Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,839
[dramatic music]
2
00:00:29,905 --> 00:00:32,241
♪♪
3
00:00:51,260 --> 00:00:54,263
♪♪
4
00:01:15,284 --> 00:01:17,912
♪♪
5
00:02:07,670 --> 00:02:09,255
[music fades]
6
00:02:09,338 --> 00:02:12,383
[whistling]
7
00:02:21,183 --> 00:02:22,893
Moonfleet.
8
00:02:23,394 --> 00:02:25,062
[whistling]
9
00:02:30,734 --> 00:02:33,487
[humming]
10
00:02:55,926 --> 00:02:58,512
[stone scraping]
11
00:03:04,310 --> 00:03:07,479
[frightening music]
12
00:03:14,653 --> 00:03:16,197
[screams]
13
00:03:37,843 --> 00:03:39,762
Man:
Where do you come from, boy?
14
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
Man #2: Can't you hear?
We asked you a question.
15
00:03:44,600 --> 00:03:45,976
Don't you touch that!
16
00:03:46,060 --> 00:03:49,146
That's my letter!
My mother's letter!
17
00:03:50,231 --> 00:03:52,900
[laughs]
18
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
With your permission, young sir.
19
00:04:05,663 --> 00:04:07,957
"My dearest son, John,
20
00:04:08,040 --> 00:04:10,626
I write
while I have the strength.
21
00:04:10,709 --> 00:04:13,045
Make your way to Moonfleet,
22
00:04:13,128 --> 00:04:18,175
and there seek out a gentleman
named Jeremy Fox,
23
00:04:18,259 --> 00:04:21,470
who, as I hear,
has returned from the colonies
24
00:04:21,553 --> 00:04:25,182
to live in the house
which was my home.
25
00:04:25,266 --> 00:04:28,143
I do not know what the years
have done to him...
26
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
[cackles]
27
00:04:30,437 --> 00:04:35,859
...but I do know that he will be
your friend for my sake.
28
00:04:35,943 --> 00:04:38,362
God bless and keep you both."
29
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
[door opens]
30
00:04:49,039 --> 00:04:52,418
It's always a pleasure
to see such friendly faces.
31
00:05:04,138 --> 00:05:05,848
Come to the fire, my dear.
32
00:05:07,766 --> 00:05:10,477
My business here
will not detain me long.
33
00:05:18,152 --> 00:05:19,486
Greening.
34
00:05:23,449 --> 00:05:26,660
Last night, Master Greening,
I dined with Lord Ashwood.
35
00:05:26,744 --> 00:05:30,622
The dinner was excellent,
but deficient in spirits.
36
00:05:30,706 --> 00:05:31,999
This was the more surprising
37
00:05:32,082 --> 00:05:34,168
since I had recently
sent His Lordship
38
00:05:34,251 --> 00:05:37,796
by special messenger
four casks of French brandy.
39
00:05:37,880 --> 00:05:39,631
The stuff was delivered.
40
00:05:39,715 --> 00:05:40,883
To whom?
41
00:05:40,966 --> 00:05:43,719
And how much did you take
for it, Master Greening?
42
00:05:43,802 --> 00:05:45,888
Maybe I don't choose to say.
43
00:05:45,971 --> 00:05:47,639
And maybe the others
don't choose to...
44
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
A good price, I hope,
45
00:05:54,521 --> 00:05:56,857
for it's the last delivery
you'll be making in many a day.
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
Get out.
47
00:06:04,615 --> 00:06:09,370
Mr. Fox, talking of deliveries,
here's one just come.
48
00:06:12,289 --> 00:06:15,042
[dramatic music]
49
00:06:28,514 --> 00:06:30,265
John Mohune.
50
00:06:31,558 --> 00:06:33,310
Olivia's son.
51
00:06:36,855 --> 00:06:39,108
Landlord, look after my guests.
52
00:06:55,290 --> 00:06:57,960
Would you mind if I asked you
for proof of some kind?
53
00:06:58,043 --> 00:06:59,962
Not at all, sir.
54
00:07:00,462 --> 00:07:02,423
It's only natural.
55
00:07:06,218 --> 00:07:07,428
What's that?
56
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
That's my grandfather's ring.
57
00:07:10,013 --> 00:07:12,349
There's the Mohune crest.
58
00:07:15,310 --> 00:07:16,979
[quietly]
Olivia...
59
00:07:19,565 --> 00:07:21,608
I may as well tell you
that I have no affection
60
00:07:21,692 --> 00:07:23,360
for the name you bear,
61
00:07:23,444 --> 00:07:25,612
nor has anyone in these parts.
62
00:07:25,696 --> 00:07:28,157
Moonfleet's had its bellyful
of the Mohunes.
63
00:07:28,240 --> 00:07:31,785
Mohune justice, Mohune tyranny,
Mohune pride.
64
00:07:35,956 --> 00:07:37,332
Come...
65
00:07:37,416 --> 00:07:40,544
Don't let's quarrel
on such short acquaintance.
66
00:07:41,170 --> 00:07:43,881
Drink up, John Mohune.
67
00:07:49,928 --> 00:07:51,597
Go on, sit down.
68
00:07:56,351 --> 00:07:59,146
What became of your mother
in the great world?
69
00:07:59,771 --> 00:08:02,900
How did she fare when her
family fortunes went to smash?
70
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
After my father died,
she taught school.
71
00:08:07,279 --> 00:08:09,198
And I cleaned out grates
and things,
72
00:08:09,281 --> 00:08:11,074
and ran errands.
73
00:08:11,158 --> 00:08:12,242
Did you like that?
74
00:08:12,326 --> 00:08:15,037
The exercise was beneficial.
75
00:08:17,539 --> 00:08:20,876
Why did she send you to me?
Was there no one else?
76
00:08:20,959 --> 00:08:22,169
No one but you, sir.
77
00:08:22,252 --> 00:08:23,295
What am I supposed to do
with you?
78
00:08:23,378 --> 00:08:25,214
Make you a pillar of society,
79
00:08:25,297 --> 00:08:26,298
like myself?
80
00:08:26,381 --> 00:08:28,717
[yawns]
Thank you, sir.
81
00:08:28,800 --> 00:08:30,761
What do you mean by that?
82
00:08:30,844 --> 00:08:32,471
It's nice to have a friend.
83
00:08:32,554 --> 00:08:34,431
A friend!
84
00:08:34,515 --> 00:08:37,518
You disabuse yourself
of that whimsy!
85
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
Your mother presumed
on a piece of folly
86
00:08:39,520 --> 00:08:41,813
that both of us lived to regret!
87
00:08:41,897 --> 00:08:44,149
And the Mohunes saw to that.
88
00:08:44,233 --> 00:08:46,693
They married her off
to the first available cousin
89
00:08:46,777 --> 00:08:49,988
and they shipped me to the devil
by the quickest road.
90
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Ah, but the devil and I
became fast friends,
91
00:08:53,492 --> 00:08:56,078
as everyone in Moonfleet
will tell you.
92
00:09:03,544 --> 00:09:05,879
Take him upstairs.
Put him to bed.
93
00:09:07,548 --> 00:09:10,008
Did they look after you
while I was away? Hm?
94
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
[screams]
95
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
[gunshot]
96
00:09:39,246 --> 00:09:41,582
"As the whirlwind passeth,
97
00:09:41,665 --> 00:09:43,959
so is the wicked no more."
98
00:09:44,042 --> 00:09:46,753
Proverbs 10:25.
99
00:09:54,970 --> 00:09:58,265
[hopeful music]
100
00:09:59,016 --> 00:10:00,475
Man:
Come on, before it's dark.
101
00:10:00,559 --> 00:10:03,270
Are you taking me to Mr. Fox?
102
00:10:05,814 --> 00:10:08,317
Is that Mr. Fox's carriage?
103
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
You are, aren't you?
104
00:10:10,110 --> 00:10:11,903
Never you mind, sir.
105
00:10:12,738 --> 00:10:14,072
Now, in you get.
106
00:10:14,156 --> 00:10:16,408
I want to go to Mr. Fox!
107
00:10:16,491 --> 00:10:18,577
Well, then,
want must be your master.
108
00:10:18,660 --> 00:10:20,454
In you go, young sir.
109
00:10:22,873 --> 00:10:25,459
Let me out! Help!
110
00:10:25,542 --> 00:10:28,503
[muffled shouting and banging]
111
00:10:31,673 --> 00:10:34,384
[exciting music]
112
00:11:05,165 --> 00:11:08,335
[frightening music]
113
00:11:11,171 --> 00:11:14,299
Woman:
Boy! Boy!
114
00:11:14,383 --> 00:11:16,051
Who are you?
115
00:11:22,933 --> 00:11:26,061
I'm looking for Mr. Fox.
Do you know where he lives?
116
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
He lives in the manor house.
117
00:11:27,896 --> 00:11:30,023
I'll show you.
We're neighbors.
118
00:11:30,107 --> 00:11:31,692
- Come on.
- Thank you.
119
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
You forgot your hat.
120
00:11:38,281 --> 00:11:39,491
Who's that?
121
00:11:39,574 --> 00:11:41,076
A smuggler.
122
00:11:41,159 --> 00:11:42,411
What did he smuggle?
123
00:11:42,494 --> 00:11:45,914
Brandy and silk and tobacco.
124
00:11:47,165 --> 00:11:50,669
Why don't his people come
in the night and take him down?
125
00:11:50,752 --> 00:11:53,588
Mr. Maskew won't allow it.
126
00:11:53,672 --> 00:11:55,507
Who's Mr. Maskew?
127
00:11:55,590 --> 00:11:56,967
He's the magistrate.
128
00:11:57,050 --> 00:11:59,428
He says Moonfleet's
a nest of smugglers.
129
00:11:59,511 --> 00:12:02,180
He means to make an example
out of this one.
130
00:12:02,264 --> 00:12:04,015
He must be a beast!
131
00:12:04,099 --> 00:12:05,267
He's my uncle.
132
00:12:05,350 --> 00:12:07,310
- I'm sorry.
- So am I.
133
00:12:07,394 --> 00:12:10,147
But it can't be helped.
Come along.
134
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
That's Mohune Manor in there.
135
00:12:26,788 --> 00:12:31,042
Oh, John,
how long will you stay here?
136
00:12:31,126 --> 00:12:32,794
Always.
137
00:12:33,420 --> 00:12:34,713
Man:
Stop!
138
00:12:36,590 --> 00:12:37,841
Grace?
139
00:12:37,924 --> 00:12:39,301
Yes, Uncle?
140
00:12:39,384 --> 00:12:40,844
Who is that with you?
141
00:12:40,927 --> 00:12:44,389
John Mohune.
He's a friend of Mr. Fox.
142
00:12:44,473 --> 00:12:45,766
Maskew:
Mr. Fox?
143
00:12:45,849 --> 00:12:47,768
Ah, indeed!
144
00:12:47,851 --> 00:12:51,021
Mr. Fox has
the most interesting friends.
145
00:12:51,104 --> 00:12:54,816
Give him my compliments,
Mr. Maskew's compliments.
146
00:12:54,900 --> 00:12:56,610
It has long been my wish to get
147
00:12:56,693 --> 00:13:00,030
better acquainted
with my neighbor Mr. Fox...
148
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
and his friends.
149
00:13:02,240 --> 00:13:03,366
Drive on.
150
00:13:03,450 --> 00:13:05,452
[carriage rolling]
151
00:13:15,086 --> 00:13:17,506
[mysterious music]
152
00:13:47,619 --> 00:13:51,915
[lively guitar music]
153
00:14:05,387 --> 00:14:08,223
[music grows louder]
154
00:14:19,985 --> 00:14:22,404
♪♪
155
00:14:26,074 --> 00:14:28,451
[romantic music]
156
00:14:50,223 --> 00:14:52,183
[lively music]
[clapping in rhythm]
157
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
[shouts]
158
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
♪♪
159
00:15:23,798 --> 00:15:26,676
[singing in foreign language]
160
00:15:49,866 --> 00:15:52,118
♪♪
161
00:15:59,960 --> 00:16:01,753
[music ends]
Man: Bravo!
162
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
[all cheering and clapping]
163
00:16:10,637 --> 00:16:12,222
Man:
Encore!
164
00:16:13,390 --> 00:16:15,600
Give us an encore!
165
00:16:15,684 --> 00:16:18,269
[cheering and applause
continues]
166
00:16:19,104 --> 00:16:21,398
Encore, encore, another dance.
167
00:16:25,986 --> 00:16:28,697
Encore, another dance.
Encore!
168
00:16:31,533 --> 00:16:33,827
John:
I want to see Mr. Fox, please.
169
00:16:33,910 --> 00:16:36,204
- He's expecting me.
- Mr. Fox?
170
00:16:36,287 --> 00:16:39,541
John:
Yes. Will you let me in, please?
171
00:16:39,624 --> 00:16:42,252
What sort of a man are you?
172
00:16:42,335 --> 00:16:44,713
Here I am, offering you
the chance of a lifetime,
173
00:16:44,796 --> 00:16:49,009
and I find you absorbed in...
other things.
174
00:16:49,092 --> 00:16:51,970
You should know, Ashwood,
there's a time for business
175
00:16:52,053 --> 00:16:54,264
and a time for other things.
176
00:16:54,347 --> 00:16:55,557
Jeremy...
177
00:16:55,640 --> 00:16:57,017
Fox:
Hmm?
178
00:16:57,684 --> 00:16:59,602
You have a visitor.
179
00:17:04,649 --> 00:17:06,192
It's me, sir.
180
00:17:08,486 --> 00:17:10,363
What the devil?
181
00:17:10,447 --> 00:17:12,282
I beg your pardon, sir.
182
00:17:12,365 --> 00:17:14,200
I didn't know
there'd be ladies present.
183
00:17:14,284 --> 00:17:16,995
[men laughing]
184
00:17:17,078 --> 00:17:18,538
Shall I withdraw, sir?
185
00:17:18,621 --> 00:17:20,749
Not before
you've explained yourself.
186
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Sir...
- Huh?
187
00:17:22,542 --> 00:17:24,461
I was kidnapped, sir.
188
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
- You don't say!
- Yes, sir.
189
00:17:27,630 --> 00:17:29,591
What have you done
with my coachman?
190
00:17:29,674 --> 00:17:31,634
Overpowered him
and left him for dead?
191
00:17:31,718 --> 00:17:32,927
Sir?
192
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
It was I who ordered you
removed from Moonfleet,
193
00:17:36,264 --> 00:17:37,724
and sent back North to a school
194
00:17:37,807 --> 00:17:39,559
where you'll spend
what's left of your boyhood
195
00:17:39,642 --> 00:17:41,644
being starved,
bullied and beaten
196
00:17:41,728 --> 00:17:43,563
into a finished
English gentleman.
197
00:17:43,646 --> 00:17:45,648
[men laughing]
Man: Hear, hear.
198
00:17:46,191 --> 00:17:47,859
Is that your decision, sir?
199
00:17:47,942 --> 00:17:49,235
It is.
200
00:17:49,319 --> 00:17:51,446
You wouldn't care to discuss it?
201
00:17:51,529 --> 00:17:53,406
You have views on the subject?
202
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
Yes, sir. I'd rather stay here.
203
00:17:56,159 --> 00:17:58,119
[laughter]
The boy's right.
204
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
You can't blame him
if he likes gay company!
205
00:18:00,955 --> 00:18:02,415
Have a drink, boy!
206
00:18:02,499 --> 00:18:03,792
No, thank you, sir.
207
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
Or would you rather dance with
that young lady over there?
208
00:18:07,378 --> 00:18:10,090
No, thank you, sir.
I can't dance.
209
00:18:10,173 --> 00:18:11,966
Well, what can you do?
Can you sing?
210
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
That's right.
Give us a bawdy song!
211
00:18:14,135 --> 00:18:16,554
If we like it,
we'll tell Fox to let you stay.
212
00:18:16,638 --> 00:18:18,848
Hey, how about it, John?
Have you got a song?
213
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
- I know one, sir.
- Well, sing it!
214
00:18:22,727 --> 00:18:27,398
♪ There were two birdssat on a stone ♪
215
00:18:27,482 --> 00:18:31,111
♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪
216
00:18:31,194 --> 00:18:35,490
♪ One flew awayand then there was one ♪
217
00:18:35,573 --> 00:18:39,077
♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪
218
00:18:39,160 --> 00:18:43,623
♪ The other flew afterand then there was none ♪
219
00:18:43,706 --> 00:18:46,876
♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪
220
00:18:46,960 --> 00:18:51,297
♪ And then the poor stonewas left alone ♪
221
00:18:51,381 --> 00:18:55,260
♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪
222
00:18:55,343 --> 00:18:57,595
[laughter]
Bravo, bravo.
223
00:18:57,679 --> 00:18:59,806
Now, sir, do I stay?
224
00:19:00,431 --> 00:19:02,100
Who's to undertake
your education?
225
00:19:02,183 --> 00:19:03,518
You, sir.
226
00:19:03,601 --> 00:19:04,769
[laughter]
227
00:19:04,853 --> 00:19:06,729
Don't be selfish, Fox.
228
00:19:06,813 --> 00:19:09,566
If the boy's heart's set
on a career of rascality,
229
00:19:09,649 --> 00:19:12,235
there's no man in England
can set him a better example!
230
00:19:12,318 --> 00:19:14,821
Sir, I object to that remark.
231
00:19:14,904 --> 00:19:16,322
What?
232
00:19:16,406 --> 00:19:19,617
- What's that?
- You understood me, sir.
233
00:19:19,701 --> 00:19:21,327
Savage little beast.
234
00:19:21,411 --> 00:19:24,998
John! You will apologize
to Lord Ashwood.
235
00:19:25,081 --> 00:19:29,460
No, sir. He insulted you.
They all insulted you.
236
00:19:30,712 --> 00:19:34,132
You're a stubborn,
ill-mannered little lad!
237
00:19:35,175 --> 00:19:36,259
Tooley!
238
00:19:37,302 --> 00:19:39,220
Bed this young colt down
for the night.
239
00:19:44,934 --> 00:19:48,438
Pack him off to school,
the sooner the better.
240
00:19:48,521 --> 00:19:50,023
Drum some manners into him.
241
00:19:50,106 --> 00:19:53,610
I've changed my mind, Ashwood.
I like him as he is.
242
00:19:53,693 --> 00:19:56,487
[tranquil guitar music]
243
00:20:05,371 --> 00:20:07,373
And how long is he
to stay here?
244
00:20:07,957 --> 00:20:09,375
As long as it amuses me.
245
00:20:09,459 --> 00:20:11,419
What do you intend
to do with him?
246
00:20:11,502 --> 00:20:14,297
Corrupt and destroy him too?
247
00:20:15,006 --> 00:20:18,176
There's far more danger
of him destroying me.
248
00:20:19,052 --> 00:20:21,804
[dramatic music]
[thunder rumbling]
249
00:20:27,268 --> 00:20:28,937
John:
No! No!
250
00:20:29,479 --> 00:20:34,609
- Help! Help! They'll kill me!
- Hey, wake up.
251
00:20:34,692 --> 00:20:37,237
- They're tearing...
- Wake up!
252
00:20:39,364 --> 00:20:41,115
Oh, it's you, sir.
253
00:20:41,199 --> 00:20:43,368
Well, did I save your life
in the nick of time?
254
00:20:43,451 --> 00:20:46,329
They were tearing at me,
the whole pack of them!
255
00:20:46,412 --> 00:20:48,706
- Who?
- The dogs.
256
00:20:48,790 --> 00:20:50,333
In the summerhouse.
257
00:20:51,376 --> 00:20:52,627
What are you talking about?
258
00:20:52,710 --> 00:20:55,255
My dream. It was like...
259
00:20:55,338 --> 00:20:56,339
Like what?
260
00:20:56,422 --> 00:20:58,299
Something my mother told me.
261
00:20:59,342 --> 00:21:00,677
What did she tell you?
262
00:21:00,760 --> 00:21:04,931
About a friend who came to her
one night in the summerhouse.
263
00:21:05,014 --> 00:21:06,683
They set the dogs on him.
264
00:21:06,766 --> 00:21:09,644
They almost tore him to pieces.
265
00:21:11,938 --> 00:21:13,982
Your mother had
an overwrought imagination.
266
00:21:14,065 --> 00:21:16,401
She did wrong to fill your head
with such nonsense.
267
00:21:16,484 --> 00:21:17,986
Jeremy.
268
00:21:20,738 --> 00:21:23,157
Why do you lie to the boy?
269
00:21:23,241 --> 00:21:25,785
[dramatic music]
270
00:21:29,038 --> 00:21:30,707
[thunder crashes]
271
00:21:51,644 --> 00:21:53,604
Who was your mother?
272
00:21:54,272 --> 00:21:56,316
Why did she send you to him?
273
00:21:56,858 --> 00:22:00,361
Why? Answer me.
Can't you speak?
274
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
It's him they set the dogs on.
275
00:22:02,363 --> 00:22:05,408
They? Who?
276
00:22:05,491 --> 00:22:07,785
The Mohunes.
277
00:22:26,512 --> 00:22:28,097
Woman:
Jeremy...
278
00:22:34,062 --> 00:22:37,023
[thunder crashes]
279
00:22:40,985 --> 00:22:43,321
Jeremy, why didn't you tell me?
280
00:22:43,404 --> 00:22:45,698
She's dead, Ann.
281
00:22:45,782 --> 00:22:48,284
Not to you, Jeremy.
282
00:22:48,368 --> 00:22:51,412
That's why we had to leave
the islands, isn't it?
283
00:22:51,496 --> 00:22:54,457
To come back here
to this cursed house.
284
00:22:54,540 --> 00:22:56,125
Her house.
285
00:22:57,168 --> 00:23:00,004
It would have been better
for both of us if you'd told me.
286
00:23:00,088 --> 00:23:03,633
So that you could give me
the benefit of your compassion?
287
00:23:03,716 --> 00:23:05,218
No, Jeremy,
288
00:23:06,052 --> 00:23:09,055
but at least I would have known
what lay ahead of me.
289
00:23:09,138 --> 00:23:10,306
I would have known
how foolish I was
290
00:23:10,390 --> 00:23:11,974
to be jealous of the others.
291
00:23:12,058 --> 00:23:14,060
The women that you play with
to fill the emptiness
292
00:23:14,143 --> 00:23:15,978
which is your life.
293
00:23:24,153 --> 00:23:25,488
You're right, Ann.
294
00:23:25,571 --> 00:23:27,448
You should not have come here
to share a life
295
00:23:27,532 --> 00:23:29,283
that seems so empty for you.
296
00:23:29,367 --> 00:23:31,119
Jeremy...
297
00:23:31,202 --> 00:23:34,038
So I'll arrange for you
to return to the islands.
298
00:23:35,706 --> 00:23:38,334
But I have nothing
to go back to. You know that.
299
00:23:38,418 --> 00:23:40,294
When I followed you here
I gave up everything.
300
00:23:40,378 --> 00:23:44,006
You'll sail on the Bonaventure.
She'll be here within a week.
301
00:23:47,093 --> 00:23:48,803
[thunder crashes]
302
00:23:48,886 --> 00:23:51,472
Mr. Fox! Mr. Fox!
303
00:23:51,556 --> 00:23:54,350
[frightening music]
[wind howling]
304
00:24:12,535 --> 00:24:15,413
[tranquil music]
305
00:24:32,096 --> 00:24:34,390
Grace:
John! John!
306
00:24:36,809 --> 00:24:39,312
I've been here for hours
waiting for you.
307
00:24:39,395 --> 00:24:40,480
How did you get in?
308
00:24:40,563 --> 00:24:43,858
I'll show you, if you promise
not to tell anybody,
309
00:24:43,941 --> 00:24:46,527
or I couldn't come to see you
anymore.
310
00:24:47,153 --> 00:24:50,865
Here. There's a breach
in the wall. See?
311
00:24:50,948 --> 00:24:53,826
You do want me to come
and see you, don't you?
312
00:24:53,910 --> 00:24:56,871
Well, come on then.
We'll sit in the summerhouse.
313
00:25:01,709 --> 00:25:03,252
What's wrong?
314
00:25:08,132 --> 00:25:10,092
What are you afraid of?
315
00:25:11,052 --> 00:25:13,387
You don't talk much, do you?
316
00:25:13,471 --> 00:25:15,723
Did the cat get your tongue?
317
00:25:19,435 --> 00:25:23,773
I can't stay long, you know.
It's almost time for church.
318
00:25:23,856 --> 00:25:26,609
The wind blew the tide
into the graveyard last night.
319
00:25:26,692 --> 00:25:29,612
Came over the wall
and right up to the church door.
320
00:25:29,695 --> 00:25:32,532
Washed away
some of the tombstones.
321
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
Have you ever heard
about Redbeard?
322
00:25:36,994 --> 00:25:38,371
Redbeard?
323
00:25:38,454 --> 00:25:40,665
He's been
in the churchyard again.
324
00:25:40,748 --> 00:25:42,542
And taken another man.
325
00:25:42,625 --> 00:25:44,043
What?
326
00:25:44,126 --> 00:25:47,588
Master Greening. They say
it was Redbeard that took him.
327
00:25:48,422 --> 00:25:50,424
Do you believe in ghosts?
328
00:25:50,508 --> 00:25:53,636
I believe people should stay
out of the graveyard at night,
329
00:25:53,719 --> 00:25:56,764
while Redbeard's around
looking for his lost diamond.
330
00:25:56,847 --> 00:26:00,601
If I knew where it was,
I wouldn't be afraid.
331
00:26:00,685 --> 00:26:04,730
I'd sell the diamond
and rebuild the manor.
332
00:26:05,565 --> 00:26:07,483
When my mother lived here,
333
00:26:07,567 --> 00:26:10,403
she said the house
had a hundred rooms
334
00:26:10,486 --> 00:26:14,115
and stables
for a hundred horses.
335
00:26:14,699 --> 00:26:18,327
And fountains
with gold and silver fish
336
00:26:18,411 --> 00:26:20,705
that played all the time.
337
00:26:20,788 --> 00:26:25,001
But it's not yours.
It belongs to Mr. Fox now.
338
00:26:25,084 --> 00:26:26,961
We're going to live here
together.
339
00:26:27,044 --> 00:26:28,588
He's my friend.
340
00:26:28,671 --> 00:26:31,090
[bell tolling]
341
00:26:31,173 --> 00:26:34,302
That's the bell for church.
My uncle's waiting.
342
00:26:34,385 --> 00:26:36,053
Are you coming?
343
00:26:39,890 --> 00:26:43,311
[crowd singing hymns]
344
00:26:47,273 --> 00:26:55,573
♪ Praise Him,all creatures here below ♪
345
00:26:55,656 --> 00:27:03,623
♪ Praise Him above,ye heavenly host ♪
346
00:27:03,706 --> 00:27:13,705
♪ Praise Father,Son and Holy Ghost ♪
347
00:27:14,634 --> 00:27:21,515
♪ Amen ♪
348
00:27:21,599 --> 00:27:25,645
Man: "Thou shalt not have
strange gods before me."
349
00:27:25,728 --> 00:27:26,979
So it is written.
350
00:27:27,063 --> 00:27:31,067
Yet you worship the dark gods
of superstition and falsehood
351
00:27:31,150 --> 00:27:34,445
like so many benighted savages.
352
00:27:34,528 --> 00:27:39,325
You whisper of a man long dead,
a man whom you call Redbeard.
353
00:27:40,076 --> 00:27:42,578
You credit him
with supernatural powers,
354
00:27:42,662 --> 00:27:44,789
powers of life and death!
355
00:27:44,872 --> 00:27:47,124
Redbeard, indeed!
356
00:27:47,208 --> 00:27:49,710
Sir John Mohune
was an officer of the Crown
357
00:27:49,794 --> 00:27:53,506
who betrayed his sacred trust,
traduced his king
358
00:27:53,589 --> 00:27:57,510
and sold his honor
for a diamond of great price!
359
00:27:57,593 --> 00:27:59,970
He died in Hollisbrooke
a madman,
360
00:28:00,054 --> 00:28:03,849
balked of the enjoyment
of his ill-gotten treasure.
361
00:28:03,933 --> 00:28:07,853
And now, in death,
it is not to be believed
362
00:28:07,937 --> 00:28:11,857
that such a man would be
suffered to defy the divine law
363
00:28:11,941 --> 00:28:15,778
and dishonor the resting places
of our Christian dead!
364
00:28:15,861 --> 00:28:18,948
- All: Amen.
- Woman: Amen, Parson.
365
00:28:19,031 --> 00:28:25,287
But if it weren't Redbeard, who
killed Cracky Jones last winter?
366
00:28:25,371 --> 00:28:26,956
Man:
And now...
367
00:28:27,039 --> 00:28:29,750
Nat Greening.
Who took him?
368
00:28:29,834 --> 00:28:31,377
Parson:
Silence, Granny Clarke,
369
00:28:31,460 --> 00:28:33,963
and you, Ratsey,
that should know better.
370
00:28:34,046 --> 00:28:35,673
When I urged...
371
00:28:35,756 --> 00:28:38,008
that a search be made
for Nathaniel Greening,
372
00:28:38,092 --> 00:28:39,093
two days missing,
373
00:28:39,176 --> 00:28:41,303
I was told that a search
was useless,
374
00:28:41,387 --> 00:28:44,765
that he was last seen in the
churchyard, after sundown,
375
00:28:44,849 --> 00:28:49,311
and so must have met a monstrous
fate at Redbeard's hands.
376
00:28:49,854 --> 00:28:54,650
I say to you that
this is blasphemy!
377
00:28:54,734 --> 00:28:56,819
And I say to you
378
00:28:56,902 --> 00:28:59,780
that if you persist
in these heathen beliefs,
379
00:28:59,864 --> 00:29:03,033
you mock God
in His own house
380
00:29:03,117 --> 00:29:07,913
and this shall not be forgiven
you here or hereafter.
381
00:29:07,997 --> 00:29:09,665
All:
Amen.
382
00:29:20,551 --> 00:29:21,886
Who is it?
383
00:29:22,344 --> 00:29:24,138
It's I, sir.
384
00:29:24,221 --> 00:29:25,931
John Mohune.
385
00:29:28,893 --> 00:29:31,437
Olivia Mohune's boy, hm?
386
00:29:33,814 --> 00:29:37,860
I was fond of your mother.
Most fond.
387
00:29:39,945 --> 00:29:44,992
Seeing you here in church today
was a comfort to me...
388
00:29:45,075 --> 00:29:47,244
on a day of great anger.
389
00:29:47,328 --> 00:29:51,081
Parson Glennie,
what became of the diamond?
390
00:29:51,165 --> 00:29:52,458
Hm?
391
00:29:53,250 --> 00:29:55,795
The diamond
he sold his honor for.
392
00:29:55,878 --> 00:29:59,006
That secret lies buried
with Sir John.
393
00:29:59,089 --> 00:30:01,050
Perhaps it is better so.
394
00:30:01,592 --> 00:30:04,678
But if I found it,
it would be mine, wouldn't it?
395
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
So young, and your heart
already set on possessions?
396
00:30:08,224 --> 00:30:10,392
But if I put it to good use,
sir?
397
00:30:10,476 --> 00:30:11,602
If you found it,
398
00:30:11,685 --> 00:30:14,563
you would succeed
where generations have failed.
399
00:30:14,647 --> 00:30:19,860
Now, my boy, we're about to
be plunged in primeval darkness.
400
00:30:19,944 --> 00:30:22,530
You're not afraid to cross
the churchyard alone, are you?
401
00:30:22,613 --> 00:30:24,615
No, sir.
402
00:30:24,698 --> 00:30:29,161
Still, you'd better take this.
403
00:30:29,245 --> 00:30:31,747
You can return it
in the morning.
404
00:30:33,499 --> 00:30:35,459
I shall look forward
to talking with you.
405
00:30:35,543 --> 00:30:37,211
Thank you, sir.
406
00:30:37,294 --> 00:30:39,922
Good night, my boy.
God bless you.
407
00:30:40,005 --> 00:30:41,799
Good night, sir.
408
00:30:53,102 --> 00:30:55,938
[eerie music]
409
00:31:07,366 --> 00:31:09,869
♪♪
410
00:31:13,664 --> 00:31:15,040
[thud]
411
00:31:22,506 --> 00:31:24,425
♪♪
412
00:31:37,897 --> 00:31:40,316
♪♪
413
00:31:52,661 --> 00:31:54,914
[distant clatter]
414
00:32:10,846 --> 00:32:12,848
♪♪
415
00:32:21,690 --> 00:32:23,567
[thud]
[water sloshing]
416
00:32:26,195 --> 00:32:28,572
♪♪
417
00:33:00,521 --> 00:33:02,731
♪♪
418
00:33:08,570 --> 00:33:11,031
John:
[whispering] Redbeard.
419
00:33:34,847 --> 00:33:37,725
♪♪
420
00:33:42,062 --> 00:33:43,772
[shouts]
[clattering]
421
00:34:25,397 --> 00:34:29,735
[stone scraping]
422
00:34:33,113 --> 00:34:34,615
Man:
Get the ladder up.
423
00:34:34,698 --> 00:34:36,867
Half the roof's fallen in.
424
00:34:36,950 --> 00:34:39,286
[footsteps approaching]
425
00:34:39,369 --> 00:34:41,497
Man #2:
Blood, what a shambles.
426
00:34:46,376 --> 00:34:48,337
Man #1:
Get those kegs out of the water.
427
00:34:48,420 --> 00:34:51,882
'Twas the brandy kegs
dancing around, not Redbeard.
428
00:34:51,965 --> 00:34:54,510
I wonder Parson
didn't smell a rat.
429
00:34:54,593 --> 00:34:55,844
Tide come any higher,
430
00:34:55,928 --> 00:34:57,971
it'll wash the barrels
right down the aisle.
431
00:35:04,186 --> 00:35:06,021
Hey, what about me?
432
00:35:06,730 --> 00:35:10,150
- Is this all that's coming?
- Parminter's cried off.
433
00:35:10,234 --> 00:35:11,235
And Starkill...
434
00:35:11,318 --> 00:35:14,154
Rot their chicken hearts.
What ails 'em?
435
00:35:14,238 --> 00:35:16,782
Fear to show fight
since that business of Greening.
436
00:35:16,865 --> 00:35:20,953
The fools.
We'd be twenty against one.
437
00:35:21,036 --> 00:35:24,498
Aye. But the question is,
do we need the one?
438
00:35:24,581 --> 00:35:26,250
[clatter]
439
00:35:30,587 --> 00:35:31,964
Gentlemen.
440
00:35:35,050 --> 00:35:38,095
On my way to Ashwood House,
I received a message.
441
00:35:38,178 --> 00:35:41,598
It said that I might find
better entertainment here.
442
00:35:41,682 --> 00:35:43,267
Who peached?
443
00:35:43,934 --> 00:35:45,894
I can spare you five minutes.
444
00:35:46,562 --> 00:35:48,188
Well, here it is.
445
00:35:48,272 --> 00:35:51,483
The men's hearts
ain't in this business any more.
446
00:35:51,567 --> 00:35:55,237
What do the men want,
plainly and simply?
447
00:35:55,320 --> 00:35:56,530
Plainly and simply,
448
00:35:56,613 --> 00:35:59,283
before they'll run another
cargo, they want a bigger share.
449
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
It ain't right that
some should take all the chances
450
00:36:01,451 --> 00:36:03,287
while others
pockets all the profits!
451
00:36:03,370 --> 00:36:05,539
You may give yourself airs
above ground,
452
00:36:05,622 --> 00:36:07,666
Mr. Kiss-me-hand Fox,
453
00:36:07,749 --> 00:36:10,294
but down here
you're no better than we are.
454
00:36:11,628 --> 00:36:16,842
You witless, gutless,
misbegotten gallows-bait.
455
00:36:16,925 --> 00:36:17,926
Before I took you in hand,
456
00:36:18,010 --> 00:36:19,595
you thought yourselves
desperate fellows
457
00:36:19,678 --> 00:36:23,098
if you smuggled two kegs a month
in a load of mackerel.
458
00:36:23,182 --> 00:36:26,476
I turned your paltry swindle
into a trade worth thousands,
459
00:36:26,560 --> 00:36:29,521
and I claim the captain's share
because I earn it!
460
00:36:34,610 --> 00:36:36,111
Now, gentlemen,
461
00:36:36,195 --> 00:36:38,906
was there anything
else you wished to discuss?
462
00:36:40,365 --> 00:36:41,867
No?
463
00:36:41,950 --> 00:36:43,619
Then if you'll excuse me...
464
00:36:49,291 --> 00:36:52,753
"Strengthen ye the weak hands,
and confirm the feeble knees."
465
00:36:52,836 --> 00:36:55,589
Isaiah 35:3.
466
00:36:57,925 --> 00:36:59,760
I'm for bed.
467
00:37:03,305 --> 00:37:05,515
♪♪
468
00:37:20,447 --> 00:37:23,200
Here, best see to this.
Cover it up.
469
00:37:27,454 --> 00:37:31,708
Stap me!
It's not my hat. It's too small.
470
00:37:31,792 --> 00:37:35,712
Well, it's more likely that your
head's too big with the brandy.
471
00:37:35,796 --> 00:37:37,673
♪♪
472
00:37:47,349 --> 00:37:49,017
All right, all right.
Get along with it.
473
00:37:49,101 --> 00:37:50,644
That'll do it.
474
00:37:51,228 --> 00:37:54,022
Now nobody can get in,
nor out.
475
00:37:54,106 --> 00:37:55,816
Man:
Let's make the hole.
476
00:37:56,858 --> 00:37:58,777
[thud]
477
00:37:58,860 --> 00:38:01,822
[suspenseful music]
478
00:38:06,743 --> 00:38:09,913
John:
Mr. Fox! Mr. Fox!
479
00:38:09,997 --> 00:38:13,583
[lively music]
[indistinct conversation]
480
00:38:24,761 --> 00:38:27,556
Carré, Ashwood.
Four queens.
481
00:38:27,639 --> 00:38:30,767
I believe I have the right
to a post draw, do I not?
482
00:38:33,478 --> 00:38:36,481
- Kings over all.
- You're cheating, Ashwood!
483
00:38:38,025 --> 00:38:39,109
Well, even if I were,
484
00:38:39,192 --> 00:38:40,777
I should consider it
grossly impolite of you
485
00:38:40,861 --> 00:38:41,987
to say so in my own house.
486
00:38:42,070 --> 00:38:45,198
[laughter]
487
00:38:45,282 --> 00:38:47,951
♪♪
488
00:38:55,751 --> 00:38:57,002
[tapping]
489
00:38:57,085 --> 00:38:59,921
[music and conversation stop]
490
00:39:15,187 --> 00:39:17,439
[gasps and quiet laughter]
491
00:39:21,193 --> 00:39:22,861
I'd know you anywhere.
492
00:39:22,944 --> 00:39:24,446
It's Jeremy Fox!
493
00:39:24,529 --> 00:39:28,700
[cheering and applause]
494
00:39:28,784 --> 00:39:31,203
You've got a very good memory,
my dear.
495
00:39:31,286 --> 00:39:33,205
[indistinct conversation]
496
00:39:35,499 --> 00:39:38,710
[applause]
497
00:39:38,794 --> 00:39:41,380
[lively music]
498
00:39:49,888 --> 00:39:52,099
Good evening, Mr. Fox.
499
00:39:52,641 --> 00:39:53,809
My lady.
500
00:39:53,892 --> 00:39:55,727
I thought you'd not come.
501
00:39:55,811 --> 00:39:59,981
Ashwood House seems to have
so little to attract you.
502
00:40:00,065 --> 00:40:03,026
Not even gypsy music.
503
00:40:03,110 --> 00:40:06,405
I see Lord Ashwood
keeps you well-informed.
504
00:40:06,488 --> 00:40:08,657
Jamie has no secrets from me.
505
00:40:08,740 --> 00:40:10,700
Nor you from him?
506
00:40:20,710 --> 00:40:23,422
♪♪
507
00:40:36,268 --> 00:40:37,853
Why do you smile?
508
00:40:37,936 --> 00:40:39,146
Women.
509
00:40:39,229 --> 00:40:41,857
They have a way of combining
passion with foresight,
510
00:40:41,940 --> 00:40:43,191
the joys of the moment
511
00:40:43,275 --> 00:40:44,943
with the providential care
of the future.
512
00:40:45,026 --> 00:40:47,612
I've a right
to think of my future.
513
00:40:47,696 --> 00:40:50,240
Especially now
that you're a part of it.
514
00:40:50,323 --> 00:40:52,159
Now, that's an honor
I hardly deserve.
515
00:40:52,242 --> 00:40:54,327
There's no man in England
who deserves it less.
516
00:40:54,411 --> 00:40:57,956
I think you're cynical
and ruthless...
517
00:41:00,167 --> 00:41:02,502
almost certainly cruel,
518
00:41:03,003 --> 00:41:06,715
a man of bad character
and evil reputation.
519
00:41:06,798 --> 00:41:08,341
You're quite right, my lady.
520
00:41:08,425 --> 00:41:11,052
But then I've never believed
in the attraction of opposites.
521
00:41:11,136 --> 00:41:13,680
I think there's a far more
powerful affinity
522
00:41:13,763 --> 00:41:16,141
between equals.
523
00:41:21,771 --> 00:41:24,900
[wind howling]
524
00:41:24,983 --> 00:41:27,402
John:
[faintly] Help! Help!
525
00:41:29,362 --> 00:41:30,697
Let me out!
526
00:41:33,283 --> 00:41:34,659
Help!
527
00:41:35,285 --> 00:41:36,495
[screams]
528
00:41:37,078 --> 00:41:38,538
John:
Help!
529
00:41:43,460 --> 00:41:45,420
Help! Wake up!
530
00:41:46,087 --> 00:41:49,674
Woman:
Let me in! Help! Help!
531
00:41:49,758 --> 00:41:52,969
Help! Help!
532
00:41:53,053 --> 00:41:54,262
Help!
533
00:41:54,346 --> 00:41:56,306
Granny Tucker,
are ye daft, woman?
534
00:41:56,389 --> 00:41:58,600
He's back! I heard 'im pipin'!
535
00:41:58,683 --> 00:42:01,019
A-cryin' and a-wailin'
like a soul in pain.
536
00:42:01,102 --> 00:42:02,312
Madam, have you lost your wits?
537
00:42:02,395 --> 00:42:05,065
Get home before I slit your
gizzard, you old bag o' bones!
538
00:42:05,148 --> 00:42:07,108
Tell Parson Redbeard's abroad!
539
00:42:07,192 --> 00:42:09,319
Lyin' in wait
to throttle us all!
540
00:42:09,402 --> 00:42:11,196
Like Cracky Jones and Greening!
541
00:42:11,279 --> 00:42:12,697
[grunts]
542
00:42:17,744 --> 00:42:21,414
John:
Mr. Fox! Help! Help!
543
00:42:21,498 --> 00:42:24,292
Mr. Fox! Mr. Fox!
544
00:42:24,376 --> 00:42:28,088
Help! Help! Mr. Fox!
545
00:42:29,130 --> 00:42:31,299
I'm glad there's no truth
in the rumor I heard.
546
00:42:31,383 --> 00:42:32,384
Fox:
Rumors?
547
00:42:32,467 --> 00:42:35,011
That you'd renounced
the pleasures of bachelorhood
548
00:42:35,095 --> 00:42:37,514
for the sake of an adopted son.
549
00:42:37,597 --> 00:42:39,849
My lady, if I wanted a son,
do you really think
550
00:42:39,933 --> 00:42:42,310
I'd have no other choice
but to adopt one?
551
00:42:42,394 --> 00:42:43,937
Well, with no ties
in this country,
552
00:42:44,020 --> 00:42:45,605
you're free to travel.
553
00:42:45,689 --> 00:42:47,440
- Aren't you?
- Mm-hm.
554
00:42:47,524 --> 00:42:49,401
But I have no such intention.
555
00:42:49,484 --> 00:42:51,903
You will change your mind
when you've spoken with Jamie.
556
00:42:51,987 --> 00:42:53,613
We're going abroad.
557
00:42:53,697 --> 00:42:59,035
And you're coming with us
as Jamie's partner.
558
00:42:59,119 --> 00:43:03,707
You're not averse to being
my partner, are you, Fox?
559
00:43:03,790 --> 00:43:06,376
Her Ladyship was just hinting
at the advantages
560
00:43:06,459 --> 00:43:09,212
that such an arrangement
might hold for me.
561
00:43:09,296 --> 00:43:10,880
Was she?
562
00:43:12,465 --> 00:43:16,928
I have three ships
outfitting at Rotterdam.
563
00:43:17,012 --> 00:43:19,639
They're being armed
to conduct operations of war
564
00:43:19,723 --> 00:43:23,393
against the merchant fleets
of certain hostile nations.
565
00:43:23,476 --> 00:43:24,519
Piracy.
566
00:43:25,228 --> 00:43:27,689
That shouldn't bother
a man like you, Fox.
567
00:43:28,231 --> 00:43:29,941
A man with brains,
568
00:43:30,025 --> 00:43:33,445
courage and capital.
569
00:43:33,528 --> 00:43:34,529
Capital?
570
00:43:34,613 --> 00:43:36,906
Equal shares.
And a fortune to be made.
571
00:43:36,990 --> 00:43:38,491
Equal shares.
572
00:43:38,575 --> 00:43:41,745
If you accept, we'll take you
with us to Rotterdam.
573
00:43:41,828 --> 00:43:44,664
You mean that Her Ladyship
would be coming with us?
574
00:43:46,249 --> 00:43:48,251
You don't think that
I'd start a new venture
575
00:43:48,335 --> 00:43:51,046
without Lady Ashwood's
moral support, do you?
576
00:43:52,297 --> 00:43:53,757
James Ashwood:
Well, Fox?
577
00:43:53,840 --> 00:43:56,259
Clarista Ashwood:
Now, why do you hesitate?
578
00:43:56,343 --> 00:43:59,512
All partnerships
have two things in common:
579
00:43:59,596 --> 00:44:03,099
The partner who cheats
and the partner who is cheated.
580
00:44:03,183 --> 00:44:04,184
My dear Fox,
581
00:44:04,267 --> 00:44:07,103
you know that I trust you
completely in every respect.
582
00:44:07,187 --> 00:44:09,981
And surely you don't think
that I would cheat you?
583
00:44:10,065 --> 00:44:11,566
[door opens]
584
00:44:11,650 --> 00:44:15,236
Milord, a message by hand
for Mr. Fox.
585
00:44:15,320 --> 00:44:17,322
Oh. Excuse me.
586
00:44:28,166 --> 00:44:29,209
My lady...
587
00:44:29,292 --> 00:44:31,127
- Going, Fox?
- I'm afraid I must.
588
00:44:31,211 --> 00:44:34,714
At this hour? You make it sound
a matter of life and death.
589
00:44:34,798 --> 00:44:36,424
Is it, my lady.
590
00:44:41,304 --> 00:44:45,725
It seems that the offer was not
as attractive as you thought.
591
00:44:45,809 --> 00:44:49,688
It was your offer he refused,
Jamie.
592
00:44:50,689 --> 00:44:53,358
Not mine.
593
00:44:54,776 --> 00:44:56,277
I don't fancy killin' the boy.
594
00:44:56,361 --> 00:44:59,322
There's no sense in puttin' off
what's got to be done!
595
00:44:59,406 --> 00:45:00,448
I say to wait.
596
00:45:00,532 --> 00:45:03,076
I ain't goin' to get
in no trouble with Mr. Fox.
597
00:45:03,159 --> 00:45:06,037
Look, I'm through with waitin'
on Mr. Fox.
598
00:45:06,121 --> 00:45:08,123
What's to be done with the boy?
599
00:45:08,206 --> 00:45:10,625
- A little boat ride...
- A little splash,
600
00:45:10,709 --> 00:45:12,752
and it's all over
as prim as you please.
601
00:45:12,836 --> 00:45:14,504
Take him down to the wharf.
602
00:45:14,587 --> 00:45:17,382
Out the back with him now.
Let's get through with it.
603
00:45:17,465 --> 00:45:18,675
He's sneakin' out!
604
00:45:18,758 --> 00:45:20,051
Oh!
605
00:45:22,011 --> 00:45:23,304
Help!
606
00:45:23,388 --> 00:45:25,348
[loud banging]
607
00:45:25,432 --> 00:45:26,641
Maskew:
Open up!
608
00:45:26,725 --> 00:45:28,810
[loud banging]
609
00:45:28,893 --> 00:45:30,895
- Open in the King's name!
- [muffled protests]
610
00:45:30,979 --> 00:45:32,772
There are men at every door!
611
00:45:36,943 --> 00:45:38,820
Elzevir Block.
612
00:45:38,903 --> 00:45:41,197
Captain Hawkins,
present your warrant.
613
00:45:41,281 --> 00:45:43,324
Authority
to search the premises.
614
00:45:49,664 --> 00:45:50,915
Objections?
615
00:45:51,583 --> 00:45:53,626
- No.
- I thought not.
616
00:45:53,710 --> 00:45:54,919
Your keys.
617
00:46:23,698 --> 00:46:27,118
Well, whom have we here?
618
00:46:27,202 --> 00:46:29,287
Mr. Fox's young friend.
619
00:46:29,746 --> 00:46:31,790
You astonish me, Master Mohune.
620
00:46:31,873 --> 00:46:33,958
This is not fit company
for a gentleman.
621
00:46:34,042 --> 00:46:35,251
Mister...
622
00:46:35,335 --> 00:46:38,213
Master John is so kind
as to make allowances.
623
00:46:38,296 --> 00:46:40,965
He sees through our rough ways
into our kind hearts.
624
00:46:41,424 --> 00:46:43,134
Don't you, Master John?
625
00:46:43,218 --> 00:46:45,762
Master John
has remarkable eyesight.
626
00:46:45,845 --> 00:46:49,516
"Unto the pure
all things are pure." Titus.
627
00:46:49,599 --> 00:46:50,600
Mister...
628
00:46:59,609 --> 00:47:01,736
- Well?
- Master John was about to--
629
00:47:01,820 --> 00:47:04,447
Let Master John
speak for himself.
630
00:47:05,031 --> 00:47:06,449
Come here, boy.
631
00:47:09,828 --> 00:47:12,163
Please, sir, they're going
to take me away on a boat and...
632
00:47:12,247 --> 00:47:13,414
Maskew!
633
00:47:14,290 --> 00:47:17,335
I can scarcely believe my eyes!
634
00:47:17,418 --> 00:47:21,214
A King's magistrate carousing
in a fisherman's pothouse?
635
00:47:21,297 --> 00:47:25,051
Why not, Mr. Fox?
Am I not in good company?
636
00:47:25,760 --> 00:47:27,887
Am I not in some sort
637
00:47:27,971 --> 00:47:29,430
a fisherman myself?
638
00:47:29,514 --> 00:47:31,808
Don't I spread my nets
to catch all kinds of fish,
639
00:47:31,891 --> 00:47:34,477
both great and small?
640
00:47:35,311 --> 00:47:37,605
Did you know a man
named Greening, Mr. Fox?
641
00:47:37,689 --> 00:47:39,440
I never had that pleasure.
642
00:47:40,233 --> 00:47:42,569
Greening's mother believes him
to have been engaged
643
00:47:42,652 --> 00:47:44,612
in the smuggling trade.
644
00:47:44,696 --> 00:47:46,990
Suspects he met foul play
at the hands of his companions.
645
00:47:47,073 --> 00:47:49,784
Well then, your course is clear.
Hang the lot.
646
00:47:49,868 --> 00:47:51,077
Never fear, Mr. Fox.
647
00:47:51,160 --> 00:47:53,538
In due course
and with proper evidence,
648
00:47:53,621 --> 00:47:55,874
I will have every smuggling
rascal in this parish
649
00:47:55,957 --> 00:47:57,125
swing and sundry.
650
00:47:57,208 --> 00:47:58,793
I hope I'm there to see it.
651
00:47:58,877 --> 00:48:03,965
Oh, you will be, Mr. Fox.
At my personal invitation.
652
00:48:04,048 --> 00:48:05,592
Until then...
653
00:48:06,551 --> 00:48:07,844
One moment!
654
00:48:10,388 --> 00:48:13,391
Master John, you were
going to tell me something.
655
00:48:15,268 --> 00:48:16,728
Well, come on.
656
00:48:16,811 --> 00:48:19,480
You said they were going to...
yes,
657
00:48:19,564 --> 00:48:22,317
going to take you out
in a boat and...
658
00:48:22,400 --> 00:48:23,401
Go on, please.
659
00:48:27,155 --> 00:48:29,240
Speak up, boy.
660
00:48:29,324 --> 00:48:30,700
That's all, sir.
661
00:48:34,996 --> 00:48:35,997
Well?
662
00:48:36,080 --> 00:48:38,041
Nothing out of the way, sir.
663
00:48:39,083 --> 00:48:40,668
Oh, cheer up, Maskew.
664
00:48:40,752 --> 00:48:42,462
You can't hope to hang a man
every morning.
665
00:48:42,545 --> 00:48:45,298
[laughter]
666
00:48:48,718 --> 00:48:49,969
Depart.
667
00:48:55,850 --> 00:48:58,519
Man: [whistles]
That was a near thing.
668
00:48:58,603 --> 00:48:59,729
Why didn't he speak?
669
00:48:59,812 --> 00:49:02,482
- He could have saved himself.
- He has saved himself.
670
00:49:02,565 --> 00:49:06,027
It won't do, Mr. Fox. That boy
knows enough to hang all of us.
671
00:49:06,110 --> 00:49:07,403
The boy is my responsibility.
672
00:49:07,487 --> 00:49:09,155
I'll dispose of him
in my own way.
673
00:49:09,697 --> 00:49:12,951
After what he's heard and seen
in the vault, he can't live!
674
00:49:13,034 --> 00:49:14,869
I'll take that risk.
675
00:49:16,746 --> 00:49:17,956
Well, we won't.
676
00:49:35,974 --> 00:49:38,017
This is the second time
that you've chosen
677
00:49:38,101 --> 00:49:40,186
to speak for these men.
678
00:49:42,772 --> 00:49:46,109
I take it you regard yourself
as their leader.
679
00:49:52,949 --> 00:49:55,660
Well, Master Block,
we'll settle that now.
680
00:50:10,633 --> 00:50:11,801
Get out of the way.
681
00:51:31,089 --> 00:51:34,550
Now, Master Block,
does he live or die, huh?
682
00:51:34,634 --> 00:51:36,052
Live. Live.
683
00:51:41,140 --> 00:51:42,809
Are you all right, sir?
684
00:51:42,892 --> 00:51:45,812
The exercise was beneficial.
685
00:51:55,029 --> 00:51:56,948
The Bonaventure
will be in before dawn
686
00:51:57,031 --> 00:51:59,033
with a cargo of silk and brandy.
687
00:51:59,992 --> 00:52:01,744
You'll get your orders.
688
00:52:04,747 --> 00:52:06,666
Be on the beach, and ready!
689
00:52:07,208 --> 00:52:08,835
Come on, John Mohune.
690
00:52:14,132 --> 00:52:15,550
My locket, please.
691
00:52:15,633 --> 00:52:17,718
Here you are, Master John.
692
00:52:18,970 --> 00:52:21,347
You opened it
and stole what was in it!
693
00:52:21,430 --> 00:52:24,016
Young sir, what use could I have
694
00:52:24,100 --> 00:52:27,270
for a set of Bible verses
I know by heart?
695
00:52:27,353 --> 00:52:28,688
Bible verses?
696
00:52:28,771 --> 00:52:29,939
Fox:
John!
697
00:52:30,022 --> 00:52:31,899
All very edifying,
698
00:52:31,983 --> 00:52:35,361
complete to the last syllable,
chapter and verse.
699
00:52:35,444 --> 00:52:38,072
But every blessed number
writ down wrong!
700
00:52:38,156 --> 00:52:39,157
Fox:
John Mohune!
701
00:52:39,240 --> 00:52:40,616
Makes no sense at all.
702
00:52:40,700 --> 00:52:42,994
None that my poor head
can grasp.
703
00:52:49,709 --> 00:52:51,377
[door opens]
704
00:52:56,465 --> 00:52:59,177
Fox: No, John.We'll not discuss it further.
705
00:52:59,677 --> 00:53:02,763
John: Please, sir.I swear I won't tell.
706
00:53:02,847 --> 00:53:03,848
Fox:
I'm sorry, John,
707
00:53:03,931 --> 00:53:06,058
but under the circumstances,I have no choice
708
00:53:06,142 --> 00:53:07,143
but to send you to the colonies,
709
00:53:07,226 --> 00:53:10,771
where I trust that
you will live long and die rich.
710
00:53:10,855 --> 00:53:12,398
You sail tonight.
711
00:53:12,481 --> 00:53:15,443
[melancholy music]
712
00:53:16,652 --> 00:53:18,446
Go to your room, John.
713
00:53:18,529 --> 00:53:19,864
Yes, sir.
714
00:53:29,040 --> 00:53:30,625
You heard what I said
to the boy?
715
00:53:30,708 --> 00:53:32,835
- You're sending him away?
- Yes.
716
00:53:33,878 --> 00:53:37,089
- I wish he'd never come, Jeremy.
- So do I.
717
00:53:37,173 --> 00:53:38,716
Do you, Jeremy?
718
00:53:40,051 --> 00:53:42,345
The Bonaventure
will be in tonight.
719
00:53:42,428 --> 00:53:44,680
The carriage will take you down
to the beach, you and the boy.
720
00:53:44,764 --> 00:53:47,683
When we've unloaded her cargo,
you'll go aboard.
721
00:53:49,268 --> 00:53:51,020
♪♪
722
00:54:12,708 --> 00:54:16,712
[ominous music]
723
00:54:47,285 --> 00:54:49,787
At Saint Helier, the captain
will put you aboard a Dutch ship
724
00:54:49,870 --> 00:54:51,414
bound for the islands.
725
00:54:51,497 --> 00:54:54,834
Here, you'd better take this.
You'll need it.
726
00:54:54,917 --> 00:54:57,878
[melancholy music]
727
00:55:02,425 --> 00:55:04,218
Goodbye, John Mohune.
728
00:55:15,271 --> 00:55:18,190
[Captain speaking French]
729
00:55:21,360 --> 00:55:24,572
[speaks French]
730
00:55:27,033 --> 00:55:29,118
Madame...
[speaks French]
731
00:55:29,827 --> 00:55:31,245
Madame.
732
00:55:31,329 --> 00:55:32,830
[gunshot]
733
00:55:32,913 --> 00:55:34,749
[suspenseful music]
734
00:55:34,832 --> 00:55:37,710
[gunfire]
735
00:55:47,011 --> 00:55:49,305
Jeremy! It's no use.
They're everywhere.
736
00:55:49,388 --> 00:55:51,390
They have orders to kill you.
737
00:55:52,725 --> 00:55:54,935
Isn't that why
you sent them down on us?
738
00:55:55,019 --> 00:55:57,772
The boat.
Our only chance, Jeremy.
739
00:55:58,731 --> 00:56:00,608
You're wrong, Ann!
740
00:56:02,985 --> 00:56:04,528
Jeremy!
741
00:56:05,404 --> 00:56:08,324
There's Jeremy Fox!
Don't let him get away!
742
00:56:11,827 --> 00:56:13,162
[gunfire]
Ann: Jeremy!
743
00:56:20,086 --> 00:56:22,213
[gunfire continues]
744
00:56:25,174 --> 00:56:26,967
[gunshot]
745
00:56:30,221 --> 00:56:32,098
♪♪
746
00:56:53,536 --> 00:56:54,954
♪♪
747
00:56:55,037 --> 00:56:56,789
[gunshot]
748
00:57:00,000 --> 00:57:01,502
[gunshot]
749
00:57:02,461 --> 00:57:05,214
Maskew: Surrender, Fox,
or I'll shoot you down.
750
00:57:09,009 --> 00:57:10,511
[screams]
751
00:57:10,594 --> 00:57:13,055
♪♪
752
00:57:28,696 --> 00:57:30,239
[music fades]
753
00:57:49,300 --> 00:57:52,303
Let me do it, sir.
I'm quite good at that.
754
00:57:52,386 --> 00:57:53,721
No.
755
00:57:59,477 --> 00:58:02,271
And stop looking at me
with those spaniel eyes.
756
00:58:03,230 --> 00:58:04,231
The moment you appeared,
757
00:58:04,315 --> 00:58:06,317
you brought me nothing
but trouble and ill luck.
758
00:58:06,400 --> 00:58:08,402
You saved my life, sir.
759
00:58:09,028 --> 00:58:10,154
Well, that doesn't give you
the right
760
00:58:10,237 --> 00:58:12,573
to follow me around
like a lost dog.
761
00:58:13,741 --> 00:58:16,535
Will nothing teach you once and
for all that I will not be bound
762
00:58:16,619 --> 00:58:20,456
by responsibilities and debts
and ties and obligations?
763
00:58:20,539 --> 00:58:23,250
I wish to heaven your mother
had never sent you to me.
764
00:58:23,334 --> 00:58:26,504
[melancholy music]
765
00:58:49,151 --> 00:58:50,819
Now, there's the road.
766
00:58:50,903 --> 00:58:53,364
You go that way,
back to Moonfleet.
767
00:58:53,447 --> 00:58:55,032
They're looking for a man
with a boy.
768
00:58:55,115 --> 00:58:57,701
- You'd be my death warrant.
- Yes, sir.
769
00:58:57,785 --> 00:58:59,870
Here, sir.
You'd better take this.
770
00:58:59,954 --> 00:59:00,955
What is it?
771
00:59:01,038 --> 00:59:03,916
It's the money you gave me on
the beach. You'll be needing it.
772
00:59:03,999 --> 00:59:06,544
- You keep it.
- Don't worry about me, sir.
773
00:59:06,627 --> 00:59:10,673
I'll sell the locket
from Redbeard's coffin.
774
00:59:10,756 --> 00:59:12,258
It's silver.
775
00:59:14,760 --> 00:59:17,721
I was hoping to find
the diamond in it.
776
00:59:17,805 --> 00:59:20,224
- You didn't, huh?
- No.
777
00:59:21,475 --> 00:59:25,771
Just a paper with Bible verses.
And all of them numbered wrong.
778
00:59:25,854 --> 00:59:27,815
At least
that's what Master Ratsey said.
779
00:59:27,898 --> 00:59:29,858
Yeah?
[horses galloping]
780
00:59:29,942 --> 00:59:32,069
[suspenseful music]
781
00:59:45,040 --> 00:59:47,084
[music fades]
782
00:59:48,502 --> 00:59:50,087
Bible verses?
783
00:59:51,463 --> 00:59:53,632
In Redbeard's coffin?
Let me look at that.
784
01:00:03,100 --> 01:00:04,435
You say all these numbers
are wrong?
785
01:00:04,518 --> 01:00:06,645
That's what Master Ratsey said.
[horse galloping]
786
01:00:07,813 --> 01:00:11,275
[suspenseful music]
787
01:00:13,902 --> 01:00:15,404
[music fades]
788
01:00:15,487 --> 01:00:18,949
Jeremiah 51:10.
789
01:00:19,033 --> 01:00:22,911
One, two, three,
four, five, six,
790
01:00:22,995 --> 01:00:26,624
seven, eight, nine, ten.
"Treasure".
791
01:00:27,207 --> 01:00:30,794
- The tenth word is treasure!
- Treasure?
792
01:00:30,878 --> 01:00:33,672
"Lo, I am this day fourscore
and five years old". Six.
793
01:00:33,756 --> 01:00:35,966
One, two, three,
four, five, six.
794
01:00:36,050 --> 01:00:37,926
"Fourscore".
795
01:00:38,010 --> 01:00:40,679
I does mean something,
doesn't it, sir?
796
01:00:40,763 --> 01:00:42,681
It's a cipher.
797
01:00:42,765 --> 01:00:44,516
Fourscore...
798
01:00:46,560 --> 01:00:47,895
feet...
799
01:00:49,688 --> 01:00:51,523
deep.
800
01:00:51,607 --> 01:00:52,858
Well.
801
01:00:54,234 --> 01:00:55,486
In a well.
802
01:00:58,364 --> 01:01:02,242
Hollisbrooke is
the deepest well in England.
803
01:01:02,326 --> 01:01:05,204
And your Redbeard,
Master John Mohune,
804
01:01:05,287 --> 01:01:07,414
was governor
of Hollisbrooke Castle.
805
01:01:07,498 --> 01:01:10,250
Then that's where
the diamond is.
806
01:01:10,334 --> 01:01:11,502
If there is a diamond.
807
01:01:11,585 --> 01:01:15,130
Oh, there is, sir. I know it!
It's in that well.
808
01:01:15,214 --> 01:01:18,092
Fourscore deep...
809
01:01:18,175 --> 01:01:21,428
Sir, is there a way
to get down that far?
810
01:01:28,560 --> 01:01:31,855
Yes, there's a way.
811
01:01:35,275 --> 01:01:37,569
[men singing in unison]
812
01:02:05,472 --> 01:02:06,640
Bah!
813
01:02:11,562 --> 01:02:14,356
[singing continues]
814
01:02:14,440 --> 01:02:16,400
[all cheering]
815
01:02:35,294 --> 01:02:36,795
You're late, my lord.
816
01:02:38,672 --> 01:02:41,091
If your messenger hadn't
been so, ah, persuasive,
817
01:02:41,175 --> 01:02:42,760
I shouldn't have come at all.
818
01:02:43,886 --> 01:02:45,804
Hauling me out of bed
at three o'clock in the morning.
819
01:02:45,888 --> 01:02:48,140
Well, it's good of them
to describe me as a gentleman.
820
01:02:48,223 --> 01:02:49,224
Have you had a drink?
821
01:02:49,308 --> 01:02:51,310
I don't drink
with hunted felons.
822
01:02:51,393 --> 01:02:53,937
What?
Not drink to our partnership?
823
01:02:54,021 --> 01:02:55,731
We have no partnership.
824
01:02:55,814 --> 01:02:57,775
You're mistaken, Ashwood.
825
01:02:57,858 --> 01:02:59,193
I've decided
to accept your offer.
826
01:02:59,276 --> 01:03:02,112
My dear Fox,
well, to put it bluntly,
827
01:03:02,196 --> 01:03:04,615
you no longer have
the necessary qualifications.
828
01:03:04,698 --> 01:03:06,784
In your own words:
Brains, courage...
829
01:03:06,867 --> 01:03:09,495
- And the capital.
- And capital.
830
01:03:09,578 --> 01:03:12,456
I'm about to come into
an unexpected inheritance.
831
01:03:12,539 --> 01:03:14,333
[chuckles]
832
01:03:14,416 --> 01:03:16,126
Congratulations!
833
01:03:16,210 --> 01:03:18,170
But aren't you selling
the bear's skin
834
01:03:18,253 --> 01:03:19,713
before the bear is killed?
835
01:03:19,797 --> 01:03:21,924
Give me time to kill him.
836
01:03:22,007 --> 01:03:24,426
I'm sorry, Fox. We leave
for Rotterdam tomorrow night.
837
01:03:24,510 --> 01:03:27,721
Till tomorrow night then.
10 o'clock.
838
01:03:27,805 --> 01:03:30,891
Stop your coach at the bend
of the North Cove Road.
839
01:03:30,974 --> 01:03:34,561
If I satisfy you
that I'm a partner worth having,
840
01:03:34,645 --> 01:03:35,854
then you'll take me with you.
841
01:03:36,688 --> 01:03:38,732
And if you fail to satisfy?
842
01:03:40,526 --> 01:03:42,611
Well, there's a hundred guineas'
consolation.
843
01:03:42,694 --> 01:03:44,154
[chuckles]
844
01:03:44,238 --> 01:03:45,656
Very well.
845
01:03:47,658 --> 01:03:50,118
You're not thinking of taking
that boy along, are you?
846
01:03:50,202 --> 01:03:51,912
I may be able to save you
from the gallows,
847
01:03:51,995 --> 01:03:53,914
but not with that brat
hanging onto your coattails.
848
01:03:54,373 --> 01:03:56,667
- You know that, don't you?
- Yes.
849
01:03:56,750 --> 01:03:59,336
- You'll have to get rid of him.
- Yes!
850
01:04:00,671 --> 01:04:03,757
Shall I convey your respects
to Lady Ashwood?
851
01:04:03,841 --> 01:04:05,384
[door opens]
Oh, by all means.
852
01:04:05,467 --> 01:04:09,054
Tell her that I'm looking
forward to our partnership.
853
01:04:26,446 --> 01:04:28,824
[laughter and
indistinct conversation]
854
01:04:40,919 --> 01:04:43,463
Come off it, Major.
You go on duty at eight!
855
01:04:43,547 --> 01:04:46,258
Hey, hey, Hennishaw,
where are you going?
856
01:04:46,341 --> 01:04:48,093
That's not the way
to Hollisbrooke!
857
01:04:48,176 --> 01:04:50,470
[slurring]
Blasted Hollisbrooke!
858
01:04:50,554 --> 01:04:52,598
Blasted army!
859
01:04:52,681 --> 01:04:54,558
I must go. Duty at eight.
860
01:04:54,641 --> 01:04:56,393
Of course, Major, of course.
861
01:04:56,476 --> 01:04:59,313
But there's always time for a
little nap, isn't there, Major?
862
01:04:59,396 --> 01:05:02,065
Time? Of course there's time.
863
01:05:02,149 --> 01:05:04,026
- [laughter]
- There's always time.
864
01:05:07,237 --> 01:05:09,031
Man: Hennishaw'll have
a head in the morning.
865
01:05:09,114 --> 01:05:11,074
[laughter]
866
01:05:11,909 --> 01:05:14,578
[men singing in unison]
[indistinct conversation]
867
01:05:26,214 --> 01:05:28,717
[rooster crows]
868
01:05:31,720 --> 01:05:34,765
Is the candle all ready?
The cord measured out?
869
01:05:35,390 --> 01:05:36,391
Sir!
870
01:05:36,475 --> 01:05:38,101
Now you look here,
John Mohune,
871
01:05:38,185 --> 01:05:41,188
this isn't a game,
so let's understand each other.
872
01:05:41,271 --> 01:05:43,815
If anything goes wrong today,
it'll be each of us for himself.
873
01:05:43,899 --> 01:05:44,942
If I have to abandon you,
874
01:05:45,025 --> 01:05:46,610
I'll do so without
a moment's hesitation.
875
01:05:46,693 --> 01:05:48,612
I don't think
you'd ever do that, sir.
876
01:05:48,695 --> 01:05:51,615
You're very much mistaken.
877
01:05:53,659 --> 01:05:54,993
If you'd been my son...
878
01:05:55,077 --> 01:05:56,244
Yes, sir?
879
01:05:56,662 --> 01:05:58,830
...I'd have taught you
to trust no one.
880
01:05:58,914 --> 01:06:00,499
[rooster crows]
But you're my friend.
881
01:06:00,582 --> 01:06:03,001
I am your partner
in a dangerous venture!
882
01:06:03,085 --> 01:06:04,378
Is that clear?
883
01:06:04,461 --> 01:06:07,255
The exercise will be beneficial.
884
01:06:10,050 --> 01:06:11,760
Hey, coachman!
885
01:06:14,137 --> 01:06:16,723
[dramatic music]
886
01:06:28,235 --> 01:06:29,569
All right.
Wait for me over there.
887
01:06:31,238 --> 01:06:33,448
Hey, boy! Come here.
888
01:06:34,825 --> 01:06:36,451
- Me, sir?
- You want to earn a copper?
889
01:06:36,535 --> 01:06:37,536
Yes, sir.
890
01:06:37,619 --> 01:06:39,663
Well, you carry these
and follow me.
891
01:06:49,006 --> 01:06:50,215
Man:
Major!
892
01:06:51,049 --> 01:06:52,259
Major!
893
01:06:53,468 --> 01:06:55,303
What? A sentry leaving his post!
894
01:06:55,387 --> 01:06:56,388
The countersign,
if you please--
895
01:06:56,471 --> 01:06:58,473
Is this one of His Majesty's
military prisons
896
01:06:58,557 --> 01:06:59,641
or is it a country fair,
897
01:06:59,725 --> 01:07:01,184
with everybody moving
in and out as they please?
898
01:07:01,268 --> 01:07:02,269
But my orders are--
899
01:07:02,352 --> 01:07:03,687
Your orders are to stay
on guard.
900
01:07:03,770 --> 01:07:05,105
And what's that bird's nest
you've got on your back,
901
01:07:05,188 --> 01:07:06,648
a uniform? Look at
your leggings, your boots.
902
01:07:06,732 --> 01:07:08,442
- Who's your officer?
- Lieutenant Upjohn, sir.
903
01:07:08,525 --> 01:07:09,860
Well, my compliments
to Lieutenant Upjohn.
904
01:07:09,943 --> 01:07:12,029
If ever I have occasion
to inspect his guard,
905
01:07:12,112 --> 01:07:13,238
I shall hope
to see British soldiers
906
01:07:13,321 --> 01:07:15,574
who look like British soldiers,
not a flaming lot of bagmen.
907
01:07:15,657 --> 01:07:17,075
Dismissed!
908
01:07:17,159 --> 01:07:19,619
[distant trumpets]
909
01:07:25,625 --> 01:07:28,587
[indistinct conversation]
910
01:07:33,717 --> 01:07:34,843
Sir.
911
01:08:00,368 --> 01:08:01,703
You ready?
912
01:08:01,787 --> 01:08:03,205
Yes, sir.
913
01:08:10,045 --> 01:08:11,797
Come on, in you get.
914
01:08:26,520 --> 01:08:29,314
[mysterious music]
915
01:08:49,126 --> 01:08:51,128
[door opens]
916
01:08:53,171 --> 01:08:54,965
Anything wrong here, Major?
917
01:08:56,299 --> 01:08:57,384
Who are you?
918
01:08:57,467 --> 01:08:59,052
The well-tender.
919
01:08:59,136 --> 01:09:01,304
The well-tender, eh?
920
01:09:01,388 --> 01:09:04,599
And you ask me
if there's anything wrong!
921
01:09:04,683 --> 01:09:06,768
Haven't you been selling water
to the prisoners?
922
01:09:06,852 --> 01:09:08,728
Why, sir, it's not so. I...
923
01:09:08,812 --> 01:09:10,188
Selling water
to the prisoners
924
01:09:10,272 --> 01:09:12,232
and hiding your takings
in this well?
925
01:09:12,315 --> 01:09:14,651
May I be struck dead, sir,
if I'd do a thing like that!
926
01:09:14,734 --> 01:09:17,320
Yes, if I were you,
I would not tempt Providence.
927
01:09:17,404 --> 01:09:19,990
John: [echoing]
Mr. Fox! Mr. Fox!
928
01:09:20,991 --> 01:09:22,367
Well-tender:
Who's that?
929
01:09:22,450 --> 01:09:23,660
What's he doing down there?
930
01:09:23,743 --> 01:09:26,830
Proving your innocence,
if you are innocent. Boy!
931
01:09:26,913 --> 01:09:28,665
Yes, Major?
932
01:09:28,748 --> 01:09:30,167
Fox:
Proceed with the search.
933
01:09:30,250 --> 01:09:31,334
Yes, sir.
934
01:09:32,002 --> 01:09:33,670
All right, lower away.
935
01:09:43,638 --> 01:09:44,639
Stop!
936
01:09:44,723 --> 01:09:46,141
Stop it!
937
01:09:48,226 --> 01:09:50,687
[mysterious music]
938
01:10:17,923 --> 01:10:19,799
♪♪
939
01:10:41,571 --> 01:10:43,657
♪♪
940
01:11:11,184 --> 01:11:13,395
[exciting music]
941
01:11:20,485 --> 01:11:22,112
John:
I've found it, sir!
942
01:11:22,195 --> 01:11:23,697
Found what?
943
01:11:25,699 --> 01:11:26,825
Raise it.
944
01:11:42,966 --> 01:11:44,676
[suspenseful music]
945
01:11:44,759 --> 01:11:47,554
Got a memento of the wars,
I see there, Major.
946
01:11:48,722 --> 01:11:51,850
Well, no more than anyone else
who served in France.
947
01:11:51,933 --> 01:11:53,727
I don't know where you got that
wound, friend,
948
01:11:53,810 --> 01:11:55,353
but it weren't in the wars.
949
01:11:55,437 --> 01:11:58,189
The 10th Light Infantry
is a garrison regiment.
950
01:11:58,273 --> 01:12:00,525
Been stationed at Hollisbrooke
nearly six years.
951
01:12:02,902 --> 01:12:04,571
Let go of that brake.
952
01:12:05,280 --> 01:12:07,532
- That's an order!
- That game's played out!
953
01:12:07,615 --> 01:12:10,744
Now, come on! Give us
what you found, or down you go!
954
01:12:14,831 --> 01:12:15,915
Come on.
955
01:12:15,999 --> 01:12:17,000
Out you get.
956
01:12:19,044 --> 01:12:20,462
Let's have it.
957
01:12:22,797 --> 01:12:25,592
♪♪
958
01:12:32,766 --> 01:12:35,602
[drum roll]
959
01:12:41,024 --> 01:12:42,609
Quick. You go on ahead.
960
01:12:45,111 --> 01:12:46,363
Lieutenant Upjohn, sir.
961
01:12:46,446 --> 01:12:48,323
I have the honor to present
the guard for your inspection.
962
01:12:52,660 --> 01:12:54,621
Lieutenant.
963
01:13:00,126 --> 01:13:02,504
[distant trumpets]
964
01:13:05,423 --> 01:13:06,633
Loose.
965
01:13:15,350 --> 01:13:17,852
[indistinct conversation]
966
01:13:20,522 --> 01:13:22,816
[laughter]
967
01:13:29,447 --> 01:13:30,615
Give the countersign!
968
01:13:30,698 --> 01:13:34,911
Countersign be hanged!
I'm Major Hennishaw, you idiot!
969
01:13:34,994 --> 01:13:37,622
[distant laughter]
970
01:13:43,336 --> 01:13:45,797
[laughing and jeering]
[indistinct shouting]
971
01:13:53,930 --> 01:13:55,765
Well, my compliments,
Lieutenant.
972
01:13:58,768 --> 01:14:00,812
[clamoring]
973
01:14:10,780 --> 01:14:11,781
Stop that man!
974
01:14:11,865 --> 01:14:15,368
Stop him, I say! He's a thief
and an impostor! Stop him!
975
01:14:15,452 --> 01:14:17,537
[horse whinnies]
[exciting music]
976
01:14:21,416 --> 01:14:22,500
Man:
That boy!
977
01:14:22,584 --> 01:14:24,919
They were together! Stop him!
978
01:14:25,003 --> 01:14:27,297
Stop him! Stop him!
979
01:14:31,176 --> 01:14:33,136
♪♪
980
01:14:41,561 --> 01:14:44,147
♪♪
981
01:14:47,650 --> 01:14:49,527
[music fades]
982
01:15:07,837 --> 01:15:09,506
I thought you'd gone.
983
01:15:10,632 --> 01:15:11,633
Gone where?
984
01:15:12,342 --> 01:15:15,261
To the beach. To look at the boat.
985
01:15:15,345 --> 01:15:16,804
It's still there.
986
01:15:16,888 --> 01:15:19,057
Fox:
Yes. It's still there.
987
01:15:19,849 --> 01:15:21,309
This time tomorrow,
988
01:15:21,392 --> 01:15:25,813
we'll be across the channel
and safe, won't we?
989
01:15:25,897 --> 01:15:27,899
I knew you wouldn't do it.
990
01:15:29,984 --> 01:15:31,319
Do what?
991
01:15:31,402 --> 01:15:34,364
You said you'd leave me.
But you didn't.
992
01:15:36,699 --> 01:15:37,992
Go back to sleep.
993
01:15:40,745 --> 01:15:44,332
My mother worried
that I'd always be poor.
994
01:15:44,415 --> 01:15:46,084
Now we're rich.
995
01:15:46,876 --> 01:15:48,002
I think she'd have liked us
996
01:15:48,086 --> 01:15:49,796
to live together
in the manor house,
997
01:15:49,879 --> 01:15:51,089
don't you?
998
01:15:53,633 --> 01:15:54,926
Yes.
999
01:15:56,010 --> 01:15:58,638
Now we'll never go back there.
1000
01:16:00,348 --> 01:16:03,309
You may... I shan't.
1001
01:16:04,644 --> 01:16:06,396
Then I shan't either.
1002
01:16:08,064 --> 01:16:11,442
In the colonies,
when we sell the diamond...
1003
01:16:11,901 --> 01:16:15,530
we could have a house
like my mother's, couldn't we?
1004
01:16:15,613 --> 01:16:20,451
With stables
for a hundred horses,
1005
01:16:21,703 --> 01:16:23,413
and fountains...
1006
01:16:33,089 --> 01:16:35,842
[melancholy music]
1007
01:17:07,582 --> 01:17:10,585
♪♪
1008
01:17:32,148 --> 01:17:34,901
[exciting music]
1009
01:17:55,463 --> 01:17:57,131
[music fades]
1010
01:17:57,882 --> 01:17:59,884
Delighted to see you,
my dear Fox.
1011
01:17:59,967 --> 01:18:02,345
- My lady.
- Clarissa.
1012
01:18:02,428 --> 01:18:04,847
He must call me that,
mustn't he, Jamie?
1013
01:18:04,931 --> 01:18:06,724
Now that we're partners.
1014
01:18:06,808 --> 01:18:10,436
The question is,
are we partners?
1015
01:18:13,815 --> 01:18:16,234
You won't think me unmannerly
if I ask to see
1016
01:18:16,317 --> 01:18:19,487
some evidence
of your good fortune?
1017
01:18:27,954 --> 01:18:29,622
[gasps]
1018
01:18:30,289 --> 01:18:34,544
I've never seen anything so...
1019
01:18:34,627 --> 01:18:36,587
so...
1020
01:18:36,671 --> 01:18:39,465
It must be worth at least...
1021
01:18:41,426 --> 01:18:44,387
My body and soul, sir.
1022
01:18:44,470 --> 01:18:47,181
This is the most remarkable...
1023
01:18:48,141 --> 01:18:51,060
Fox, I congratulate you.
1024
01:18:52,895 --> 01:18:54,313
Satisfied?
1025
01:18:57,275 --> 01:18:58,901
Drive on!
1026
01:19:01,446 --> 01:19:02,822
[whip cracks]
1027
01:19:09,370 --> 01:19:11,914
To you, sir.
And to our future.
1028
01:19:15,042 --> 01:19:16,085
By heaven, Fox,
1029
01:19:16,169 --> 01:19:18,296
I grudge the years
that we've spent apart.
1030
01:19:18,379 --> 01:19:20,047
We belong together,
the two of us.
1031
01:19:20,131 --> 01:19:21,507
The three of us!
1032
01:19:21,591 --> 01:19:25,344
The four of us.
You've forgotten the diamond.
1033
01:19:25,428 --> 01:19:29,098
Where did you find it, Jeremy?
1034
01:19:29,182 --> 01:19:30,892
Or shouldn't I ask?
1035
01:19:30,975 --> 01:19:32,185
An heirloom, my dear.
1036
01:19:32,268 --> 01:19:34,604
Our friend has come into
an unexpected inheritance.
1037
01:19:34,687 --> 01:19:37,774
Well, he doesn't seem to be
enjoying it as he should.
1038
01:19:37,857 --> 01:19:40,735
Oh, your poor hand.
1039
01:19:42,195 --> 01:19:43,571
As soon as we get on board,
1040
01:19:43,654 --> 01:19:47,366
you'll let me take care of it,
won't you?
1041
01:19:48,367 --> 01:19:49,368
Did you know, Fox,
1042
01:19:49,452 --> 01:19:51,913
they're offering 300 guineas
for you now?.
1043
01:19:51,996 --> 01:19:55,750
Your value's tripled,
alive or dead.
1044
01:19:55,833 --> 01:19:58,544
He's becoming more precious
every moment.
1045
01:19:59,003 --> 01:20:01,380
Halt! In the King's name!
1046
01:20:03,758 --> 01:20:05,426
Pull up your horses!
1047
01:20:08,012 --> 01:20:10,306
Let's have a look
at your passengers.
1048
01:20:13,976 --> 01:20:15,561
James Ashwood:
What the devil's going on here?
1049
01:20:15,645 --> 01:20:17,814
Name, sir? Destination?
1050
01:20:18,481 --> 01:20:21,317
James: Destination Poole.
As to my name,
1051
01:20:21,400 --> 01:20:23,152
I was under the impression
that this crest
1052
01:20:23,236 --> 01:20:25,530
was not entirely unknown
in these parts.
1053
01:20:25,613 --> 01:20:27,490
Oh, I beg your pardon, my lord.
1054
01:20:27,573 --> 01:20:29,992
We're looking for a criminal
by the name of Fox and a boy...
1055
01:20:30,076 --> 01:20:32,870
Well, it's hardly likely that
they'd be travelling with me!
1056
01:20:32,954 --> 01:20:35,706
No, my lord, of course not,
not likely at all.
1057
01:20:35,790 --> 01:20:39,001
But begging Your Lordship's
pardon, I have my orders.
1058
01:20:39,085 --> 01:20:41,170
All vehicles must be searched.
1059
01:20:50,429 --> 01:20:51,639
Clarista:
Father.
1060
01:20:51,722 --> 01:20:54,350
Doesn't the lieutenant know
that we have better things to do
1061
01:20:54,433 --> 01:20:58,437
than to spend the night here,
chatting with him?
1062
01:20:58,521 --> 01:21:00,439
Your son-in-law, my lord?
1063
01:21:01,148 --> 01:21:02,400
Honeymoon.
1064
01:21:02,483 --> 01:21:03,776
My best wishes.
1065
01:21:03,860 --> 01:21:05,945
There'll be no further delay
in Your Lordship's journey.
1066
01:21:06,028 --> 01:21:08,531
Well, good hunting.
Hope you get your birds.
1067
01:21:08,614 --> 01:21:11,409
We will, my lord.
Alive or dead, we'll get them.
1068
01:21:24,922 --> 01:21:29,218
Very resourceful, my dear.
You saved our friend's life.
1069
01:21:29,302 --> 01:21:34,056
That's almost worth a diamond,
isn't it?
1070
01:21:34,140 --> 01:21:35,141
Is it?
1071
01:21:35,224 --> 01:21:36,851
Good thing the boy
wasn't with us.
1072
01:21:36,934 --> 01:21:39,395
He'd have stumped even you,
eh, Clarissa?
1073
01:21:39,478 --> 01:21:43,190
Or perhaps you would've had me
claim him as my grandson.
1074
01:21:43,274 --> 01:21:44,692
By the way,
what did you do with him?
1075
01:21:44,775 --> 01:21:46,694
Kill him to be rid of him?
1076
01:21:47,778 --> 01:21:49,030
You approve?
1077
01:21:49,906 --> 01:21:51,866
Children are such a pest.
1078
01:21:51,949 --> 01:21:54,827
I can't see how anybody would
want to be bothered with one.
1079
01:21:54,911 --> 01:21:56,787
Vicious little chap.
1080
01:21:56,871 --> 01:21:59,123
Spilt a glass of wine
all over me.
1081
01:21:59,206 --> 01:22:01,459
Flew at me because I called you
a scoundrel.
1082
01:22:01,542 --> 01:22:02,710
Remember?
1083
01:22:02,793 --> 01:22:04,837
An absolute tiger.
1084
01:22:04,921 --> 01:22:06,213
I remember.
1085
01:22:06,756 --> 01:22:09,258
I wish you'd look
a little happier, Fox.
1086
01:22:09,342 --> 01:22:10,968
Personally, I'm delighted.
1087
01:22:11,052 --> 01:22:12,303
Especially with myself.
1088
01:22:12,386 --> 01:22:15,097
Clarista: You've every reason
to be, Jamie, darling.
1089
01:22:15,806 --> 01:22:16,807
Think of it.
1090
01:22:16,891 --> 01:22:19,185
In less than an hour
we'll be on board ship,
1091
01:22:19,268 --> 01:22:22,605
headed for a new life
of ease and splendor.
1092
01:22:22,688 --> 01:22:25,608
I doubt if this world holds
three more fortunate beings
1093
01:22:25,691 --> 01:22:27,151
than ourselves.
1094
01:22:30,655 --> 01:22:31,906
[suspenseful music]
1095
01:22:31,989 --> 01:22:34,575
Stop!
Coachman, pull up!
1096
01:22:35,201 --> 01:22:36,202
What's that?
1097
01:22:36,285 --> 01:22:37,745
Fox: We're going back.
1098
01:22:38,621 --> 01:22:39,622
Turn the coach around.
1099
01:22:39,705 --> 01:22:41,207
You're mad, Fox.
I'm not going back.
1100
01:22:41,290 --> 01:22:44,210
Well, this coach is,
with or without you.
1101
01:22:44,293 --> 01:22:45,795
Now, you take the road
down to the beach.
1102
01:22:45,878 --> 01:22:48,631
If anyone tries to stop you,
drive straight on.
1103
01:22:48,714 --> 01:22:50,383
Come on, do what I tell you!
1104
01:22:53,844 --> 01:22:55,221
Jeremy!
1105
01:22:55,304 --> 01:22:57,598
♪♪
1106
01:23:01,268 --> 01:23:03,354
[gunshot]
[horse whinnies]
1107
01:23:04,855 --> 01:23:06,399
Clarista:
Jeremy!
1108
01:23:06,482 --> 01:23:07,900
No!
1109
01:23:08,734 --> 01:23:10,820
[Clarista screams]
[loud crash]
1110
01:23:10,903 --> 01:23:12,989
[horses whinnying]
1111
01:23:15,157 --> 01:23:17,284
♪♪
1112
01:23:30,297 --> 01:23:33,050
[tranquil music]
1113
01:23:49,900 --> 01:23:51,152
John!
1114
01:23:51,235 --> 01:23:52,486
Time to go, sir?
1115
01:23:52,570 --> 01:23:54,405
- No, no yet.
- Is anything the matter?
1116
01:23:54,488 --> 01:23:57,408
No, no.
Our plans have changed.
1117
01:23:57,491 --> 01:23:59,785
You stay here until dawn.
1118
01:23:59,869 --> 01:24:02,830
Then you're to make your way
back to Moonfleet.
1119
01:24:02,913 --> 01:24:05,082
Go to Parson Glennie.
1120
01:24:05,166 --> 01:24:08,586
Give him the diamond
and tell him everything.
1121
01:24:08,669 --> 01:24:10,004
Aren't we leaving together?
1122
01:24:10,087 --> 01:24:12,131
If anybody stops you,
1123
01:24:12,214 --> 01:24:15,509
you're to say that I was holding
you and you escaped.
1124
01:24:16,135 --> 01:24:20,097
But sir, I don't want to go
without you!
1125
01:24:20,181 --> 01:24:23,601
We can't always do
what we want, John.
1126
01:24:23,684 --> 01:24:26,479
I need someone here at home
I can trust,
1127
01:24:26,562 --> 01:24:29,940
someone I can rely on
till I get back.
1128
01:24:31,942 --> 01:24:34,236
But you'll be back soon?
1129
01:24:34,737 --> 01:24:36,447
As soon as I can.
1130
01:24:40,076 --> 01:24:41,494
Can I depend on you?
1131
01:24:41,577 --> 01:24:44,705
Yes, sir,
if you think it's best.
1132
01:24:44,789 --> 01:24:46,540
It's best.
1133
01:24:51,378 --> 01:24:54,048
♪♪
1134
01:24:59,345 --> 01:25:02,098
Good luck, John Mohune.
1135
01:25:02,181 --> 01:25:03,891
Good luck, sir.
1136
01:25:28,290 --> 01:25:30,918
♪♪
1137
01:25:46,308 --> 01:25:48,602
It's the first time these gates
have stood open
1138
01:25:48,686 --> 01:25:50,771
for a dozen years.
1139
01:25:52,106 --> 01:25:53,816
They must be open!
1140
01:25:53,899 --> 01:25:55,609
There's no telling
when he'll come home.
1141
01:25:55,693 --> 01:25:57,111
Jeremy Fox?
1142
01:25:59,071 --> 01:26:01,282
You're sure he'll come back?
1143
01:26:01,365 --> 01:26:03,284
He's my friend.
1144
01:26:03,367 --> 01:26:09,081
[triumphant music]
1145
01:26:13,836 --> 01:26:16,922
♪♪
75696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.