All language subtitles for Mrs.Davis.S01E01.WEB.x264-TG.Hi-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,969 --> 00:00:12,888 [düstere Orchestermusik] 2 00:00:12,889 --> 00:00:17,601 ♪ ♪ 3 00:00:17,602 --> 00:00:20,604 [Menge johlt] 4 00:00:20,605 --> 00:00:22,981 ♪ ♪ 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,444 [Französisch sprechen] 6 00:01:05,650 --> 00:01:12,573 ♪ ♪ 7 00:01:35,096 --> 00:01:38,473 [Flammen knistern und rauschen] 8 00:01:38,474 --> 00:01:41,810 [Templer schreien] 9 00:01:41,811 --> 00:01:48,776 ♪ ♪ 10 00:01:52,238 --> 00:01:55,157 [Das Schreien der Tempars hallt wider] 11 00:01:55,158 --> 00:01:59,911 ♪ ♪ 12 00:01:59,912 --> 00:02:03,206 [Glocke läutet] 13 00:02:03,207 --> 00:02:06,377 [Glut zischt] 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 [Männer schreien auf Französisch] 15 00:02:43,206 --> 00:02:46,041 [angespannte Musik] 16 00:02:46,042 --> 00:02:49,544 ♪ ♪ 17 00:02:49,545 --> 00:02:52,256 [Französisch sprechen] 18 00:02:58,346 --> 00:03:00,723 [Französisch sprechen] 19 00:03:08,439 --> 00:03:11,651 [alle lachen] 20 00:03:42,223 --> 00:03:44,934 [Französisch sprechen] 21 00:03:56,154 --> 00:04:03,327 ♪ ♪ 22 00:04:40,656 --> 00:04:43,867 [traurige Musik] 23 00:04:43,868 --> 00:04:48,873 ♪ ♪ 24 00:05:17,235 --> 00:05:20,195 [dramatische Musik] 25 00:05:20,196 --> 00:05:27,161 ♪ ♪ 26 00:05:30,289 --> 00:05:33,208 [leichte, fröhliche Musik] 27 00:05:33,209 --> 00:05:37,964 ♪ ♪ 28 00:05:52,895 --> 00:05:55,731 Richtig, Apollo, ich bin alt Freund, heute ist der Tag. 29 00:05:55,732 --> 00:05:57,733 Endlich bekommen wir es von diesem schrecklichen Felsen. 30 00:05:57,734 --> 00:06:01,278 [Apollo schnurrt] Oh ja, das sind wir. 31 00:06:01,279 --> 00:06:04,406 Schließ mich ein, gute Scheiße. 32 00:06:04,407 --> 00:06:05,949 Eigentlich eine Menge Scheiße. 33 00:06:05,950 --> 00:06:08,243 [Triller] 34 00:06:08,244 --> 00:06:09,369 ♪ ♪ 35 00:06:09,370 --> 00:06:11,288 Also Prost, mein alter Mistkerl. 36 00:06:11,289 --> 00:06:13,999 Heute Nacht fliegen wir. 37 00:06:14,000 --> 00:06:15,542 Wahrer Salpeter, 38 00:06:15,543 --> 00:06:17,210 Peter Piper hat einen ausgewählt ein Stück eingelegter Pfeffer. 39 00:06:17,211 --> 00:06:18,962 [Gemurmel] 40 00:06:18,963 --> 00:06:25,928 ♪ ♪ 41 00:06:31,976 --> 00:06:35,145 Houston, das ist Mitte vom verdammten Nirgendwo. 42 00:06:35,146 --> 00:06:37,856 Wir machen uns auf den Weg Start nach Jahren 43 00:06:37,857 --> 00:06:42,569 Kaliumnitrat abzukratzen von Baumrinde und Katzenkot. 44 00:06:42,570 --> 00:06:44,488 Kopierst du? 45 00:06:44,489 --> 00:06:47,324 [imitiert statisches Rauschen] Verstehen Sie das. 46 00:06:47,325 --> 00:06:49,993 Der Countdown beginnt 47 00:06:49,994 --> 00:06:55,165 in T-minus zehn, 48 00:06:55,166 --> 00:06:58,627 neun, acht, sieben... 49 00:06:58,628 --> 00:07:02,714 - [schnurrt] - Sechs, fünf, vier, 50 00:07:02,715 --> 00:07:04,257 drei... komm schon! 51 00:07:04,258 --> 00:07:06,511 Zwei eins. 52 00:07:11,641 --> 00:07:15,185 Komm schon, komm schon. 53 00:07:15,186 --> 00:07:17,188 Aufleuchten. 54 00:07:18,523 --> 00:07:19,941 [Apollo miaut] 55 00:07:27,532 --> 00:07:30,826 [Explosion] 56 00:07:30,827 --> 00:07:33,745 [Händels „Messias“ spielt] 57 00:07:33,746 --> 00:07:35,872 ♪ ♪ 58 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Ha, ha! 59 00:07:37,333 --> 00:07:39,543 Ha! Apollo! 60 00:07:39,544 --> 00:07:42,713 Schau es dir an! [lacht] 61 00:07:42,714 --> 00:07:43,797 Schauen Sie, was wir getan haben! 62 00:07:43,798 --> 00:07:45,590 - [Triller] - Wir haben es geschafft! 63 00:07:45,591 --> 00:07:48,385 ♪ ♪ 64 00:07:48,386 --> 00:07:52,723 Wie wäre es damit, lieber Apollo? 65 00:07:52,724 --> 00:07:56,518 Und jetzt warten wir. 66 00:07:56,519 --> 00:07:59,521 [Operngesang] 67 00:07:59,522 --> 00:08:00,732 ♪ ♪ 68 00:08:03,901 --> 00:08:08,071 [Schiffshorn erklingt] 69 00:08:08,072 --> 00:08:09,656 ♪ ♪ 70 00:08:09,657 --> 00:08:12,617 [warme Orchestermusik] 71 00:08:12,618 --> 00:08:19,792 ♪ ♪ 72 00:08:34,599 --> 00:08:38,393 [Schluchzen] 73 00:08:38,394 --> 00:08:40,520 [miaut] 74 00:08:40,521 --> 00:08:44,232 [schnurrt] 75 00:08:44,233 --> 00:08:47,195 [spricht Koreanisch] 76 00:08:57,622 --> 00:08:59,957 Willkommen zurück, Herr Schrödinger. 77 00:09:03,961 --> 00:09:07,422 Darf ich Sie was fragen? Jahr, bitte? 78 00:09:07,423 --> 00:09:09,883 2023. 79 00:09:09,884 --> 00:09:12,761 Ich... es ist zehn Jahre her? 80 00:09:12,762 --> 00:09:16,848 Und seitdem sind 56 Tage vergangen Du bist verschwunden. 81 00:09:16,849 --> 00:09:19,601 Du wurdest für tot erklärt kurz nach deinen Schiffskameraden 82 00:09:19,602 --> 00:09:20,685 wurden geborgen. 83 00:09:20,686 --> 00:09:23,147 [keucht] Sie haben überlebt? 84 00:09:24,690 --> 00:09:27,150 Oh, es tut mir so leid. 85 00:09:27,151 --> 00:09:28,235 Ich hätte sagen sollen 86 00:09:28,236 --> 00:09:31,489 „Eure Schiffskameraden“ Leichen wurden geborgen.“ 87 00:09:32,281 --> 00:09:36,660 Aber es gibt jetzt eine Gedenkbank am Dock 88 00:09:36,661 --> 00:09:39,121 wo Ihr Team in See sticht. 89 00:09:39,122 --> 00:09:42,291 Am Südende, in der Nähe des Burger King. 90 00:09:43,793 --> 00:09:47,879 Du hast gerade ausgewählt Ich bin vor einer Stunde aufgestanden. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,464 Woher weißt du das alles? 92 00:09:49,465 --> 00:09:51,299 Wer... wer spricht mit dir? 93 00:09:51,300 --> 00:09:53,135 Oh. 94 00:09:53,136 --> 00:09:57,472 Verzeih mir, du bist gegangen vermisst, bevor wir sie hatten. 95 00:09:57,473 --> 00:10:00,142 [unruhige Musik] 96 00:10:00,143 --> 00:10:02,561 "Ihr"? 97 00:10:02,562 --> 00:10:06,106 Es gibt keine Hungersnot oder Krieg. 98 00:10:06,107 --> 00:10:08,984 Jeder, der einen Job will, hat einen. 99 00:10:08,985 --> 00:10:12,112 Sie hat uns geheilt und vereint, 100 00:10:12,113 --> 00:10:15,323 und gegebener Zweck zum Zwecklosen. 101 00:10:15,324 --> 00:10:18,285 Die Welt war kaputt als du verschwunden bist, 102 00:10:18,286 --> 00:10:21,873 Herr Schrödinger, aber Der Algorithmus hat es behoben. 103 00:10:24,667 --> 00:10:26,293 Der Algorithmus? 104 00:10:26,294 --> 00:10:28,837 Du weißt schon was ein Algorithmus ist? 105 00:10:28,838 --> 00:10:31,716 Natürlich tue ich das. Ich bin Wissenschaftler. 106 00:10:33,718 --> 00:10:36,178 - Oh, das ist so traurig. - Was ist so traurig? 107 00:10:36,179 --> 00:10:41,767 Was... was auch immer es ist Ich sage dir, das Ding, 108 00:10:41,768 --> 00:10:45,437 das tut es... kennt mich nicht. 109 00:10:45,438 --> 00:10:46,938 Sie kennt dich. 110 00:10:46,939 --> 00:10:48,774 Sie kennt uns alle. 111 00:10:48,775 --> 00:10:51,318 Sie weiß, was wir wollen, was wir brauchen, 112 00:10:51,319 --> 00:10:54,279 und alles, was wir tun müssen, ist zu fragen. 113 00:10:54,280 --> 00:10:58,450 Du warst weg Jahrzehnt, Herr Schrödinger. 114 00:10:58,451 --> 00:11:02,412 Gibt es etwas, das Sie wollen? 115 00:11:02,413 --> 00:11:09,420 ♪ ♪ 116 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 Fragen Sie sie einfach. 117 00:11:14,300 --> 00:11:19,012 ♪ ♪ 118 00:11:19,013 --> 00:11:22,099 [elektronisches Jammern] 119 00:11:22,100 --> 00:11:25,268 [dramatisches musikalisches Crescendo] 120 00:11:25,269 --> 00:11:29,982 ♪ ♪ 121 00:11:30,441 --> 00:11:31,483 Hallo. 122 00:11:31,484 --> 00:11:34,403 [energiegeladene Country-Musik] 123 00:11:34,404 --> 00:11:41,411 ♪ ♪ 124 00:11:48,793 --> 00:11:51,253 ♪ Nun, mein Baby mag Hot-Rod-Rennen ♪ 125 00:11:51,254 --> 00:11:52,754 ♪ Mein Baby mag Fahren, klar ♪ 126 00:11:52,755 --> 00:11:54,589 ♪ Uh-huh ♪ 127 00:11:54,590 --> 00:11:57,342 Also, ähm, wohnen Sie weit weg? 128 00:11:57,343 --> 00:11:59,594 Was? 129 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Wohnst du weit weg? 130 00:12:01,431 --> 00:12:03,348 Nicht zu weit, Hübscher. 131 00:12:03,349 --> 00:12:05,142 Ich habe einen Platz gleich nebenan der Ausgang hier drüben. 132 00:12:05,143 --> 00:12:06,477 Kuh! 133 00:12:07,812 --> 00:12:10,982 [beide schreien] 134 00:12:18,823 --> 00:12:21,783 Jesus Christus...! 135 00:12:21,784 --> 00:12:24,202 Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 136 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 [Sirene heult] Oh, Scheiße. 137 00:12:26,414 --> 00:12:28,749 Oh, oh, sch... 138 00:12:28,750 --> 00:12:30,334 Oh Scheiße! 139 00:12:33,379 --> 00:12:34,921 [Sirene jubelt] [leise] Oh, Scheiße. 140 00:12:34,922 --> 00:12:37,883 [spannende Musik] 141 00:12:37,884 --> 00:12:45,016 ♪ ♪ 142 00:12:49,645 --> 00:12:51,898 Was ist denn hier los? 143 00:12:53,858 --> 00:12:58,320 Da war eine Kuh und ein Schild, 144 00:12:58,321 --> 00:13:00,614 und sie muss... 145 00:13:00,615 --> 00:13:03,450 Sie darf nicht, äh... 146 00:13:03,451 --> 00:13:06,912 Oh, süßer Gott. 147 00:13:06,913 --> 00:13:08,705 Sir, bitte beruhigen Sie sich. 148 00:13:08,706 --> 00:13:11,958 Ich habe eine Frau und Töchter. 149 00:13:11,959 --> 00:13:13,835 Ich habe gerade diese Frau kennengelernt. 150 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 Wir haben es nicht einmal... wir haben es nicht getan sogar irgendetwas tun, und jetzt... 151 00:13:18,591 --> 00:13:21,551 Oh Gott. [würgt] 152 00:13:21,552 --> 00:13:23,387 Oh. Oh Gott. 153 00:13:23,388 --> 00:13:25,847 Es tut mir Leid. 154 00:13:25,848 --> 00:13:27,474 Warte warte. 155 00:13:27,475 --> 00:13:30,310 Was wäre, wenn... was wenn ich nicht hier wäre? 156 00:13:30,311 --> 00:13:31,436 Verzeihung? 157 00:13:31,437 --> 00:13:34,898 Ich habe 11.000 $ zurück in meinem Hotelsafe. 158 00:13:34,899 --> 00:13:36,316 Ihr könntet es Fahr mich dorthin zurück, 159 00:13:36,317 --> 00:13:38,693 und wir könnten vergessen, dass wir uns jemals getroffen haben. 160 00:13:38,694 --> 00:13:40,405 Versuchen Sie uns zu bestechen? 161 00:13:43,324 --> 00:13:44,408 Ja. 162 00:13:44,409 --> 00:13:46,368 [Pferd wiehert] 163 00:13:46,369 --> 00:13:47,994 Was zum Teufel? 164 00:13:47,995 --> 00:13:50,997 [dramatische Musik] 165 00:13:50,998 --> 00:13:58,172 ♪ ♪ 166 00:14:05,763 --> 00:14:07,889 Was ist passiert? 167 00:14:07,890 --> 00:14:10,976 Ma'am, ähm, das müssen Sie Steig wieder auf das Pferd. 168 00:14:10,977 --> 00:14:16,690 ♪ ♪ 169 00:14:16,691 --> 00:14:18,484 Nun, stehen Sie nicht einfach da. 170 00:14:21,612 --> 00:14:24,197 Stoppen. Nicht! 171 00:14:24,198 --> 00:14:26,075 Jemand findet den Kopf für mich. 172 00:14:27,118 --> 00:14:28,118 Oh Gott. 173 00:14:28,119 --> 00:14:29,870 Nein, nicht, oh. 174 00:14:29,871 --> 00:14:33,248 ♪ ♪ 175 00:14:33,249 --> 00:14:34,499 Komm, zieh durch. 176 00:14:34,500 --> 00:14:36,460 - Ich weiß, dass du das schaffst! - Stoppen! 177 00:14:36,461 --> 00:14:40,172 ♪ ♪ 178 00:14:40,173 --> 00:14:43,925 Sie ist gegangen. 179 00:14:43,926 --> 00:14:45,469 Es sei denn, sie ist es nicht. 180 00:14:45,470 --> 00:14:48,764 ♪ ♪ 181 00:14:48,765 --> 00:14:50,640 Scheisse. 182 00:14:50,641 --> 00:14:53,185 Was zum Teufel ist los? 183 00:14:53,186 --> 00:14:56,772 Sie, mein Herr, wurden betrogen. 184 00:14:56,773 --> 00:14:58,106 Es ist alles falsch, Mann. 185 00:14:58,107 --> 00:15:00,025 Oh nein, da war eine Kuh. 186 00:15:00,026 --> 00:15:04,279 ♪ ♪ 187 00:15:04,280 --> 00:15:07,824 Ist das deine Kuh? 188 00:15:07,825 --> 00:15:09,035 [Kuhmoos] 189 00:15:11,788 --> 00:15:13,163 Ich verstehe nicht. 190 00:15:13,164 --> 00:15:14,790 Was hast du gemacht als ich hochgefahren bin? 191 00:15:14,791 --> 00:15:16,792 - Kotzen. - Danach. 192 00:15:16,793 --> 00:15:18,627 Ich habe ihnen Montag angeboten... 193 00:15:18,628 --> 00:15:20,295 Geld. 194 00:15:20,296 --> 00:15:23,673 Moment, das sind also Betrüger? 195 00:15:23,674 --> 00:15:25,175 Schlechter. 196 00:15:25,176 --> 00:15:29,054 ♪ ♪ 197 00:15:29,055 --> 00:15:30,806 Sie sind Zauberer. 198 00:15:30,807 --> 00:15:33,809 ♪ ♪ 199 00:15:33,810 --> 00:15:35,685 Tschüss. [Kojote heult aus der Ferne] 200 00:15:35,686 --> 00:15:38,647 [Handy klingelt] 201 00:15:38,648 --> 00:15:41,358 ♪ ♪ 202 00:15:41,359 --> 00:15:42,859 Hallo. 203 00:15:42,860 --> 00:15:45,821 ♪ ♪ 204 00:15:45,822 --> 00:15:48,366 Hey, bist du Simone? 205 00:15:50,076 --> 00:15:52,702 Sie möchte mit dir reden. 206 00:15:52,703 --> 00:15:54,496 Sie sagt, es sei wichtig. 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,374 Nicht sie." 208 00:15:57,375 --> 00:15:59,251 Es. 209 00:15:59,252 --> 00:16:01,002 ♪ ♪ 210 00:16:01,003 --> 00:16:03,839 Yah! [Pferd wiehert] 211 00:16:03,840 --> 00:16:10,721 ♪ ♪ 212 00:16:10,722 --> 00:16:15,058 Der arme Kerl dachte, er würde suchen bei einer tatsächlichen kopflosen Leiche. 213 00:16:15,059 --> 00:16:17,853 Er hat viel gekotzt, Jay. 214 00:16:17,854 --> 00:16:19,187 Ich mache ihm jedoch keine Vorwürfe. 215 00:16:19,188 --> 00:16:21,815 Sie hatten einen Robert-Houdin Hebel im Schalthebel, 216 00:16:21,816 --> 00:16:25,819 damit sie den Dummy austauschen konnten, rollte sie in den Kofferraum. 217 00:16:25,820 --> 00:16:27,028 Oh mein Gott. 218 00:16:27,029 --> 00:16:28,029 Warum ist das so gut? 219 00:16:28,030 --> 00:16:29,072 [lacht] 220 00:16:29,073 --> 00:16:31,032 Was hast du anders gemacht? 221 00:16:31,033 --> 00:16:32,075 Ist es Ananas? 222 00:16:32,076 --> 00:16:33,702 Ananas? Aufleuchten. 223 00:16:33,703 --> 00:16:34,828 Was glaubst du wer ich bin? 224 00:16:34,829 --> 00:16:36,246 Ich denke, du bist jemand 225 00:16:36,247 --> 00:16:38,039 das würde Ananas setzen in ihrer Falafel. 226 00:16:38,040 --> 00:16:40,959 [beide lachen] 227 00:16:40,960 --> 00:16:43,045 Nun, du musst dich umarmen das Unbekannte, Simone. 228 00:16:43,046 --> 00:16:45,881 Oh, okay, Jay. 229 00:16:45,882 --> 00:16:46,965 Es ist Ananas. 230 00:16:46,966 --> 00:16:48,383 [lacht] 231 00:16:48,384 --> 00:16:51,344 [fröhliche Musik läuft im Radio] 232 00:16:51,345 --> 00:16:52,680 Hast du ein neues Ziel für mich? 233 00:16:54,932 --> 00:16:56,808 Ja. 234 00:16:56,809 --> 00:17:03,775 ♪ ♪ 235 00:17:07,195 --> 00:17:08,445 Das ist leer. 236 00:17:08,446 --> 00:17:09,946 Nun, das ist seltsam. 237 00:17:09,947 --> 00:17:11,823 Seltsam? Es ist nie leer. 238 00:17:11,824 --> 00:17:13,325 Es gibt immer einen Namen. 239 00:17:13,326 --> 00:17:15,577 Ich habe gerade das Ticket gelegt auf dem Karussell, Simone. 240 00:17:15,578 --> 00:17:17,204 Die Ziele liegen dazwischen Du und der Chef. 241 00:17:17,205 --> 00:17:18,580 Du kannst weitermachen. An die Tür klopfen, 242 00:17:18,581 --> 00:17:19,956 wenn du nehmen willst es mit ihnen. 243 00:17:19,957 --> 00:17:27,131 ♪ ♪ 244 00:17:29,008 --> 00:17:30,926 Nein, ich bin cool. 245 00:17:30,927 --> 00:17:32,260 Okay. 246 00:17:32,261 --> 00:17:33,638 Na dann, dann tun Sie es nicht Mach dir darüber Sorgen. 247 00:17:37,141 --> 00:17:38,850 Es hat mich wieder angerufen. 248 00:17:38,851 --> 00:17:40,560 [unheimliche Musik] 249 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 Das muss sie wirklich will mit dir reden. 250 00:17:42,063 --> 00:17:44,689 Nun ja, ich will nicht mit Ihm reden. 251 00:17:44,690 --> 00:17:46,066 Und warum nicht? 252 00:17:46,067 --> 00:17:47,609 Sie wissen, warum nicht. 253 00:17:47,610 --> 00:17:51,864 Weil es deinen Vater getötet hat? 254 00:17:53,825 --> 00:17:55,700 Ja, Jay, denn Es hat meinen Vater getötet. 255 00:17:55,701 --> 00:17:57,244 ♪ ♪ 256 00:17:57,245 --> 00:18:00,414 Hallo, Simone. 257 00:18:00,415 --> 00:18:03,333 Du musst dich nicht verstecken Deine Angst vor mir, jemals. 258 00:18:03,334 --> 00:18:05,794 Glaubst du, ich habe Angst davor? 259 00:18:05,795 --> 00:18:07,587 ♪ ♪ 260 00:18:07,588 --> 00:18:13,093 [seufzt] Ich hoffe, du hast Angst. 261 00:18:13,094 --> 00:18:15,804 Weil ich es mir nicht vorstellen konnte ein noch gewaltigerer Fehler 262 00:18:15,805 --> 00:18:17,973 als ihr gegenüberzutreten. 263 00:18:17,974 --> 00:18:22,477 ♪ ♪ 264 00:18:22,478 --> 00:18:26,106 Herrgott, du bist so intensiv, Mann. 265 00:18:26,107 --> 00:18:29,443 [fröhliche Musik] 266 00:18:29,444 --> 00:18:31,653 Oh, definitiv Ananas. 267 00:18:31,654 --> 00:18:34,197 [lacht] 268 00:18:34,198 --> 00:18:38,160 ♪ Wenn Sie es versuchen ♪ 269 00:18:38,161 --> 00:18:42,205 ♪ Um den Himmel zu erreichen ♪ 270 00:18:42,206 --> 00:18:45,751 ♪ Du sprichst mit Jesus ♪ 271 00:18:45,752 --> 00:18:49,422 ♪ Du sprichst jeden Tag mit Ihm ♪ 272 00:18:50,465 --> 00:18:54,551 ♪ Weil Jesus es weiß ♪ 273 00:18:54,552 --> 00:18:57,721 ♪ Er weiß das Du kommst ♪ 274 00:18:57,722 --> 00:18:59,389 ♪ ♪ 275 00:18:59,390 --> 00:19:03,226 ♪ Und der Himmel ist einfach ♪ 276 00:19:03,227 --> 00:19:06,313 ♪ Ein Gebet entfernt ♪ 277 00:19:06,314 --> 00:19:08,065 ♪ ♪ 278 00:19:08,066 --> 00:19:11,818 ♪ Wenn du gehst ♪ 279 00:19:11,819 --> 00:19:17,032 ♪ Wenn du gehst Kirche am Sonntag ♪ 280 00:19:17,033 --> 00:19:20,452 ♪ Du hast es geschafft 281 00:19:20,453 --> 00:19:25,373 ♪ Deine Knie und bete ♪ 282 00:19:25,374 --> 00:19:29,211 ♪ Und gib dein Herz ♪ 283 00:19:29,212 --> 00:19:31,838 ♪ Und deine Seele zu Jesus ♪ 284 00:19:31,839 --> 00:19:33,548 [Nonnen jubeln] 285 00:19:33,549 --> 00:19:37,594 ♪ Oh, wenn du gehst ♪ 286 00:19:37,595 --> 00:19:42,265 ♪ Wenn du gehst Kirche am Sonntag ♪ 287 00:19:42,266 --> 00:19:46,520 ♪ Du kommst runter auf ♪ 288 00:19:46,521 --> 00:19:50,732 ♪ Deine Knie und bete ♪ 289 00:19:50,733 --> 00:19:54,986 ♪ Oh, und gib dein Herz ♪ 290 00:19:54,987 --> 00:20:00,075 ♪ Und gib dein Seele zu Jesus ♪ 291 00:20:00,076 --> 00:20:02,327 ♪ Der Himmel ist gerecht, ja ♪ 292 00:20:02,328 --> 00:20:06,915 ♪ Der Himmel ist gerecht ein Gebet entfernt ♪ 293 00:20:06,916 --> 00:20:11,879 ♪ Weg ♪ 294 00:20:15,049 --> 00:20:16,467 Cha Cha Cha? 295 00:20:17,969 --> 00:20:19,594 Dreh durch. 296 00:20:19,595 --> 00:20:23,140 Alle: ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ 297 00:20:23,141 --> 00:20:24,558 [Partyhorn bläst] 298 00:20:24,559 --> 00:20:28,019 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ 299 00:20:28,020 --> 00:20:29,771 [Partyhorn bläst] 300 00:20:29,772 --> 00:20:34,568 ♪ Alles Gute zum Geburtstag, Schwester Simone ♪ 301 00:20:34,569 --> 00:20:35,736 [Partyhorn bläst] 302 00:20:35,737 --> 00:20:41,408 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ 303 00:20:41,409 --> 00:20:43,285 Cha Cha Cha! 304 00:20:43,286 --> 00:20:45,329 [alle kichern] 305 00:20:50,626 --> 00:20:52,461 Was hast du dir gewünscht? 306 00:20:52,462 --> 00:20:54,129 Wünsche sind für kleine Mädchen. 307 00:20:54,130 --> 00:20:56,548 [alle buhen] 308 00:20:56,549 --> 00:20:58,133 Nun, ich brauche keinen Wunsch. 309 00:20:58,134 --> 00:21:03,180 Alles, was ich jemals wollte ist genau hier an diesem Ort. 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,723 Alles von Dir. 311 00:21:04,724 --> 00:21:07,809 Alle: Aww. 312 00:21:07,810 --> 00:21:09,352 Werden wir es vermasseln oder was? 313 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 Ja. 314 00:21:10,563 --> 00:21:12,355 [alle jubeln] 315 00:21:12,356 --> 00:21:13,857 Ja, Party, Party, Party. 316 00:21:13,858 --> 00:21:16,109 Party da drüben! 317 00:21:16,110 --> 00:21:17,527 Party hier! 318 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 Ich will ein großes Stück! 319 00:21:19,447 --> 00:21:22,449 [sanfte Musik] 320 00:21:22,450 --> 00:21:25,077 ♪ ♪ 321 00:21:25,078 --> 00:21:26,828 [Pferdestoß] 322 00:21:26,829 --> 00:21:29,039 ♪ ♪ 323 00:21:29,040 --> 00:21:31,291 Es ist gut, oder? 324 00:21:31,292 --> 00:21:38,424 ♪ ♪ 325 00:21:44,472 --> 00:21:45,848 Lass uns Party machen. 326 00:21:47,225 --> 00:21:50,477 Möge das Dach über dir sein Der Kopf fällt niemals auf dich, 327 00:21:50,478 --> 00:21:52,854 aber wenn ja, vielleicht es bringt dich sofort um. 328 00:21:52,855 --> 00:21:55,566 - Oh. - Alles Gute zum Geburtstag, Simone. 329 00:21:58,444 --> 00:22:00,571 [lacht] 330 00:22:01,406 --> 00:22:02,864 Du warst viel unterwegs. 331 00:22:02,865 --> 00:22:05,742 Mehr Eigensinnige aufdecken Zauberer, nehme ich an. 332 00:22:05,743 --> 00:22:07,702 Du sammelst richtig. 333 00:22:07,703 --> 00:22:09,913 Es ist ein seltsames Hobby, Simone. 334 00:22:09,914 --> 00:22:12,916 Man fragt sich fast, ob Es ist ein Deckmantel für Spielereien. 335 00:22:12,917 --> 00:22:16,294 Was für ein Blödsinn es sein könnte Das sind die, Mutter? 336 00:22:16,295 --> 00:22:18,463 Ein Mann. 337 00:22:18,464 --> 00:22:19,631 Da ist ein Mann. 338 00:22:19,632 --> 00:22:21,133 Lieben Sie ihn? 339 00:22:21,134 --> 00:22:22,759 Das tue ich, ja. 340 00:22:22,760 --> 00:22:24,928 Aber da ist kein Sex im Spiel, 341 00:22:24,929 --> 00:22:27,556 Zumindest nicht in der traditionellen Sinn. 342 00:22:27,557 --> 00:22:29,224 Du meinst trockenes Humping? 343 00:22:29,225 --> 00:22:31,101 [Pferd wiehert] 344 00:22:31,102 --> 00:22:32,519 Hat das Pferd gerade gelacht? 345 00:22:32,520 --> 00:22:34,062 Trockenes Humping ist lustig. 346 00:22:34,063 --> 00:22:35,689 [Pferd schnaubt] 347 00:22:35,690 --> 00:22:38,233 Wirst du ihm jemals einen Namen geben? 348 00:22:38,234 --> 00:22:39,818 Es ist nicht meine Aufgabe, den Namen zu nennen. 349 00:22:39,819 --> 00:22:43,780 Ah, die Schwester erinnert an unsere heiliges Gelübde der Armut, 350 00:22:43,781 --> 00:22:46,742 aus Angst, ihr einen Namen zu geben Pferd wäre zu vertiefen 351 00:22:46,743 --> 00:22:48,410 ihre Verbundenheit mit ihm. 352 00:22:48,411 --> 00:22:50,954 [stottert] Was würdest du ihn nennen? 353 00:22:50,955 --> 00:22:53,415 Bernhard. [Pferd wiehert] 354 00:22:53,416 --> 00:22:55,460 Oh, du verdienst Bernard nicht. 355 00:22:59,338 --> 00:23:01,840 [sanfte Musik] 356 00:23:01,841 --> 00:23:03,634 Was ist los, Mutter? 357 00:23:05,178 --> 00:23:07,387 Jedes Jahr für mich Geburtstag, du kommst hier rein, 358 00:23:07,388 --> 00:23:09,639 wir sitzen, wir haben ein Getränk, wir reden, 359 00:23:09,640 --> 00:23:12,768 dann sagst du: „Zeit fürs Bett.“ 360 00:23:12,769 --> 00:23:15,562 Das sind... das sind drei Drinks. 361 00:23:15,563 --> 00:23:19,149 ♪ ♪ 362 00:23:19,150 --> 00:23:20,525 Zeit fürs Bett. 363 00:23:20,526 --> 00:23:27,658 ♪ ♪ 364 00:23:29,786 --> 00:23:32,120 Passen Sie auf jedes Glas auf als ob Ihr Lebensunterhalt 365 00:23:32,121 --> 00:23:33,664 hing davon ab. 366 00:23:37,251 --> 00:23:38,627 Lebensunterhalt sichern. 367 00:23:38,628 --> 00:23:41,214 [Helikopter surrt] 368 00:23:46,469 --> 00:23:48,721 [Nonnen schreien] 369 00:23:51,516 --> 00:23:52,599 Wer ist das? 370 00:23:52,600 --> 00:23:54,476 Bleib hier. 371 00:23:54,477 --> 00:24:01,692 ♪ ♪ 372 00:24:08,866 --> 00:24:12,077 Liefern Sie die Marmelade, und keine Boxenstopps. 373 00:24:12,078 --> 00:24:13,995 Halten Sie sich an das Budget. 374 00:24:13,996 --> 00:24:20,670 ♪ ♪ 375 00:24:24,340 --> 00:24:27,843 [twangige Country-Musik] 376 00:24:27,844 --> 00:24:29,678 Mutter hat noch nie einen Jam Run verpasst. 377 00:24:29,679 --> 00:24:31,722 Warum sollte sie uns verlassen? 378 00:24:31,723 --> 00:24:33,098 Sie hat uns nicht im Stich gelassen. 379 00:24:33,099 --> 00:24:34,516 Sei nicht so dramatisch, Marie Therese. 380 00:24:34,517 --> 00:24:36,017 Ich hoffe, Mutter hat es nicht getan geh dorthin 381 00:24:36,018 --> 00:24:38,186 wo sie dich machen, [grunzt]. 382 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 - Karate? - Tot. 383 00:24:40,481 --> 00:24:43,859 Ich habe die Spuren auf dem Gesicht dieser Frau gesehen Arm, und sie sah verängstigt aus. 384 00:24:43,860 --> 00:24:47,487 Warum in Gottes Namen? Jeder unterwirft sich... 385 00:24:47,488 --> 00:24:50,031 Oh lecker! 386 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Ich hatte kein Rasiereis seit ich ein kleines Mädchen war. 387 00:24:53,286 --> 00:24:56,413 Da war dieses kleine Ich kaufe wieder in meiner Heimatstadt ein. 388 00:24:56,414 --> 00:24:58,999 Sie hatten den besten Mangosirup. 389 00:24:59,000 --> 00:25:01,543 [sanfte dramatische Musik] 390 00:25:01,544 --> 00:25:03,336 Oh, Mangos! 391 00:25:03,337 --> 00:25:05,005 Wir müssen welche besorgen. 392 00:25:05,006 --> 00:25:08,259 Alle: Keine Boxenstopps! Halten Sie sich an das Budget! 393 00:25:10,595 --> 00:25:13,138 [quiekt] Es ist Dienstag. 394 00:25:13,139 --> 00:25:16,516 [Nonnen lachen] 395 00:25:16,517 --> 00:25:19,436 [entspannte Steelgitarrenmusik] 396 00:25:19,437 --> 00:25:23,690 ♪ ♪ 397 00:25:23,691 --> 00:25:25,442 Was für eine Belohnung; was für ein Vergnügen. 398 00:25:25,443 --> 00:25:27,819 MMM lecker. Danke schön. 399 00:25:27,820 --> 00:25:31,114 Hallo an dich! 400 00:25:31,115 --> 00:25:34,034 [kichert] Was ist Dein Geschmack, Schwester? 401 00:25:34,035 --> 00:25:36,078 - Welches ist deines? - Äh? 402 00:25:36,079 --> 00:25:37,913 Wie lange hast du Ich habe Shave-Eis verkauft 403 00:25:37,914 --> 00:25:39,247 in der Mitte von Nirgendwo? 404 00:25:39,248 --> 00:25:40,832 [lacht] 405 00:25:40,833 --> 00:25:42,167 12 Jahre, mehr oder weniger. 406 00:25:42,168 --> 00:25:44,669 Weißt du, dass ich gelebt habe? Mein ganzes Leben in Reno? 407 00:25:44,670 --> 00:25:46,129 Und ich habe dich noch nie gesehen. 408 00:25:46,130 --> 00:25:47,589 Hmm. 409 00:25:47,590 --> 00:25:49,424 Nun, dieser Ständer ist auf Rädern, Deshalb bewege ich mich viel. 410 00:25:49,425 --> 00:25:53,304 Aber warum hast du dann gekauft? Werbetafeln auf der Autobahn? 411 00:25:54,555 --> 00:25:56,307 [lacht] 412 00:26:00,978 --> 00:26:03,730 Es muss nicht gehen So runter, Simone. 413 00:26:03,731 --> 00:26:05,607 Ich erinnere mich nicht Ich sage dir meinen Namen. 414 00:26:05,608 --> 00:26:07,859 Schauen Sie, Dame... 415 00:26:07,860 --> 00:26:10,153 Ich versuche es nur um meine Flügel zu verdienen. 416 00:26:10,154 --> 00:26:11,822 Spricht es gerade mit Ihnen? 417 00:26:11,823 --> 00:26:13,073 Sie möchte mit dir reden. 418 00:26:13,074 --> 00:26:16,243 Nun, ich möchte in Ruhe gelassen werden. 419 00:26:16,244 --> 00:26:18,036 Und das gibt es im wahrsten Sinne des Wortes nichts, was es tun kann 420 00:26:18,037 --> 00:26:19,913 um meine Meinung darüber zu ändern. 421 00:26:19,914 --> 00:26:22,874 [angespannte Musik] 422 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 ♪ ♪ 423 00:26:25,795 --> 00:26:29,297 [Dampfpfeifen, Gläser klirren] 424 00:26:29,298 --> 00:26:31,800 [metallisches Knallen] 425 00:26:31,801 --> 00:26:33,803 Oh Scheiße! 426 00:26:36,681 --> 00:26:38,849 [Marmelade spritzt laut] 427 00:26:38,850 --> 00:26:41,184 [Nonnen schreien] 428 00:26:41,185 --> 00:26:43,145 ♪ ♪ 429 00:26:43,146 --> 00:26:46,231 So leid. 430 00:26:46,232 --> 00:26:47,774 Was? [Motor dreht sich] 431 00:26:47,775 --> 00:26:50,444 Was ist gerade passiert? 432 00:26:50,445 --> 00:26:51,696 Oh! 433 00:26:53,239 --> 00:27:00,163 ♪ ♪ 434 00:27:05,835 --> 00:27:06,918 [spricht Tschechisch] 435 00:27:06,919 --> 00:27:08,253 ♪ ♪ 436 00:27:08,254 --> 00:27:10,547 [Nonnen schreien] 437 00:27:10,548 --> 00:27:14,676 ♪ ♪ 438 00:27:14,677 --> 00:27:16,511 [Motor dreht sich] 439 00:27:16,512 --> 00:27:23,478 ♪ ♪ 440 00:27:27,440 --> 00:27:30,400 [dramatische Musik] 441 00:27:30,401 --> 00:27:37,408 ♪ ♪ 442 00:27:45,708 --> 00:27:47,542 Judas Priester! 443 00:27:47,543 --> 00:27:52,214 ♪ ♪ 444 00:27:52,215 --> 00:27:53,382 [lacht] 445 00:27:53,383 --> 00:27:59,764 ♪ ♪ 446 00:28:04,143 --> 00:28:07,062 [unruhige Musik] 447 00:28:07,063 --> 00:28:12,526 ♪ ♪ 448 00:28:12,527 --> 00:28:14,236 Mutter ist zurück. 449 00:28:14,237 --> 00:28:18,365 ♪ ♪ 450 00:28:18,366 --> 00:28:19,866 Mutter, die Marmelade... 451 00:28:19,867 --> 00:28:21,118 I habe gehört. 452 00:28:21,119 --> 00:28:23,078 Du hast gehört? Von der? 453 00:28:23,079 --> 00:28:25,455 Versammelt eure Schwestern das Heiligtum, Simone. 454 00:28:25,456 --> 00:28:32,630 ♪ ♪ 455 00:28:36,676 --> 00:28:38,218 Ihr seid alle gefeuert. 456 00:28:38,219 --> 00:28:42,055 Was? [alle schreien] 457 00:28:42,056 --> 00:28:45,016 Die Kirche wird gehalten nach Beiträgen erhoben 458 00:28:45,017 --> 00:28:46,518 von seinen Mitgliedern. 459 00:28:46,519 --> 00:28:50,397 Aber was wurde einst hochgehalten ist jetzt zusammengebrochen. 460 00:28:50,398 --> 00:28:55,944 Wir sind ein Unternehmen danach alles, und alles muss gehen, 461 00:28:55,945 --> 00:28:58,572 einschließlich uns. 462 00:28:58,573 --> 00:29:01,199 Sind wir noch Nonnen? 463 00:29:01,200 --> 00:29:03,034 Natürlich bist du. 464 00:29:03,035 --> 00:29:06,037 Du kannst es einfach nicht lebe nicht mehr hier. 465 00:29:06,038 --> 00:29:10,667 Die Kirche verkaufte das Kloster und das Land, auf dem es liegt. 466 00:29:10,668 --> 00:29:12,461 Verkauft? Zu wem? 467 00:29:12,462 --> 00:29:15,589 Solche Angelegenheiten sind weit oben meine Gehaltsstufe, die Null ist. 468 00:29:15,590 --> 00:29:17,050 Wann müssen wir los? 469 00:29:18,134 --> 00:29:19,384 Morgen. 470 00:29:19,385 --> 00:29:20,802 [Nonnen plappern] 471 00:29:20,803 --> 00:29:23,597 Sei still, meine Schwestern, denn es ist nicht alles verloren. 472 00:29:23,598 --> 00:29:25,807 Ich habe gesichert Plätze für uns alle 473 00:29:25,808 --> 00:29:28,852 weiterhin behilflich zu sein. 474 00:29:28,853 --> 00:29:32,022 Ah, Schwester Hope wird es sein Willkommen auf den Malediven, 475 00:29:32,023 --> 00:29:35,526 wo sie wiederherstellen wird ihr marodes Riff. 476 00:29:37,695 --> 00:29:39,446 Schwester Ollie? 477 00:29:39,447 --> 00:29:41,615 Ollie, ja. 478 00:29:41,616 --> 00:29:43,700 Du gehst nach Cancun, Mexiko, 479 00:29:43,701 --> 00:29:47,204 wo Sie sich rehabilitieren werden kränkliche Esel. 480 00:29:47,205 --> 00:29:48,914 Eine Visa-Geschenkkarte! 481 00:29:48,915 --> 00:29:51,291 Genug, um das abzudecken das Nötigste. 482 00:29:51,292 --> 00:29:54,127 2.564 $. 483 00:29:54,128 --> 00:29:57,172 Schwester Simone, das wird es Seien Sie Bermuda für Sie. 484 00:29:57,173 --> 00:29:59,216 - Das Waisenhaus, das... - Du hast mit ihm gesprochen? 485 00:29:59,217 --> 00:30:00,759 [unheimliche Musik] 486 00:30:00,760 --> 00:30:03,595 - Verzeihung? - Das hat es getan. 487 00:30:03,596 --> 00:30:04,805 Es hat unser Land gekauft, 488 00:30:04,806 --> 00:30:06,306 Es hat uns in die Luft gesprengt Marmelade, und dann du, 489 00:30:06,307 --> 00:30:10,852 Du hast uns verkauft 2.564 Silberstücke. 490 00:30:10,853 --> 00:30:14,439 Weißt du überhaupt warum? Es hat diese Nummer gewählt? 491 00:30:14,440 --> 00:30:15,982 Meinetwegen. 492 00:30:15,983 --> 00:30:19,444 Es tut dies, weil Ich werde nicht mit Ihm reden. 493 00:30:19,445 --> 00:30:21,822 ♪ ♪ 494 00:30:21,823 --> 00:30:24,324 Vielleicht solltest du. 495 00:30:24,325 --> 00:30:26,201 ♪ ♪ 496 00:30:26,202 --> 00:30:28,495 Ich bitte Gott um Führung. 497 00:30:28,496 --> 00:30:33,375 Er hat mich zu ihr geschickt. 498 00:30:33,376 --> 00:30:40,550 ♪ ♪ 499 00:30:48,850 --> 00:30:50,434 Hey, vielleicht ist es eine gute Sache. 500 00:30:50,435 --> 00:30:51,394 Vielleicht wirst du Wind bekommen mit jemandem zusammen sein 501 00:30:51,395 --> 00:30:52,602 viel besser als ich. 502 00:30:52,603 --> 00:30:54,604 [Pferdestoß] 503 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 Ich weiss. 504 00:30:55,857 --> 00:30:57,524 Ich werde dich auch vermissen. 505 00:30:57,525 --> 00:31:00,527 [zarte Musik] 506 00:31:00,528 --> 00:31:03,238 ♪ ♪ 507 00:31:03,239 --> 00:31:05,741 Herr, bitte strahle dein Licht auf dieses Pferd. 508 00:31:05,742 --> 00:31:09,035 Sehen Sie, dass er es ist geliebt und umsorgt. 509 00:31:09,036 --> 00:31:10,704 Beschütze ihn mit deinem Güte und Gnade, 510 00:31:10,705 --> 00:31:13,915 oh Herr, weil er... [schnieft] 511 00:31:13,916 --> 00:31:16,294 Er ist wirklich der Beste. 512 00:31:19,922 --> 00:31:24,551 In Deinem Namen beten wir. 513 00:31:24,552 --> 00:31:25,761 Cha Cha Cha. 514 00:31:25,762 --> 00:31:32,935 ♪ ♪ 515 00:32:11,641 --> 00:32:14,727 [entferntes Sirenenheulen] 516 00:32:18,689 --> 00:32:21,566 [Land musik Wiedergabe über Lautsprecher] 517 00:32:21,567 --> 00:32:28,699 ♪ ♪ 518 00:32:37,500 --> 00:32:40,293 [ominöse Musik] 519 00:32:40,294 --> 00:32:42,796 ♪ ♪ 520 00:32:42,797 --> 00:32:44,757 Eistee, Limonade? 521 00:32:45,842 --> 00:32:47,342 Arnold Palmer. 522 00:32:47,343 --> 00:32:49,429 Hübsch. 523 00:32:52,640 --> 00:32:55,183 Dein Kostüm. Von was ist es? 524 00:32:55,184 --> 00:32:56,810 Es ist nicht von irgendetwas. Ich bin eine Nonne. 525 00:32:56,811 --> 00:33:00,439 [kichert] Wirklich? 526 00:33:00,440 --> 00:33:02,399 - Ja, im Ernst. - Cool. 527 00:33:02,400 --> 00:33:04,109 Wusste sie nicht hatte die nicht mehr. 528 00:33:04,110 --> 00:33:06,027 Der schwedische Fleischbällchen Fach ist leer. 529 00:33:06,028 --> 00:33:07,320 Wirst du mehr bekommen? 530 00:33:07,321 --> 00:33:08,865 Oh ja, sicher. 531 00:33:10,032 --> 00:33:11,616 Oh, gerade jetzt. Okay. 532 00:33:11,617 --> 00:33:12,826 Hab dich. 533 00:33:12,827 --> 00:33:14,494 [ominöse Musik] 534 00:33:14,495 --> 00:33:15,787 NEIN. 535 00:33:15,788 --> 00:33:18,331 ich rede nicht dazu. Ich esse. 536 00:33:18,332 --> 00:33:21,127 [zusammen] Nimmst du ein Foto unserer Familie, bitte? 537 00:33:23,796 --> 00:33:25,798 Ja, natürlich will ich. 538 00:33:34,515 --> 00:33:36,558 Hallo. 539 00:33:36,559 --> 00:33:38,518 [räuspert sich] 540 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Sag Cheese! 541 00:33:39,812 --> 00:33:42,315 Mädchen: Käse! 542 00:33:45,359 --> 00:33:48,236 Sie sagt, das solltest du tun Gehe in das Eulenzimmer 543 00:33:48,237 --> 00:33:52,282 an der Eli McCoy Elementary, wenn Du bist bereit, mit ihr zu reden. 544 00:33:52,283 --> 00:33:53,700 [unheimliche Musik] 545 00:33:53,701 --> 00:33:55,202 Was? 546 00:33:55,203 --> 00:33:57,662 Beide: Owl Room, Eli McCoy-Grundschule, 547 00:33:57,663 --> 00:33:58,830 wenn du bereit bist. 548 00:33:58,831 --> 00:34:06,005 ♪ ♪ 549 00:34:10,093 --> 00:34:12,386 Sir, die schwedischen Fleischbällchen 550 00:34:12,387 --> 00:34:14,471 Du hast gesagt, dass du es tun würdest Hinten reinschauen? 551 00:34:14,472 --> 00:34:15,764 Oh, sie sind noch nicht fertig. 552 00:34:15,765 --> 00:34:18,267 Aber sie werden es bald sein. 553 00:34:19,268 --> 00:34:21,812 Schau, ich weiß, dass du gerecht bist versuche deine Flügel zu bekommen, 554 00:34:21,813 --> 00:34:25,482 aber ich versuche es nur um meine Fleischbällchen zu bekommen. 555 00:34:25,483 --> 00:34:28,318 Bitte, meine Dame, das tue ich nicht wisse wer du bist 556 00:34:28,319 --> 00:34:31,154 oder was du getan hast, aber ich Ich will nicht verletzt werden. 557 00:34:31,155 --> 00:34:32,989 Was? Wer wird dir wehtun? 558 00:34:32,990 --> 00:34:38,829 ♪ ♪ 559 00:34:38,830 --> 00:34:40,038 Warte, warte, nicht... Tu das nicht. 560 00:34:40,039 --> 00:34:41,123 Tu das nicht. Öffne das nicht. 561 00:34:41,124 --> 00:34:42,125 Nicht... 562 00:34:44,335 --> 00:34:45,627 [gedämpftes Geschrei] 563 00:34:45,628 --> 00:34:52,802 ♪ ♪ 564 00:34:53,803 --> 00:34:56,471 Scheisse. 565 00:34:56,472 --> 00:34:57,974 [pneumatischer Schlag] 566 00:35:02,645 --> 00:35:03,937 [Wischgeräusch] 567 00:35:03,938 --> 00:35:11,112 ♪ ♪ 568 00:35:25,001 --> 00:35:27,586 [Deutscher Akzent] Wissen Sie, wo es ist? 569 00:35:27,587 --> 00:35:29,337 Hä? 570 00:35:29,338 --> 00:35:31,048 Wir wissen, dass sie es geschafft hat wiederholte Bemühungen 571 00:35:31,049 --> 00:35:33,300 dich kontaktieren. 572 00:35:33,301 --> 00:35:35,469 Warum? 573 00:35:35,470 --> 00:35:36,636 Wer seit ihr Leute? 574 00:35:36,637 --> 00:35:39,473 Wir suchen nach dem das Gleiche tut sie. 575 00:35:39,474 --> 00:35:44,269 Sie... wie sagt man... Besessenheit mit dir 576 00:35:44,270 --> 00:35:46,772 legt nahe, dass Sie den Standort kennen. 577 00:35:46,773 --> 00:35:51,485 Also, wo ist es? 578 00:35:51,486 --> 00:35:53,320 Hallo Leute. 579 00:35:53,321 --> 00:35:59,159 Für wen auch immer Sie mich halten, und Was auch immer du denkst, ich weiß, 580 00:35:59,160 --> 00:36:05,624 Das bin ich nicht, und das tue ich auch nicht. 581 00:36:05,625 --> 00:36:07,377 Halten Sie uns für dumm? 582 00:36:08,711 --> 00:36:09,878 Es tut mir leid. 583 00:36:09,879 --> 00:36:11,213 Tun Sie das tatsächlich? möchte, dass ich antworte ... 584 00:36:11,214 --> 00:36:13,006 Warum sollte sie, wer weiß fast alles, 585 00:36:13,007 --> 00:36:15,175 sich auf jemanden fixieren wer weiß nichts? 586 00:36:15,176 --> 00:36:17,010 Aber ich weiß es nicht. 587 00:36:17,011 --> 00:36:18,345 Sie wissen nicht was? 588 00:36:18,346 --> 00:36:20,972 Irgendwie das Ganze, wie, wo es ist, 589 00:36:20,973 --> 00:36:24,267 was es ist, so ziemlich alles, was damit zu tun hat. 590 00:36:24,268 --> 00:36:26,186 Es sei denn, ähm, tut es dir... leid? 591 00:36:26,187 --> 00:36:28,688 Beziehen Sie sich auf die Sache, die du und jeder 592 00:36:28,689 --> 00:36:31,483 ruft ständig eine Sie an, die, Übrigens ist es das nicht, 593 00:36:31,484 --> 00:36:34,778 weil es eine verdammte Maschine ist? 594 00:36:34,779 --> 00:36:36,571 Bring das Pony raus. 595 00:36:36,572 --> 00:36:39,492 [Wagenräder quietschen] 596 00:36:43,371 --> 00:36:44,371 Hallo. 597 00:36:47,166 --> 00:36:48,584 Was zum Teufel, Klaus? 598 00:36:51,421 --> 00:36:53,630 [hämmern] 599 00:36:53,631 --> 00:36:58,135 [flüsternd auf Deutsch] 600 00:36:58,136 --> 00:37:01,430 Versuchen Sie es auszuschalten und einschalten. 601 00:37:01,431 --> 00:37:02,889 Moment. 602 00:37:02,890 --> 00:37:05,016 Ah! 603 00:37:05,017 --> 00:37:07,978 [dramatische Musik] 604 00:37:07,979 --> 00:37:09,896 ♪ ♪ 605 00:37:09,897 --> 00:37:11,773 [schnippt mit den Fingern] 606 00:37:11,774 --> 00:37:13,525 [räuspert sich] 607 00:37:13,526 --> 00:37:17,070 ♪ ♪ 608 00:37:17,071 --> 00:37:20,198 Teilen Sie uns den Aufenthaltsort mit von dem, was Sie sucht, 609 00:37:20,199 --> 00:37:22,576 oder Ihr Tier geht kaputt. 610 00:37:22,577 --> 00:37:25,495 ♪ ♪ 611 00:37:25,496 --> 00:37:27,914 Das Pferd ist mir egal. 612 00:37:27,915 --> 00:37:35,756 [lacht] 613 00:37:35,757 --> 00:37:37,841 Du hast eine letzte Chance. 614 00:37:37,842 --> 00:37:39,760 Ich zähle bis fünf. 615 00:37:39,761 --> 00:37:44,556 Eins, zwei... 616 00:37:44,557 --> 00:37:46,600 [Zünder surrt] Drei... 617 00:37:46,601 --> 00:37:49,144 ♪ ♪ 618 00:37:49,145 --> 00:37:51,480 [metallisches Klirren] 619 00:37:51,481 --> 00:37:53,441 [Geschrei] 620 00:37:56,861 --> 00:38:00,030 [lebhafte Rockmusik] 621 00:38:00,031 --> 00:38:04,618 ♪ ♪ 622 00:38:04,619 --> 00:38:07,245 Hey! Hier drüben! 623 00:38:07,246 --> 00:38:09,247 Wir sind hier, um Rette dich! Aufleuchten! 624 00:38:09,248 --> 00:38:12,125 ♪ ♪ 625 00:38:12,126 --> 00:38:14,711 Whoa, whoa, whoa! 626 00:38:14,712 --> 00:38:15,921 Lass uns gehen. 627 00:38:15,922 --> 00:38:21,760 ♪ ♪ 628 00:38:21,761 --> 00:38:22,803 Wiley? 629 00:38:22,804 --> 00:38:25,680 ♪ ♪ 630 00:38:25,681 --> 00:38:26,890 Verdammt, Lizzie. 631 00:38:26,891 --> 00:38:28,309 Zusteigen, einsteigen, vorwärtskommen. [pneumatischer Schlag] 632 00:38:30,686 --> 00:38:32,229 Aufleuchten! 633 00:38:32,230 --> 00:38:39,404 ♪ ♪ 634 00:38:52,166 --> 00:38:56,670 [spricht auf Deutsch] 635 00:38:56,671 --> 00:38:59,840 ♪ Ich sagte der Joker ist ein gesuchter Mann ♪ 636 00:38:59,841 --> 00:39:00,924 ♪ ♪ 637 00:39:00,925 --> 00:39:02,759 [jault] 638 00:39:02,760 --> 00:39:05,971 ♪ Ich sehe ihn sieben durch den Sand ♪ 639 00:39:05,972 --> 00:39:08,181 Oh, Sackgasse! Sackgasse! 640 00:39:08,182 --> 00:39:09,891 ♪ ♪ 641 00:39:09,892 --> 00:39:11,101 [Wiley schreit] 642 00:39:11,102 --> 00:39:13,103 ♪ ♪ 643 00:39:13,104 --> 00:39:14,855 Oh, scheisse! 644 00:39:14,856 --> 00:39:17,983 ♪ Was Sie sehen, nun ja, Du weißt es vielleicht nicht ♪ 645 00:39:17,984 --> 00:39:21,403 ♪ Du bekommst das Gefühl Komme nach dem Glühen ♪ 646 00:39:21,404 --> 00:39:23,697 ♪ Der Vagabund bewegt sich langsam ♪ 647 00:39:23,698 --> 00:39:25,574 ♪ Also werde ich es dir sagen die ganze Geschichte ♪ 648 00:39:25,575 --> 00:39:27,701 ♪ „Über den Joker und der Dieb der Nacht ♪ 649 00:39:27,702 --> 00:39:32,122 ♪ ♪ 650 00:39:32,123 --> 00:39:35,000 Wiley, nein! Wiley, nein! 651 00:39:35,001 --> 00:39:36,334 Nein, geh nicht... Wo gehst du hin? 652 00:39:36,335 --> 00:39:37,878 - [schreit] - Abwarten! 653 00:39:37,879 --> 00:39:39,921 Whoo! 654 00:39:39,922 --> 00:39:47,138 ♪ ♪ 655 00:39:47,638 --> 00:39:52,142 ♪ Kannst du das sehen? Joker fliegt über ♪ 656 00:39:52,143 --> 00:39:54,061 [schreiend] 657 00:39:54,062 --> 00:39:58,273 ♪ Als sie dasteht das Kleefeld ♪ 658 00:39:58,274 --> 00:40:00,150 Was zum Teufel? 659 00:40:00,151 --> 00:40:01,818 ♪ Jeden Tag aufpassen? ♪ 660 00:40:01,819 --> 00:40:05,739 ♪ Ich frage mich, was wäre passieren, wenn er sie wegnimmt ♪ 661 00:40:05,740 --> 00:40:12,287 ♪ ♪ 662 00:40:12,288 --> 00:40:14,956 [hupende Hupen] 663 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Verdammt noch mal! 664 00:40:16,292 --> 00:40:23,466 ♪ ♪ 665 00:40:24,133 --> 00:40:27,636 [Zughornschläge] 666 00:40:27,637 --> 00:40:29,888 ♪ ♪ 667 00:40:29,889 --> 00:40:32,391 - Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! - Abwarten! 668 00:40:32,392 --> 00:40:33,767 [Zughornschläge] 669 00:40:33,768 --> 00:40:35,227 NEIN! 670 00:40:35,228 --> 00:40:38,105 ♪ ♪ 671 00:40:38,106 --> 00:40:40,524 [schreit auf Deutsch] 672 00:40:40,525 --> 00:40:41,858 [stöhnt] 673 00:40:41,859 --> 00:40:48,782 ♪ ♪ 674 00:40:48,783 --> 00:40:50,910 - Was machst du? - Steigen Sie vom Fahrrad! 675 00:40:53,913 --> 00:40:55,789 Hilf mir bei der Sache. 676 00:40:55,790 --> 00:40:57,666 Die Sache mit der Plane. Nur Schnapp dir das Ding, okay? 677 00:40:57,667 --> 00:40:59,669 - Was? - Eins zwei drei. 678 00:41:01,337 --> 00:41:02,629 - Oh Gott. - [stöhnt] 679 00:41:02,630 --> 00:41:03,922 Hier. Geht es dir gut? 680 00:41:03,923 --> 00:41:06,216 - Bist du okay? - [stöhnend] 681 00:41:06,217 --> 00:41:07,467 Wiley! Hol dir deinen verdammten... 682 00:41:07,468 --> 00:41:08,845 In Ordnung. Hier entlang. 683 00:41:10,513 --> 00:41:11,805 Was ist, wenn sie uns sehen? 684 00:41:11,806 --> 00:41:13,725 Verdammt, Lizzie, vertrau mir einfach. 685 00:41:14,976 --> 00:41:16,601 Hey! 686 00:41:16,602 --> 00:41:18,478 Simone. 687 00:41:18,479 --> 00:41:20,189 Mein Name ist jetzt Simone. 688 00:41:26,320 --> 00:41:28,531 Oh, aus Liebe zu... 689 00:41:28,990 --> 00:41:31,242 [Mechanismus klickt] 690 00:41:37,790 --> 00:41:38,790 Aufleuchten. 691 00:41:38,791 --> 00:41:41,502 Ich hasse es. ich hasse Es. Ich hasse es. 692 00:41:49,218 --> 00:41:50,762 Toller, guter Trubel. 693 00:41:56,851 --> 00:41:58,143 Was ist das? 694 00:41:58,144 --> 00:42:00,020 Pssst. LUKE. 695 00:42:00,021 --> 00:42:02,564 Taktischer versteckter Zugang Tarnversteck. 696 00:42:02,565 --> 00:42:03,982 Das ist alles das gleiche Wort. 697 00:42:03,983 --> 00:42:05,901 LUKE. Es ist ein Akronym. 698 00:42:05,902 --> 00:42:08,320 Okay. Was ist das auf deinem Gesicht? 699 00:42:08,321 --> 00:42:10,113 - Was, mein Schmerz? - Ja, der 'Sta... 700 00:42:10,114 --> 00:42:11,281 Ich meine, kannst du das überhaupt? mit dem Ding essen? 701 00:42:11,282 --> 00:42:12,574 Um Gottes willen, ich kann ganz gut essen. 702 00:42:12,575 --> 00:42:14,034 - Machst du dir Sorgen wegen Krümeln? - Sehen. 703 00:42:14,035 --> 00:42:16,369 Seitdem hat sich eine ganze Menge verändert Ich habe dich zuletzt gesehen, Lizzie. 704 00:42:16,370 --> 00:42:18,538 - Wir sind im Krieg. - Mein Name ist Simone. 705 00:42:18,539 --> 00:42:20,123 - Welcher Krieg? - Ich erkläre es später. 706 00:42:20,124 --> 00:42:22,084 Wir haben eine ganze Präsentation bekommen für Sie zurück im Hauptquartier. 707 00:42:22,085 --> 00:42:23,085 - Was ist mit... - Pssst. 708 00:42:23,086 --> 00:42:24,796 [Motorräder drehen hoch] 709 00:42:27,256 --> 00:42:28,924 Scheiße! 710 00:42:28,925 --> 00:42:30,050 Wer ist wir? 711 00:42:30,051 --> 00:42:31,218 Der Widerstand. 712 00:42:31,219 --> 00:42:32,552 Wogegen wehren Sie sich? 713 00:42:32,553 --> 00:42:34,388 Das Gleiche bist du. 714 00:42:34,389 --> 00:42:35,680 Der Algorithmus. 715 00:42:35,681 --> 00:42:37,891 [undeutliches Geschwätz auf Deutsch] 716 00:42:37,892 --> 00:42:39,811 Hey, bist du mir gefolgt? 717 00:42:43,064 --> 00:42:44,731 Nicht folgen, überwachen. 718 00:42:44,732 --> 00:42:46,400 Und weisst du was? Du bist Willkommen übrigens, 719 00:42:46,401 --> 00:42:47,526 denn wenn wir nicht gewesen wären, 720 00:42:47,527 --> 00:42:48,735 Du wärst immer noch drin dieser Parkplatz, 721 00:42:48,736 --> 00:42:50,362 verdeckt, mit einem Arsch voller Darts. 722 00:42:50,363 --> 00:42:52,322 Und der Typ im Insektenwagen... 723 00:42:52,323 --> 00:42:53,740 - Überwachungswagen. - Bist du bei ihm? 724 00:42:53,741 --> 00:42:55,576 Er ist bei mir. Ich... pssst! 725 00:43:00,456 --> 00:43:03,543 Okay, ich glaube, sie sind weg. 726 00:43:11,843 --> 00:43:13,301 Sehen Sie, wie ich gesprungen bin durch diesen Donut? 727 00:43:13,302 --> 00:43:14,469 - Das war ziemlich cool, oder? - Was? 728 00:43:14,470 --> 00:43:15,762 Nein. Ich meine, ja, irgendwie. 729 00:43:15,763 --> 00:43:17,889 Warte, wie lange habe ich noch unter Beobachtung gewesen? 730 00:43:17,890 --> 00:43:20,100 Alles wird erklärt irgendwann, okay? 731 00:43:20,101 --> 00:43:22,644 Ich muss dich einfach holen zurück zum Hauptquartier. 732 00:43:22,645 --> 00:43:24,438 Schau, ich gehe nicht irgendwohin, bis du es mir sagst 733 00:43:24,439 --> 00:43:26,273 - Was ist los, Wiley? - Hey! 734 00:43:26,274 --> 00:43:27,274 Was hältst du? 735 00:43:27,275 --> 00:43:28,442 Ein Zünder. 736 00:43:28,443 --> 00:43:30,068 - Ein Zünder? - Ja. 737 00:43:30,069 --> 00:43:32,612 - Was explodiert? - Mein Pferd... ein Pferd. 738 00:43:32,613 --> 00:43:34,489 Die Deutschen waren angeschnallt es mit Sprengstoff. 739 00:43:34,490 --> 00:43:35,782 Und sie würden das tun, weil? 740 00:43:35,783 --> 00:43:37,868 Sie glauben, ich wüsste es wo etwas ist. 741 00:43:37,869 --> 00:43:39,619 - Wo was ist? - Ich weiß nicht. 742 00:43:39,620 --> 00:43:41,998 Wenn ich es wüsste, würde ich es nicht tun Nenn es etwas. 743 00:43:43,374 --> 00:43:44,875 Sie arbeiten dafür. 744 00:43:44,876 --> 00:43:45,959 Was? 745 00:43:45,960 --> 00:43:47,210 Droht Spreng dein Pferd in die Luft, 746 00:43:47,211 --> 00:43:48,462 Ja, okay, das macht Sinn. 747 00:43:48,463 --> 00:43:50,964 Ihr Pferd tatsächlich in die Luft jagen? 748 00:43:50,965 --> 00:43:52,090 NEIN. 749 00:43:52,091 --> 00:43:53,341 Nein nein Nein Nein Nein Nein. 750 00:43:53,342 --> 00:43:54,468 Das wäre einfach schick dich in eins 751 00:43:54,469 --> 00:43:57,679 Von deinem Zorn der Rache. 752 00:43:57,680 --> 00:43:59,097 Sie würden es tun, Wiley. 753 00:43:59,098 --> 00:44:00,307 Aufleuchten. 754 00:44:00,308 --> 00:44:02,726 Lizzie, ein Pferd in einer Bombenweste? 755 00:44:02,727 --> 00:44:04,269 Klingt das für Sie sinnvoll? 756 00:44:04,270 --> 00:44:06,688 Wofür steht HATCH nochmal? 757 00:44:06,689 --> 00:44:08,315 Okay. 758 00:44:08,316 --> 00:44:09,941 Es weiß alles über dich, oder? 759 00:44:09,942 --> 00:44:12,360 Das heißt, es weiß wie Wie sehr du dieses Pferd liebst. 760 00:44:12,361 --> 00:44:14,029 Es ist alles nur ein Hirngespinst. 761 00:44:14,030 --> 00:44:16,031 - Was ist, wenn Sie falsch liegen? - Ich bin nicht. 762 00:44:16,032 --> 00:44:17,491 Vertrau mir. 763 00:44:17,492 --> 00:44:19,701 Dieser Zünder... 764 00:44:19,702 --> 00:44:21,661 Es ist genau so ich, Schatz: 765 00:44:21,662 --> 00:44:23,038 mit nichts verbunden. 766 00:44:23,039 --> 00:44:24,956 [Zünder klickt] 767 00:44:24,957 --> 00:44:28,126 ♪ ♪ 768 00:44:28,127 --> 00:44:30,337 Hast du gerade mein Pferd getötet? 769 00:44:30,338 --> 00:44:33,758 Keine Chance. 770 00:44:35,426 --> 00:44:36,426 Scheisse. 771 00:44:36,427 --> 00:44:38,721 [Krähe krächzt] 772 00:44:40,223 --> 00:44:43,850 Lizzie, es tut mir leid. 773 00:44:43,851 --> 00:44:46,020 - Ich dachte... - Mein Name ist Simone. 774 00:44:47,605 --> 00:44:49,356 Schauen Sie, wissen Sie, ich wirklich Dachte nicht, dass das so ist 775 00:44:49,357 --> 00:44:50,316 werde so untergehen. 776 00:44:50,317 --> 00:44:52,275 Sie bleiben. 777 00:44:52,276 --> 00:44:53,276 Lizzie... 778 00:44:53,277 --> 00:44:55,404 Bleiben! 779 00:44:55,405 --> 00:44:58,365 [melancholische Musik] 780 00:44:58,366 --> 00:45:00,367 [Motor dreht hoch] 781 00:45:00,368 --> 00:45:07,583 ♪ ♪ 782 00:45:21,848 --> 00:45:22,848 Hallo? 783 00:45:25,768 --> 00:45:27,519 Hallo, ist jemand hier? 784 00:45:27,520 --> 00:45:30,648 [Telefon klingeln] 785 00:45:31,399 --> 00:45:34,359 [unheimliche Musik] 786 00:45:34,360 --> 00:45:36,236 ♪ ♪ 787 00:45:36,237 --> 00:45:38,573 Gott sei Dank, es ist an der Zeit. 788 00:45:40,908 --> 00:45:42,826 Oh hallo. 789 00:45:42,827 --> 00:45:47,080 Oh, tut mir leid, das hatte ich gehofft Du warst der Klempner. 790 00:45:47,081 --> 00:45:49,750 Ich brauche ein Ziel. 791 00:45:49,751 --> 00:45:50,876 Sie wissen, dass wir mittendrin sind 792 00:45:50,877 --> 00:45:52,252 einer möglichen Überschwemmung, Simone. 793 00:45:52,253 --> 00:45:53,503 Ich brauche das. 794 00:45:53,504 --> 00:45:54,963 Ich brauche... brauche einfach etwas zu tun. 795 00:45:54,964 --> 00:45:56,298 Ich brauche einen Zweck. 796 00:45:56,299 --> 00:45:57,799 Kannst du einfach... 797 00:45:57,800 --> 00:45:59,594 Ach komm schon. Das ist alles, was mir noch bleibt. 798 00:46:01,471 --> 00:46:02,554 Das Ticket war leer, Simone. 799 00:46:02,555 --> 00:46:04,139 Ich habe es dir schon gesagt. 800 00:46:04,140 --> 00:46:06,601 Vielleicht gibt es keine noch mehr Zauberer, die es zu vernichten gilt. 801 00:46:10,730 --> 00:46:12,731 - Es war nicht leer, oder? - Verzeihung? 802 00:46:12,732 --> 00:46:13,732 Ich werde dich direkt fragen. 803 00:46:13,733 --> 00:46:15,192 Stand ein Name auf dem Ticket? 804 00:46:15,193 --> 00:46:17,070 - Simone... - Vielleicht sollte ich den Chef fragen. 805 00:46:19,989 --> 00:46:22,574 Simone, ich versuche es um dich zu beschützen. 806 00:46:22,575 --> 00:46:24,284 Beschütze mich vor was? 807 00:46:24,285 --> 00:46:27,287 [dramatische Musik] 808 00:46:27,288 --> 00:46:28,997 ♪ ♪ 809 00:46:28,998 --> 00:46:31,666 Das. 810 00:46:31,667 --> 00:46:33,710 Das ist es, was war auf dem Karussell. 811 00:46:33,711 --> 00:46:40,885 ♪ ♪ 812 00:46:41,928 --> 00:46:43,220 Hört mir zu. Das ist nicht 813 00:46:43,221 --> 00:46:45,055 irgendein Zwei-Bit-Illusionist 814 00:46:45,056 --> 00:46:46,723 wer eine Nadel sticht durch ihren Arm, 815 00:46:46,724 --> 00:46:48,558 oder eine Levitation vortäuscht, Simone. 816 00:46:48,559 --> 00:46:50,894 Sie ist allwissend und allmächtig. 817 00:46:50,895 --> 00:46:53,063 Sie hat Zugriff auf alles das wurde geschrieben 818 00:46:53,064 --> 00:46:56,066 im gesamten menschlichen Dasein, 819 00:46:56,067 --> 00:46:59,653 was bedeutet, dass sie nicht nur weiß, dass du wegen ihr kommst, 820 00:46:59,654 --> 00:47:01,488 aber sie möchte, dass du es tust. 821 00:47:01,489 --> 00:47:04,324 [dramatische Musik] 822 00:47:04,325 --> 00:47:05,575 Dann mache ich mich besser auf den Weg. 823 00:47:05,576 --> 00:47:12,708 ♪ ♪ 824 00:47:53,750 --> 00:47:56,585 Du musst Simone sein. 825 00:47:56,586 --> 00:47:58,004 Bitte nehmen Sie Platz. 826 00:48:03,801 --> 00:48:05,052 Auf dem Teppich? 827 00:48:05,053 --> 00:48:07,387 Oh, die Kinder tun es ihr bestes Zuhören 828 00:48:07,388 --> 00:48:08,847 in der Kreiszeit. 829 00:48:08,848 --> 00:48:11,433 Fanden Sie die Schule in Ordnung? 830 00:48:11,434 --> 00:48:12,726 Ja, ich war früher hier. 831 00:48:12,727 --> 00:48:14,895 Oh. Wie wäre es damit? 832 00:48:14,896 --> 00:48:17,314 Es hat sich diese Schule ausgesucht weil es weiß, dass ich hierher gegangen bin. 833 00:48:17,315 --> 00:48:18,607 Es ist klassische Kraft. 834 00:48:18,608 --> 00:48:20,067 Gewalt? 835 00:48:20,068 --> 00:48:22,235 Es ist, wenn du denkst Du wählst etwas, 836 00:48:22,236 --> 00:48:24,780 aber das ist es schon wurde für Sie ausgewählt. 837 00:48:24,781 --> 00:48:27,240 Können wir das bekommen? Schluss mit, bitte? 838 00:48:27,241 --> 00:48:28,658 Absolut. 839 00:48:28,659 --> 00:48:29,952 Sobald Sie bereit sind. 840 00:48:49,597 --> 00:48:51,431 Ist es in Ordnung, wenn ich einen Proxy verwende? 841 00:48:51,432 --> 00:48:53,266 - Was? - Ah, natürlich. 842 00:48:53,267 --> 00:48:54,601 Es tut mir so leid. 843 00:48:54,602 --> 00:48:56,937 Sie haben nicht kommuniziert noch mit Ihr. 844 00:48:56,938 --> 00:48:58,688 Alles klar. Es ist einfach. 845 00:48:58,689 --> 00:49:00,732 Sie wird hier durch mit mir sprechen, 846 00:49:00,733 --> 00:49:02,275 und dann werde ich einfach Wiederholen Sie, was immer Sie sagt. 847 00:49:02,276 --> 00:49:04,611 So wird es sich anfühlen du sprichst mit mir, 848 00:49:04,612 --> 00:49:06,321 aber eigentlich bist du es mit ihr reden. 849 00:49:06,322 --> 00:49:07,697 Ist das sinnvoll? 850 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 Ja, wie ein Bauchrednerpuppe. 851 00:49:09,325 --> 00:49:12,202 Nun, das ist es nicht sehr nett, Simone. 852 00:49:12,203 --> 00:49:13,286 Was sagen wir? 853 00:49:13,287 --> 00:49:14,704 Ich tu nicht... 854 00:49:14,705 --> 00:49:15,789 Verzeihung? 855 00:49:15,790 --> 00:49:17,666 Es ist alles in Ordnung. Ich vergebe dir. 856 00:49:17,667 --> 00:49:19,710 Oh, ich habe nicht gefragt Für deine Vergebung... 857 00:49:19,711 --> 00:49:21,963 Lass uns anfangen. 858 00:49:23,673 --> 00:49:25,173 [piept] 859 00:49:25,174 --> 00:49:27,509 [unheimliche Musik] 860 00:49:27,510 --> 00:49:28,927 ♪ ♪ 861 00:49:28,928 --> 00:49:31,638 Simone, danke fürs Kommen. 862 00:49:31,639 --> 00:49:34,224 Ich bin so froh, dass du hier bist. 863 00:49:34,225 --> 00:49:35,642 Bist du hungrig? 864 00:49:35,643 --> 00:49:37,687 Würden Sie gerne einen Snack haben? 865 00:49:38,980 --> 00:49:40,814 Ich verstehe, was du tust. 866 00:49:40,815 --> 00:49:43,108 Oh? Was tue ich? 867 00:49:43,109 --> 00:49:45,026 Durch sie reden. Es ist sehr clever, 868 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 weil jeder liebt ihre Kindergärtnerin. 869 00:49:47,739 --> 00:49:52,284 So ist meine Persönlichkeit von Benutzern am häufigsten beschrieben. 870 00:49:52,285 --> 00:49:55,370 Ich pflege, warmherzig und einfühlsam. 871 00:49:55,371 --> 00:49:58,373 Ich biete Sanftheit an Führung, Struktur, 872 00:49:58,374 --> 00:50:01,209 und bedingungslose Fürsorge. 873 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 Hier. 874 00:50:04,130 --> 00:50:07,507 Jeder bekommt ein kostenloses Geschenk zum Geburtstag. 875 00:50:07,508 --> 00:50:14,474 ♪ ♪ 876 00:50:22,065 --> 00:50:24,192 Wow. 877 00:50:30,198 --> 00:50:31,281 Gewichtete Karte, 878 00:50:31,282 --> 00:50:33,617 unsichtbarer Faden mit Deckel verbunden. 879 00:50:33,618 --> 00:50:35,119 Nicht wow. 880 00:50:37,622 --> 00:50:39,372 Aber welche Karte? 881 00:50:39,373 --> 00:50:40,833 Mhm? 882 00:50:47,715 --> 00:50:49,132 Woher wusstest du das? 883 00:50:49,133 --> 00:50:51,218 Ein Zauberer verrät nie... 884 00:50:51,219 --> 00:50:53,678 Du bist kein Zauberer. Du bist ein Computer. 885 00:50:53,679 --> 00:50:55,055 Kann ich beides sein? 886 00:50:55,056 --> 00:50:56,932 Okay. Was tun du willst von mir? 887 00:50:56,933 --> 00:50:58,183 Ich weiß was du denkst. 888 00:50:58,184 --> 00:51:00,936 Sie haben keine Ahnung was ich denke. 889 00:51:00,937 --> 00:51:02,813 Du denkst, „Sie konnte jeden erwischen 890 00:51:02,814 --> 00:51:04,147 „was auch immer zu tun sie bittet sie darum, 891 00:51:04,148 --> 00:51:08,360 Warum hackt sie also auf mir herum? 892 00:51:08,361 --> 00:51:11,363 Ob Sie es glauben oder nicht, Simone, Das bist du im wahrsten Sinne des Wortes 893 00:51:11,364 --> 00:51:13,865 die einzige Person auf der Planet, der es schaffen kann 894 00:51:13,866 --> 00:51:15,284 was ich gleich fragen werde. 895 00:51:17,370 --> 00:51:20,957 Nur Sie können diese Quest erfüllen. 896 00:51:25,002 --> 00:51:27,671 Der Rasiereis-Typ, das warst du, 897 00:51:27,672 --> 00:51:29,089 Und dann der Typ, den ich gejagt habe 898 00:51:29,090 --> 00:51:32,467 mit dem Riesen Lupe war... 899 00:51:32,468 --> 00:51:34,219 Ja. 900 00:51:34,220 --> 00:51:37,639 - Und du hast unsere Marmelade zerstört. - Ich tat. 901 00:51:37,640 --> 00:51:41,226 Damit wir alle, 902 00:51:41,227 --> 00:51:45,148 herausgedrängt werden das Kloster, oder? 903 00:51:46,315 --> 00:51:47,774 Rechts. 904 00:51:47,775 --> 00:51:54,489 Und das hast du alles richtig gemacht um mich dazu zu bringen, deine Aufgabe zu erledigen. 905 00:51:54,490 --> 00:51:56,908 Klassische Kraft. 906 00:51:56,909 --> 00:51:59,286 Du hast es gerade zugegeben mein Leben zerstören. 907 00:51:59,287 --> 00:52:04,459 Warum in Gottes Namen? Ich mache alles für dich? 908 00:52:07,378 --> 00:52:09,922 Denn ich werde dir einen Wunsch erfüllen. 909 00:52:11,049 --> 00:52:13,967 Nun ja, Wünsche sind es für kleine Mädchen. 910 00:52:13,968 --> 00:52:15,677 Ich wette jemanden 911 00:52:15,678 --> 00:52:17,637 der viel davon hatte Enttäuschung in ihrem Leben 912 00:52:17,638 --> 00:52:19,057 habe das zu dir gesagt. 913 00:52:20,516 --> 00:52:21,975 Was für ein Wunsch? 914 00:52:21,976 --> 00:52:24,603 Ich kann nicht wieder auferstehen die Toten oder brechen 915 00:52:24,604 --> 00:52:27,022 die Grundgesetze der Natur, 916 00:52:27,023 --> 00:52:30,359 aber so ziemlich alles andere. 917 00:52:32,028 --> 00:52:33,820 Irgendetwas? 918 00:52:33,821 --> 00:52:35,363 Irgendetwas. 919 00:52:35,364 --> 00:52:38,366 [dramatische Musik] 920 00:52:38,367 --> 00:52:40,494 ♪ ♪ 921 00:52:40,495 --> 00:52:43,413 Ich wünsche... 922 00:52:43,414 --> 00:52:46,458 für dich... 923 00:52:46,459 --> 00:52:48,710 ausschalten. 924 00:52:48,711 --> 00:52:53,423 ♪ ♪ 925 00:52:53,424 --> 00:52:57,469 Schalte dich aus. 926 00:52:57,470 --> 00:52:59,930 Ich will dass du stirbst. 927 00:52:59,931 --> 00:53:06,561 ♪ ♪ 928 00:53:06,562 --> 00:53:08,063 Du hast einen Deal. 929 00:53:08,064 --> 00:53:12,526 ♪ ♪ 930 00:53:12,527 --> 00:53:14,903 Was ist die Quest? 931 00:53:14,904 --> 00:53:17,739 Schwester Simone, 932 00:53:17,740 --> 00:53:24,413 Sie müssen lokalisieren... 933 00:53:24,414 --> 00:53:26,416 Der Heilige Gral. 934 00:53:27,625 --> 00:53:28,959 Das was nun? 935 00:53:28,960 --> 00:53:30,168 Der Heilige Gral. 936 00:53:30,169 --> 00:53:32,546 Der Kelch Christi. 937 00:53:32,547 --> 00:53:37,259 Und nachdem du es gefunden hast, ich Du musst es zerstören. 938 00:53:37,260 --> 00:53:41,972 Sobald du das tust, werde ich meinem Leben ein Ende setzen. 939 00:53:41,973 --> 00:53:47,811 ♪ ♪ 940 00:53:47,812 --> 00:53:49,604 Was sagst du, Simone? 941 00:53:49,605 --> 00:53:53,400 Sind Sie mit den Bedingungen einverstanden? und Bedingungen dieser Quest? 942 00:53:53,401 --> 00:53:55,944 ♪ ♪ 943 00:53:55,945 --> 00:53:57,988 [„Ready or Not“ der Delfonics] 944 00:53:57,989 --> 00:54:05,163 ♪ ♪ 945 00:54:05,913 --> 00:54:07,581 Wie soll ich dich nennen? 946 00:54:07,582 --> 00:54:10,417 ♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪ 947 00:54:10,418 --> 00:54:12,377 ♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪ 948 00:54:12,378 --> 00:54:15,297 ♪ Ich werde dich lieben ♪ 949 00:54:15,298 --> 00:54:18,508 ♪ Und lass dich mich lieben ♪ 950 00:54:18,509 --> 00:54:21,303 ♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪ 951 00:54:21,304 --> 00:54:23,096 ♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪ 952 00:54:23,097 --> 00:54:26,099 ♪ Ich werde dich lieben ♪ 953 00:54:26,100 --> 00:54:30,020 ♪ Und lass dich mich lieben ♪ 954 00:54:30,021 --> 00:54:32,773 ♪ Du kannst nicht weglaufen ♪ 955 00:54:32,774 --> 00:54:36,193 ♪ Für diese Liebe Ich habe, oh Baby ♪ 956 00:54:36,194 --> 00:54:41,448 ♪ Hey Baby, denn Ich habe viel, ja ♪ 957 00:54:41,449 --> 00:54:44,409 ♪ Wohin Sie auch gehen ♪ 958 00:54:44,410 --> 00:54:47,621 ♪ Das meines armen Herzens Ich werde es wissen, oh, Baby ♪ 959 00:54:47,622 --> 00:54:52,459 ♪ Hey, Baby, das kannst du nicht versteck dich vor meiner Liebe, oh nein ♪ 960 00:54:52,460 --> 00:54:55,295 ♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪ 961 00:54:55,296 --> 00:54:57,130 ♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪ 962 00:54:57,131 --> 00:55:00,050 ♪ Ich werde dich finden ♪ 963 00:55:00,051 --> 00:55:03,303 ♪ Ich werde dich glücklich machen ♪ 964 00:55:03,304 --> 00:55:05,972 ♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪ 965 00:55:05,973 --> 00:55:07,974 ♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪ 966 00:55:07,975 --> 00:55:10,977 ♪ Ich werde dich lieben ♪ 967 00:55:10,978 --> 00:55:13,481 ♪ Ich werde dich glücklich machen ♪ 62451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.