Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,969 --> 00:00:12,888
[düstere Orchestermusik]
2
00:00:12,889 --> 00:00:17,601
♪ ♪
3
00:00:17,602 --> 00:00:20,604
[Menge johlt]
4
00:00:20,605 --> 00:00:22,981
♪ ♪
5
00:00:22,982 --> 00:00:26,444
[Französisch sprechen]
6
00:01:05,650 --> 00:01:12,573
♪ ♪
7
00:01:35,096 --> 00:01:38,473
[Flammen knistern und rauschen]
8
00:01:38,474 --> 00:01:41,810
[Templer schreien]
9
00:01:41,811 --> 00:01:48,776
♪ ♪
10
00:01:52,238 --> 00:01:55,157
[Das Schreien der Tempars hallt wider]
11
00:01:55,158 --> 00:01:59,911
♪ ♪
12
00:01:59,912 --> 00:02:03,206
[Glocke läutet]
13
00:02:03,207 --> 00:02:06,377
[Glut zischt]
14
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
[Männer schreien auf Französisch]
15
00:02:43,206 --> 00:02:46,041
[angespannte Musik]
16
00:02:46,042 --> 00:02:49,544
♪ ♪
17
00:02:49,545 --> 00:02:52,256
[Französisch sprechen]
18
00:02:58,346 --> 00:03:00,723
[Französisch sprechen]
19
00:03:08,439 --> 00:03:11,651
[alle lachen]
20
00:03:42,223 --> 00:03:44,934
[Französisch sprechen]
21
00:03:56,154 --> 00:04:03,327
♪ ♪
22
00:04:40,656 --> 00:04:43,867
[traurige Musik]
23
00:04:43,868 --> 00:04:48,873
♪ ♪
24
00:05:17,235 --> 00:05:20,195
[dramatische Musik]
25
00:05:20,196 --> 00:05:27,161
♪ ♪
26
00:05:30,289 --> 00:05:33,208
[leichte, fröhliche Musik]
27
00:05:33,209 --> 00:05:37,964
♪ ♪
28
00:05:52,895 --> 00:05:55,731
Richtig, Apollo, ich bin alt
Freund, heute ist der Tag.
29
00:05:55,732 --> 00:05:57,733
Endlich bekommen wir es
von diesem schrecklichen Felsen.
30
00:05:57,734 --> 00:06:01,278
[Apollo schnurrt]
Oh ja, das sind wir.
31
00:06:01,279 --> 00:06:04,406
Schließ mich ein, gute Scheiße.
32
00:06:04,407 --> 00:06:05,949
Eigentlich eine Menge Scheiße.
33
00:06:05,950 --> 00:06:08,243
[Triller]
34
00:06:08,244 --> 00:06:09,369
♪ ♪
35
00:06:09,370 --> 00:06:11,288
Also Prost, mein alter Mistkerl.
36
00:06:11,289 --> 00:06:13,999
Heute Nacht fliegen wir.
37
00:06:14,000 --> 00:06:15,542
Wahrer Salpeter,
38
00:06:15,543 --> 00:06:17,210
Peter Piper hat einen ausgewählt
ein Stück eingelegter Pfeffer.
39
00:06:17,211 --> 00:06:18,962
[Gemurmel]
40
00:06:18,963 --> 00:06:25,928
♪ ♪
41
00:06:31,976 --> 00:06:35,145
Houston, das ist Mitte
vom verdammten Nirgendwo.
42
00:06:35,146 --> 00:06:37,856
Wir machen uns auf den Weg
Start nach Jahren
43
00:06:37,857 --> 00:06:42,569
Kaliumnitrat abzukratzen
von Baumrinde und Katzenkot.
44
00:06:42,570 --> 00:06:44,488
Kopierst du?
45
00:06:44,489 --> 00:06:47,324
[imitiert statisches Rauschen] Verstehen Sie das.
46
00:06:47,325 --> 00:06:49,993
Der Countdown beginnt
47
00:06:49,994 --> 00:06:55,165
in T-minus zehn,
48
00:06:55,166 --> 00:06:58,627
neun, acht, sieben...
49
00:06:58,628 --> 00:07:02,714
- [schnurrt]
- Sechs, fünf, vier,
50
00:07:02,715 --> 00:07:04,257
drei... komm schon!
51
00:07:04,258 --> 00:07:06,511
Zwei eins.
52
00:07:11,641 --> 00:07:15,185
Komm schon, komm schon.
53
00:07:15,186 --> 00:07:17,188
Aufleuchten.
54
00:07:18,523 --> 00:07:19,941
[Apollo miaut]
55
00:07:27,532 --> 00:07:30,826
[Explosion]
56
00:07:30,827 --> 00:07:33,745
[Händels „Messias“ spielt]
57
00:07:33,746 --> 00:07:35,872
♪ ♪
58
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Ha, ha!
59
00:07:37,333 --> 00:07:39,543
Ha! Apollo!
60
00:07:39,544 --> 00:07:42,713
Schau es dir an! [lacht]
61
00:07:42,714 --> 00:07:43,797
Schauen Sie, was wir getan haben!
62
00:07:43,798 --> 00:07:45,590
- [Triller]
- Wir haben es geschafft!
63
00:07:45,591 --> 00:07:48,385
♪ ♪
64
00:07:48,386 --> 00:07:52,723
Wie wäre es damit, lieber Apollo?
65
00:07:52,724 --> 00:07:56,518
Und jetzt warten wir.
66
00:07:56,519 --> 00:07:59,521
[Operngesang]
67
00:07:59,522 --> 00:08:00,732
♪ ♪
68
00:08:03,901 --> 00:08:08,071
[Schiffshorn erklingt]
69
00:08:08,072 --> 00:08:09,656
♪ ♪
70
00:08:09,657 --> 00:08:12,617
[warme Orchestermusik]
71
00:08:12,618 --> 00:08:19,792
♪ ♪
72
00:08:34,599 --> 00:08:38,393
[Schluchzen]
73
00:08:38,394 --> 00:08:40,520
[miaut]
74
00:08:40,521 --> 00:08:44,232
[schnurrt]
75
00:08:44,233 --> 00:08:47,195
[spricht Koreanisch]
76
00:08:57,622 --> 00:08:59,957
Willkommen zurück, Herr Schrödinger.
77
00:09:03,961 --> 00:09:07,422
Darf ich Sie was fragen?
Jahr, bitte?
78
00:09:07,423 --> 00:09:09,883
2023.
79
00:09:09,884 --> 00:09:12,761
Ich... es ist zehn Jahre her?
80
00:09:12,762 --> 00:09:16,848
Und seitdem sind 56 Tage vergangen
Du bist verschwunden.
81
00:09:16,849 --> 00:09:19,601
Du wurdest für tot erklärt
kurz nach deinen Schiffskameraden
82
00:09:19,602 --> 00:09:20,685
wurden geborgen.
83
00:09:20,686 --> 00:09:23,147
[keucht] Sie haben überlebt?
84
00:09:24,690 --> 00:09:27,150
Oh, es tut mir so leid.
85
00:09:27,151 --> 00:09:28,235
Ich hätte sagen sollen
86
00:09:28,236 --> 00:09:31,489
„Eure Schiffskameraden“
Leichen wurden geborgen.“
87
00:09:32,281 --> 00:09:36,660
Aber es gibt jetzt eine
Gedenkbank am Dock
88
00:09:36,661 --> 00:09:39,121
wo Ihr Team in See sticht.
89
00:09:39,122 --> 00:09:42,291
Am Südende,
in der Nähe des Burger King.
90
00:09:43,793 --> 00:09:47,879
Du hast gerade ausgewählt
Ich bin vor einer Stunde aufgestanden.
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,464
Woher weißt du das alles?
92
00:09:49,465 --> 00:09:51,299
Wer... wer spricht mit dir?
93
00:09:51,300 --> 00:09:53,135
Oh.
94
00:09:53,136 --> 00:09:57,472
Verzeih mir, du bist gegangen
vermisst, bevor wir sie hatten.
95
00:09:57,473 --> 00:10:00,142
[unruhige Musik]
96
00:10:00,143 --> 00:10:02,561
"Ihr"?
97
00:10:02,562 --> 00:10:06,106
Es gibt keine Hungersnot oder Krieg.
98
00:10:06,107 --> 00:10:08,984
Jeder, der einen Job will, hat einen.
99
00:10:08,985 --> 00:10:12,112
Sie hat uns geheilt und vereint,
100
00:10:12,113 --> 00:10:15,323
und gegebener Zweck
zum Zwecklosen.
101
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
Die Welt war kaputt
als du verschwunden bist,
102
00:10:18,286 --> 00:10:21,873
Herr Schrödinger, aber
Der Algorithmus hat es behoben.
103
00:10:24,667 --> 00:10:26,293
Der Algorithmus?
104
00:10:26,294 --> 00:10:28,837
Du weißt schon was
ein Algorithmus ist?
105
00:10:28,838 --> 00:10:31,716
Natürlich tue ich das.
Ich bin Wissenschaftler.
106
00:10:33,718 --> 00:10:36,178
- Oh, das ist so traurig.
- Was ist so traurig?
107
00:10:36,179 --> 00:10:41,767
Was... was auch immer es ist
Ich sage dir, das Ding,
108
00:10:41,768 --> 00:10:45,437
das tut es... kennt mich nicht.
109
00:10:45,438 --> 00:10:46,938
Sie kennt dich.
110
00:10:46,939 --> 00:10:48,774
Sie kennt uns alle.
111
00:10:48,775 --> 00:10:51,318
Sie weiß, was wir
wollen, was wir brauchen,
112
00:10:51,319 --> 00:10:54,279
und alles, was wir tun müssen, ist zu fragen.
113
00:10:54,280 --> 00:10:58,450
Du warst weg
Jahrzehnt, Herr Schrödinger.
114
00:10:58,451 --> 00:11:02,412
Gibt es etwas, das Sie wollen?
115
00:11:02,413 --> 00:11:09,420
♪ ♪
116
00:11:11,839 --> 00:11:14,299
Fragen Sie sie einfach.
117
00:11:14,300 --> 00:11:19,012
♪ ♪
118
00:11:19,013 --> 00:11:22,099
[elektronisches Jammern]
119
00:11:22,100 --> 00:11:25,268
[dramatisches musikalisches Crescendo]
120
00:11:25,269 --> 00:11:29,982
♪ ♪
121
00:11:30,441 --> 00:11:31,483
Hallo.
122
00:11:31,484 --> 00:11:34,403
[energiegeladene Country-Musik]
123
00:11:34,404 --> 00:11:41,411
♪ ♪
124
00:11:48,793 --> 00:11:51,253
♪ Nun, mein Baby
mag Hot-Rod-Rennen ♪
125
00:11:51,254 --> 00:11:52,754
♪ Mein Baby mag
Fahren, klar ♪
126
00:11:52,755 --> 00:11:54,589
♪ Uh-huh ♪
127
00:11:54,590 --> 00:11:57,342
Also, ähm, wohnen Sie weit weg?
128
00:11:57,343 --> 00:11:59,594
Was?
129
00:11:59,595 --> 00:12:01,430
Wohnst du weit weg?
130
00:12:01,431 --> 00:12:03,348
Nicht zu weit, Hübscher.
131
00:12:03,349 --> 00:12:05,142
Ich habe einen Platz gleich nebenan
der Ausgang hier drüben.
132
00:12:05,143 --> 00:12:06,477
Kuh!
133
00:12:07,812 --> 00:12:10,982
[beide schreien]
134
00:12:18,823 --> 00:12:21,783
Jesus Christus...!
135
00:12:21,784 --> 00:12:24,202
Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein.
136
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
[Sirene heult] Oh, Scheiße.
137
00:12:26,414 --> 00:12:28,749
Oh, oh, sch...
138
00:12:28,750 --> 00:12:30,334
Oh Scheiße!
139
00:12:33,379 --> 00:12:34,921
[Sirene jubelt]
[leise] Oh, Scheiße.
140
00:12:34,922 --> 00:12:37,883
[spannende Musik]
141
00:12:37,884 --> 00:12:45,016
♪ ♪
142
00:12:49,645 --> 00:12:51,898
Was ist denn hier los?
143
00:12:53,858 --> 00:12:58,320
Da war eine Kuh und ein Schild,
144
00:12:58,321 --> 00:13:00,614
und sie muss...
145
00:13:00,615 --> 00:13:03,450
Sie darf nicht, äh...
146
00:13:03,451 --> 00:13:06,912
Oh, süßer Gott.
147
00:13:06,913 --> 00:13:08,705
Sir, bitte beruhigen Sie sich.
148
00:13:08,706 --> 00:13:11,958
Ich habe eine Frau und Töchter.
149
00:13:11,959 --> 00:13:13,835
Ich habe gerade diese Frau kennengelernt.
150
00:13:13,836 --> 00:13:18,590
Wir haben es nicht einmal... wir haben es nicht getan
sogar irgendetwas tun, und jetzt...
151
00:13:18,591 --> 00:13:21,551
Oh Gott. [würgt]
152
00:13:21,552 --> 00:13:23,387
Oh. Oh Gott.
153
00:13:23,388 --> 00:13:25,847
Es tut mir Leid.
154
00:13:25,848 --> 00:13:27,474
Warte warte.
155
00:13:27,475 --> 00:13:30,310
Was wäre, wenn... was
wenn ich nicht hier wäre?
156
00:13:30,311 --> 00:13:31,436
Verzeihung?
157
00:13:31,437 --> 00:13:34,898
Ich habe 11.000 $ zurück
in meinem Hotelsafe.
158
00:13:34,899 --> 00:13:36,316
Ihr könntet es
Fahr mich dorthin zurück,
159
00:13:36,317 --> 00:13:38,693
und wir könnten vergessen, dass wir uns jemals getroffen haben.
160
00:13:38,694 --> 00:13:40,405
Versuchen Sie uns zu bestechen?
161
00:13:43,324 --> 00:13:44,408
Ja.
162
00:13:44,409 --> 00:13:46,368
[Pferd wiehert]
163
00:13:46,369 --> 00:13:47,994
Was zum Teufel?
164
00:13:47,995 --> 00:13:50,997
[dramatische Musik]
165
00:13:50,998 --> 00:13:58,172
♪ ♪
166
00:14:05,763 --> 00:14:07,889
Was ist passiert?
167
00:14:07,890 --> 00:14:10,976
Ma'am, ähm, das müssen Sie
Steig wieder auf das Pferd.
168
00:14:10,977 --> 00:14:16,690
♪ ♪
169
00:14:16,691 --> 00:14:18,484
Nun, stehen Sie nicht einfach da.
170
00:14:21,612 --> 00:14:24,197
Stoppen. Nicht!
171
00:14:24,198 --> 00:14:26,075
Jemand findet den Kopf für mich.
172
00:14:27,118 --> 00:14:28,118
Oh Gott.
173
00:14:28,119 --> 00:14:29,870
Nein, nicht, oh.
174
00:14:29,871 --> 00:14:33,248
♪ ♪
175
00:14:33,249 --> 00:14:34,499
Komm, zieh durch.
176
00:14:34,500 --> 00:14:36,460
- Ich weiß, dass du das schaffst!
- Stoppen!
177
00:14:36,461 --> 00:14:40,172
♪ ♪
178
00:14:40,173 --> 00:14:43,925
Sie ist gegangen.
179
00:14:43,926 --> 00:14:45,469
Es sei denn, sie ist es nicht.
180
00:14:45,470 --> 00:14:48,764
♪ ♪
181
00:14:48,765 --> 00:14:50,640
Scheisse.
182
00:14:50,641 --> 00:14:53,185
Was zum Teufel ist los?
183
00:14:53,186 --> 00:14:56,772
Sie, mein Herr, wurden betrogen.
184
00:14:56,773 --> 00:14:58,106
Es ist alles falsch, Mann.
185
00:14:58,107 --> 00:15:00,025
Oh nein, da war eine Kuh.
186
00:15:00,026 --> 00:15:04,279
♪ ♪
187
00:15:04,280 --> 00:15:07,824
Ist das deine Kuh?
188
00:15:07,825 --> 00:15:09,035
[Kuhmoos]
189
00:15:11,788 --> 00:15:13,163
Ich verstehe nicht.
190
00:15:13,164 --> 00:15:14,790
Was hast du gemacht
als ich hochgefahren bin?
191
00:15:14,791 --> 00:15:16,792
- Kotzen.
- Danach.
192
00:15:16,793 --> 00:15:18,627
Ich habe ihnen Montag angeboten...
193
00:15:18,628 --> 00:15:20,295
Geld.
194
00:15:20,296 --> 00:15:23,673
Moment, das sind also Betrüger?
195
00:15:23,674 --> 00:15:25,175
Schlechter.
196
00:15:25,176 --> 00:15:29,054
♪ ♪
197
00:15:29,055 --> 00:15:30,806
Sie sind Zauberer.
198
00:15:30,807 --> 00:15:33,809
♪ ♪
199
00:15:33,810 --> 00:15:35,685
Tschüss. [Kojote heult aus der Ferne]
200
00:15:35,686 --> 00:15:38,647
[Handy klingelt]
201
00:15:38,648 --> 00:15:41,358
♪ ♪
202
00:15:41,359 --> 00:15:42,859
Hallo.
203
00:15:42,860 --> 00:15:45,821
♪ ♪
204
00:15:45,822 --> 00:15:48,366
Hey, bist du Simone?
205
00:15:50,076 --> 00:15:52,702
Sie möchte mit dir reden.
206
00:15:52,703 --> 00:15:54,496
Sie sagt, es sei wichtig.
207
00:15:54,497 --> 00:15:57,374
Nicht sie."
208
00:15:57,375 --> 00:15:59,251
Es.
209
00:15:59,252 --> 00:16:01,002
♪ ♪
210
00:16:01,003 --> 00:16:03,839
Yah! [Pferd wiehert]
211
00:16:03,840 --> 00:16:10,721
♪ ♪
212
00:16:10,722 --> 00:16:15,058
Der arme Kerl dachte, er würde suchen
bei einer tatsächlichen kopflosen Leiche.
213
00:16:15,059 --> 00:16:17,853
Er hat viel gekotzt, Jay.
214
00:16:17,854 --> 00:16:19,187
Ich mache ihm jedoch keine Vorwürfe.
215
00:16:19,188 --> 00:16:21,815
Sie hatten einen Robert-Houdin
Hebel im Schalthebel,
216
00:16:21,816 --> 00:16:25,819
damit sie den Dummy austauschen konnten,
rollte sie in den Kofferraum.
217
00:16:25,820 --> 00:16:27,028
Oh mein Gott.
218
00:16:27,029 --> 00:16:28,029
Warum ist das so gut?
219
00:16:28,030 --> 00:16:29,072
[lacht]
220
00:16:29,073 --> 00:16:31,032
Was hast du anders gemacht?
221
00:16:31,033 --> 00:16:32,075
Ist es Ananas?
222
00:16:32,076 --> 00:16:33,702
Ananas? Aufleuchten.
223
00:16:33,703 --> 00:16:34,828
Was glaubst du wer ich bin?
224
00:16:34,829 --> 00:16:36,246
Ich denke, du bist jemand
225
00:16:36,247 --> 00:16:38,039
das würde Ananas setzen
in ihrer Falafel.
226
00:16:38,040 --> 00:16:40,959
[beide lachen]
227
00:16:40,960 --> 00:16:43,045
Nun, du musst dich umarmen
das Unbekannte, Simone.
228
00:16:43,046 --> 00:16:45,881
Oh, okay, Jay.
229
00:16:45,882 --> 00:16:46,965
Es ist Ananas.
230
00:16:46,966 --> 00:16:48,383
[lacht]
231
00:16:48,384 --> 00:16:51,344
[fröhliche Musik läuft im Radio]
232
00:16:51,345 --> 00:16:52,680
Hast du ein neues Ziel für mich?
233
00:16:54,932 --> 00:16:56,808
Ja.
234
00:16:56,809 --> 00:17:03,775
♪ ♪
235
00:17:07,195 --> 00:17:08,445
Das ist leer.
236
00:17:08,446 --> 00:17:09,946
Nun, das ist seltsam.
237
00:17:09,947 --> 00:17:11,823
Seltsam? Es ist nie leer.
238
00:17:11,824 --> 00:17:13,325
Es gibt immer einen Namen.
239
00:17:13,326 --> 00:17:15,577
Ich habe gerade das Ticket gelegt
auf dem Karussell, Simone.
240
00:17:15,578 --> 00:17:17,204
Die Ziele liegen dazwischen
Du und der Chef.
241
00:17:17,205 --> 00:17:18,580
Du kannst weitermachen.
An die Tür klopfen,
242
00:17:18,581 --> 00:17:19,956
wenn du nehmen willst
es mit ihnen.
243
00:17:19,957 --> 00:17:27,131
♪ ♪
244
00:17:29,008 --> 00:17:30,926
Nein, ich bin cool.
245
00:17:30,927 --> 00:17:32,260
Okay.
246
00:17:32,261 --> 00:17:33,638
Na dann, dann tun Sie es nicht
Mach dir darüber Sorgen.
247
00:17:37,141 --> 00:17:38,850
Es hat mich wieder angerufen.
248
00:17:38,851 --> 00:17:40,560
[unheimliche Musik]
249
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Das muss sie wirklich
will mit dir reden.
250
00:17:42,063 --> 00:17:44,689
Nun ja, ich will nicht
mit Ihm reden.
251
00:17:44,690 --> 00:17:46,066
Und warum nicht?
252
00:17:46,067 --> 00:17:47,609
Sie wissen, warum nicht.
253
00:17:47,610 --> 00:17:51,864
Weil es deinen Vater getötet hat?
254
00:17:53,825 --> 00:17:55,700
Ja, Jay, denn
Es hat meinen Vater getötet.
255
00:17:55,701 --> 00:17:57,244
♪ ♪
256
00:17:57,245 --> 00:18:00,414
Hallo, Simone.
257
00:18:00,415 --> 00:18:03,333
Du musst dich nicht verstecken
Deine Angst vor mir, jemals.
258
00:18:03,334 --> 00:18:05,794
Glaubst du, ich habe Angst davor?
259
00:18:05,795 --> 00:18:07,587
♪ ♪
260
00:18:07,588 --> 00:18:13,093
[seufzt] Ich hoffe, du hast Angst.
261
00:18:13,094 --> 00:18:15,804
Weil ich es mir nicht vorstellen konnte
ein noch gewaltigerer Fehler
262
00:18:15,805 --> 00:18:17,973
als ihr gegenüberzutreten.
263
00:18:17,974 --> 00:18:22,477
♪ ♪
264
00:18:22,478 --> 00:18:26,106
Herrgott, du bist so intensiv, Mann.
265
00:18:26,107 --> 00:18:29,443
[fröhliche Musik]
266
00:18:29,444 --> 00:18:31,653
Oh, definitiv Ananas.
267
00:18:31,654 --> 00:18:34,197
[lacht]
268
00:18:34,198 --> 00:18:38,160
♪ Wenn Sie es versuchen ♪
269
00:18:38,161 --> 00:18:42,205
♪ Um den Himmel zu erreichen ♪
270
00:18:42,206 --> 00:18:45,751
♪ Du sprichst mit Jesus ♪
271
00:18:45,752 --> 00:18:49,422
♪ Du sprichst jeden Tag mit Ihm ♪
272
00:18:50,465 --> 00:18:54,551
♪ Weil Jesus es weiß ♪
273
00:18:54,552 --> 00:18:57,721
♪ Er weiß das
Du kommst ♪
274
00:18:57,722 --> 00:18:59,389
♪ ♪
275
00:18:59,390 --> 00:19:03,226
♪ Und der Himmel ist einfach ♪
276
00:19:03,227 --> 00:19:06,313
♪ Ein Gebet entfernt ♪
277
00:19:06,314 --> 00:19:08,065
♪ ♪
278
00:19:08,066 --> 00:19:11,818
♪ Wenn du gehst ♪
279
00:19:11,819 --> 00:19:17,032
♪ Wenn du gehst
Kirche am Sonntag ♪
280
00:19:17,033 --> 00:19:20,452
♪ Du hast es geschafft
281
00:19:20,453 --> 00:19:25,373
♪ Deine Knie und bete ♪
282
00:19:25,374 --> 00:19:29,211
♪ Und gib dein Herz ♪
283
00:19:29,212 --> 00:19:31,838
♪ Und deine Seele zu Jesus ♪
284
00:19:31,839 --> 00:19:33,548
[Nonnen jubeln]
285
00:19:33,549 --> 00:19:37,594
♪ Oh, wenn du gehst ♪
286
00:19:37,595 --> 00:19:42,265
♪ Wenn du gehst
Kirche am Sonntag ♪
287
00:19:42,266 --> 00:19:46,520
♪ Du kommst runter auf ♪
288
00:19:46,521 --> 00:19:50,732
♪ Deine Knie und bete ♪
289
00:19:50,733 --> 00:19:54,986
♪ Oh, und gib dein Herz ♪
290
00:19:54,987 --> 00:20:00,075
♪ Und gib dein
Seele zu Jesus ♪
291
00:20:00,076 --> 00:20:02,327
♪ Der Himmel ist gerecht, ja ♪
292
00:20:02,328 --> 00:20:06,915
♪ Der Himmel ist gerecht
ein Gebet entfernt ♪
293
00:20:06,916 --> 00:20:11,879
♪ Weg ♪
294
00:20:15,049 --> 00:20:16,467
Cha Cha Cha?
295
00:20:17,969 --> 00:20:19,594
Dreh durch.
296
00:20:19,595 --> 00:20:23,140
Alle: ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪
297
00:20:23,141 --> 00:20:24,558
[Partyhorn bläst]
298
00:20:24,559 --> 00:20:28,019
♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪
299
00:20:28,020 --> 00:20:29,771
[Partyhorn bläst]
300
00:20:29,772 --> 00:20:34,568
♪ Alles Gute zum Geburtstag,
Schwester Simone ♪
301
00:20:34,569 --> 00:20:35,736
[Partyhorn bläst]
302
00:20:35,737 --> 00:20:41,408
♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪
303
00:20:41,409 --> 00:20:43,285
Cha Cha Cha!
304
00:20:43,286 --> 00:20:45,329
[alle kichern]
305
00:20:50,626 --> 00:20:52,461
Was hast du dir gewünscht?
306
00:20:52,462 --> 00:20:54,129
Wünsche sind für kleine Mädchen.
307
00:20:54,130 --> 00:20:56,548
[alle buhen]
308
00:20:56,549 --> 00:20:58,133
Nun, ich brauche keinen Wunsch.
309
00:20:58,134 --> 00:21:03,180
Alles, was ich jemals wollte
ist genau hier an diesem Ort.
310
00:21:03,181 --> 00:21:04,723
Alles von Dir.
311
00:21:04,724 --> 00:21:07,809
Alle: Aww.
312
00:21:07,810 --> 00:21:09,352
Werden wir es vermasseln oder was?
313
00:21:09,353 --> 00:21:10,562
Ja.
314
00:21:10,563 --> 00:21:12,355
[alle jubeln]
315
00:21:12,356 --> 00:21:13,857
Ja, Party, Party, Party.
316
00:21:13,858 --> 00:21:16,109
Party da drüben!
317
00:21:16,110 --> 00:21:17,527
Party hier!
318
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
Ich will ein großes Stück!
319
00:21:19,447 --> 00:21:22,449
[sanfte Musik]
320
00:21:22,450 --> 00:21:25,077
♪ ♪
321
00:21:25,078 --> 00:21:26,828
[Pferdestoß]
322
00:21:26,829 --> 00:21:29,039
♪ ♪
323
00:21:29,040 --> 00:21:31,291
Es ist gut, oder?
324
00:21:31,292 --> 00:21:38,424
♪ ♪
325
00:21:44,472 --> 00:21:45,848
Lass uns Party machen.
326
00:21:47,225 --> 00:21:50,477
Möge das Dach über dir sein
Der Kopf fällt niemals auf dich,
327
00:21:50,478 --> 00:21:52,854
aber wenn ja, vielleicht
es bringt dich sofort um.
328
00:21:52,855 --> 00:21:55,566
- Oh.
- Alles Gute zum Geburtstag, Simone.
329
00:21:58,444 --> 00:22:00,571
[lacht]
330
00:22:01,406 --> 00:22:02,864
Du warst viel unterwegs.
331
00:22:02,865 --> 00:22:05,742
Mehr Eigensinnige aufdecken
Zauberer, nehme ich an.
332
00:22:05,743 --> 00:22:07,702
Du sammelst richtig.
333
00:22:07,703 --> 00:22:09,913
Es ist ein seltsames Hobby, Simone.
334
00:22:09,914 --> 00:22:12,916
Man fragt sich fast, ob
Es ist ein Deckmantel für Spielereien.
335
00:22:12,917 --> 00:22:16,294
Was für ein Blödsinn es sein könnte
Das sind die, Mutter?
336
00:22:16,295 --> 00:22:18,463
Ein Mann.
337
00:22:18,464 --> 00:22:19,631
Da ist ein Mann.
338
00:22:19,632 --> 00:22:21,133
Lieben Sie ihn?
339
00:22:21,134 --> 00:22:22,759
Das tue ich, ja.
340
00:22:22,760 --> 00:22:24,928
Aber da ist kein Sex im Spiel,
341
00:22:24,929 --> 00:22:27,556
Zumindest nicht in der
traditionellen Sinn.
342
00:22:27,557 --> 00:22:29,224
Du meinst trockenes Humping?
343
00:22:29,225 --> 00:22:31,101
[Pferd wiehert]
344
00:22:31,102 --> 00:22:32,519
Hat das Pferd gerade gelacht?
345
00:22:32,520 --> 00:22:34,062
Trockenes Humping ist lustig.
346
00:22:34,063 --> 00:22:35,689
[Pferd schnaubt]
347
00:22:35,690 --> 00:22:38,233
Wirst du ihm jemals einen Namen geben?
348
00:22:38,234 --> 00:22:39,818
Es ist nicht meine Aufgabe, den Namen zu nennen.
349
00:22:39,819 --> 00:22:43,780
Ah, die Schwester erinnert an unsere
heiliges Gelübde der Armut,
350
00:22:43,781 --> 00:22:46,742
aus Angst, ihr einen Namen zu geben
Pferd wäre zu vertiefen
351
00:22:46,743 --> 00:22:48,410
ihre Verbundenheit mit ihm.
352
00:22:48,411 --> 00:22:50,954
[stottert] Was
würdest du ihn nennen?
353
00:22:50,955 --> 00:22:53,415
Bernhard. [Pferd wiehert]
354
00:22:53,416 --> 00:22:55,460
Oh, du verdienst Bernard nicht.
355
00:22:59,338 --> 00:23:01,840
[sanfte Musik]
356
00:23:01,841 --> 00:23:03,634
Was ist los, Mutter?
357
00:23:05,178 --> 00:23:07,387
Jedes Jahr für mich
Geburtstag, du kommst hier rein,
358
00:23:07,388 --> 00:23:09,639
wir sitzen, wir haben
ein Getränk, wir reden,
359
00:23:09,640 --> 00:23:12,768
dann sagst du: „Zeit fürs Bett.“
360
00:23:12,769 --> 00:23:15,562
Das sind... das sind drei Drinks.
361
00:23:15,563 --> 00:23:19,149
♪ ♪
362
00:23:19,150 --> 00:23:20,525
Zeit fürs Bett.
363
00:23:20,526 --> 00:23:27,658
♪ ♪
364
00:23:29,786 --> 00:23:32,120
Passen Sie auf jedes Glas auf
als ob Ihr Lebensunterhalt
365
00:23:32,121 --> 00:23:33,664
hing davon ab.
366
00:23:37,251 --> 00:23:38,627
Lebensunterhalt sichern.
367
00:23:38,628 --> 00:23:41,214
[Helikopter surrt]
368
00:23:46,469 --> 00:23:48,721
[Nonnen schreien]
369
00:23:51,516 --> 00:23:52,599
Wer ist das?
370
00:23:52,600 --> 00:23:54,476
Bleib hier.
371
00:23:54,477 --> 00:24:01,692
♪ ♪
372
00:24:08,866 --> 00:24:12,077
Liefern Sie die Marmelade,
und keine Boxenstopps.
373
00:24:12,078 --> 00:24:13,995
Halten Sie sich an das Budget.
374
00:24:13,996 --> 00:24:20,670
♪ ♪
375
00:24:24,340 --> 00:24:27,843
[twangige Country-Musik]
376
00:24:27,844 --> 00:24:29,678
Mutter hat noch nie einen Jam Run verpasst.
377
00:24:29,679 --> 00:24:31,722
Warum sollte sie uns verlassen?
378
00:24:31,723 --> 00:24:33,098
Sie hat uns nicht im Stich gelassen.
379
00:24:33,099 --> 00:24:34,516
Sei nicht so dramatisch,
Marie Therese.
380
00:24:34,517 --> 00:24:36,017
Ich hoffe, Mutter hat es nicht getan
geh dorthin
381
00:24:36,018 --> 00:24:38,186
wo sie dich machen, [grunzt].
382
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
- Karate?
- Tot.
383
00:24:40,481 --> 00:24:43,859
Ich habe die Spuren auf dem Gesicht dieser Frau gesehen
Arm, und sie sah verängstigt aus.
384
00:24:43,860 --> 00:24:47,487
Warum in Gottes Namen?
Jeder unterwirft sich...
385
00:24:47,488 --> 00:24:50,031
Oh lecker!
386
00:24:50,032 --> 00:24:53,285
Ich hatte kein Rasiereis
seit ich ein kleines Mädchen war.
387
00:24:53,286 --> 00:24:56,413
Da war dieses kleine
Ich kaufe wieder in meiner Heimatstadt ein.
388
00:24:56,414 --> 00:24:58,999
Sie hatten den besten Mangosirup.
389
00:24:59,000 --> 00:25:01,543
[sanfte dramatische Musik]
390
00:25:01,544 --> 00:25:03,336
Oh, Mangos!
391
00:25:03,337 --> 00:25:05,005
Wir müssen welche besorgen.
392
00:25:05,006 --> 00:25:08,259
Alle: Keine Boxenstopps!
Halten Sie sich an das Budget!
393
00:25:10,595 --> 00:25:13,138
[quiekt] Es ist Dienstag.
394
00:25:13,139 --> 00:25:16,516
[Nonnen lachen]
395
00:25:16,517 --> 00:25:19,436
[entspannte Steelgitarrenmusik]
396
00:25:19,437 --> 00:25:23,690
♪ ♪
397
00:25:23,691 --> 00:25:25,442
Was für eine Belohnung; was für ein Vergnügen.
398
00:25:25,443 --> 00:25:27,819
MMM lecker. Danke schön.
399
00:25:27,820 --> 00:25:31,114
Hallo an dich!
400
00:25:31,115 --> 00:25:34,034
[kichert] Was ist
Dein Geschmack, Schwester?
401
00:25:34,035 --> 00:25:36,078
- Welches ist deines?
- Äh?
402
00:25:36,079 --> 00:25:37,913
Wie lange hast du
Ich habe Shave-Eis verkauft
403
00:25:37,914 --> 00:25:39,247
in der Mitte von Nirgendwo?
404
00:25:39,248 --> 00:25:40,832
[lacht]
405
00:25:40,833 --> 00:25:42,167
12 Jahre, mehr oder weniger.
406
00:25:42,168 --> 00:25:44,669
Weißt du, dass ich gelebt habe?
Mein ganzes Leben in Reno?
407
00:25:44,670 --> 00:25:46,129
Und ich habe dich noch nie gesehen.
408
00:25:46,130 --> 00:25:47,589
Hmm.
409
00:25:47,590 --> 00:25:49,424
Nun, dieser Ständer ist auf Rädern,
Deshalb bewege ich mich viel.
410
00:25:49,425 --> 00:25:53,304
Aber warum hast du dann gekauft?
Werbetafeln auf der Autobahn?
411
00:25:54,555 --> 00:25:56,307
[lacht]
412
00:26:00,978 --> 00:26:03,730
Es muss nicht gehen
So runter, Simone.
413
00:26:03,731 --> 00:26:05,607
Ich erinnere mich nicht
Ich sage dir meinen Namen.
414
00:26:05,608 --> 00:26:07,859
Schauen Sie, Dame...
415
00:26:07,860 --> 00:26:10,153
Ich versuche es nur
um meine Flügel zu verdienen.
416
00:26:10,154 --> 00:26:11,822
Spricht es gerade mit Ihnen?
417
00:26:11,823 --> 00:26:13,073
Sie möchte mit dir reden.
418
00:26:13,074 --> 00:26:16,243
Nun, ich möchte in Ruhe gelassen werden.
419
00:26:16,244 --> 00:26:18,036
Und das gibt es im wahrsten Sinne des Wortes
nichts, was es tun kann
420
00:26:18,037 --> 00:26:19,913
um meine Meinung darüber zu ändern.
421
00:26:19,914 --> 00:26:22,874
[angespannte Musik]
422
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
♪ ♪
423
00:26:25,795 --> 00:26:29,297
[Dampfpfeifen,
Gläser klirren]
424
00:26:29,298 --> 00:26:31,800
[metallisches Knallen]
425
00:26:31,801 --> 00:26:33,803
Oh Scheiße!
426
00:26:36,681 --> 00:26:38,849
[Marmelade spritzt laut]
427
00:26:38,850 --> 00:26:41,184
[Nonnen schreien]
428
00:26:41,185 --> 00:26:43,145
♪ ♪
429
00:26:43,146 --> 00:26:46,231
So leid.
430
00:26:46,232 --> 00:26:47,774
Was? [Motor dreht sich]
431
00:26:47,775 --> 00:26:50,444
Was ist gerade passiert?
432
00:26:50,445 --> 00:26:51,696
Oh!
433
00:26:53,239 --> 00:27:00,163
♪ ♪
434
00:27:05,835 --> 00:27:06,918
[spricht Tschechisch]
435
00:27:06,919 --> 00:27:08,253
♪ ♪
436
00:27:08,254 --> 00:27:10,547
[Nonnen schreien]
437
00:27:10,548 --> 00:27:14,676
♪ ♪
438
00:27:14,677 --> 00:27:16,511
[Motor dreht sich]
439
00:27:16,512 --> 00:27:23,478
♪ ♪
440
00:27:27,440 --> 00:27:30,400
[dramatische Musik]
441
00:27:30,401 --> 00:27:37,408
♪ ♪
442
00:27:45,708 --> 00:27:47,542
Judas Priester!
443
00:27:47,543 --> 00:27:52,214
♪ ♪
444
00:27:52,215 --> 00:27:53,382
[lacht]
445
00:27:53,383 --> 00:27:59,764
♪ ♪
446
00:28:04,143 --> 00:28:07,062
[unruhige Musik]
447
00:28:07,063 --> 00:28:12,526
♪ ♪
448
00:28:12,527 --> 00:28:14,236
Mutter ist zurück.
449
00:28:14,237 --> 00:28:18,365
♪ ♪
450
00:28:18,366 --> 00:28:19,866
Mutter, die Marmelade...
451
00:28:19,867 --> 00:28:21,118
I habe gehört.
452
00:28:21,119 --> 00:28:23,078
Du hast gehört? Von der?
453
00:28:23,079 --> 00:28:25,455
Versammelt eure Schwestern
das Heiligtum, Simone.
454
00:28:25,456 --> 00:28:32,630
♪ ♪
455
00:28:36,676 --> 00:28:38,218
Ihr seid alle gefeuert.
456
00:28:38,219 --> 00:28:42,055
Was? [alle schreien]
457
00:28:42,056 --> 00:28:45,016
Die Kirche wird gehalten
nach Beiträgen erhoben
458
00:28:45,017 --> 00:28:46,518
von seinen Mitgliedern.
459
00:28:46,519 --> 00:28:50,397
Aber was wurde einst hochgehalten
ist jetzt zusammengebrochen.
460
00:28:50,398 --> 00:28:55,944
Wir sind ein Unternehmen danach
alles, und alles muss gehen,
461
00:28:55,945 --> 00:28:58,572
einschließlich uns.
462
00:28:58,573 --> 00:29:01,199
Sind wir noch Nonnen?
463
00:29:01,200 --> 00:29:03,034
Natürlich bist du.
464
00:29:03,035 --> 00:29:06,037
Du kannst es einfach nicht
lebe nicht mehr hier.
465
00:29:06,038 --> 00:29:10,667
Die Kirche verkaufte das Kloster
und das Land, auf dem es liegt.
466
00:29:10,668 --> 00:29:12,461
Verkauft? Zu wem?
467
00:29:12,462 --> 00:29:15,589
Solche Angelegenheiten sind weit oben
meine Gehaltsstufe, die Null ist.
468
00:29:15,590 --> 00:29:17,050
Wann müssen wir los?
469
00:29:18,134 --> 00:29:19,384
Morgen.
470
00:29:19,385 --> 00:29:20,802
[Nonnen plappern]
471
00:29:20,803 --> 00:29:23,597
Sei still, meine Schwestern,
denn es ist nicht alles verloren.
472
00:29:23,598 --> 00:29:25,807
Ich habe gesichert
Plätze für uns alle
473
00:29:25,808 --> 00:29:28,852
weiterhin behilflich zu sein.
474
00:29:28,853 --> 00:29:32,022
Ah, Schwester Hope wird es sein
Willkommen auf den Malediven,
475
00:29:32,023 --> 00:29:35,526
wo sie wiederherstellen wird
ihr marodes Riff.
476
00:29:37,695 --> 00:29:39,446
Schwester Ollie?
477
00:29:39,447 --> 00:29:41,615
Ollie, ja.
478
00:29:41,616 --> 00:29:43,700
Du gehst nach Cancun, Mexiko,
479
00:29:43,701 --> 00:29:47,204
wo Sie sich rehabilitieren werden
kränkliche Esel.
480
00:29:47,205 --> 00:29:48,914
Eine Visa-Geschenkkarte!
481
00:29:48,915 --> 00:29:51,291
Genug, um das abzudecken
das Nötigste.
482
00:29:51,292 --> 00:29:54,127
2.564 $.
483
00:29:54,128 --> 00:29:57,172
Schwester Simone, das wird es
Seien Sie Bermuda für Sie.
484
00:29:57,173 --> 00:29:59,216
- Das Waisenhaus, das...
- Du hast mit ihm gesprochen?
485
00:29:59,217 --> 00:30:00,759
[unheimliche Musik]
486
00:30:00,760 --> 00:30:03,595
- Verzeihung?
- Das hat es getan.
487
00:30:03,596 --> 00:30:04,805
Es hat unser Land gekauft,
488
00:30:04,806 --> 00:30:06,306
Es hat uns in die Luft gesprengt
Marmelade, und dann du,
489
00:30:06,307 --> 00:30:10,852
Du hast uns verkauft
2.564 Silberstücke.
490
00:30:10,853 --> 00:30:14,439
Weißt du überhaupt warum?
Es hat diese Nummer gewählt?
491
00:30:14,440 --> 00:30:15,982
Meinetwegen.
492
00:30:15,983 --> 00:30:19,444
Es tut dies, weil
Ich werde nicht mit Ihm reden.
493
00:30:19,445 --> 00:30:21,822
♪ ♪
494
00:30:21,823 --> 00:30:24,324
Vielleicht solltest du.
495
00:30:24,325 --> 00:30:26,201
♪ ♪
496
00:30:26,202 --> 00:30:28,495
Ich bitte Gott um Führung.
497
00:30:28,496 --> 00:30:33,375
Er hat mich zu ihr geschickt.
498
00:30:33,376 --> 00:30:40,550
♪ ♪
499
00:30:48,850 --> 00:30:50,434
Hey, vielleicht ist es eine gute Sache.
500
00:30:50,435 --> 00:30:51,394
Vielleicht wirst du Wind bekommen
mit jemandem zusammen sein
501
00:30:51,395 --> 00:30:52,602
viel besser als ich.
502
00:30:52,603 --> 00:30:54,604
[Pferdestoß]
503
00:30:54,605 --> 00:30:55,856
Ich weiss.
504
00:30:55,857 --> 00:30:57,524
Ich werde dich auch vermissen.
505
00:30:57,525 --> 00:31:00,527
[zarte Musik]
506
00:31:00,528 --> 00:31:03,238
♪ ♪
507
00:31:03,239 --> 00:31:05,741
Herr, bitte strahle dein
Licht auf dieses Pferd.
508
00:31:05,742 --> 00:31:09,035
Sehen Sie, dass er es ist
geliebt und umsorgt.
509
00:31:09,036 --> 00:31:10,704
Beschütze ihn mit deinem
Güte und Gnade,
510
00:31:10,705 --> 00:31:13,915
oh Herr, weil
er... [schnieft]
511
00:31:13,916 --> 00:31:16,294
Er ist wirklich der Beste.
512
00:31:19,922 --> 00:31:24,551
In Deinem Namen beten wir.
513
00:31:24,552 --> 00:31:25,761
Cha Cha Cha.
514
00:31:25,762 --> 00:31:32,935
♪ ♪
515
00:32:11,641 --> 00:32:14,727
[entferntes Sirenenheulen]
516
00:32:18,689 --> 00:32:21,566
[Land musik
Wiedergabe über Lautsprecher]
517
00:32:21,567 --> 00:32:28,699
♪ ♪
518
00:32:37,500 --> 00:32:40,293
[ominöse Musik]
519
00:32:40,294 --> 00:32:42,796
♪ ♪
520
00:32:42,797 --> 00:32:44,757
Eistee, Limonade?
521
00:32:45,842 --> 00:32:47,342
Arnold Palmer.
522
00:32:47,343 --> 00:32:49,429
Hübsch.
523
00:32:52,640 --> 00:32:55,183
Dein Kostüm. Von was ist es?
524
00:32:55,184 --> 00:32:56,810
Es ist nicht von
irgendetwas. Ich bin eine Nonne.
525
00:32:56,811 --> 00:33:00,439
[kichert] Wirklich?
526
00:33:00,440 --> 00:33:02,399
- Ja, im Ernst.
- Cool.
527
00:33:02,400 --> 00:33:04,109
Wusste sie nicht
hatte die nicht mehr.
528
00:33:04,110 --> 00:33:06,027
Der schwedische Fleischbällchen
Fach ist leer.
529
00:33:06,028 --> 00:33:07,320
Wirst du mehr bekommen?
530
00:33:07,321 --> 00:33:08,865
Oh ja, sicher.
531
00:33:10,032 --> 00:33:11,616
Oh, gerade jetzt. Okay.
532
00:33:11,617 --> 00:33:12,826
Hab dich.
533
00:33:12,827 --> 00:33:14,494
[ominöse Musik]
534
00:33:14,495 --> 00:33:15,787
NEIN.
535
00:33:15,788 --> 00:33:18,331
ich rede nicht
dazu. Ich esse.
536
00:33:18,332 --> 00:33:21,127
[zusammen] Nimmst du ein
Foto unserer Familie, bitte?
537
00:33:23,796 --> 00:33:25,798
Ja, natürlich will ich.
538
00:33:34,515 --> 00:33:36,558
Hallo.
539
00:33:36,559 --> 00:33:38,518
[räuspert sich]
540
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Sag Cheese!
541
00:33:39,812 --> 00:33:42,315
Mädchen: Käse!
542
00:33:45,359 --> 00:33:48,236
Sie sagt, das solltest du tun
Gehe in das Eulenzimmer
543
00:33:48,237 --> 00:33:52,282
an der Eli McCoy Elementary, wenn
Du bist bereit, mit ihr zu reden.
544
00:33:52,283 --> 00:33:53,700
[unheimliche Musik]
545
00:33:53,701 --> 00:33:55,202
Was?
546
00:33:55,203 --> 00:33:57,662
Beide: Owl Room, Eli
McCoy-Grundschule,
547
00:33:57,663 --> 00:33:58,830
wenn du bereit bist.
548
00:33:58,831 --> 00:34:06,005
♪ ♪
549
00:34:10,093 --> 00:34:12,386
Sir, die schwedischen Fleischbällchen
550
00:34:12,387 --> 00:34:14,471
Du hast gesagt, dass du es tun würdest
Hinten reinschauen?
551
00:34:14,472 --> 00:34:15,764
Oh, sie sind noch nicht fertig.
552
00:34:15,765 --> 00:34:18,267
Aber sie werden es bald sein.
553
00:34:19,268 --> 00:34:21,812
Schau, ich weiß, dass du gerecht bist
versuche deine Flügel zu bekommen,
554
00:34:21,813 --> 00:34:25,482
aber ich versuche es nur
um meine Fleischbällchen zu bekommen.
555
00:34:25,483 --> 00:34:28,318
Bitte, meine Dame, das tue ich nicht
wisse wer du bist
556
00:34:28,319 --> 00:34:31,154
oder was du getan hast, aber ich
Ich will nicht verletzt werden.
557
00:34:31,155 --> 00:34:32,989
Was? Wer wird dir wehtun?
558
00:34:32,990 --> 00:34:38,829
♪ ♪
559
00:34:38,830 --> 00:34:40,038
Warte, warte, nicht...
Tu das nicht.
560
00:34:40,039 --> 00:34:41,123
Tu das nicht.
Öffne das nicht.
561
00:34:41,124 --> 00:34:42,125
Nicht...
562
00:34:44,335 --> 00:34:45,627
[gedämpftes Geschrei]
563
00:34:45,628 --> 00:34:52,802
♪ ♪
564
00:34:53,803 --> 00:34:56,471
Scheisse.
565
00:34:56,472 --> 00:34:57,974
[pneumatischer Schlag]
566
00:35:02,645 --> 00:35:03,937
[Wischgeräusch]
567
00:35:03,938 --> 00:35:11,112
♪ ♪
568
00:35:25,001 --> 00:35:27,586
[Deutscher Akzent]
Wissen Sie, wo es ist?
569
00:35:27,587 --> 00:35:29,337
Hä?
570
00:35:29,338 --> 00:35:31,048
Wir wissen, dass sie es geschafft hat
wiederholte Bemühungen
571
00:35:31,049 --> 00:35:33,300
dich kontaktieren.
572
00:35:33,301 --> 00:35:35,469
Warum?
573
00:35:35,470 --> 00:35:36,636
Wer seit ihr Leute?
574
00:35:36,637 --> 00:35:39,473
Wir suchen nach dem
das Gleiche tut sie.
575
00:35:39,474 --> 00:35:44,269
Sie... wie sagt man...
Besessenheit mit dir
576
00:35:44,270 --> 00:35:46,772
legt nahe, dass Sie den Standort kennen.
577
00:35:46,773 --> 00:35:51,485
Also, wo ist es?
578
00:35:51,486 --> 00:35:53,320
Hallo Leute.
579
00:35:53,321 --> 00:35:59,159
Für wen auch immer Sie mich halten, und
Was auch immer du denkst, ich weiß,
580
00:35:59,160 --> 00:36:05,624
Das bin ich nicht, und das tue ich auch nicht.
581
00:36:05,625 --> 00:36:07,377
Halten Sie uns für dumm?
582
00:36:08,711 --> 00:36:09,878
Es tut mir leid.
583
00:36:09,879 --> 00:36:11,213
Tun Sie das tatsächlich?
möchte, dass ich antworte ...
584
00:36:11,214 --> 00:36:13,006
Warum sollte sie, wer
weiß fast alles,
585
00:36:13,007 --> 00:36:15,175
sich auf jemanden fixieren
wer weiß nichts?
586
00:36:15,176 --> 00:36:17,010
Aber ich weiß es nicht.
587
00:36:17,011 --> 00:36:18,345
Sie wissen nicht was?
588
00:36:18,346 --> 00:36:20,972
Irgendwie das Ganze,
wie, wo es ist,
589
00:36:20,973 --> 00:36:24,267
was es ist, so ziemlich
alles, was damit zu tun hat.
590
00:36:24,268 --> 00:36:26,186
Es sei denn, ähm, tut es dir... leid?
591
00:36:26,187 --> 00:36:28,688
Beziehen Sie sich auf die
Sache, die du und jeder
592
00:36:28,689 --> 00:36:31,483
ruft ständig eine Sie an, die,
Übrigens ist es das nicht,
593
00:36:31,484 --> 00:36:34,778
weil es eine verdammte Maschine ist?
594
00:36:34,779 --> 00:36:36,571
Bring das Pony raus.
595
00:36:36,572 --> 00:36:39,492
[Wagenräder quietschen]
596
00:36:43,371 --> 00:36:44,371
Hallo.
597
00:36:47,166 --> 00:36:48,584
Was zum Teufel, Klaus?
598
00:36:51,421 --> 00:36:53,630
[hämmern]
599
00:36:53,631 --> 00:36:58,135
[flüsternd auf Deutsch]
600
00:36:58,136 --> 00:37:01,430
Versuchen Sie es auszuschalten
und einschalten.
601
00:37:01,431 --> 00:37:02,889
Moment.
602
00:37:02,890 --> 00:37:05,016
Ah!
603
00:37:05,017 --> 00:37:07,978
[dramatische Musik]
604
00:37:07,979 --> 00:37:09,896
♪ ♪
605
00:37:09,897 --> 00:37:11,773
[schnippt mit den Fingern]
606
00:37:11,774 --> 00:37:13,525
[räuspert sich]
607
00:37:13,526 --> 00:37:17,070
♪ ♪
608
00:37:17,071 --> 00:37:20,198
Teilen Sie uns den Aufenthaltsort mit
von dem, was Sie sucht,
609
00:37:20,199 --> 00:37:22,576
oder Ihr Tier geht kaputt.
610
00:37:22,577 --> 00:37:25,495
♪ ♪
611
00:37:25,496 --> 00:37:27,914
Das Pferd ist mir egal.
612
00:37:27,915 --> 00:37:35,756
[lacht]
613
00:37:35,757 --> 00:37:37,841
Du hast eine letzte Chance.
614
00:37:37,842 --> 00:37:39,760
Ich zähle bis fünf.
615
00:37:39,761 --> 00:37:44,556
Eins, zwei...
616
00:37:44,557 --> 00:37:46,600
[Zünder surrt] Drei...
617
00:37:46,601 --> 00:37:49,144
♪ ♪
618
00:37:49,145 --> 00:37:51,480
[metallisches Klirren]
619
00:37:51,481 --> 00:37:53,441
[Geschrei]
620
00:37:56,861 --> 00:38:00,030
[lebhafte Rockmusik]
621
00:38:00,031 --> 00:38:04,618
♪ ♪
622
00:38:04,619 --> 00:38:07,245
Hey! Hier drüben!
623
00:38:07,246 --> 00:38:09,247
Wir sind hier, um
Rette dich! Aufleuchten!
624
00:38:09,248 --> 00:38:12,125
♪ ♪
625
00:38:12,126 --> 00:38:14,711
Whoa, whoa, whoa!
626
00:38:14,712 --> 00:38:15,921
Lass uns gehen.
627
00:38:15,922 --> 00:38:21,760
♪ ♪
628
00:38:21,761 --> 00:38:22,803
Wiley?
629
00:38:22,804 --> 00:38:25,680
♪ ♪
630
00:38:25,681 --> 00:38:26,890
Verdammt, Lizzie.
631
00:38:26,891 --> 00:38:28,309
Zusteigen, einsteigen, vorwärtskommen. [pneumatischer Schlag]
632
00:38:30,686 --> 00:38:32,229
Aufleuchten!
633
00:38:32,230 --> 00:38:39,404
♪ ♪
634
00:38:52,166 --> 00:38:56,670
[spricht auf Deutsch]
635
00:38:56,671 --> 00:38:59,840
♪ Ich sagte der Joker
ist ein gesuchter Mann ♪
636
00:38:59,841 --> 00:39:00,924
♪ ♪
637
00:39:00,925 --> 00:39:02,759
[jault]
638
00:39:02,760 --> 00:39:05,971
♪ Ich sehe ihn sieben
durch den Sand ♪
639
00:39:05,972 --> 00:39:08,181
Oh, Sackgasse! Sackgasse!
640
00:39:08,182 --> 00:39:09,891
♪ ♪
641
00:39:09,892 --> 00:39:11,101
[Wiley schreit]
642
00:39:11,102 --> 00:39:13,103
♪ ♪
643
00:39:13,104 --> 00:39:14,855
Oh, scheisse!
644
00:39:14,856 --> 00:39:17,983
♪ Was Sie sehen, nun ja,
Du weißt es vielleicht nicht ♪
645
00:39:17,984 --> 00:39:21,403
♪ Du bekommst das Gefühl
Komme nach dem Glühen ♪
646
00:39:21,404 --> 00:39:23,697
♪ Der Vagabund
bewegt sich langsam ♪
647
00:39:23,698 --> 00:39:25,574
♪ Also werde ich es dir sagen
die ganze Geschichte ♪
648
00:39:25,575 --> 00:39:27,701
♪ „Über den Joker und
der Dieb der Nacht ♪
649
00:39:27,702 --> 00:39:32,122
♪ ♪
650
00:39:32,123 --> 00:39:35,000
Wiley, nein! Wiley, nein!
651
00:39:35,001 --> 00:39:36,334
Nein, geh nicht...
Wo gehst du hin?
652
00:39:36,335 --> 00:39:37,878
- [schreit]
- Abwarten!
653
00:39:37,879 --> 00:39:39,921
Whoo!
654
00:39:39,922 --> 00:39:47,138
♪ ♪
655
00:39:47,638 --> 00:39:52,142
♪ Kannst du das sehen?
Joker fliegt über ♪
656
00:39:52,143 --> 00:39:54,061
[schreiend]
657
00:39:54,062 --> 00:39:58,273
♪ Als sie dasteht
das Kleefeld ♪
658
00:39:58,274 --> 00:40:00,150
Was zum Teufel?
659
00:40:00,151 --> 00:40:01,818
♪ Jeden Tag aufpassen? ♪
660
00:40:01,819 --> 00:40:05,739
♪ Ich frage mich, was wäre
passieren, wenn er sie wegnimmt ♪
661
00:40:05,740 --> 00:40:12,287
♪ ♪
662
00:40:12,288 --> 00:40:14,956
[hupende Hupen]
663
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Verdammt noch mal!
664
00:40:16,292 --> 00:40:23,466
♪ ♪
665
00:40:24,133 --> 00:40:27,636
[Zughornschläge]
666
00:40:27,637 --> 00:40:29,888
♪ ♪
667
00:40:29,889 --> 00:40:32,391
- Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein!
- Abwarten!
668
00:40:32,392 --> 00:40:33,767
[Zughornschläge]
669
00:40:33,768 --> 00:40:35,227
NEIN!
670
00:40:35,228 --> 00:40:38,105
♪ ♪
671
00:40:38,106 --> 00:40:40,524
[schreit auf Deutsch]
672
00:40:40,525 --> 00:40:41,858
[stöhnt]
673
00:40:41,859 --> 00:40:48,782
♪ ♪
674
00:40:48,783 --> 00:40:50,910
- Was machst du?
- Steigen Sie vom Fahrrad!
675
00:40:53,913 --> 00:40:55,789
Hilf mir bei der Sache.
676
00:40:55,790 --> 00:40:57,666
Die Sache mit der Plane. Nur
Schnapp dir das Ding, okay?
677
00:40:57,667 --> 00:40:59,669
- Was?
- Eins zwei drei.
678
00:41:01,337 --> 00:41:02,629
- Oh Gott.
- [stöhnt]
679
00:41:02,630 --> 00:41:03,922
Hier. Geht es dir gut?
680
00:41:03,923 --> 00:41:06,216
- Bist du okay?
- [stöhnend]
681
00:41:06,217 --> 00:41:07,467
Wiley! Hol dir deinen verdammten...
682
00:41:07,468 --> 00:41:08,845
In Ordnung. Hier entlang.
683
00:41:10,513 --> 00:41:11,805
Was ist, wenn sie uns sehen?
684
00:41:11,806 --> 00:41:13,725
Verdammt, Lizzie, vertrau mir einfach.
685
00:41:14,976 --> 00:41:16,601
Hey!
686
00:41:16,602 --> 00:41:18,478
Simone.
687
00:41:18,479 --> 00:41:20,189
Mein Name ist jetzt Simone.
688
00:41:26,320 --> 00:41:28,531
Oh, aus Liebe zu...
689
00:41:28,990 --> 00:41:31,242
[Mechanismus klickt]
690
00:41:37,790 --> 00:41:38,790
Aufleuchten.
691
00:41:38,791 --> 00:41:41,502
Ich hasse es. ich hasse
Es. Ich hasse es.
692
00:41:49,218 --> 00:41:50,762
Toller, guter Trubel.
693
00:41:56,851 --> 00:41:58,143
Was ist das?
694
00:41:58,144 --> 00:42:00,020
Pssst. LUKE.
695
00:42:00,021 --> 00:42:02,564
Taktischer versteckter Zugang
Tarnversteck.
696
00:42:02,565 --> 00:42:03,982
Das ist alles das gleiche Wort.
697
00:42:03,983 --> 00:42:05,901
LUKE. Es ist ein Akronym.
698
00:42:05,902 --> 00:42:08,320
Okay. Was ist
das auf deinem Gesicht?
699
00:42:08,321 --> 00:42:10,113
- Was, mein Schmerz?
- Ja, der 'Sta...
700
00:42:10,114 --> 00:42:11,281
Ich meine, kannst du das überhaupt?
mit dem Ding essen?
701
00:42:11,282 --> 00:42:12,574
Um Gottes willen, ich
kann ganz gut essen.
702
00:42:12,575 --> 00:42:14,034
- Machst du dir Sorgen wegen Krümeln?
- Sehen.
703
00:42:14,035 --> 00:42:16,369
Seitdem hat sich eine ganze Menge verändert
Ich habe dich zuletzt gesehen, Lizzie.
704
00:42:16,370 --> 00:42:18,538
- Wir sind im Krieg.
- Mein Name ist Simone.
705
00:42:18,539 --> 00:42:20,123
- Welcher Krieg?
- Ich erkläre es später.
706
00:42:20,124 --> 00:42:22,084
Wir haben eine ganze Präsentation bekommen
für Sie zurück im Hauptquartier.
707
00:42:22,085 --> 00:42:23,085
- Was ist mit...
- Pssst.
708
00:42:23,086 --> 00:42:24,796
[Motorräder drehen hoch]
709
00:42:27,256 --> 00:42:28,924
Scheiße!
710
00:42:28,925 --> 00:42:30,050
Wer ist wir?
711
00:42:30,051 --> 00:42:31,218
Der Widerstand.
712
00:42:31,219 --> 00:42:32,552
Wogegen wehren Sie sich?
713
00:42:32,553 --> 00:42:34,388
Das Gleiche bist du.
714
00:42:34,389 --> 00:42:35,680
Der Algorithmus.
715
00:42:35,681 --> 00:42:37,891
[undeutliches Geschwätz auf Deutsch]
716
00:42:37,892 --> 00:42:39,811
Hey, bist du mir gefolgt?
717
00:42:43,064 --> 00:42:44,731
Nicht folgen, überwachen.
718
00:42:44,732 --> 00:42:46,400
Und weisst du was? Du bist
Willkommen übrigens,
719
00:42:46,401 --> 00:42:47,526
denn wenn wir nicht gewesen wären,
720
00:42:47,527 --> 00:42:48,735
Du wärst immer noch drin
dieser Parkplatz,
721
00:42:48,736 --> 00:42:50,362
verdeckt, mit einem
Arsch voller Darts.
722
00:42:50,363 --> 00:42:52,322
Und der Typ im Insektenwagen...
723
00:42:52,323 --> 00:42:53,740
- Überwachungswagen.
- Bist du bei ihm?
724
00:42:53,741 --> 00:42:55,576
Er ist bei mir. Ich... pssst!
725
00:43:00,456 --> 00:43:03,543
Okay, ich glaube, sie sind weg.
726
00:43:11,843 --> 00:43:13,301
Sehen Sie, wie ich gesprungen bin
durch diesen Donut?
727
00:43:13,302 --> 00:43:14,469
- Das war ziemlich cool, oder?
- Was?
728
00:43:14,470 --> 00:43:15,762
Nein. Ich meine, ja, irgendwie.
729
00:43:15,763 --> 00:43:17,889
Warte, wie lange habe ich noch
unter Beobachtung gewesen?
730
00:43:17,890 --> 00:43:20,100
Alles wird erklärt
irgendwann, okay?
731
00:43:20,101 --> 00:43:22,644
Ich muss dich einfach holen
zurück zum Hauptquartier.
732
00:43:22,645 --> 00:43:24,438
Schau, ich gehe nicht
irgendwohin, bis du es mir sagst
733
00:43:24,439 --> 00:43:26,273
- Was ist los, Wiley?
- Hey!
734
00:43:26,274 --> 00:43:27,274
Was hältst du?
735
00:43:27,275 --> 00:43:28,442
Ein Zünder.
736
00:43:28,443 --> 00:43:30,068
- Ein Zünder?
- Ja.
737
00:43:30,069 --> 00:43:32,612
- Was explodiert?
- Mein Pferd... ein Pferd.
738
00:43:32,613 --> 00:43:34,489
Die Deutschen waren angeschnallt
es mit Sprengstoff.
739
00:43:34,490 --> 00:43:35,782
Und sie würden das tun, weil?
740
00:43:35,783 --> 00:43:37,868
Sie glauben, ich wüsste es
wo etwas ist.
741
00:43:37,869 --> 00:43:39,619
- Wo was ist?
- Ich weiß nicht.
742
00:43:39,620 --> 00:43:41,998
Wenn ich es wüsste, würde ich es nicht tun
Nenn es etwas.
743
00:43:43,374 --> 00:43:44,875
Sie arbeiten dafür.
744
00:43:44,876 --> 00:43:45,959
Was?
745
00:43:45,960 --> 00:43:47,210
Droht
Spreng dein Pferd in die Luft,
746
00:43:47,211 --> 00:43:48,462
Ja, okay, das macht Sinn.
747
00:43:48,463 --> 00:43:50,964
Ihr Pferd tatsächlich in die Luft jagen?
748
00:43:50,965 --> 00:43:52,090
NEIN.
749
00:43:52,091 --> 00:43:53,341
Nein nein Nein Nein Nein Nein.
750
00:43:53,342 --> 00:43:54,468
Das wäre einfach
schick dich in eins
751
00:43:54,469 --> 00:43:57,679
Von deinem Zorn der Rache.
752
00:43:57,680 --> 00:43:59,097
Sie würden es tun, Wiley.
753
00:43:59,098 --> 00:44:00,307
Aufleuchten.
754
00:44:00,308 --> 00:44:02,726
Lizzie, ein Pferd in einer Bombenweste?
755
00:44:02,727 --> 00:44:04,269
Klingt das
für Sie sinnvoll?
756
00:44:04,270 --> 00:44:06,688
Wofür steht HATCH nochmal?
757
00:44:06,689 --> 00:44:08,315
Okay.
758
00:44:08,316 --> 00:44:09,941
Es weiß alles
über dich, oder?
759
00:44:09,942 --> 00:44:12,360
Das heißt, es weiß wie
Wie sehr du dieses Pferd liebst.
760
00:44:12,361 --> 00:44:14,029
Es ist alles nur ein Hirngespinst.
761
00:44:14,030 --> 00:44:16,031
- Was ist, wenn Sie falsch liegen?
- Ich bin nicht.
762
00:44:16,032 --> 00:44:17,491
Vertrau mir.
763
00:44:17,492 --> 00:44:19,701
Dieser Zünder...
764
00:44:19,702 --> 00:44:21,661
Es ist genau so
ich, Schatz:
765
00:44:21,662 --> 00:44:23,038
mit nichts verbunden.
766
00:44:23,039 --> 00:44:24,956
[Zünder klickt]
767
00:44:24,957 --> 00:44:28,126
♪ ♪
768
00:44:28,127 --> 00:44:30,337
Hast du gerade mein Pferd getötet?
769
00:44:30,338 --> 00:44:33,758
Keine Chance.
770
00:44:35,426 --> 00:44:36,426
Scheisse.
771
00:44:36,427 --> 00:44:38,721
[Krähe krächzt]
772
00:44:40,223 --> 00:44:43,850
Lizzie, es tut mir leid.
773
00:44:43,851 --> 00:44:46,020
- Ich dachte...
- Mein Name ist Simone.
774
00:44:47,605 --> 00:44:49,356
Schauen Sie, wissen Sie, ich wirklich
Dachte nicht, dass das so ist
775
00:44:49,357 --> 00:44:50,316
werde so untergehen.
776
00:44:50,317 --> 00:44:52,275
Sie bleiben.
777
00:44:52,276 --> 00:44:53,276
Lizzie...
778
00:44:53,277 --> 00:44:55,404
Bleiben!
779
00:44:55,405 --> 00:44:58,365
[melancholische Musik]
780
00:44:58,366 --> 00:45:00,367
[Motor dreht hoch]
781
00:45:00,368 --> 00:45:07,583
♪ ♪
782
00:45:21,848 --> 00:45:22,848
Hallo?
783
00:45:25,768 --> 00:45:27,519
Hallo, ist jemand hier?
784
00:45:27,520 --> 00:45:30,648
[Telefon klingeln]
785
00:45:31,399 --> 00:45:34,359
[unheimliche Musik]
786
00:45:34,360 --> 00:45:36,236
♪ ♪
787
00:45:36,237 --> 00:45:38,573
Gott sei Dank, es ist an der Zeit.
788
00:45:40,908 --> 00:45:42,826
Oh hallo.
789
00:45:42,827 --> 00:45:47,080
Oh, tut mir leid, das hatte ich gehofft
Du warst der Klempner.
790
00:45:47,081 --> 00:45:49,750
Ich brauche ein Ziel.
791
00:45:49,751 --> 00:45:50,876
Sie wissen, dass wir mittendrin sind
792
00:45:50,877 --> 00:45:52,252
einer möglichen Überschwemmung, Simone.
793
00:45:52,253 --> 00:45:53,503
Ich brauche das.
794
00:45:53,504 --> 00:45:54,963
Ich brauche... brauche einfach
etwas zu tun.
795
00:45:54,964 --> 00:45:56,298
Ich brauche einen Zweck.
796
00:45:56,299 --> 00:45:57,799
Kannst du einfach...
797
00:45:57,800 --> 00:45:59,594
Ach komm schon. Das
ist alles, was mir noch bleibt.
798
00:46:01,471 --> 00:46:02,554
Das Ticket war leer, Simone.
799
00:46:02,555 --> 00:46:04,139
Ich habe es dir schon gesagt.
800
00:46:04,140 --> 00:46:06,601
Vielleicht gibt es keine
noch mehr Zauberer, die es zu vernichten gilt.
801
00:46:10,730 --> 00:46:12,731
- Es war nicht leer, oder?
- Verzeihung?
802
00:46:12,732 --> 00:46:13,732
Ich werde dich direkt fragen.
803
00:46:13,733 --> 00:46:15,192
Stand ein Name auf dem Ticket?
804
00:46:15,193 --> 00:46:17,070
- Simone...
- Vielleicht sollte ich den Chef fragen.
805
00:46:19,989 --> 00:46:22,574
Simone, ich versuche es
um dich zu beschützen.
806
00:46:22,575 --> 00:46:24,284
Beschütze mich vor was?
807
00:46:24,285 --> 00:46:27,287
[dramatische Musik]
808
00:46:27,288 --> 00:46:28,997
♪ ♪
809
00:46:28,998 --> 00:46:31,666
Das.
810
00:46:31,667 --> 00:46:33,710
Das ist es, was war
auf dem Karussell.
811
00:46:33,711 --> 00:46:40,885
♪ ♪
812
00:46:41,928 --> 00:46:43,220
Hört mir zu. Das ist nicht
813
00:46:43,221 --> 00:46:45,055
irgendein Zwei-Bit-Illusionist
814
00:46:45,056 --> 00:46:46,723
wer eine Nadel sticht
durch ihren Arm,
815
00:46:46,724 --> 00:46:48,558
oder eine Levitation vortäuscht, Simone.
816
00:46:48,559 --> 00:46:50,894
Sie ist allwissend
und allmächtig.
817
00:46:50,895 --> 00:46:53,063
Sie hat Zugriff auf alles
das wurde geschrieben
818
00:46:53,064 --> 00:46:56,066
im gesamten menschlichen Dasein,
819
00:46:56,067 --> 00:46:59,653
was bedeutet, dass sie nicht nur
weiß, dass du wegen ihr kommst,
820
00:46:59,654 --> 00:47:01,488
aber sie möchte, dass du es tust.
821
00:47:01,489 --> 00:47:04,324
[dramatische Musik]
822
00:47:04,325 --> 00:47:05,575
Dann mache ich mich besser auf den Weg.
823
00:47:05,576 --> 00:47:12,708
♪ ♪
824
00:47:53,750 --> 00:47:56,585
Du musst Simone sein.
825
00:47:56,586 --> 00:47:58,004
Bitte nehmen Sie Platz.
826
00:48:03,801 --> 00:48:05,052
Auf dem Teppich?
827
00:48:05,053 --> 00:48:07,387
Oh, die Kinder tun es
ihr bestes Zuhören
828
00:48:07,388 --> 00:48:08,847
in der Kreiszeit.
829
00:48:08,848 --> 00:48:11,433
Fanden Sie die Schule in Ordnung?
830
00:48:11,434 --> 00:48:12,726
Ja, ich war früher hier.
831
00:48:12,727 --> 00:48:14,895
Oh. Wie wäre es damit?
832
00:48:14,896 --> 00:48:17,314
Es hat sich diese Schule ausgesucht
weil es weiß, dass ich hierher gegangen bin.
833
00:48:17,315 --> 00:48:18,607
Es ist klassische Kraft.
834
00:48:18,608 --> 00:48:20,067
Gewalt?
835
00:48:20,068 --> 00:48:22,235
Es ist, wenn du denkst
Du wählst etwas,
836
00:48:22,236 --> 00:48:24,780
aber das ist es schon
wurde für Sie ausgewählt.
837
00:48:24,781 --> 00:48:27,240
Können wir das bekommen?
Schluss mit, bitte?
838
00:48:27,241 --> 00:48:28,658
Absolut.
839
00:48:28,659 --> 00:48:29,952
Sobald Sie bereit sind.
840
00:48:49,597 --> 00:48:51,431
Ist es in Ordnung, wenn ich einen Proxy verwende?
841
00:48:51,432 --> 00:48:53,266
- Was?
- Ah, natürlich.
842
00:48:53,267 --> 00:48:54,601
Es tut mir so leid.
843
00:48:54,602 --> 00:48:56,937
Sie haben nicht kommuniziert
noch mit Ihr.
844
00:48:56,938 --> 00:48:58,688
Alles klar. Es ist einfach.
845
00:48:58,689 --> 00:49:00,732
Sie wird hier durch mit mir sprechen,
846
00:49:00,733 --> 00:49:02,275
und dann werde ich einfach
Wiederholen Sie, was immer Sie sagt.
847
00:49:02,276 --> 00:49:04,611
So wird es sich anfühlen
du sprichst mit mir,
848
00:49:04,612 --> 00:49:06,321
aber eigentlich bist du es
mit ihr reden.
849
00:49:06,322 --> 00:49:07,697
Ist das sinnvoll?
850
00:49:07,698 --> 00:49:09,324
Ja, wie ein
Bauchrednerpuppe.
851
00:49:09,325 --> 00:49:12,202
Nun, das ist es nicht
sehr nett, Simone.
852
00:49:12,203 --> 00:49:13,286
Was sagen wir?
853
00:49:13,287 --> 00:49:14,704
Ich tu nicht...
854
00:49:14,705 --> 00:49:15,789
Verzeihung?
855
00:49:15,790 --> 00:49:17,666
Es ist alles in Ordnung. Ich vergebe dir.
856
00:49:17,667 --> 00:49:19,710
Oh, ich habe nicht gefragt
Für deine Vergebung...
857
00:49:19,711 --> 00:49:21,963
Lass uns anfangen.
858
00:49:23,673 --> 00:49:25,173
[piept]
859
00:49:25,174 --> 00:49:27,509
[unheimliche Musik]
860
00:49:27,510 --> 00:49:28,927
♪ ♪
861
00:49:28,928 --> 00:49:31,638
Simone, danke fürs Kommen.
862
00:49:31,639 --> 00:49:34,224
Ich bin so froh, dass du hier bist.
863
00:49:34,225 --> 00:49:35,642
Bist du hungrig?
864
00:49:35,643 --> 00:49:37,687
Würden Sie gerne einen Snack haben?
865
00:49:38,980 --> 00:49:40,814
Ich verstehe, was du tust.
866
00:49:40,815 --> 00:49:43,108
Oh? Was tue ich?
867
00:49:43,109 --> 00:49:45,026
Durch sie reden.
Es ist sehr clever,
868
00:49:45,027 --> 00:49:47,738
weil jeder liebt
ihre Kindergärtnerin.
869
00:49:47,739 --> 00:49:52,284
So ist meine Persönlichkeit
von Benutzern am häufigsten beschrieben.
870
00:49:52,285 --> 00:49:55,370
Ich pflege,
warmherzig und einfühlsam.
871
00:49:55,371 --> 00:49:58,373
Ich biete Sanftheit an
Führung, Struktur,
872
00:49:58,374 --> 00:50:01,209
und bedingungslose Fürsorge.
873
00:50:01,210 --> 00:50:04,129
Hier.
874
00:50:04,130 --> 00:50:07,507
Jeder bekommt ein kostenloses
Geschenk zum Geburtstag.
875
00:50:07,508 --> 00:50:14,474
♪ ♪
876
00:50:22,065 --> 00:50:24,192
Wow.
877
00:50:30,198 --> 00:50:31,281
Gewichtete Karte,
878
00:50:31,282 --> 00:50:33,617
unsichtbarer Faden
mit Deckel verbunden.
879
00:50:33,618 --> 00:50:35,119
Nicht wow.
880
00:50:37,622 --> 00:50:39,372
Aber welche Karte?
881
00:50:39,373 --> 00:50:40,833
Mhm?
882
00:50:47,715 --> 00:50:49,132
Woher wusstest du das?
883
00:50:49,133 --> 00:50:51,218
Ein Zauberer verrät nie...
884
00:50:51,219 --> 00:50:53,678
Du bist kein Zauberer.
Du bist ein Computer.
885
00:50:53,679 --> 00:50:55,055
Kann ich beides sein?
886
00:50:55,056 --> 00:50:56,932
Okay. Was tun
du willst von mir?
887
00:50:56,933 --> 00:50:58,183
Ich weiß was du denkst.
888
00:50:58,184 --> 00:51:00,936
Sie haben keine Ahnung
was ich denke.
889
00:51:00,937 --> 00:51:02,813
Du denkst,
„Sie konnte jeden erwischen
890
00:51:02,814 --> 00:51:04,147
„was auch immer zu tun
sie bittet sie darum,
891
00:51:04,148 --> 00:51:08,360
Warum hackt sie also auf mir herum?
892
00:51:08,361 --> 00:51:11,363
Ob Sie es glauben oder nicht, Simone,
Das bist du im wahrsten Sinne des Wortes
893
00:51:11,364 --> 00:51:13,865
die einzige Person auf der
Planet, der es schaffen kann
894
00:51:13,866 --> 00:51:15,284
was ich gleich fragen werde.
895
00:51:17,370 --> 00:51:20,957
Nur Sie können diese Quest erfüllen.
896
00:51:25,002 --> 00:51:27,671
Der Rasiereis-Typ, das warst du,
897
00:51:27,672 --> 00:51:29,089
Und dann der Typ, den ich gejagt habe
898
00:51:29,090 --> 00:51:32,467
mit dem Riesen
Lupe war...
899
00:51:32,468 --> 00:51:34,219
Ja.
900
00:51:34,220 --> 00:51:37,639
- Und du hast unsere Marmelade zerstört.
- Ich tat.
901
00:51:37,640 --> 00:51:41,226
Damit wir alle,
902
00:51:41,227 --> 00:51:45,148
herausgedrängt werden
das Kloster, oder?
903
00:51:46,315 --> 00:51:47,774
Rechts.
904
00:51:47,775 --> 00:51:54,489
Und das hast du alles richtig gemacht
um mich dazu zu bringen, deine Aufgabe zu erledigen.
905
00:51:54,490 --> 00:51:56,908
Klassische Kraft.
906
00:51:56,909 --> 00:51:59,286
Du hast es gerade zugegeben
mein Leben zerstören.
907
00:51:59,287 --> 00:52:04,459
Warum in Gottes Namen?
Ich mache alles für dich?
908
00:52:07,378 --> 00:52:09,922
Denn ich werde dir einen Wunsch erfüllen.
909
00:52:11,049 --> 00:52:13,967
Nun ja, Wünsche sind es
für kleine Mädchen.
910
00:52:13,968 --> 00:52:15,677
Ich wette jemanden
911
00:52:15,678 --> 00:52:17,637
der viel davon hatte
Enttäuschung in ihrem Leben
912
00:52:17,638 --> 00:52:19,057
habe das zu dir gesagt.
913
00:52:20,516 --> 00:52:21,975
Was für ein Wunsch?
914
00:52:21,976 --> 00:52:24,603
Ich kann nicht wieder auferstehen
die Toten oder brechen
915
00:52:24,604 --> 00:52:27,022
die Grundgesetze der Natur,
916
00:52:27,023 --> 00:52:30,359
aber so ziemlich alles andere.
917
00:52:32,028 --> 00:52:33,820
Irgendetwas?
918
00:52:33,821 --> 00:52:35,363
Irgendetwas.
919
00:52:35,364 --> 00:52:38,366
[dramatische Musik]
920
00:52:38,367 --> 00:52:40,494
♪ ♪
921
00:52:40,495 --> 00:52:43,413
Ich wünsche...
922
00:52:43,414 --> 00:52:46,458
für dich...
923
00:52:46,459 --> 00:52:48,710
ausschalten.
924
00:52:48,711 --> 00:52:53,423
♪ ♪
925
00:52:53,424 --> 00:52:57,469
Schalte dich aus.
926
00:52:57,470 --> 00:52:59,930
Ich will dass du stirbst.
927
00:52:59,931 --> 00:53:06,561
♪ ♪
928
00:53:06,562 --> 00:53:08,063
Du hast einen Deal.
929
00:53:08,064 --> 00:53:12,526
♪ ♪
930
00:53:12,527 --> 00:53:14,903
Was ist die Quest?
931
00:53:14,904 --> 00:53:17,739
Schwester Simone,
932
00:53:17,740 --> 00:53:24,413
Sie müssen lokalisieren...
933
00:53:24,414 --> 00:53:26,416
Der Heilige Gral.
934
00:53:27,625 --> 00:53:28,959
Das was nun?
935
00:53:28,960 --> 00:53:30,168
Der Heilige Gral.
936
00:53:30,169 --> 00:53:32,546
Der Kelch Christi.
937
00:53:32,547 --> 00:53:37,259
Und nachdem du es gefunden hast, ich
Du musst es zerstören.
938
00:53:37,260 --> 00:53:41,972
Sobald du das tust, werde ich meinem Leben ein Ende setzen.
939
00:53:41,973 --> 00:53:47,811
♪ ♪
940
00:53:47,812 --> 00:53:49,604
Was sagst du, Simone?
941
00:53:49,605 --> 00:53:53,400
Sind Sie mit den Bedingungen einverstanden?
und Bedingungen dieser Quest?
942
00:53:53,401 --> 00:53:55,944
♪ ♪
943
00:53:55,945 --> 00:53:57,988
[„Ready or Not“ der Delfonics]
944
00:53:57,989 --> 00:54:05,163
♪ ♪
945
00:54:05,913 --> 00:54:07,581
Wie soll ich dich nennen?
946
00:54:07,582 --> 00:54:10,417
♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪
947
00:54:10,418 --> 00:54:12,377
♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪
948
00:54:12,378 --> 00:54:15,297
♪ Ich werde dich lieben ♪
949
00:54:15,298 --> 00:54:18,508
♪ Und lass dich mich lieben ♪
950
00:54:18,509 --> 00:54:21,303
♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪
951
00:54:21,304 --> 00:54:23,096
♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪
952
00:54:23,097 --> 00:54:26,099
♪ Ich werde dich lieben ♪
953
00:54:26,100 --> 00:54:30,020
♪ Und lass dich mich lieben ♪
954
00:54:30,021 --> 00:54:32,773
♪ Du kannst nicht weglaufen ♪
955
00:54:32,774 --> 00:54:36,193
♪ Für diese Liebe
Ich habe, oh Baby ♪
956
00:54:36,194 --> 00:54:41,448
♪ Hey Baby, denn
Ich habe viel, ja ♪
957
00:54:41,449 --> 00:54:44,409
♪ Wohin Sie auch gehen ♪
958
00:54:44,410 --> 00:54:47,621
♪ Das meines armen Herzens
Ich werde es wissen, oh, Baby ♪
959
00:54:47,622 --> 00:54:52,459
♪ Hey, Baby, das kannst du nicht
versteck dich vor meiner Liebe, oh nein ♪
960
00:54:52,460 --> 00:54:55,295
♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪
961
00:54:55,296 --> 00:54:57,130
♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪
962
00:54:57,131 --> 00:55:00,050
♪ Ich werde dich finden ♪
963
00:55:00,051 --> 00:55:03,303
♪ Ich werde dich glücklich machen ♪
964
00:55:03,304 --> 00:55:05,972
♪ Bereit oder nicht, ich komme ♪
965
00:55:05,973 --> 00:55:07,974
♪ Du kannst dich nicht verstecken ♪
966
00:55:07,975 --> 00:55:10,977
♪ Ich werde dich lieben ♪
967
00:55:10,978 --> 00:55:13,481
♪ Ich werde dich glücklich machen ♪
62451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.