это шахта, где нужно заложить взрывчатку
305
00:20:27,750 --> 00:20:29,625
и взорвать гору.
306
00:20:29,625 --> 00:20:31,375
Есть такие технологии.
307
00:20:31,375 --> 00:20:34,583
Взрывают внутри горы для того,
чтобы снять напряжение внутри породы.
308
00:20:35,208 --> 00:20:37,791
Видимо, инженеры хотели это сделать,
но не смогли.
309
00:20:38,125 --> 00:20:39,291
Так давайте сделаем сами.
310
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
Все не так просто.
311
00:20:43,083 --> 00:20:45,708
Нужно
одновременно взорвать несколько зарядов.
312
00:20:45,958 --> 00:20:47,875
Для этого нужны детонаторы.
313
00:20:47,875 --> 00:20:49,333
Как их сделать?
314
00:20:49,458 --> 00:20:50,583
Никак.
315
00:20:51,583 --> 00:20:53,375
Они в бункере.
316
00:20:54,416 --> 00:20:58,250
Мы дошли до самых гор на юге,
но все крупные животные ушли дальше.
317
00:20:58,250 --> 00:21:01,541
За перевал остались одни медведи.
318
00:21:01,958 --> 00:21:04,041
Почему так произошло?
319
00:21:04,041 --> 00:21:06,416
Подземные толчки могли испугать их.
320
00:21:06,416 --> 00:21:08,666
Землетрясение перечеркнет все наши планы.
321
00:21:09,416 --> 00:21:13,666
Когда наступит зима, мы должны
будем кормить еще и третье поколение.
322
00:21:14,875 --> 00:21:17,250
Нужно наполнить хранилище.
323
00:21:17,250 --> 00:21:18,125
Нужно.
324
00:21:19,166 --> 00:21:21,666
Но растения на огородах больные.
325
00:21:21,666 --> 00:21:24,625
Вы используете перекрестный посев,
как я вам сказала, используем,
326
00:21:24,625 --> 00:21:26,375
Но нам не хватает людей.
327
00:21:26,375 --> 00:21:28,791
Пятое отработает за троих. Согласен.
328
00:21:29,250 --> 00:21:33,750
Ее зовут Элла и закрой.
329
00:21:33,916 --> 00:21:35,583
Прекратите
330
00:21:51,416 --> 00:21:53,833
работы.
331
00:21:53,916 --> 00:21:56,916
Посмотри на меня.
332
00:21:57,708 --> 00:22:06,625
Надо!
333
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Ах, ты тварь недоделанный!
334
00:22:16,208 --> 00:22:17,541
Ты жива благодаря мне.
335
00:22:17,541 --> 00:22:18,958
Я знаю
336
00:22:19,708 --> 00:22:19,916
моей.
337
00:22:19,916 --> 00:22:21,125
Я еду
338
00:22:23,416 --> 00:22:24,791
и я тебя зарежу.
339
00:22:24,791 --> 00:22:26,041
Главное
340
00:22:27,500 --> 00:22:29,791
не трогай ее, она моя.
341
00:22:30,875 --> 00:22:51,750
Она ушла с работы.
342
00:22:55,916 --> 00:22:56,666
Если тебя еще кто
343
00:22:56,666 --> 00:23:01,083
нибудь тронет, ты
344
00:23:02,125 --> 00:23:05,041
скажет мне, я
345
00:23:07,125 --> 00:24:03,416
поняла.
346
00:24:05,125 --> 00:24:07,625
17. Аня.
347
00:24:11,416 --> 00:24:13,458
Тебе выпала большая честь
оставить свое имя,
348
00:24:14,750 --> 00:24:15,875
ценит
349
00:24:18,625 --> 00:24:24,416
11 19.
350
00:24:28,708 --> 00:24:30,708
Доброе утро, Солнышко!
351
00:24:30,708 --> 00:24:33,208
Как твое самочувствие?
352
00:24:33,208 --> 00:24:34,833
Как ты спала?
353
00:24:37,458 --> 00:24:39,541
Развитие Древнего Рима
354
00:24:39,541 --> 00:24:43,375
во многом зависело от рабства.
355
00:24:43,500 --> 00:24:45,875
Были бесплатной рабочей силой.
356
00:24:46,166 --> 00:24:48,750
Они работали на благо своих хозяев
357
00:24:49,500 --> 00:24:51,708
на нужды города и государства.
358
00:24:52,166 --> 00:24:57,166
Также закон
позволял им давать в рабство своих детей.
359
00:24:57,625 --> 00:25:01,041
То есть ребенок мог стать рабом,
если его родители не смогли отдать долг.
360
00:25:01,750 --> 00:25:03,083
Совершенно верно.
361
00:25:03,083 --> 00:25:06,583
Рабы полностью подчинялись своим хозяевам.
362
00:25:07,333 --> 00:25:09,416
К ним относились как к вещам
363
00:25:20,666 --> 00:25:21,791
чести аккуратно.
364
00:25:21,791 --> 00:25:24,458
А то наказывать так жить нельзя.
365
00:25:24,458 --> 00:25:26,750
Нельзя все время бояться.
366
00:25:27,083 --> 00:25:30,125
У нас нет другого выхода.
367
00:25:31,625 --> 00:25:34,583
Надо бежать куда то.
368
00:25:36,166 --> 00:25:40,958
Ты отнесет в хранилище.
369
00:25:40,958 --> 00:25:47,916
Смотри, не ресторанчик по дороге я не
370
00:26:24,791 --> 00:26:26,250
кто эти двое.
371
00:26:26,458 --> 00:26:28,875
Это новое третье поколение
372
00:26:28,875 --> 00:26:32,041
выходит, ты должен сделать это сегодня?
373
00:26:32,250 --> 00:26:33,208
Понял.
374
00:26:33,250 --> 00:26:33,958
Я готов.
375
00:26:33,958 --> 00:26:36,833
Эти ягоды нужно смешать с
теми, что собираем для людей.
376
00:26:38,000 --> 00:26:38,500
И никому
377
00:26:38,500 --> 00:27:24,250
не говори.
378
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
Ты что, их есть нельзя.
379
00:27:26,458 --> 00:27:29,125
Почему? Это ягоды Лидии, допустим.
380
00:27:29,625 --> 00:27:32,791
Я помню,
мама мне покупала такие ягоды в магазине,
381
00:27:34,166 --> 00:27:37,958
они продавались в пластиковых стаканчиках
382
00:27:37,958 --> 00:27:40,041
и были более крупные.
383
00:27:40,041 --> 00:27:42,750
Какая мама, работай молча.
384
00:27:44,583 --> 00:27:47,666
Да, мои мама и папа, они ученые.
385
00:27:48,875 --> 00:27:50,166
Построятся
386
00:27:50,500 --> 00:28:16,416
делают, делают.
387
00:28:20,875 --> 00:28:23,541
Красивая ягода.
388
00:28:25,250 --> 00:28:28,041
Интересно съедобно.
389
00:28:29,375 --> 00:28:37,625
Давай проверим.
390
00:28:39,916 --> 00:28:42,250
Я ее на земле нашел,
391
00:28:42,250 --> 00:28:43,166
честно.
392
00:28:44,541 --> 00:28:47,458
Если надо,
я могу перепроверить всю корзину.
393
00:28:49,166 --> 00:28:52,041
Ну, значит, не съедобные.
394
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Давай проверять.
395
00:28:59,250 --> 00:29:01,208
И разбери ягоды на две кучи.
396
00:29:01,208 --> 00:29:04,125
Одну ту,
которую можно найти другую ядовитую и
397
00:29:08,750 --> 00:29:09,333
мы же не хотим
398
00:29:09,333 --> 00:29:17,833
рисковать, продать.
399
00:29:19,750 --> 00:29:21,458
Это важно. Остальных проверим.
400
00:29:21,458 --> 00:29:22,458
Есть.
401
00:29:23,625 --> 00:29:24,541
Стой,
402
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
стой!
403
00:29:29,000 --> 00:30:13,333
Позволишь.
404
00:30:13,458 --> 00:30:16,208
Да вот
405
00:30:20,916 --> 00:30:21,833
давай, давай,
406
00:30:21,833 --> 00:31:09,625
по всей видимости, не думая об этом.
407
00:31:11,291 --> 00:31:14,250
Главное, что ты жива.
408
00:31:15,291 --> 00:31:18,416
Что будет с четвертым?
409
00:31:18,708 --> 00:31:21,875
Я его вытащу.
410
00:31:28,333 --> 00:31:29,000
Тебя то я им
411
00:31:29,000 --> 00:31:37,041
точно не отдам.
412
00:31:40,458 --> 00:31:45,666
Сергей, Уходи отсюда!
413
00:31:46,250 --> 00:31:48,875
Я не хочу, чтобы тебя поймали.
414
00:31:49,250 --> 00:31:50,041
Бедный мой!
415
00:31:50,041 --> 00:31:51,416
Как же так?
416
00:31:51,791 --> 00:31:53,458
Тише, говори!
417
00:31:53,541 --> 00:31:55,583
Скажи правду и она тебя отпустит.
418
00:31:56,041 --> 00:31:57,208
Я не могу.
419
00:31:57,208 --> 00:31:58,583
Это будет нечестно.
420
00:31:58,583 --> 00:32:01,916
Они поступили с тобой, честно.
421
00:32:04,583 --> 00:32:05,666
Это ты виновата.
422
00:32:05,666 --> 00:32:06,041
Зачем?
423
00:32:06,041 --> 00:32:09,125
Ты только связалась с первыми?
424
00:32:11,166 --> 00:32:12,208
Молчи!
425
00:32:12,958 --> 00:32:14,666
Главное молчи!
426
00:32:14,666 --> 00:32:47,583
Завтра тебя вытащим,
427
00:32:47,583 --> 00:32:49,916
наконец.
428
00:32:52,791 --> 00:32:54,416
Это что такое?
429
00:32:54,416 --> 00:32:56,000
Это что такое?
430
00:32:56,125 --> 00:33:11,750
Что это я хотел отравить? Да.
431
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Все как
432
00:33:27,958 --> 00:33:37,333
в попе.
433
00:33:37,791 --> 00:33:40,333
Представь себе, какая.
434
00:33:44,333 --> 00:33:47,541
Ты кого хотел отравить?
435
00:33:49,208 --> 00:33:50,875
Никого правда.
436
00:33:51,541 --> 00:33:52,416
Я не хотел.
437
00:33:52,416 --> 00:33:56,500
Я не подозревал, что ягоды не съедобные.
438
00:33:58,500 --> 00:34:03,375
Вы не были такие красивые,
такие аппетитные.
439
00:34:04,708 --> 00:34:05,916
Я выбрал
440
00:34:11,333 --> 00:34:13,916
аппетитные.
441
00:34:17,958 --> 00:34:18,916
Знаешь,
442
00:34:19,250 --> 00:34:21,833
иногда люди падают с большой высоты,
умирают не сразу.
443
00:34:22,958 --> 00:34:25,083
Иногда подчеркиваю.
444
00:34:25,083 --> 00:34:27,958
Иногда они приземляются на позвоночник,
что гарантирует
445
00:34:27,958 --> 00:34:31,041
страшную мучительную смерть.
446
00:34:31,250 --> 00:34:33,291
Но это если знать способ, как сбрасывать.
447
00:34:35,291 --> 00:34:39,500
Да, я знаю.
448
00:34:41,291 --> 00:34:45,250
Простите меня, я вас умоляю,
Никто меня не просил.
449
00:34:45,708 --> 00:34:48,958
Надо же, Я даже тебя не спрашивал,
кто тебя об этом просил?
450
00:34:51,000 --> 00:34:59,333
Выйди.
451
00:35:03,791 --> 00:35:04,500
А вот теперь мы с
452
00:35:04,500 --> 00:35:31,041
тобой поговорим.
453
00:35:32,458 --> 00:35:35,041
Не волнуйся, его отпустят.
454
00:35:35,458 --> 00:35:38,916
Не побьют же за неправильные ягоды?
455
00:35:38,916 --> 00:35:39,791
Конечно.
456
00:35:39,791 --> 00:35:46,916
Это просто ошибка ошибка.
457
00:35:48,208 --> 00:35:51,416
С четвертым все уже ясно.
458
00:35:52,375 --> 00:35:55,041
И его казнят.
459
00:35:56,250 --> 00:36:00,083
Но главное, чтобы он не выдал тех,
460
00:36:00,083 --> 00:36:02,833
кто ему помогал.
461
00:36:07,750 --> 00:36:09,291
Пойдем работать
462
00:36:33,291 --> 00:36:46,333
есть.
463
00:36:48,083 --> 00:36:49,541
Что ты видишь?
464
00:36:50,000 --> 00:36:51,291
Муравейник
465
00:36:52,041 --> 00:36:53,666
это система.
466
00:36:54,291 --> 00:36:56,541
Все муравьи рождаются
совершенно одинаковыми.
467
00:36:56,541 --> 00:37:00,291
Но функции, которые они выполняют,
меняют их до неузнаваемости.
468
00:37:01,958 --> 00:37:04,916
В муравейнике есть матка
самая крупная самка, пока она живая,
469
00:37:05,666 --> 00:37:07,375
живет вся колония,
470
00:37:07,958 --> 00:37:09,625
все муравьи выделяются ролями.
471
00:37:09,625 --> 00:37:10,875
Например,
472
00:37:11,541 --> 00:37:15,083
скотоводы
они, по сути, это их домашние животные.
473
00:37:15,333 --> 00:37:18,083
Оля дает, сладкий нектар.
474
00:37:18,083 --> 00:37:20,333
Муравьи его очень любят.
475
00:37:20,333 --> 00:37:25,375
А вот эти самые большие это солдаты.
476
00:37:25,375 --> 00:37:29,250
Они следят за тем,
чтобы матка и колония были живы.
477
00:37:30,083 --> 00:37:31,916
Охраняют от кого?
478
00:37:32,416 --> 00:37:34,500
Есть же насекомые
намного крупнее, сильнее.
479
00:37:35,458 --> 00:37:39,791
Сила не в размере.
480
00:37:43,250 --> 00:37:46,333
Они сражаются, чтобы выжить.
481
00:37:49,750 --> 00:37:50,916
А есть муравьи, разведчики.
482
00:37:50,916 --> 00:37:53,333
Они ходят в лес, ищут еду.
483
00:37:53,708 --> 00:37:57,083
Если такой муравей не вернулся,
значит, лицо очень.
484
00:37:57,458 --> 00:38:00,750
И колонии там делать нечего.
485
00:38:01,416 --> 00:38:05,958
А если в течение нескольких дней
он приходит ни с чем и его казнят?
486
00:38:06,541 --> 00:38:09,125
Казнят. Да.
487
00:38:10,500 --> 00:38:11,375
Свои же.
488
00:38:11,583 --> 00:38:44,666
Да, сочувствовать,
потому что твое время пришло.
489
00:38:45,208 --> 00:38:48,208
Нет, не надо
490
00:38:48,333 --> 00:38:50,875
куда то, извините меня.
491
00:38:50,875 --> 00:38:54,375
Разошлись.
492
00:38:55,083 --> 00:38:58,541
Я не виноват.
493
00:39:01,791 --> 00:39:11,250
Внимание.
494
00:39:13,208 --> 00:39:17,958
Не не надо.
495
00:39:18,500 --> 00:39:20,291
Евросоюз тебя
496
00:39:22,000 --> 00:39:24,458
молчи!
497
00:39:28,916 --> 00:39:30,375
Первое.
498
00:39:30,625 --> 00:39:33,416
Этот человек хотел забрать нашу жизнь.
499
00:39:34,250 --> 00:39:37,416
Он мог убить любого из нас.
500
00:39:37,416 --> 00:39:41,333
Он не просто неблагодарный,
а он предатель.
501
00:39:42,500 --> 00:39:44,791
А как мы должны поступить в предателя?
502
00:39:47,083 --> 00:39:49,375
Он предал тех, кто пустил его в свой дом.
503
00:39:50,250 --> 00:39:54,125
Дал надежду на светлое будущее.
504
00:39:54,625 --> 00:39:58,250
Но главное мы знаем, что он был не один.
505
00:39:59,666 --> 00:40:04,000
И не признаваться в этом,
выдавая все это за случайность.
506
00:40:04,000 --> 00:40:09,541
После его смерти станет уроком для тех,
кто притаился и ждет, чтобы нанести удар.
507
00:40:10,250 --> 00:40:11,833
Мы вас всех найдем
508
00:40:13,458 --> 00:40:14,875
и убью.
509
00:40:15,125 --> 00:40:20,083
Он возьмет
510
00:40:24,958 --> 00:40:27,125
и отойдет.
511
00:40:27,125 --> 00:40:32,583
И именно тогда мы скажем Да
512
00:40:33,541 --> 00:40:36,416
да да, так нельзя.
513
00:40:37,666 --> 00:40:39,250
Посмотри,
514
00:40:39,541 --> 00:40:41,958
что бывает с предателем.
515
00:40:42,208 --> 00:40:44,666
Не надо, я все расскажу.
516
00:40:44,666 --> 00:40:45,750
Это была ошибка.
517
00:40:45,750 --> 00:40:48,750
Я не хотел.
518
00:40:49,041 --> 00:40:50,208
Только не убивайте.
519
00:40:50,208 --> 00:40:52,916
Я прошу вас.
520
00:40:55,791 --> 00:40:59,250
Ты хочешь что то сказать?
521
00:41:01,458 --> 00:41:02,208
Скажи,
522
00:41:02,375 --> 00:41:17,041
скажи.
523
00:41:20,875 --> 00:43:29,208
Всех убьют.
44148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.