All language subtitles for Moonfleet.1955.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,839 [dramatic music] 2 00:00:29,905 --> 00:00:32,241 ♪♪ 3 00:00:51,260 --> 00:00:54,263 ♪♪ 4 00:01:15,284 --> 00:01:17,912 ♪♪ 5 00:02:07,670 --> 00:02:09,255 [music fades] 6 00:02:09,338 --> 00:02:12,383 [whistling] 7 00:02:21,183 --> 00:02:22,893 Moonfleet. 8 00:02:23,394 --> 00:02:25,062 [whistling] 9 00:02:30,734 --> 00:02:33,487 [humming] 10 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 [stone scraping] 11 00:03:04,310 --> 00:03:07,479 [frightening music] 12 00:03:14,653 --> 00:03:16,197 [screams] 13 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 Man: Where do you come from, boy? 14 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Man #2: Can't you hear? We asked you a question. 15 00:03:44,600 --> 00:03:45,976 Don't you touch that! 16 00:03:46,060 --> 00:03:49,146 That's my letter! My mother's letter! 17 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 [laughs] 18 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 With your permission, young sir. 19 00:04:05,663 --> 00:04:07,957 "My dearest son, John, 20 00:04:08,040 --> 00:04:10,626 I write while I have the strength. 21 00:04:10,709 --> 00:04:13,045 Make your way to Moonfleet, 22 00:04:13,128 --> 00:04:18,175 and there seek out a gentleman named Jeremy Fox, 23 00:04:18,259 --> 00:04:21,470 who, as I hear, has returned from the colonies 24 00:04:21,553 --> 00:04:25,182 to live in the house which was my home. 25 00:04:25,266 --> 00:04:28,143 I do not know what the years have done to him... 26 00:04:28,227 --> 00:04:30,354 [cackles] 27 00:04:30,437 --> 00:04:35,859 ...but I do know that he will be your friend for my sake. 28 00:04:35,943 --> 00:04:38,362 God bless and keep you both." 29 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 [door opens] 30 00:04:49,039 --> 00:04:52,418 It's always a pleasure to see such friendly faces. 31 00:05:04,138 --> 00:05:05,848 Come to the fire, my dear. 32 00:05:07,766 --> 00:05:10,477 My business here will not detain me long. 33 00:05:18,152 --> 00:05:19,486 Greening. 34 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 Last night, Master Greening, I dined with Lord Ashwood. 35 00:05:26,744 --> 00:05:30,622 The dinner was excellent, but deficient in spirits. 36 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 This was the more surprising 37 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 since I had recently sent His Lordship 38 00:05:34,251 --> 00:05:37,796 by special messenger four casks of French brandy. 39 00:05:37,880 --> 00:05:39,631 The stuff was delivered. 40 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 To whom? 41 00:05:40,966 --> 00:05:43,719 And how much did you take for it, Master Greening? 42 00:05:43,802 --> 00:05:45,888 Maybe I don't choose to say. 43 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 And maybe the others don't choose to... 44 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 A good price, I hope, 45 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 for it's the last delivery you'll be making in many a day. 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Get out. 47 00:06:04,615 --> 00:06:09,370 Mr. Fox, talking of deliveries, here's one just come. 48 00:06:12,289 --> 00:06:15,042 [dramatic music] 49 00:06:28,514 --> 00:06:30,265 John Mohune. 50 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Olivia's son. 51 00:06:36,855 --> 00:06:39,108 Landlord, look after my guests. 52 00:06:55,290 --> 00:06:57,960 Would you mind if I asked you for proof of some kind? 53 00:06:58,043 --> 00:06:59,962 Not at all, sir. 54 00:07:00,462 --> 00:07:02,423 It's only natural. 55 00:07:06,218 --> 00:07:07,428 What's that? 56 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 That's my grandfather's ring. 57 00:07:10,013 --> 00:07:12,349 There's the Mohune crest. 58 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 [quietly] Olivia... 59 00:07:19,565 --> 00:07:21,608 I may as well tell you that I have no affection 60 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 for the name you bear, 61 00:07:23,444 --> 00:07:25,612 nor has anyone in these parts. 62 00:07:25,696 --> 00:07:28,157 Moonfleet's had its bellyful of the Mohunes. 63 00:07:28,240 --> 00:07:31,785 Mohune justice, Mohune tyranny, Mohune pride. 64 00:07:35,956 --> 00:07:37,332 Come... 65 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Don't let's quarrel on such short acquaintance. 66 00:07:41,170 --> 00:07:43,881 Drink up, John Mohune. 67 00:07:49,928 --> 00:07:51,597 Go on, sit down. 68 00:07:56,351 --> 00:07:59,146 What became of your mother in the great world? 69 00:07:59,771 --> 00:08:02,900 How did she fare when her family fortunes went to smash? 70 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 After my father died, she taught school. 71 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 And I cleaned out grates and things, 72 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 and ran errands. 73 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 Did you like that? 74 00:08:12,326 --> 00:08:15,037 The exercise was beneficial. 75 00:08:17,539 --> 00:08:20,876 Why did she send you to me? Was there no one else? 76 00:08:20,959 --> 00:08:22,169 No one but you, sir. 77 00:08:22,252 --> 00:08:23,295 What am I supposed to do with you? 78 00:08:23,378 --> 00:08:25,214 Make you a pillar of society, 79 00:08:25,297 --> 00:08:26,298 like myself? 80 00:08:26,381 --> 00:08:28,717 [yawns] Thank you, sir. 81 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 What do you mean by that? 82 00:08:30,844 --> 00:08:32,471 It's nice to have a friend. 83 00:08:32,554 --> 00:08:34,431 A friend! 84 00:08:34,515 --> 00:08:37,518 You disabuse yourself of that whimsy! 85 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Your mother presumed on a piece of folly 86 00:08:39,520 --> 00:08:41,813 that both of us lived to regret! 87 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 And the Mohunes saw to that. 88 00:08:44,233 --> 00:08:46,693 They married her off to the first available cousin 89 00:08:46,777 --> 00:08:49,988 and they shipped me to the devil by the quickest road. 90 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Ah, but the devil and I became fast friends, 91 00:08:53,492 --> 00:08:56,078 as everyone in Moonfleet will tell you. 92 00:09:03,544 --> 00:09:05,879 Take him upstairs. Put him to bed. 93 00:09:07,548 --> 00:09:10,008 Did they look after you while I was away? Hm? 94 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 [screams] 95 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 [gunshot] 96 00:09:39,246 --> 00:09:41,582 "As the whirlwind passeth, 97 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 so is the wicked no more." 98 00:09:44,042 --> 00:09:46,753 Proverbs 10:25. 99 00:09:54,970 --> 00:09:58,265 [hopeful music] 100 00:09:59,016 --> 00:10:00,475 Man: Come on, before it's dark. 101 00:10:00,559 --> 00:10:03,270 Are you taking me to Mr. Fox? 102 00:10:05,814 --> 00:10:08,317 Is that Mr. Fox's carriage? 103 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 You are, aren't you? 104 00:10:10,110 --> 00:10:11,903 Never you mind, sir. 105 00:10:12,738 --> 00:10:14,072 Now, in you get. 106 00:10:14,156 --> 00:10:16,408 I want to go to Mr. Fox! 107 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 Well, then, want must be your master. 108 00:10:18,660 --> 00:10:20,454 In you go, young sir. 109 00:10:22,873 --> 00:10:25,459 Let me out! Help! 110 00:10:25,542 --> 00:10:28,503 [muffled shouting and banging] 111 00:10:31,673 --> 00:10:34,384 [exciting music] 112 00:11:05,165 --> 00:11:08,335 [frightening music] 113 00:11:11,171 --> 00:11:14,299 Woman: Boy! Boy! 114 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 Who are you? 115 00:11:22,933 --> 00:11:26,061 I'm looking for Mr. Fox. Do you know where he lives? 116 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 He lives in the manor house. 117 00:11:27,896 --> 00:11:30,023 I'll show you. We're neighbors. 118 00:11:30,107 --> 00:11:31,692 - Come on. - Thank you. 119 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 You forgot your hat. 120 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Who's that? 121 00:11:39,574 --> 00:11:41,076 A smuggler. 122 00:11:41,159 --> 00:11:42,411 What did he smuggle? 123 00:11:42,494 --> 00:11:45,914 Brandy and silk and tobacco. 124 00:11:47,165 --> 00:11:50,669 Why don't his people come in the night and take him down? 125 00:11:50,752 --> 00:11:53,588 Mr. Maskew won't allow it. 126 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 Who's Mr. Maskew? 127 00:11:55,590 --> 00:11:56,967 He's the magistrate. 128 00:11:57,050 --> 00:11:59,428 He says Moonfleet's a nest of smugglers. 129 00:11:59,511 --> 00:12:02,180 He means to make an example out of this one. 130 00:12:02,264 --> 00:12:04,015 He must be a beast! 131 00:12:04,099 --> 00:12:05,267 He's my uncle. 132 00:12:05,350 --> 00:12:07,310 - I'm sorry. - So am I. 133 00:12:07,394 --> 00:12:10,147 But it can't be helped. Come along. 134 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 That's Mohune Manor in there. 135 00:12:26,788 --> 00:12:31,042 Oh, John, how long will you stay here? 136 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 Always. 137 00:12:33,420 --> 00:12:34,713 Man: Stop! 138 00:12:36,590 --> 00:12:37,841 Grace? 139 00:12:37,924 --> 00:12:39,301 Yes, Uncle? 140 00:12:39,384 --> 00:12:40,844 Who is that with you? 141 00:12:40,927 --> 00:12:44,389 John Mohune. He's a friend of Mr. Fox. 142 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 Maskew: Mr. Fox? 143 00:12:45,849 --> 00:12:47,768 Ah, indeed! 144 00:12:47,851 --> 00:12:51,021 Mr. Fox has the most interesting friends. 145 00:12:51,104 --> 00:12:54,816 Give him my compliments, Mr. Maskew's compliments. 146 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 It has long been my wish to get 147 00:12:56,693 --> 00:13:00,030 better acquainted with my neighbor Mr. Fox... 148 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 and his friends. 149 00:13:02,240 --> 00:13:03,366 Drive on. 150 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 [carriage rolling] 151 00:13:15,086 --> 00:13:17,506 [mysterious music] 152 00:13:47,619 --> 00:13:51,915 [lively guitar music] 153 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 [music grows louder] 154 00:14:19,985 --> 00:14:22,404 ♪♪ 155 00:14:26,074 --> 00:14:28,451 [romantic music] 156 00:14:50,223 --> 00:14:52,183 [lively music] [clapping in rhythm] 157 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 [shouts] 158 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 ♪♪ 159 00:15:23,798 --> 00:15:26,676 [singing in foreign language] 160 00:15:49,866 --> 00:15:52,118 ♪♪ 161 00:15:59,960 --> 00:16:01,753 [music ends] Man: Bravo! 162 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 [all cheering and clapping] 163 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 Man: Encore! 164 00:16:13,390 --> 00:16:15,600 Give us an encore! 165 00:16:15,684 --> 00:16:18,269 [cheering and applause continues] 166 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Encore, encore, another dance. 167 00:16:25,986 --> 00:16:28,697 Encore, another dance. Encore! 168 00:16:31,533 --> 00:16:33,827 John: I want to see Mr. Fox, please. 169 00:16:33,910 --> 00:16:36,204 - He's expecting me. - Mr. Fox? 170 00:16:36,287 --> 00:16:39,541 John: Yes. Will you let me in, please? 171 00:16:39,624 --> 00:16:42,252 What sort of a man are you? 172 00:16:42,335 --> 00:16:44,713 Here I am, offering you the chance of a lifetime, 173 00:16:44,796 --> 00:16:49,009 and I find you absorbed in... other things. 174 00:16:49,092 --> 00:16:51,970 You should know, Ashwood, there's a time for business 175 00:16:52,053 --> 00:16:54,264 and a time for other things. 176 00:16:54,347 --> 00:16:55,557 Jeremy... 177 00:16:55,640 --> 00:16:57,017 Fox: Hmm? 178 00:16:57,684 --> 00:16:59,602 You have a visitor. 179 00:17:04,649 --> 00:17:06,192 It's me, sir. 180 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 What the devil? 181 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 I beg your pardon, sir. 182 00:17:12,365 --> 00:17:14,200 I didn't know there'd be ladies present. 183 00:17:14,284 --> 00:17:16,995 [men laughing] 184 00:17:17,078 --> 00:17:18,538 Shall I withdraw, sir? 185 00:17:18,621 --> 00:17:20,749 Not before you've explained yourself. 186 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Sir... - Huh? 187 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 I was kidnapped, sir. 188 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 - You don't say! - Yes, sir. 189 00:17:27,630 --> 00:17:29,591 What have you done with my coachman? 190 00:17:29,674 --> 00:17:31,634 Overpowered him and left him for dead? 191 00:17:31,718 --> 00:17:32,927 Sir? 192 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 It was I who ordered you removed from Moonfleet, 193 00:17:36,264 --> 00:17:37,724 and sent back North to a school 194 00:17:37,807 --> 00:17:39,559 where you'll spend what's left of your boyhood 195 00:17:39,642 --> 00:17:41,644 being starved, bullied and beaten 196 00:17:41,728 --> 00:17:43,563 into a finished English gentleman. 197 00:17:43,646 --> 00:17:45,648 [men laughing] Man: Hear, hear. 198 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 Is that your decision, sir? 199 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 It is. 200 00:17:49,319 --> 00:17:51,446 You wouldn't care to discuss it? 201 00:17:51,529 --> 00:17:53,406 You have views on the subject? 202 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 Yes, sir. I'd rather stay here. 203 00:17:56,159 --> 00:17:58,119 [laughter] The boy's right. 204 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 You can't blame him if he likes gay company! 205 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 Have a drink, boy! 206 00:18:02,499 --> 00:18:03,792 No, thank you, sir. 207 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Or would you rather dance with that young lady over there? 208 00:18:07,378 --> 00:18:10,090 No, thank you, sir. I can't dance. 209 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Well, what can you do? Can you sing? 210 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 That's right. Give us a bawdy song! 211 00:18:14,135 --> 00:18:16,554 If we like it, we'll tell Fox to let you stay. 212 00:18:16,638 --> 00:18:18,848 Hey, how about it, John? Have you got a song? 213 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 - I know one, sir. - Well, sing it! 214 00:18:22,727 --> 00:18:27,398 ♪ There were two birds sat on a stone ♪ 215 00:18:27,482 --> 00:18:31,111 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 216 00:18:31,194 --> 00:18:35,490 ♪ One flew away and then there was one ♪ 217 00:18:35,573 --> 00:18:39,077 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 218 00:18:39,160 --> 00:18:43,623 ♪ The other flew after and then there was none ♪ 219 00:18:43,706 --> 00:18:46,876 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 220 00:18:46,960 --> 00:18:51,297 ♪ And then the poor stone was left alone ♪ 221 00:18:51,381 --> 00:18:55,260 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 222 00:18:55,343 --> 00:18:57,595 [laughter] Bravo, bravo. 223 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 Now, sir, do I stay? 224 00:19:00,431 --> 00:19:02,100 Who's to undertake your education? 225 00:19:02,183 --> 00:19:03,518 You, sir. 226 00:19:03,601 --> 00:19:04,769 [laughter] 227 00:19:04,853 --> 00:19:06,729 Don't be selfish, Fox. 228 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 If the boy's heart's set on a career of rascality, 229 00:19:09,649 --> 00:19:12,235 there's no man in England can set him a better example! 230 00:19:12,318 --> 00:19:14,821 Sir, I object to that remark. 231 00:19:14,904 --> 00:19:16,322 What? 232 00:19:16,406 --> 00:19:19,617 - What's that? - You understood me, sir. 233 00:19:19,701 --> 00:19:21,327 Savage little beast. 234 00:19:21,411 --> 00:19:24,998 John! You will apologize to Lord Ashwood. 235 00:19:25,081 --> 00:19:29,460 No, sir. He insulted you. They all insulted you. 236 00:19:30,712 --> 00:19:34,132 You're a stubborn, ill-mannered little lad! 237 00:19:35,175 --> 00:19:36,259 Tooley! 238 00:19:37,302 --> 00:19:39,220 Bed this young colt down for the night. 239 00:19:44,934 --> 00:19:48,438 Pack him off to school, the sooner the better. 240 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 Drum some manners into him. 241 00:19:50,106 --> 00:19:53,610 I've changed my mind, Ashwood. I like him as he is. 242 00:19:53,693 --> 00:19:56,487 [tranquil guitar music] 243 00:20:05,371 --> 00:20:07,373 And how long is he to stay here? 244 00:20:07,957 --> 00:20:09,375 As long as it amuses me. 245 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 What do you intend to do with him? 246 00:20:11,502 --> 00:20:14,297 Corrupt and destroy him too? 247 00:20:15,006 --> 00:20:18,176 There's far more danger of him destroying me. 248 00:20:19,052 --> 00:20:21,804 [dramatic music] [thunder rumbling] 249 00:20:27,268 --> 00:20:28,937 John: No! No! 250 00:20:29,479 --> 00:20:34,609 - Help! Help! They'll kill me! - Hey, wake up. 251 00:20:34,692 --> 00:20:37,237 - They're tearing... - Wake up! 252 00:20:39,364 --> 00:20:41,115 Oh, it's you, sir. 253 00:20:41,199 --> 00:20:43,368 Well, did I save your life in the nick of time? 254 00:20:43,451 --> 00:20:46,329 They were tearing at me, the whole pack of them! 255 00:20:46,412 --> 00:20:48,706 - Who? - The dogs. 256 00:20:48,790 --> 00:20:50,333 In the summerhouse. 257 00:20:51,376 --> 00:20:52,627 What are you talking about? 258 00:20:52,710 --> 00:20:55,255 My dream. It was like... 259 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Like what? 260 00:20:56,422 --> 00:20:58,299 Something my mother told me. 261 00:20:59,342 --> 00:21:00,677 What did she tell you? 262 00:21:00,760 --> 00:21:04,931 About a friend who came to her one night in the summerhouse. 263 00:21:05,014 --> 00:21:06,683 They set the dogs on him. 264 00:21:06,766 --> 00:21:09,644 They almost tore him to pieces. 265 00:21:11,938 --> 00:21:13,982 Your mother had an overwrought imagination. 266 00:21:14,065 --> 00:21:16,401 She did wrong to fill your head with such nonsense. 267 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 Jeremy. 268 00:21:20,738 --> 00:21:23,157 Why do you lie to the boy? 269 00:21:23,241 --> 00:21:25,785 [dramatic music] 270 00:21:29,038 --> 00:21:30,707 [thunder crashes] 271 00:21:51,644 --> 00:21:53,604 Who was your mother? 272 00:21:54,272 --> 00:21:56,316 Why did she send you to him? 273 00:21:56,858 --> 00:22:00,361 Why? Answer me. Can't you speak? 274 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 It's him they set the dogs on. 275 00:22:02,363 --> 00:22:05,408 They? Who? 276 00:22:05,491 --> 00:22:07,785 The Mohunes. 277 00:22:26,512 --> 00:22:28,097 Woman: Jeremy... 278 00:22:34,062 --> 00:22:37,023 [thunder crashes] 279 00:22:40,985 --> 00:22:43,321 Jeremy, why didn't you tell me? 280 00:22:43,404 --> 00:22:45,698 She's dead, Ann. 281 00:22:45,782 --> 00:22:48,284 Not to you, Jeremy. 282 00:22:48,368 --> 00:22:51,412 That's why we had to leave the islands, isn't it? 283 00:22:51,496 --> 00:22:54,457 To come back here to this cursed house. 284 00:22:54,540 --> 00:22:56,125 Her house. 285 00:22:57,168 --> 00:23:00,004 It would have been better for both of us if you'd told me. 286 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 So that you could give me the benefit of your compassion? 287 00:23:03,716 --> 00:23:05,218 No, Jeremy, 288 00:23:06,052 --> 00:23:09,055 but at least I would have known what lay ahead of me. 289 00:23:09,138 --> 00:23:10,306 I would have known how foolish I was 290 00:23:10,390 --> 00:23:11,974 to be jealous of the others. 291 00:23:12,058 --> 00:23:14,060 The women that you play with to fill the emptiness 292 00:23:14,143 --> 00:23:15,978 which is your life. 293 00:23:24,153 --> 00:23:25,488 You're right, Ann. 294 00:23:25,571 --> 00:23:27,448 You should not have come here to share a life 295 00:23:27,532 --> 00:23:29,283 that seems so empty for you. 296 00:23:29,367 --> 00:23:31,119 Jeremy... 297 00:23:31,202 --> 00:23:34,038 So I'll arrange for you to return to the islands. 298 00:23:35,706 --> 00:23:38,334 But I have nothing to go back to. You know that. 299 00:23:38,418 --> 00:23:40,294 When I followed you here I gave up everything. 300 00:23:40,378 --> 00:23:44,006 You'll sail on the Bonaventure. She'll be here within a week. 301 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 [thunder crashes] 302 00:23:48,886 --> 00:23:51,472 Mr. Fox! Mr. Fox! 303 00:23:51,556 --> 00:23:54,350 [frightening music] [wind howling] 304 00:24:12,535 --> 00:24:15,413 [tranquil music] 305 00:24:32,096 --> 00:24:34,390 Grace: John! John! 306 00:24:36,809 --> 00:24:39,312 I've been here for hours waiting for you. 307 00:24:39,395 --> 00:24:40,480 How did you get in? 308 00:24:40,563 --> 00:24:43,858 I'll show you, if you promise not to tell anybody, 309 00:24:43,941 --> 00:24:46,527 or I couldn't come to see you anymore. 310 00:24:47,153 --> 00:24:50,865 Here. There's a breach in the wall. See? 311 00:24:50,948 --> 00:24:53,826 You do want me to come and see you, don't you? 312 00:24:53,910 --> 00:24:56,871 Well, come on then. We'll sit in the summerhouse. 313 00:25:01,709 --> 00:25:03,252 What's wrong? 314 00:25:08,132 --> 00:25:10,092 What are you afraid of? 315 00:25:11,052 --> 00:25:13,387 You don't talk much, do you? 316 00:25:13,471 --> 00:25:15,723 Did the cat get your tongue? 317 00:25:19,435 --> 00:25:23,773 I can't stay long, you know. It's almost time for church. 318 00:25:23,856 --> 00:25:26,609 The wind blew the tide into the graveyard last night. 319 00:25:26,692 --> 00:25:29,612 Came over the wall and right up to the church door. 320 00:25:29,695 --> 00:25:32,532 Washed away some of the tombstones. 321 00:25:33,366 --> 00:25:35,826 Have you ever heard about Redbeard? 322 00:25:36,994 --> 00:25:38,371 Redbeard? 323 00:25:38,454 --> 00:25:40,665 He's been in the churchyard again. 324 00:25:40,748 --> 00:25:42,542 And taken another man. 325 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 What? 326 00:25:44,126 --> 00:25:47,588 Master Greening. They say it was Redbeard that took him. 327 00:25:48,422 --> 00:25:50,424 Do you believe in ghosts? 328 00:25:50,508 --> 00:25:53,636 I believe people should stay out of the graveyard at night, 329 00:25:53,719 --> 00:25:56,764 while Redbeard's around looking for his lost diamond. 330 00:25:56,847 --> 00:26:00,601 If I knew where it was, I wouldn't be afraid. 331 00:26:00,685 --> 00:26:04,730 I'd sell the diamond and rebuild the manor. 332 00:26:05,565 --> 00:26:07,483 When my mother lived here, 333 00:26:07,567 --> 00:26:10,403 she said the house had a hundred rooms 334 00:26:10,486 --> 00:26:14,115 and stables for a hundred horses. 335 00:26:14,699 --> 00:26:18,327 And fountains with gold and silver fish 336 00:26:18,411 --> 00:26:20,705 that played all the time. 337 00:26:20,788 --> 00:26:25,001 But it's not yours. It belongs to Mr. Fox now. 338 00:26:25,084 --> 00:26:26,961 We're going to live here together. 339 00:26:27,044 --> 00:26:28,588 He's my friend. 340 00:26:28,671 --> 00:26:31,090 [bell tolling] 341 00:26:31,173 --> 00:26:34,302 That's the bell for church. My uncle's waiting. 342 00:26:34,385 --> 00:26:36,053 Are you coming? 343 00:26:39,890 --> 00:26:43,311 [crowd singing hymns] 344 00:26:47,273 --> 00:26:55,573 ♪ Praise Him, all creatures here below ♪ 345 00:26:55,656 --> 00:27:03,623 ♪ Praise Him above, ye heavenly host ♪ 346 00:27:03,706 --> 00:27:13,705 ♪ Praise Father, Son and Holy Ghost ♪ 347 00:27:14,634 --> 00:27:21,515 ♪ Amen ♪ 348 00:27:21,599 --> 00:27:25,645 Man: "Thou shalt not have strange gods before me." 349 00:27:25,728 --> 00:27:26,979 So it is written. 350 00:27:27,063 --> 00:27:31,067 Yet you worship the dark gods of superstition and falsehood 351 00:27:31,150 --> 00:27:34,445 like so many benighted savages. 352 00:27:34,528 --> 00:27:39,325 You whisper of a man long dead, a man whom you call Redbeard. 353 00:27:40,076 --> 00:27:42,578 You credit him with supernatural powers, 354 00:27:42,662 --> 00:27:44,789 powers of life and death! 355 00:27:44,872 --> 00:27:47,124 Redbeard, indeed! 356 00:27:47,208 --> 00:27:49,710 Sir John Mohune was an officer of the Crown 357 00:27:49,794 --> 00:27:53,506 who betrayed his sacred trust, traduced his king 358 00:27:53,589 --> 00:27:57,510 and sold his honor for a diamond of great price! 359 00:27:57,593 --> 00:27:59,970 He died in Hollisbrooke a madman, 360 00:28:00,054 --> 00:28:03,849 balked of the enjoyment of his ill-gotten treasure. 361 00:28:03,933 --> 00:28:07,853 And now, in death, it is not to be believed 362 00:28:07,937 --> 00:28:11,857 that such a man would be suffered to defy the divine law 363 00:28:11,941 --> 00:28:15,778 and dishonor the resting places of our Christian dead! 364 00:28:15,861 --> 00:28:18,948 - All: Amen. - Woman: Amen, Parson. 365 00:28:19,031 --> 00:28:25,287 But if it weren't Redbeard, who killed Cracky Jones last winter? 366 00:28:25,371 --> 00:28:26,956 Man: And now... 367 00:28:27,039 --> 00:28:29,750 Nat Greening. Who took him? 368 00:28:29,834 --> 00:28:31,377 Parson: Silence, Granny Clarke, 369 00:28:31,460 --> 00:28:33,963 and you, Ratsey, that should know better. 370 00:28:34,046 --> 00:28:35,673 When I urged... 371 00:28:35,756 --> 00:28:38,008 that a search be made for Nathaniel Greening, 372 00:28:38,092 --> 00:28:39,093 two days missing, 373 00:28:39,176 --> 00:28:41,303 I was told that a search was useless, 374 00:28:41,387 --> 00:28:44,765 that he was last seen in the churchyard, after sundown, 375 00:28:44,849 --> 00:28:49,311 and so must have met a monstrous fate at Redbeard's hands. 376 00:28:49,854 --> 00:28:54,650 I say to you that this is blasphemy! 377 00:28:54,734 --> 00:28:56,819 And I say to you 378 00:28:56,902 --> 00:28:59,780 that if you persist in these heathen beliefs, 379 00:28:59,864 --> 00:29:03,033 you mock God in His own house 380 00:29:03,117 --> 00:29:07,913 and this shall not be forgiven you here or hereafter. 381 00:29:07,997 --> 00:29:09,665 All: Amen. 382 00:29:20,551 --> 00:29:21,886 Who is it? 383 00:29:22,344 --> 00:29:24,138 It's I, sir. 384 00:29:24,221 --> 00:29:25,931 John Mohune. 385 00:29:28,893 --> 00:29:31,437 Olivia Mohune's boy, hm? 386 00:29:33,814 --> 00:29:37,860 I was fond of your mother. Most fond. 387 00:29:39,945 --> 00:29:44,992 Seeing you here in church today was a comfort to me... 388 00:29:45,075 --> 00:29:47,244 on a day of great anger. 389 00:29:47,328 --> 00:29:51,081 Parson Glennie, what became of the diamond? 390 00:29:51,165 --> 00:29:52,458 Hm? 391 00:29:53,250 --> 00:29:55,795 The diamond he sold his honor for. 392 00:29:55,878 --> 00:29:59,006 That secret lies buried with Sir John. 393 00:29:59,089 --> 00:30:01,050 Perhaps it is better so. 394 00:30:01,592 --> 00:30:04,678 But if I found it, it would be mine, wouldn't it? 395 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 So young, and your heart already set on possessions? 396 00:30:08,224 --> 00:30:10,392 But if I put it to good use, sir? 397 00:30:10,476 --> 00:30:11,602 If you found it, 398 00:30:11,685 --> 00:30:14,563 you would succeed where generations have failed. 399 00:30:14,647 --> 00:30:19,860 Now, my boy, we're about to be plunged in primeval darkness. 400 00:30:19,944 --> 00:30:22,530 You're not afraid to cross the churchyard alone, are you? 401 00:30:22,613 --> 00:30:24,615 No, sir. 402 00:30:24,698 --> 00:30:29,161 Still, you'd better take this. 403 00:30:29,245 --> 00:30:31,747 You can return it in the morning. 404 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 I shall look forward to talking with you. 405 00:30:35,543 --> 00:30:37,211 Thank you, sir. 406 00:30:37,294 --> 00:30:39,922 Good night, my boy. God bless you. 407 00:30:40,005 --> 00:30:41,799 Good night, sir. 408 00:30:53,102 --> 00:30:55,938 [eerie music] 409 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 ♪♪ 410 00:31:13,664 --> 00:31:15,040 [thud] 411 00:31:22,506 --> 00:31:24,425 ♪♪ 412 00:31:37,897 --> 00:31:40,316 ♪♪ 413 00:31:52,661 --> 00:31:54,914 [distant clatter] 414 00:32:10,846 --> 00:32:12,848 ♪♪ 415 00:32:21,690 --> 00:32:23,567 [thud] [water sloshing] 416 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ♪♪ 417 00:33:00,521 --> 00:33:02,731 ♪♪ 418 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 John: [whispering] Redbeard. 419 00:33:34,847 --> 00:33:37,725 ♪♪ 420 00:33:42,062 --> 00:33:43,772 [shouts] [clattering] 421 00:34:25,397 --> 00:34:29,735 [stone scraping] 422 00:34:33,113 --> 00:34:34,615 Man: Get the ladder up. 423 00:34:34,698 --> 00:34:36,867 Half the roof's fallen in. 424 00:34:36,950 --> 00:34:39,286 [footsteps approaching] 425 00:34:39,369 --> 00:34:41,497 Man #2: Blood, what a shambles. 426 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Man #1: Get those kegs out of the water. 427 00:34:48,420 --> 00:34:51,882 'Twas the brandy kegs dancing around, not Redbeard. 428 00:34:51,965 --> 00:34:54,510 I wonder Parson didn't smell a rat. 429 00:34:54,593 --> 00:34:55,844 Tide come any higher, 430 00:34:55,928 --> 00:34:57,971 it'll wash the barrels right down the aisle. 431 00:35:04,186 --> 00:35:06,021 Hey, what about me? 432 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 - Is this all that's coming? - Parminter's cried off. 433 00:35:10,234 --> 00:35:11,235 And Starkill... 434 00:35:11,318 --> 00:35:14,154 Rot their chicken hearts. What ails 'em? 435 00:35:14,238 --> 00:35:16,782 Fear to show fight since that business of Greening. 436 00:35:16,865 --> 00:35:20,953 The fools. We'd be twenty against one. 437 00:35:21,036 --> 00:35:24,498 Aye. But the question is, do we need the one? 438 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 [clatter] 439 00:35:30,587 --> 00:35:31,964 Gentlemen. 440 00:35:35,050 --> 00:35:38,095 On my way to Ashwood House, I received a message. 441 00:35:38,178 --> 00:35:41,598 It said that I might find better entertainment here. 442 00:35:41,682 --> 00:35:43,267 Who peached? 443 00:35:43,934 --> 00:35:45,894 I can spare you five minutes. 444 00:35:46,562 --> 00:35:48,188 Well, here it is. 445 00:35:48,272 --> 00:35:51,483 The men's hearts ain't in this business any more. 446 00:35:51,567 --> 00:35:55,237 What do the men want, plainly and simply? 447 00:35:55,320 --> 00:35:56,530 Plainly and simply, 448 00:35:56,613 --> 00:35:59,283 before they'll run another cargo, they want a bigger share. 449 00:35:59,366 --> 00:36:01,368 It ain't right that some should take all the chances 450 00:36:01,451 --> 00:36:03,287 while others pockets all the profits! 451 00:36:03,370 --> 00:36:05,539 You may give yourself airs above ground, 452 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 Mr. Kiss-me-hand Fox, 453 00:36:07,749 --> 00:36:10,294 but down here you're no better than we are. 454 00:36:11,628 --> 00:36:16,842 You witless, gutless, misbegotten gallows-bait. 455 00:36:16,925 --> 00:36:17,926 Before I took you in hand, 456 00:36:18,010 --> 00:36:19,595 you thought yourselves desperate fellows 457 00:36:19,678 --> 00:36:23,098 if you smuggled two kegs a month in a load of mackerel. 458 00:36:23,182 --> 00:36:26,476 I turned your paltry swindle into a trade worth thousands, 459 00:36:26,560 --> 00:36:29,521 and I claim the captain's share because I earn it! 460 00:36:34,610 --> 00:36:36,111 Now, gentlemen, 461 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 was there anything else you wished to discuss? 462 00:36:40,365 --> 00:36:41,867 No? 463 00:36:41,950 --> 00:36:43,619 Then if you'll excuse me... 464 00:36:49,291 --> 00:36:52,753 "Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees." 465 00:36:52,836 --> 00:36:55,589 Isaiah 35:3. 466 00:36:57,925 --> 00:36:59,760 I'm for bed. 467 00:37:03,305 --> 00:37:05,515 ♪♪ 468 00:37:20,447 --> 00:37:23,200 Here, best see to this. Cover it up. 469 00:37:27,454 --> 00:37:31,708 Stap me! It's not my hat. It's too small. 470 00:37:31,792 --> 00:37:35,712 Well, it's more likely that your head's too big with the brandy. 471 00:37:35,796 --> 00:37:37,673 ♪♪ 472 00:37:47,349 --> 00:37:49,017 All right, all right. Get along with it. 473 00:37:49,101 --> 00:37:50,644 That'll do it. 474 00:37:51,228 --> 00:37:54,022 Now nobody can get in, nor out. 475 00:37:54,106 --> 00:37:55,816 Man: Let's make the hole. 476 00:37:56,858 --> 00:37:58,777 [thud] 477 00:37:58,860 --> 00:38:01,822 [suspenseful music] 478 00:38:06,743 --> 00:38:09,913 John: Mr. Fox! Mr. Fox! 479 00:38:09,997 --> 00:38:13,583 [lively music] [indistinct conversation] 480 00:38:24,761 --> 00:38:27,556 Carré, Ashwood. Four queens. 481 00:38:27,639 --> 00:38:30,767 I believe I have the right to a post draw, do I not? 482 00:38:33,478 --> 00:38:36,481 - Kings over all. - You're cheating, Ashwood! 483 00:38:38,025 --> 00:38:39,109 Well, even if I were, 484 00:38:39,192 --> 00:38:40,777 I should consider it grossly impolite of you 485 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 to say so in my own house. 486 00:38:42,070 --> 00:38:45,198 [laughter] 487 00:38:45,282 --> 00:38:47,951 ♪♪ 488 00:38:55,751 --> 00:38:57,002 [tapping] 489 00:38:57,085 --> 00:38:59,921 [music and conversation stop] 490 00:39:15,187 --> 00:39:17,439 [gasps and quiet laughter] 491 00:39:21,193 --> 00:39:22,861 I'd know you anywhere. 492 00:39:22,944 --> 00:39:24,446 It's Jeremy Fox! 493 00:39:24,529 --> 00:39:28,700 [cheering and applause] 494 00:39:28,784 --> 00:39:31,203 You've got a very good memory, my dear. 495 00:39:31,286 --> 00:39:33,205 [indistinct conversation] 496 00:39:35,499 --> 00:39:38,710 [applause] 497 00:39:38,794 --> 00:39:41,380 [lively music] 498 00:39:49,888 --> 00:39:52,099 Good evening, Mr. Fox. 499 00:39:52,641 --> 00:39:53,809 My lady. 500 00:39:53,892 --> 00:39:55,727 I thought you'd not come. 501 00:39:55,811 --> 00:39:59,981 Ashwood House seems to have so little to attract you. 502 00:40:00,065 --> 00:40:03,026 Not even gypsy music. 503 00:40:03,110 --> 00:40:06,405 I see Lord Ashwood keeps you well-informed. 504 00:40:06,488 --> 00:40:08,657 Jamie has no secrets from me. 505 00:40:08,740 --> 00:40:10,700 Nor you from him? 506 00:40:20,710 --> 00:40:23,422 ♪♪ 507 00:40:36,268 --> 00:40:37,853 Why do you smile? 508 00:40:37,936 --> 00:40:39,146 Women. 509 00:40:39,229 --> 00:40:41,857 They have a way of combining passion with foresight, 510 00:40:41,940 --> 00:40:43,191 the joys of the moment 511 00:40:43,275 --> 00:40:44,943 with the providential care of the future. 512 00:40:45,026 --> 00:40:47,612 I've a right to think of my future. 513 00:40:47,696 --> 00:40:50,240 Especially now that you're a part of it. 514 00:40:50,323 --> 00:40:52,159 Now, that's an honor I hardly deserve. 515 00:40:52,242 --> 00:40:54,327 There's no man in England who deserves it less. 516 00:40:54,411 --> 00:40:57,956 I think you're cynical and ruthless... 517 00:41:00,167 --> 00:41:02,502 almost certainly cruel, 518 00:41:03,003 --> 00:41:06,715 a man of bad character and evil reputation. 519 00:41:06,798 --> 00:41:08,341 You're quite right, my lady. 520 00:41:08,425 --> 00:41:11,052 But then I've never believed in the attraction of opposites. 521 00:41:11,136 --> 00:41:13,680 I think there's a far more powerful affinity 522 00:41:13,763 --> 00:41:16,141 between equals. 523 00:41:21,771 --> 00:41:24,900 [wind howling] 524 00:41:24,983 --> 00:41:27,402 John: [faintly] Help! Help! 525 00:41:29,362 --> 00:41:30,697 Let me out! 526 00:41:33,283 --> 00:41:34,659 Help! 527 00:41:35,285 --> 00:41:36,495 [screams] 528 00:41:37,078 --> 00:41:38,538 John: Help! 529 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Help! Wake up! 530 00:41:46,087 --> 00:41:49,674 Woman: Let me in! Help! Help! 531 00:41:49,758 --> 00:41:52,969 Help! Help! 532 00:41:53,053 --> 00:41:54,262 Help! 533 00:41:54,346 --> 00:41:56,306 Granny Tucker, are ye daft, woman? 534 00:41:56,389 --> 00:41:58,600 He's back! I heard 'im pipin'! 535 00:41:58,683 --> 00:42:01,019 A-cryin' and a-wailin' like a soul in pain. 536 00:42:01,102 --> 00:42:02,312 Madam, have you lost your wits? 537 00:42:02,395 --> 00:42:05,065 Get home before I slit your gizzard, you old bag o' bones! 538 00:42:05,148 --> 00:42:07,108 Tell Parson Redbeard's abroad! 539 00:42:07,192 --> 00:42:09,319 Lyin' in wait to throttle us all! 540 00:42:09,402 --> 00:42:11,196 Like Cracky Jones and Greening! 541 00:42:11,279 --> 00:42:12,697 [grunts] 542 00:42:17,744 --> 00:42:21,414 John: Mr. Fox! Help! Help! 543 00:42:21,498 --> 00:42:24,292 Mr. Fox! Mr. Fox! 544 00:42:24,376 --> 00:42:28,088 Help! Help! Mr. Fox! 545 00:42:29,130 --> 00:42:31,299 I'm glad there's no truth in the rumor I heard. 546 00:42:31,383 --> 00:42:32,384 Fox: Rumors? 547 00:42:32,467 --> 00:42:35,011 That you'd renounced the pleasures of bachelorhood 548 00:42:35,095 --> 00:42:37,514 for the sake of an adopted son. 549 00:42:37,597 --> 00:42:39,849 My lady, if I wanted a son, do you really think 550 00:42:39,933 --> 00:42:42,310 I'd have no other choice but to adopt one? 551 00:42:42,394 --> 00:42:43,937 Well, with no ties in this country, 552 00:42:44,020 --> 00:42:45,605 you're free to travel. 553 00:42:45,689 --> 00:42:47,440 - Aren't you? - Mm-hm. 554 00:42:47,524 --> 00:42:49,401 But I have no such intention. 555 00:42:49,484 --> 00:42:51,903 You will change your mind when you've spoken with Jamie. 556 00:42:51,987 --> 00:42:53,613 We're going abroad. 557 00:42:53,697 --> 00:42:59,035 And you're coming with us as Jamie's partner. 558 00:42:59,119 --> 00:43:03,707 You're not averse to being my partner, are you, Fox? 559 00:43:03,790 --> 00:43:06,376 Her Ladyship was just hinting at the advantages 560 00:43:06,459 --> 00:43:09,212 that such an arrangement might hold for me. 561 00:43:09,296 --> 00:43:10,880 Was she? 562 00:43:12,465 --> 00:43:16,928 I have three ships outfitting at Rotterdam. 563 00:43:17,012 --> 00:43:19,639 They're being armed to conduct operations of war 564 00:43:19,723 --> 00:43:23,393 against the merchant fleets of certain hostile nations. 565 00:43:23,476 --> 00:43:24,519 Piracy. 566 00:43:25,228 --> 00:43:27,689 That shouldn't bother a man like you, Fox. 567 00:43:28,231 --> 00:43:29,941 A man with brains, 568 00:43:30,025 --> 00:43:33,445 courage and capital. 569 00:43:33,528 --> 00:43:34,529 Capital? 570 00:43:34,613 --> 00:43:36,906 Equal shares. And a fortune to be made. 571 00:43:36,990 --> 00:43:38,491 Equal shares. 572 00:43:38,575 --> 00:43:41,745 If you accept, we'll take you with us to Rotterdam. 573 00:43:41,828 --> 00:43:44,664 You mean that Her Ladyship would be coming with us? 574 00:43:46,249 --> 00:43:48,251 You don't think that I'd start a new venture 575 00:43:48,335 --> 00:43:51,046 without Lady Ashwood's moral support, do you? 576 00:43:52,297 --> 00:43:53,757 James Ashwood: Well, Fox? 577 00:43:53,840 --> 00:43:56,259 Clarista Ashwood: Now, why do you hesitate? 578 00:43:56,343 --> 00:43:59,512 All partnerships have two things in common: 579 00:43:59,596 --> 00:44:03,099 The partner who cheats and the partner who is cheated. 580 00:44:03,183 --> 00:44:04,184 My dear Fox, 581 00:44:04,267 --> 00:44:07,103 you know that I trust you completely in every respect. 582 00:44:07,187 --> 00:44:09,981 And surely you don't think that I would cheat you? 583 00:44:10,065 --> 00:44:11,566 [door opens] 584 00:44:11,650 --> 00:44:15,236 Milord, a message by hand for Mr. Fox. 585 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Oh. Excuse me. 586 00:44:28,166 --> 00:44:29,209 My lady... 587 00:44:29,292 --> 00:44:31,127 - Going, Fox? - I'm afraid I must. 588 00:44:31,211 --> 00:44:34,714 At this hour? You make it sound a matter of life and death. 589 00:44:34,798 --> 00:44:36,424 Is it, my lady. 590 00:44:41,304 --> 00:44:45,725 It seems that the offer was not as attractive as you thought. 591 00:44:45,809 --> 00:44:49,688 It was your offer he refused, Jamie. 592 00:44:50,689 --> 00:44:53,358 Not mine. 593 00:44:54,776 --> 00:44:56,277 I don't fancy killin' the boy. 594 00:44:56,361 --> 00:44:59,322 There's no sense in puttin' off what's got to be done! 595 00:44:59,406 --> 00:45:00,448 I say to wait. 596 00:45:00,532 --> 00:45:03,076 I ain't goin' to get in no trouble with Mr. Fox. 597 00:45:03,159 --> 00:45:06,037 Look, I'm through with waitin' on Mr. Fox. 598 00:45:06,121 --> 00:45:08,123 What's to be done with the boy? 599 00:45:08,206 --> 00:45:10,625 - A little boat ride... - A little splash, 600 00:45:10,709 --> 00:45:12,752 and it's all over as prim as you please. 601 00:45:12,836 --> 00:45:14,504 Take him down to the wharf. 602 00:45:14,587 --> 00:45:17,382 Out the back with him now. Let's get through with it. 603 00:45:17,465 --> 00:45:18,675 He's sneakin' out! 604 00:45:18,758 --> 00:45:20,051 Oh! 605 00:45:22,011 --> 00:45:23,304 Help! 606 00:45:23,388 --> 00:45:25,348 [loud banging] 607 00:45:25,432 --> 00:45:26,641 Maskew: Open up! 608 00:45:26,725 --> 00:45:28,810 [loud banging] 609 00:45:28,893 --> 00:45:30,895 - Open in the King's name! - [muffled protests] 610 00:45:30,979 --> 00:45:32,772 There are men at every door! 611 00:45:36,943 --> 00:45:38,820 Elzevir Block. 612 00:45:38,903 --> 00:45:41,197 Captain Hawkins, present your warrant. 613 00:45:41,281 --> 00:45:43,324 Authority to search the premises. 614 00:45:49,664 --> 00:45:50,915 Objections? 615 00:45:51,583 --> 00:45:53,626 - No. - I thought not. 616 00:45:53,710 --> 00:45:54,919 Your keys. 617 00:46:23,698 --> 00:46:27,118 Well, whom have we here? 618 00:46:27,202 --> 00:46:29,287 Mr. Fox's young friend. 619 00:46:29,746 --> 00:46:31,790 You astonish me, Master Mohune. 620 00:46:31,873 --> 00:46:33,958 This is not fit company for a gentleman. 621 00:46:34,042 --> 00:46:35,251 Mister... 622 00:46:35,335 --> 00:46:38,213 Master John is so kind as to make allowances. 623 00:46:38,296 --> 00:46:40,965 He sees through our rough ways into our kind hearts. 624 00:46:41,424 --> 00:46:43,134 Don't you, Master John? 625 00:46:43,218 --> 00:46:45,762 Master John has remarkable eyesight. 626 00:46:45,845 --> 00:46:49,516 "Unto the pure all things are pure." Titus. 627 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 Mister... 628 00:46:59,609 --> 00:47:01,736 - Well? - Master John was about to-- 629 00:47:01,820 --> 00:47:04,447 Let Master John speak for himself. 630 00:47:05,031 --> 00:47:06,449 Come here, boy. 631 00:47:09,828 --> 00:47:12,163 Please, sir, they're going to take me away on a boat and... 632 00:47:12,247 --> 00:47:13,414 Maskew! 633 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 I can scarcely believe my eyes! 634 00:47:17,418 --> 00:47:21,214 A King's magistrate carousing in a fisherman's pothouse? 635 00:47:21,297 --> 00:47:25,051 Why not, Mr. Fox? Am I not in good company? 636 00:47:25,760 --> 00:47:27,887 Am I not in some sort 637 00:47:27,971 --> 00:47:29,430 a fisherman myself? 638 00:47:29,514 --> 00:47:31,808 Don't I spread my nets to catch all kinds of fish, 639 00:47:31,891 --> 00:47:34,477 both great and small? 640 00:47:35,311 --> 00:47:37,605 Did you know a man named Greening, Mr. Fox? 641 00:47:37,689 --> 00:47:39,440 I never had that pleasure. 642 00:47:40,233 --> 00:47:42,569 Greening's mother believes him to have been engaged 643 00:47:42,652 --> 00:47:44,612 in the smuggling trade. 644 00:47:44,696 --> 00:47:46,990 Suspects he met foul play at the hands of his companions. 645 00:47:47,073 --> 00:47:49,784 Well then, your course is clear. Hang the lot. 646 00:47:49,868 --> 00:47:51,077 Never fear, Mr. Fox. 647 00:47:51,160 --> 00:47:53,538 In due course and with proper evidence, 648 00:47:53,621 --> 00:47:55,874 I will have every smuggling rascal in this parish 649 00:47:55,957 --> 00:47:57,125 swing and sundry. 650 00:47:57,208 --> 00:47:58,793 I hope I'm there to see it. 651 00:47:58,877 --> 00:48:03,965 Oh, you will be, Mr. Fox. At my personal invitation. 652 00:48:04,048 --> 00:48:05,592 Until then... 653 00:48:06,551 --> 00:48:07,844 One moment! 654 00:48:10,388 --> 00:48:13,391 Master John, you were going to tell me something. 655 00:48:15,268 --> 00:48:16,728 Well, come on. 656 00:48:16,811 --> 00:48:19,480 You said they were going to... yes, 657 00:48:19,564 --> 00:48:22,317 going to take you out in a boat and... 658 00:48:22,400 --> 00:48:23,401 Go on, please. 659 00:48:27,155 --> 00:48:29,240 Speak up, boy. 660 00:48:29,324 --> 00:48:30,700 That's all, sir. 661 00:48:34,996 --> 00:48:35,997 Well? 662 00:48:36,080 --> 00:48:38,041 Nothing out of the way, sir. 663 00:48:39,083 --> 00:48:40,668 Oh, cheer up, Maskew. 664 00:48:40,752 --> 00:48:42,462 You can't hope to hang a man every morning. 665 00:48:42,545 --> 00:48:45,298 [laughter] 666 00:48:48,718 --> 00:48:49,969 Depart. 667 00:48:55,850 --> 00:48:58,519 Man: [whistles] That was a near thing. 668 00:48:58,603 --> 00:48:59,729 Why didn't he speak? 669 00:48:59,812 --> 00:49:02,482 - He could have saved himself. - He has saved himself. 670 00:49:02,565 --> 00:49:06,027 It won't do, Mr. Fox. That boy knows enough to hang all of us. 671 00:49:06,110 --> 00:49:07,403 The boy is my responsibility. 672 00:49:07,487 --> 00:49:09,155 I'll dispose of him in my own way. 673 00:49:09,697 --> 00:49:12,951 After what he's heard and seen in the vault, he can't live! 674 00:49:13,034 --> 00:49:14,869 I'll take that risk. 675 00:49:16,746 --> 00:49:17,956 Well, we won't. 676 00:49:35,974 --> 00:49:38,017 This is the second time that you've chosen 677 00:49:38,101 --> 00:49:40,186 to speak for these men. 678 00:49:42,772 --> 00:49:46,109 I take it you regard yourself as their leader. 679 00:49:52,949 --> 00:49:55,660 Well, Master Block, we'll settle that now. 680 00:50:10,633 --> 00:50:11,801 Get out of the way. 681 00:51:31,089 --> 00:51:34,550 Now, Master Block, does he live or die, huh? 682 00:51:34,634 --> 00:51:36,052 Live. Live. 683 00:51:41,140 --> 00:51:42,809 Are you all right, sir? 684 00:51:42,892 --> 00:51:45,812 The exercise was beneficial. 685 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 The Bonaventure will be in before dawn 686 00:51:57,031 --> 00:51:59,033 with a cargo of silk and brandy. 687 00:51:59,992 --> 00:52:01,744 You'll get your orders. 688 00:52:04,747 --> 00:52:06,666 Be on the beach, and ready! 689 00:52:07,208 --> 00:52:08,835 Come on, John Mohune. 690 00:52:14,132 --> 00:52:15,550 My locket, please. 691 00:52:15,633 --> 00:52:17,718 Here you are, Master John. 692 00:52:18,970 --> 00:52:21,347 You opened it and stole what was in it! 693 00:52:21,430 --> 00:52:24,016 Young sir, what use could I have 694 00:52:24,100 --> 00:52:27,270 for a set of Bible verses I know by heart? 695 00:52:27,353 --> 00:52:28,688 Bible verses? 696 00:52:28,771 --> 00:52:29,939 Fox: John! 697 00:52:30,022 --> 00:52:31,899 All very edifying, 698 00:52:31,983 --> 00:52:35,361 complete to the last syllable, chapter and verse. 699 00:52:35,444 --> 00:52:38,072 But every blessed number writ down wrong! 700 00:52:38,156 --> 00:52:39,157 Fox: John Mohune! 701 00:52:39,240 --> 00:52:40,616 Makes no sense at all. 702 00:52:40,700 --> 00:52:42,994 None that my poor head can grasp. 703 00:52:49,709 --> 00:52:51,377 [door opens] 704 00:52:56,465 --> 00:52:59,177 Fox: No, John. We'll not discuss it further. 705 00:52:59,677 --> 00:53:02,763 John: Please, sir. I swear I won't tell. 706 00:53:02,847 --> 00:53:03,848 Fox: I'm sorry, John, 707 00:53:03,931 --> 00:53:06,058 but under the circumstances, I have no choice 708 00:53:06,142 --> 00:53:07,143 but to send you to the colonies, 709 00:53:07,226 --> 00:53:10,771 where I trust that you will live long and die rich. 710 00:53:10,855 --> 00:53:12,398 You sail tonight. 711 00:53:12,481 --> 00:53:15,443 [melancholy music] 712 00:53:16,652 --> 00:53:18,446 Go to your room, John. 713 00:53:18,529 --> 00:53:19,864 Yes, sir. 714 00:53:29,040 --> 00:53:30,625 You heard what I said to the boy? 715 00:53:30,708 --> 00:53:32,835 - You're sending him away? - Yes. 716 00:53:33,878 --> 00:53:37,089 - I wish he'd never come, Jeremy. - So do I. 717 00:53:37,173 --> 00:53:38,716 Do you, Jeremy? 718 00:53:40,051 --> 00:53:42,345 The Bonaventure will be in tonight. 719 00:53:42,428 --> 00:53:44,680 The carriage will take you down to the beach, you and the boy. 720 00:53:44,764 --> 00:53:47,683 When we've unloaded her cargo, you'll go aboard. 721 00:53:49,268 --> 00:53:51,020 ♪♪ 722 00:54:12,708 --> 00:54:16,712 [ominous music] 723 00:54:47,285 --> 00:54:49,787 At Saint Helier, the captain will put you aboard a Dutch ship 724 00:54:49,870 --> 00:54:51,414 bound for the islands. 725 00:54:51,497 --> 00:54:54,834 Here, you'd better take this. You'll need it. 726 00:54:54,917 --> 00:54:57,878 [melancholy music] 727 00:55:02,425 --> 00:55:04,218 Goodbye, John Mohune. 728 00:55:15,271 --> 00:55:18,190 [Captain speaking French] 729 00:55:21,360 --> 00:55:24,572 [speaks French] 730 00:55:27,033 --> 00:55:29,118 Madame... [speaks French] 731 00:55:29,827 --> 00:55:31,245 Madame. 732 00:55:31,329 --> 00:55:32,830 [gunshot] 733 00:55:32,913 --> 00:55:34,749 [suspenseful music] 734 00:55:34,832 --> 00:55:37,710 [gunfire] 735 00:55:47,011 --> 00:55:49,305 Jeremy! It's no use. They're everywhere. 736 00:55:49,388 --> 00:55:51,390 They have orders to kill you. 737 00:55:52,725 --> 00:55:54,935 Isn't that why you sent them down on us? 738 00:55:55,019 --> 00:55:57,772 The boat. Our only chance, Jeremy. 739 00:55:58,731 --> 00:56:00,608 You're wrong, Ann! 740 00:56:02,985 --> 00:56:04,528 Jeremy! 741 00:56:05,404 --> 00:56:08,324 There's Jeremy Fox! Don't let him get away! 742 00:56:11,827 --> 00:56:13,162 [gunfire] Ann: Jeremy! 743 00:56:20,086 --> 00:56:22,213 [gunfire continues] 744 00:56:25,174 --> 00:56:26,967 [gunshot] 745 00:56:30,221 --> 00:56:32,098 ♪♪ 746 00:56:53,536 --> 00:56:54,954 ♪♪ 747 00:56:55,037 --> 00:56:56,789 [gunshot] 748 00:57:00,000 --> 00:57:01,502 [gunshot] 749 00:57:02,461 --> 00:57:05,214 Maskew: Surrender, Fox, or I'll shoot you down. 750 00:57:09,009 --> 00:57:10,511 [screams] 751 00:57:10,594 --> 00:57:13,055 ♪♪ 752 00:57:28,696 --> 00:57:30,239 [music fades] 753 00:57:49,300 --> 00:57:52,303 Let me do it, sir. I'm quite good at that. 754 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 No. 755 00:57:59,477 --> 00:58:02,271 And stop looking at me with those spaniel eyes. 756 00:58:03,230 --> 00:58:04,231 The moment you appeared, 757 00:58:04,315 --> 00:58:06,317 you brought me nothing but trouble and ill luck. 758 00:58:06,400 --> 00:58:08,402 You saved my life, sir. 759 00:58:09,028 --> 00:58:10,154 Well, that doesn't give you the right 760 00:58:10,237 --> 00:58:12,573 to follow me around like a lost dog. 761 00:58:13,741 --> 00:58:16,535 Will nothing teach you once and for all that I will not be bound 762 00:58:16,619 --> 00:58:20,456 by responsibilities and debts and ties and obligations? 763 00:58:20,539 --> 00:58:23,250 I wish to heaven your mother had never sent you to me. 764 00:58:23,334 --> 00:58:26,504 [melancholy music] 765 00:58:49,151 --> 00:58:50,819 Now, there's the road. 766 00:58:50,903 --> 00:58:53,364 You go that way, back to Moonfleet. 767 00:58:53,447 --> 00:58:55,032 They're looking for a man with a boy. 768 00:58:55,115 --> 00:58:57,701 - You'd be my death warrant. - Yes, sir. 769 00:58:57,785 --> 00:58:59,870 Here, sir. You'd better take this. 770 00:58:59,954 --> 00:59:00,955 What is it? 771 00:59:01,038 --> 00:59:03,916 It's the money you gave me on the beach. You'll be needing it. 772 00:59:03,999 --> 00:59:06,544 - You keep it. - Don't worry about me, sir. 773 00:59:06,627 --> 00:59:10,673 I'll sell the locket from Redbeard's coffin. 774 00:59:10,756 --> 00:59:12,258 It's silver. 775 00:59:14,760 --> 00:59:17,721 I was hoping to find the diamond in it. 776 00:59:17,805 --> 00:59:20,224 - You didn't, huh? - No. 777 00:59:21,475 --> 00:59:25,771 Just a paper with Bible verses. And all of them numbered wrong. 778 00:59:25,854 --> 00:59:27,815 At least that's what Master Ratsey said. 779 00:59:27,898 --> 00:59:29,858 Yeah? [horses galloping] 780 00:59:29,942 --> 00:59:32,069 [suspenseful music] 781 00:59:45,040 --> 00:59:47,084 [music fades] 782 00:59:48,502 --> 00:59:50,087 Bible verses? 783 00:59:51,463 --> 00:59:53,632 In Redbeard's coffin? Let me look at that. 784 01:00:03,100 --> 01:00:04,435 You say all these numbers are wrong? 785 01:00:04,518 --> 01:00:06,645 That's what Master Ratsey said. [horse galloping] 786 01:00:07,813 --> 01:00:11,275 [suspenseful music] 787 01:00:13,902 --> 01:00:15,404 [music fades] 788 01:00:15,487 --> 01:00:18,949 Jeremiah 51:10. 789 01:00:19,033 --> 01:00:22,911 One, two, three, four, five, six, 790 01:00:22,995 --> 01:00:26,624 seven, eight, nine, ten. "Treasure". 791 01:00:27,207 --> 01:00:30,794 - The tenth word is treasure! - Treasure? 792 01:00:30,878 --> 01:00:33,672 "Lo, I am this day fourscore and five years old". Six. 793 01:00:33,756 --> 01:00:35,966 One, two, three, four, five, six. 794 01:00:36,050 --> 01:00:37,926 "Fourscore". 795 01:00:38,010 --> 01:00:40,679 I does mean something, doesn't it, sir? 796 01:00:40,763 --> 01:00:42,681 It's a cipher. 797 01:00:42,765 --> 01:00:44,516 Fourscore... 798 01:00:46,560 --> 01:00:47,895 feet... 799 01:00:49,688 --> 01:00:51,523 deep. 800 01:00:51,607 --> 01:00:52,858 Well. 801 01:00:54,234 --> 01:00:55,486 In a well. 802 01:00:58,364 --> 01:01:02,242 Hollisbrooke is the deepest well in England. 803 01:01:02,326 --> 01:01:05,204 And your Redbeard, Master John Mohune, 804 01:01:05,287 --> 01:01:07,414 was governor of Hollisbrooke Castle. 805 01:01:07,498 --> 01:01:10,250 Then that's where the diamond is. 806 01:01:10,334 --> 01:01:11,502 If there is a diamond. 807 01:01:11,585 --> 01:01:15,130 Oh, there is, sir. I know it! It's in that well. 808 01:01:15,214 --> 01:01:18,092 Fourscore deep... 809 01:01:18,175 --> 01:01:21,428 Sir, is there a way to get down that far? 810 01:01:28,560 --> 01:01:31,855 Yes, there's a way. 811 01:01:35,275 --> 01:01:37,569 [men singing in unison] 812 01:02:05,472 --> 01:02:06,640 Bah! 813 01:02:11,562 --> 01:02:14,356 [singing continues] 814 01:02:14,440 --> 01:02:16,400 [all cheering] 815 01:02:35,294 --> 01:02:36,795 You're late, my lord. 816 01:02:38,672 --> 01:02:41,091 If your messenger hadn't been so, ah, persuasive, 817 01:02:41,175 --> 01:02:42,760 I shouldn't have come at all. 818 01:02:43,886 --> 01:02:45,804 Hauling me out of bed at three o'clock in the morning. 819 01:02:45,888 --> 01:02:48,140 Well, it's good of them to describe me as a gentleman. 820 01:02:48,223 --> 01:02:49,224 Have you had a drink? 821 01:02:49,308 --> 01:02:51,310 I don't drink with hunted felons. 822 01:02:51,393 --> 01:02:53,937 What? Not drink to our partnership? 823 01:02:54,021 --> 01:02:55,731 We have no partnership. 824 01:02:55,814 --> 01:02:57,775 You're mistaken, Ashwood. 825 01:02:57,858 --> 01:02:59,193 I've decided to accept your offer. 826 01:02:59,276 --> 01:03:02,112 My dear Fox, well, to put it bluntly, 827 01:03:02,196 --> 01:03:04,615 you no longer have the necessary qualifications. 828 01:03:04,698 --> 01:03:06,784 In your own words: Brains, courage... 829 01:03:06,867 --> 01:03:09,495 - And the capital. - And capital. 830 01:03:09,578 --> 01:03:12,456 I'm about to come into an unexpected inheritance. 831 01:03:12,539 --> 01:03:14,333 [chuckles] 832 01:03:14,416 --> 01:03:16,126 Congratulations! 833 01:03:16,210 --> 01:03:18,170 But aren't you selling the bear's skin 834 01:03:18,253 --> 01:03:19,713 before the bear is killed? 835 01:03:19,797 --> 01:03:21,924 Give me time to kill him. 836 01:03:22,007 --> 01:03:24,426 I'm sorry, Fox. We leave for Rotterdam tomorrow night. 837 01:03:24,510 --> 01:03:27,721 Till tomorrow night then. 10 o'clock. 838 01:03:27,805 --> 01:03:30,891 Stop your coach at the bend of the North Cove Road. 839 01:03:30,974 --> 01:03:34,561 If I satisfy you that I'm a partner worth having, 840 01:03:34,645 --> 01:03:35,854 then you'll take me with you. 841 01:03:36,688 --> 01:03:38,732 And if you fail to satisfy? 842 01:03:40,526 --> 01:03:42,611 Well, there's a hundred guineas' consolation. 843 01:03:42,694 --> 01:03:44,154 [chuckles] 844 01:03:44,238 --> 01:03:45,656 Very well. 845 01:03:47,658 --> 01:03:50,118 You're not thinking of taking that boy along, are you? 846 01:03:50,202 --> 01:03:51,912 I may be able to save you from the gallows, 847 01:03:51,995 --> 01:03:53,914 but not with that brat hanging onto your coattails. 848 01:03:54,373 --> 01:03:56,667 - You know that, don't you? - Yes. 849 01:03:56,750 --> 01:03:59,336 - You'll have to get rid of him. - Yes! 850 01:04:00,671 --> 01:04:03,757 Shall I convey your respects to Lady Ashwood? 851 01:04:03,841 --> 01:04:05,384 [door opens] Oh, by all means. 852 01:04:05,467 --> 01:04:09,054 Tell her that I'm looking forward to our partnership. 853 01:04:26,446 --> 01:04:28,824 [laughter and indistinct conversation] 854 01:04:40,919 --> 01:04:43,463 Come off it, Major. You go on duty at eight! 855 01:04:43,547 --> 01:04:46,258 Hey, hey, Hennishaw, where are you going? 856 01:04:46,341 --> 01:04:48,093 That's not the way to Hollisbrooke! 857 01:04:48,176 --> 01:04:50,470 [slurring] Blasted Hollisbrooke! 858 01:04:50,554 --> 01:04:52,598 Blasted army! 859 01:04:52,681 --> 01:04:54,558 I must go. Duty at eight. 860 01:04:54,641 --> 01:04:56,393 Of course, Major, of course. 861 01:04:56,476 --> 01:04:59,313 But there's always time for a little nap, isn't there, Major? 862 01:04:59,396 --> 01:05:02,065 Time? Of course there's time. 863 01:05:02,149 --> 01:05:04,026 - [laughter] - There's always time. 864 01:05:07,237 --> 01:05:09,031 Man: Hennishaw'll have a head in the morning. 865 01:05:09,114 --> 01:05:11,074 [laughter] 866 01:05:11,909 --> 01:05:14,578 [men singing in unison] [indistinct conversation] 867 01:05:26,214 --> 01:05:28,717 [rooster crows] 868 01:05:31,720 --> 01:05:34,765 Is the candle all ready? The cord measured out? 869 01:05:35,390 --> 01:05:36,391 Sir! 870 01:05:36,475 --> 01:05:38,101 Now you look here, John Mohune, 871 01:05:38,185 --> 01:05:41,188 this isn't a game, so let's understand each other. 872 01:05:41,271 --> 01:05:43,815 If anything goes wrong today, it'll be each of us for himself. 873 01:05:43,899 --> 01:05:44,942 If I have to abandon you, 874 01:05:45,025 --> 01:05:46,610 I'll do so without a moment's hesitation. 875 01:05:46,693 --> 01:05:48,612 I don't think you'd ever do that, sir. 876 01:05:48,695 --> 01:05:51,615 You're very much mistaken. 877 01:05:53,659 --> 01:05:54,993 If you'd been my son... 878 01:05:55,077 --> 01:05:56,244 Yes, sir? 879 01:05:56,662 --> 01:05:58,830 ...I'd have taught you to trust no one. 880 01:05:58,914 --> 01:06:00,499 [rooster crows] But you're my friend. 881 01:06:00,582 --> 01:06:03,001 I am your partner in a dangerous venture! 882 01:06:03,085 --> 01:06:04,378 Is that clear? 883 01:06:04,461 --> 01:06:07,255 The exercise will be beneficial. 884 01:06:10,050 --> 01:06:11,760 Hey, coachman! 885 01:06:14,137 --> 01:06:16,723 [dramatic music] 886 01:06:28,235 --> 01:06:29,569 All right. Wait for me over there. 887 01:06:31,238 --> 01:06:33,448 Hey, boy! Come here. 888 01:06:34,825 --> 01:06:36,451 - Me, sir? - You want to earn a copper? 889 01:06:36,535 --> 01:06:37,536 Yes, sir. 890 01:06:37,619 --> 01:06:39,663 Well, you carry these and follow me. 891 01:06:49,006 --> 01:06:50,215 Man: Major! 892 01:06:51,049 --> 01:06:52,259 Major! 893 01:06:53,468 --> 01:06:55,303 What? A sentry leaving his post! 894 01:06:55,387 --> 01:06:56,388 The countersign, if you please-- 895 01:06:56,471 --> 01:06:58,473 Is this one of His Majesty's military prisons 896 01:06:58,557 --> 01:06:59,641 or is it a country fair, 897 01:06:59,725 --> 01:07:01,184 with everybody moving in and out as they please? 898 01:07:01,268 --> 01:07:02,269 But my orders are-- 899 01:07:02,352 --> 01:07:03,687 Your orders are to stay on guard. 900 01:07:03,770 --> 01:07:05,105 And what's that bird's nest you've got on your back, 901 01:07:05,188 --> 01:07:06,648 a uniform? Look at your leggings, your boots. 902 01:07:06,732 --> 01:07:08,442 - Who's your officer? - Lieutenant Upjohn, sir. 903 01:07:08,525 --> 01:07:09,860 Well, my compliments to Lieutenant Upjohn. 904 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 If ever I have occasion to inspect his guard, 905 01:07:12,112 --> 01:07:13,238 I shall hope to see British soldiers 906 01:07:13,321 --> 01:07:15,574 who look like British soldiers, not a flaming lot of bagmen. 907 01:07:15,657 --> 01:07:17,075 Dismissed! 908 01:07:17,159 --> 01:07:19,619 [distant trumpets] 909 01:07:25,625 --> 01:07:28,587 [indistinct conversation] 910 01:07:33,717 --> 01:07:34,843 Sir. 911 01:08:00,368 --> 01:08:01,703 You ready? 912 01:08:01,787 --> 01:08:03,205 Yes, sir. 913 01:08:10,045 --> 01:08:11,797 Come on, in you get. 914 01:08:26,520 --> 01:08:29,314 [mysterious music] 915 01:08:49,126 --> 01:08:51,128 [door opens] 916 01:08:53,171 --> 01:08:54,965 Anything wrong here, Major? 917 01:08:56,299 --> 01:08:57,384 Who are you? 918 01:08:57,467 --> 01:08:59,052 The well-tender. 919 01:08:59,136 --> 01:09:01,304 The well-tender, eh? 920 01:09:01,388 --> 01:09:04,599 And you ask me if there's anything wrong! 921 01:09:04,683 --> 01:09:06,768 Haven't you been selling water to the prisoners? 922 01:09:06,852 --> 01:09:08,728 Why, sir, it's not so. I... 923 01:09:08,812 --> 01:09:10,188 Selling water to the prisoners 924 01:09:10,272 --> 01:09:12,232 and hiding your takings in this well? 925 01:09:12,315 --> 01:09:14,651 May I be struck dead, sir, if I'd do a thing like that! 926 01:09:14,734 --> 01:09:17,320 Yes, if I were you, I would not tempt Providence. 927 01:09:17,404 --> 01:09:19,990 John: [echoing] Mr. Fox! Mr. Fox! 928 01:09:20,991 --> 01:09:22,367 Well-tender: Who's that? 929 01:09:22,450 --> 01:09:23,660 What's he doing down there? 930 01:09:23,743 --> 01:09:26,830 Proving your innocence, if you are innocent. Boy! 931 01:09:26,913 --> 01:09:28,665 Yes, Major? 932 01:09:28,748 --> 01:09:30,167 Fox: Proceed with the search. 933 01:09:30,250 --> 01:09:31,334 Yes, sir. 934 01:09:32,002 --> 01:09:33,670 All right, lower away. 935 01:09:43,638 --> 01:09:44,639 Stop! 936 01:09:44,723 --> 01:09:46,141 Stop it! 937 01:09:48,226 --> 01:09:50,687 [mysterious music] 938 01:10:17,923 --> 01:10:19,799 ♪♪ 939 01:10:41,571 --> 01:10:43,657 ♪♪ 940 01:11:11,184 --> 01:11:13,395 [exciting music] 941 01:11:20,485 --> 01:11:22,112 John: I've found it, sir! 942 01:11:22,195 --> 01:11:23,697 Found what? 943 01:11:25,699 --> 01:11:26,825 Raise it. 944 01:11:42,966 --> 01:11:44,676 [suspenseful music] 945 01:11:44,759 --> 01:11:47,554 Got a memento of the wars, I see there, Major. 946 01:11:48,722 --> 01:11:51,850 Well, no more than anyone else who served in France. 947 01:11:51,933 --> 01:11:53,727 I don't know where you got that wound, friend, 948 01:11:53,810 --> 01:11:55,353 but it weren't in the wars. 949 01:11:55,437 --> 01:11:58,189 The 10th Light Infantry is a garrison regiment. 950 01:11:58,273 --> 01:12:00,525 Been stationed at Hollisbrooke nearly six years. 951 01:12:02,902 --> 01:12:04,571 Let go of that brake. 952 01:12:05,280 --> 01:12:07,532 - That's an order! - That game's played out! 953 01:12:07,615 --> 01:12:10,744 Now, come on! Give us what you found, or down you go! 954 01:12:14,831 --> 01:12:15,915 Come on. 955 01:12:15,999 --> 01:12:17,000 Out you get. 956 01:12:19,044 --> 01:12:20,462 Let's have it. 957 01:12:22,797 --> 01:12:25,592 ♪♪ 958 01:12:32,766 --> 01:12:35,602 [drum roll] 959 01:12:41,024 --> 01:12:42,609 Quick. You go on ahead. 960 01:12:45,111 --> 01:12:46,363 Lieutenant Upjohn, sir. 961 01:12:46,446 --> 01:12:48,323 I have the honor to present the guard for your inspection. 962 01:12:52,660 --> 01:12:54,621 Lieutenant. 963 01:13:00,126 --> 01:13:02,504 [distant trumpets] 964 01:13:05,423 --> 01:13:06,633 Loose. 965 01:13:15,350 --> 01:13:17,852 [indistinct conversation] 966 01:13:20,522 --> 01:13:22,816 [laughter] 967 01:13:29,447 --> 01:13:30,615 Give the countersign! 968 01:13:30,698 --> 01:13:34,911 Countersign be hanged! I'm Major Hennishaw, you idiot! 969 01:13:34,994 --> 01:13:37,622 [distant laughter] 970 01:13:43,336 --> 01:13:45,797 [laughing and jeering] [indistinct shouting] 971 01:13:53,930 --> 01:13:55,765 Well, my compliments, Lieutenant. 972 01:13:58,768 --> 01:14:00,812 [clamoring] 973 01:14:10,780 --> 01:14:11,781 Stop that man! 974 01:14:11,865 --> 01:14:15,368 Stop him, I say! He's a thief and an impostor! Stop him! 975 01:14:15,452 --> 01:14:17,537 [horse whinnies] [exciting music] 976 01:14:21,416 --> 01:14:22,500 Man: That boy! 977 01:14:22,584 --> 01:14:24,919 They were together! Stop him! 978 01:14:25,003 --> 01:14:27,297 Stop him! Stop him! 979 01:14:31,176 --> 01:14:33,136 ♪♪ 980 01:14:41,561 --> 01:14:44,147 ♪♪ 981 01:14:47,650 --> 01:14:49,527 [music fades] 982 01:15:07,837 --> 01:15:09,506 I thought you'd gone. 983 01:15:10,632 --> 01:15:11,633 Gone where? 984 01:15:12,342 --> 01:15:15,261 To the beach. To look at the boat. 985 01:15:15,345 --> 01:15:16,804 It's still there. 986 01:15:16,888 --> 01:15:19,057 Fox: Yes. It's still there. 987 01:15:19,849 --> 01:15:21,309 This time tomorrow, 988 01:15:21,392 --> 01:15:25,813 we'll be across the channel and safe, won't we? 989 01:15:25,897 --> 01:15:27,899 I knew you wouldn't do it. 990 01:15:29,984 --> 01:15:31,319 Do what? 991 01:15:31,402 --> 01:15:34,364 You said you'd leave me. But you didn't. 992 01:15:36,699 --> 01:15:37,992 Go back to sleep. 993 01:15:40,745 --> 01:15:44,332 My mother worried that I'd always be poor. 994 01:15:44,415 --> 01:15:46,084 Now we're rich. 995 01:15:46,876 --> 01:15:48,002 I think she'd have liked us 996 01:15:48,086 --> 01:15:49,796 to live together in the manor house, 997 01:15:49,879 --> 01:15:51,089 don't you? 998 01:15:53,633 --> 01:15:54,926 Yes. 999 01:15:56,010 --> 01:15:58,638 Now we'll never go back there. 1000 01:16:00,348 --> 01:16:03,309 You may... I shan't. 1001 01:16:04,644 --> 01:16:06,396 Then I shan't either. 1002 01:16:08,064 --> 01:16:11,442 In the colonies, when we sell the diamond... 1003 01:16:11,901 --> 01:16:15,530 we could have a house like my mother's, couldn't we? 1004 01:16:15,613 --> 01:16:20,451 With stables for a hundred horses, 1005 01:16:21,703 --> 01:16:23,413 and fountains... 1006 01:16:33,089 --> 01:16:35,842 [melancholy music] 1007 01:17:07,582 --> 01:17:10,585 ♪♪ 1008 01:17:32,148 --> 01:17:34,901 [exciting music] 1009 01:17:55,463 --> 01:17:57,131 [music fades] 1010 01:17:57,882 --> 01:17:59,884 Delighted to see you, my dear Fox. 1011 01:17:59,967 --> 01:18:02,345 - My lady. - Clarissa. 1012 01:18:02,428 --> 01:18:04,847 He must call me that, mustn't he, Jamie? 1013 01:18:04,931 --> 01:18:06,724 Now that we're partners. 1014 01:18:06,808 --> 01:18:10,436 The question is, are we partners? 1015 01:18:13,815 --> 01:18:16,234 You won't think me unmannerly if I ask to see 1016 01:18:16,317 --> 01:18:19,487 some evidence of your good fortune? 1017 01:18:27,954 --> 01:18:29,622 [gasps] 1018 01:18:30,289 --> 01:18:34,544 I've never seen anything so... 1019 01:18:34,627 --> 01:18:36,587 so... 1020 01:18:36,671 --> 01:18:39,465 It must be worth at least... 1021 01:18:41,426 --> 01:18:44,387 My body and soul, sir. 1022 01:18:44,470 --> 01:18:47,181 This is the most remarkable... 1023 01:18:48,141 --> 01:18:51,060 Fox, I congratulate you. 1024 01:18:52,895 --> 01:18:54,313 Satisfied? 1025 01:18:57,275 --> 01:18:58,901 Drive on! 1026 01:19:01,446 --> 01:19:02,822 [whip cracks] 1027 01:19:09,370 --> 01:19:11,914 To you, sir. And to our future. 1028 01:19:15,042 --> 01:19:16,085 By heaven, Fox, 1029 01:19:16,169 --> 01:19:18,296 I grudge the years that we've spent apart. 1030 01:19:18,379 --> 01:19:20,047 We belong together, the two of us. 1031 01:19:20,131 --> 01:19:21,507 The three of us! 1032 01:19:21,591 --> 01:19:25,344 The four of us. You've forgotten the diamond. 1033 01:19:25,428 --> 01:19:29,098 Where did you find it, Jeremy? 1034 01:19:29,182 --> 01:19:30,892 Or shouldn't I ask? 1035 01:19:30,975 --> 01:19:32,185 An heirloom, my dear. 1036 01:19:32,268 --> 01:19:34,604 Our friend has come into an unexpected inheritance. 1037 01:19:34,687 --> 01:19:37,774 Well, he doesn't seem to be enjoying it as he should. 1038 01:19:37,857 --> 01:19:40,735 Oh, your poor hand. 1039 01:19:42,195 --> 01:19:43,571 As soon as we get on board, 1040 01:19:43,654 --> 01:19:47,366 you'll let me take care of it, won't you? 1041 01:19:48,367 --> 01:19:49,368 Did you know, Fox, 1042 01:19:49,452 --> 01:19:51,913 they're offering 300 guineas for you now?. 1043 01:19:51,996 --> 01:19:55,750 Your value's tripled, alive or dead. 1044 01:19:55,833 --> 01:19:58,544 He's becoming more precious every moment. 1045 01:19:59,003 --> 01:20:01,380 Halt! In the King's name! 1046 01:20:03,758 --> 01:20:05,426 Pull up your horses! 1047 01:20:08,012 --> 01:20:10,306 Let's have a look at your passengers. 1048 01:20:13,976 --> 01:20:15,561 James Ashwood: What the devil's going on here? 1049 01:20:15,645 --> 01:20:17,814 Name, sir? Destination? 1050 01:20:18,481 --> 01:20:21,317 James: Destination Poole. As to my name, 1051 01:20:21,400 --> 01:20:23,152 I was under the impression that this crest 1052 01:20:23,236 --> 01:20:25,530 was not entirely unknown in these parts. 1053 01:20:25,613 --> 01:20:27,490 Oh, I beg your pardon, my lord. 1054 01:20:27,573 --> 01:20:29,992 We're looking for a criminal by the name of Fox and a boy... 1055 01:20:30,076 --> 01:20:32,870 Well, it's hardly likely that they'd be travelling with me! 1056 01:20:32,954 --> 01:20:35,706 No, my lord, of course not, not likely at all. 1057 01:20:35,790 --> 01:20:39,001 But begging Your Lordship's pardon, I have my orders. 1058 01:20:39,085 --> 01:20:41,170 All vehicles must be searched. 1059 01:20:50,429 --> 01:20:51,639 Clarista: Father. 1060 01:20:51,722 --> 01:20:54,350 Doesn't the lieutenant know that we have better things to do 1061 01:20:54,433 --> 01:20:58,437 than to spend the night here, chatting with him? 1062 01:20:58,521 --> 01:21:00,439 Your son-in-law, my lord? 1063 01:21:01,148 --> 01:21:02,400 Honeymoon. 1064 01:21:02,483 --> 01:21:03,776 My best wishes. 1065 01:21:03,860 --> 01:21:05,945 There'll be no further delay in Your Lordship's journey. 1066 01:21:06,028 --> 01:21:08,531 Well, good hunting. Hope you get your birds. 1067 01:21:08,614 --> 01:21:11,409 We will, my lord. Alive or dead, we'll get them. 1068 01:21:24,922 --> 01:21:29,218 Very resourceful, my dear. You saved our friend's life. 1069 01:21:29,302 --> 01:21:34,056 That's almost worth a diamond, isn't it? 1070 01:21:34,140 --> 01:21:35,141 Is it? 1071 01:21:35,224 --> 01:21:36,851 Good thing the boy wasn't with us. 1072 01:21:36,934 --> 01:21:39,395 He'd have stumped even you, eh, Clarissa? 1073 01:21:39,478 --> 01:21:43,190 Or perhaps you would've had me claim him as my grandson. 1074 01:21:43,274 --> 01:21:44,692 By the way, what did you do with him? 1075 01:21:44,775 --> 01:21:46,694 Kill him to be rid of him? 1076 01:21:47,778 --> 01:21:49,030 You approve? 1077 01:21:49,906 --> 01:21:51,866 Children are such a pest. 1078 01:21:51,949 --> 01:21:54,827 I can't see how anybody would want to be bothered with one. 1079 01:21:54,911 --> 01:21:56,787 Vicious little chap. 1080 01:21:56,871 --> 01:21:59,123 Spilt a glass of wine all over me. 1081 01:21:59,206 --> 01:22:01,459 Flew at me because I called you a scoundrel. 1082 01:22:01,542 --> 01:22:02,710 Remember? 1083 01:22:02,793 --> 01:22:04,837 An absolute tiger. 1084 01:22:04,921 --> 01:22:06,213 I remember. 1085 01:22:06,756 --> 01:22:09,258 I wish you'd look a little happier, Fox. 1086 01:22:09,342 --> 01:22:10,968 Personally, I'm delighted. 1087 01:22:11,052 --> 01:22:12,303 Especially with myself. 1088 01:22:12,386 --> 01:22:15,097 Clarista: You've every reason to be, Jamie, darling. 1089 01:22:15,806 --> 01:22:16,807 Think of it. 1090 01:22:16,891 --> 01:22:19,185 In less than an hour we'll be on board ship, 1091 01:22:19,268 --> 01:22:22,605 headed for a new life of ease and splendor. 1092 01:22:22,688 --> 01:22:25,608 I doubt if this world holds three more fortunate beings 1093 01:22:25,691 --> 01:22:27,151 than ourselves. 1094 01:22:30,655 --> 01:22:31,906 [suspenseful music] 1095 01:22:31,989 --> 01:22:34,575 Stop! Coachman, pull up! 1096 01:22:35,201 --> 01:22:36,202 What's that? 1097 01:22:36,285 --> 01:22:37,745 Fox: We're going back. 1098 01:22:38,621 --> 01:22:39,622 Turn the coach around. 1099 01:22:39,705 --> 01:22:41,207 You're mad, Fox. I'm not going back. 1100 01:22:41,290 --> 01:22:44,210 Well, this coach is, with or without you. 1101 01:22:44,293 --> 01:22:45,795 Now, you take the road down to the beach. 1102 01:22:45,878 --> 01:22:48,631 If anyone tries to stop you, drive straight on. 1103 01:22:48,714 --> 01:22:50,383 Come on, do what I tell you! 1104 01:22:53,844 --> 01:22:55,221 Jeremy! 1105 01:22:55,304 --> 01:22:57,598 ♪♪ 1106 01:23:01,268 --> 01:23:03,354 [gunshot] [horse whinnies] 1107 01:23:04,855 --> 01:23:06,399 Clarista: Jeremy! 1108 01:23:06,482 --> 01:23:07,900 No! 1109 01:23:08,734 --> 01:23:10,820 [Clarista screams] [loud crash] 1110 01:23:10,903 --> 01:23:12,989 [horses whinnying] 1111 01:23:15,157 --> 01:23:17,284 ♪♪ 1112 01:23:30,297 --> 01:23:33,050 [tranquil music] 1113 01:23:49,900 --> 01:23:51,152 John! 1114 01:23:51,235 --> 01:23:52,486 Time to go, sir? 1115 01:23:52,570 --> 01:23:54,405 - No, no yet. - Is anything the matter? 1116 01:23:54,488 --> 01:23:57,408 No, no. Our plans have changed. 1117 01:23:57,491 --> 01:23:59,785 You stay here until dawn. 1118 01:23:59,869 --> 01:24:02,830 Then you're to make your way back to Moonfleet. 1119 01:24:02,913 --> 01:24:05,082 Go to Parson Glennie. 1120 01:24:05,166 --> 01:24:08,586 Give him the diamond and tell him everything. 1121 01:24:08,669 --> 01:24:10,004 Aren't we leaving together? 1122 01:24:10,087 --> 01:24:12,131 If anybody stops you, 1123 01:24:12,214 --> 01:24:15,509 you're to say that I was holding you and you escaped. 1124 01:24:16,135 --> 01:24:20,097 But sir, I don't want to go without you! 1125 01:24:20,181 --> 01:24:23,601 We can't always do what we want, John. 1126 01:24:23,684 --> 01:24:26,479 I need someone here at home I can trust, 1127 01:24:26,562 --> 01:24:29,940 someone I can rely on till I get back. 1128 01:24:31,942 --> 01:24:34,236 But you'll be back soon? 1129 01:24:34,737 --> 01:24:36,447 As soon as I can. 1130 01:24:40,076 --> 01:24:41,494 Can I depend on you? 1131 01:24:41,577 --> 01:24:44,705 Yes, sir, if you think it's best. 1132 01:24:44,789 --> 01:24:46,540 It's best. 1133 01:24:51,378 --> 01:24:54,048 ♪♪ 1134 01:24:59,345 --> 01:25:02,098 Good luck, John Mohune. 1135 01:25:02,181 --> 01:25:03,891 Good luck, sir. 1136 01:25:28,290 --> 01:25:30,918 ♪♪ 1137 01:25:46,308 --> 01:25:48,602 It's the first time these gates have stood open 1138 01:25:48,686 --> 01:25:50,771 for a dozen years. 1139 01:25:52,106 --> 01:25:53,816 They must be open! 1140 01:25:53,899 --> 01:25:55,609 There's no telling when he'll come home. 1141 01:25:55,693 --> 01:25:57,111 Jeremy Fox? 1142 01:25:59,071 --> 01:26:01,282 You're sure he'll come back? 1143 01:26:01,365 --> 01:26:03,284 He's my friend. 1144 01:26:03,367 --> 01:26:09,081 [triumphant music] 1145 01:26:13,836 --> 01:26:16,922 ♪♪ 75696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.