Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,534 --> 00:00:08,133
Mais alto.
Mais alto.
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,634
À direita, direita, direita.
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,701
Mais alto.
Mais alto.
4
00:00:11,701 --> 00:00:12,801
Mais alto, mais alto,
mais alto.
5
00:00:12,801 --> 00:00:14,000
Mais um pouco.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,868
Isso...
7
00:00:19,954 --> 00:00:24,954
4x21: The Award
"A Premiação"
8
00:00:47,801 --> 00:00:49,234
Oi!
9
00:00:49,234 --> 00:00:51,167
Oi, querida.
Como está?
10
00:00:51,167 --> 00:00:53,300
Pensei que tinha decidido
não ter barba.
11
00:00:53,300 --> 00:00:54,567
Não estou de barba.
12
00:00:54,567 --> 00:00:56,467
Só estava ocupado
trabalhando,
13
00:00:56,467 --> 00:00:58,033
e não tive tempo
de me barbear.
14
00:00:58,033 --> 00:00:59,667
Esteve ocupado hoje?
15
00:00:59,667 --> 00:01:01,734
É, só fazendo pesquisa.
16
00:01:01,734 --> 00:01:03,667
É isso que eu faço agora.
Pesquisar.
17
00:01:03,667 --> 00:01:05,567
Você não pegou o correio.
18
00:01:05,567 --> 00:01:07,534
Não tive tempo.
Foi uma correria.
19
00:01:07,534 --> 00:01:08,934
Pois você esteve ocupado.
20
00:01:08,934 --> 00:01:10,534
- Muito ocupado.
- Entendo.
21
00:01:10,534 --> 00:01:12,267
O que eu perdi?
Algo importante?
22
00:01:12,267 --> 00:01:14,000
Contas, solicitações...
23
00:01:14,000 --> 00:01:16,300
Uma coisa pro Murray.
24
00:01:18,734 --> 00:01:20,100
Olha isso tudo.
25
00:01:20,100 --> 00:01:21,801
O que é?
26
00:01:21,801 --> 00:01:23,667
Mandaram pra mim
no Canal Explorer.
27
00:01:23,667 --> 00:01:25,334
Eles devem ter
redirecionado pra você.
28
00:01:25,334 --> 00:01:27,334
Essa coisa já tem um mês.
29
00:01:27,334 --> 00:01:29,033
Fomos convidados
para a pré-estreia de
30
00:01:29,033 --> 00:01:31,968
"As Aventuras
do Menino-Peixe."
31
00:01:31,968 --> 00:01:33,133
Agora nós perdemos.
32
00:01:33,133 --> 00:01:35,067
"Prêmio Roda
Dentada de Prata."
33
00:01:35,067 --> 00:01:36,434
É mesmo?
34
00:01:36,434 --> 00:01:38,267
Quem sabe você foi indicado.
35
00:01:38,267 --> 00:01:40,367
A quê? Eles arruinaram
tudo que eu fiz.
36
00:01:40,367 --> 00:01:41,868
Destruíram totalmente
"Erva Daninha".
37
00:01:41,868 --> 00:01:43,334
Você foi indicado
por "Erva Daninha"!
38
00:01:43,334 --> 00:01:44,701
Fala sério!
39
00:01:44,701 --> 00:01:46,234
Viu? É a justiça.
40
00:01:46,234 --> 00:01:47,334
Não ligo.
41
00:01:47,334 --> 00:01:50,434
Ligue!
Quando é?
44
00:01:53,000 --> 00:01:54,667
Dá pra acreditar no
quanto demoraram
45
00:01:54,667 --> 00:01:56,601
de me enviar isso?
46
00:01:56,601 --> 00:01:58,300
Tudo bem, não vou.
47
00:01:58,300 --> 00:01:59,834
Você tem que ir.
48
00:01:59,834 --> 00:02:02,033
Por quê?
Só pra usar smoking?
49
00:02:02,033 --> 00:02:03,868
Você fica lindo de smoking.
50
00:02:03,868 --> 00:02:06,167
Me sentar com as pessoas
que me demitiram?
51
00:02:06,167 --> 00:02:08,067
Sim. Por isso mesmo
você devia ir.
52
00:02:08,067 --> 00:02:10,534
Isso vai te dar a chance
53
00:02:10,534 --> 00:02:14,133
de mostrar sua classe,
sua dignidade, seu topete.
54
00:02:14,133 --> 00:02:17,367
Ei, não mostro meu topete
pra mais ninguém. Só você.
55
00:02:17,367 --> 00:02:18,868
Seu topete é lindo.
56
00:02:18,868 --> 00:02:20,133
Obrigado.
57
00:02:20,133 --> 00:02:22,634
E se eu for e perder?
58
00:02:22,634 --> 00:02:26,567
Aí, com toda a graça e
tranquilidade que você puder,
59
00:02:26,567 --> 00:02:29,601
você lhes mostra o
dedo e sai correndo.
60
00:02:29,601 --> 00:02:31,767
Não vou.
61
00:02:31,767 --> 00:02:34,234
Querido, pense na
rede de contatos.
62
00:02:34,234 --> 00:02:36,868
Aposto como você vai receber
dúzias de ofertas de trabalho.
63
00:02:36,868 --> 00:02:40,067
Não quero me sentar com
aquelas pessoas, sabe?
64
00:02:40,067 --> 00:02:42,434
Mas eu estarei
lá ao seu lado.
65
00:02:42,434 --> 00:02:43,400
Pois você é minha mulher.
66
00:02:43,400 --> 00:02:46,000
Sim.
67
00:02:46,000 --> 00:02:46,901
É minha esposa.
68
00:02:46,901 --> 00:02:48,067
Sim.
69
00:02:48,067 --> 00:02:49,667
Minha alma gêmea.
70
00:02:49,667 --> 00:02:51,234
Sim.
71
00:02:51,234 --> 00:02:53,133
- Você é ótima pra mim.
- Sim.
72
00:02:53,133 --> 00:02:54,934
- Você cuida de mim.
- Sim.
73
00:02:54,934 --> 00:02:57,267
- Você me nutre.
- Sim.
74
00:02:57,267 --> 00:03:00,467
- Me alimenta e me veste.
- Sim.
75
00:03:00,467 --> 00:03:01,467
- Espere.
- O que foi?
76
00:03:01,467 --> 00:03:03,100
- Mamãe?
- Tá legal.
77
00:03:05,267 --> 00:03:07,434
Paulie, como assim você não
vai ao "Roda Dentada"?
78
00:03:07,434 --> 00:03:09,334
Não vou.
Aqui está.
79
00:03:09,334 --> 00:03:11,033
"As Aventuras
do Menino-Peixe".
80
00:03:11,033 --> 00:03:13,434
Tem às 7h30, 8h e 9h30.
81
00:03:13,434 --> 00:03:15,868
- Ei, você vai ao prêmio.
- Não vou.
82
00:03:15,868 --> 00:03:17,467
Paulie, é uma
oportunidade única.
83
00:03:17,467 --> 00:03:19,133
Imagine...
84
00:03:19,133 --> 00:03:21,167
"E o prêmio vai para
Paul Buchman, por..."
85
00:03:21,167 --> 00:03:22,000
É o quê mesmo?
86
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
"Erva Daninha."
87
00:03:24,000 --> 00:03:25,501
"Erva Daninha."
88
00:03:25,501 --> 00:03:27,334
Posso pegar uma sacola?
89
00:03:27,334 --> 00:03:29,033
O quê, pra isso?
90
00:03:29,033 --> 00:03:29,968
É.
91
00:03:33,400 --> 00:03:35,534
Obrigado.
92
00:03:35,534 --> 00:03:38,467
Paulie, vá lá e morda a
mão que te alimenta
93
00:03:38,467 --> 00:03:41,400
porque a vingança é
um doce, meu amigo,
94
00:03:41,400 --> 00:03:43,601
e vencer é a melhor vingança.
95
00:03:43,601 --> 00:03:46,334
E o pássaro da manhã
pega o clichê.
96
00:03:46,334 --> 00:03:47,334
Você vai?
97
00:03:47,334 --> 00:03:49,167
Acho que sim.
98
00:03:49,167 --> 00:03:51,501
Ótimo. Bom menino.
Pegue um smoking e vá.
99
00:03:51,501 --> 00:03:53,467
- Tá bom, obrigado.
- Tudo bem.
100
00:03:53,467 --> 00:03:55,934
- Posso pegar uma sacola?
- Sai daqui.
101
00:03:59,734 --> 00:04:01,200
Oi, querido, sou eu.
102
00:04:01,200 --> 00:04:03,133
Só estava pensando
no que fazer essa noite.
103
00:04:03,133 --> 00:04:05,834
Se você não estiver ocupado
com alguma premiação,
104
00:04:05,834 --> 00:04:08,834
poderíamos nos esparramar
no sofá, comer bobagens,
105
00:04:08,834 --> 00:04:12,200
ou podemos nos vestir,
ir à Roda Dentada,
106
00:04:12,200 --> 00:04:14,868
você poderia vencer, se embebedar
com a vitória e champanhe,
107
00:04:14,868 --> 00:04:16,567
e me violentar
repetidamente
108
00:04:16,567 --> 00:04:17,567
da maneira que
você desejar.
109
00:04:17,567 --> 00:04:20,300
Mas você sabe, tanto faz.
Você decide.
110
00:04:21,868 --> 00:04:23,601
- Minha nossa.
- O que houve?
111
00:04:23,601 --> 00:04:25,934
- Temos uma hora.
- O quê?
112
00:04:25,934 --> 00:04:27,801
Você, eu, trem, Albany.
113
00:04:27,801 --> 00:04:29,767
"Você, eu, trem, Albany."
114
00:04:29,767 --> 00:04:32,167
Isso mesmo, Albany.
115
00:04:32,167 --> 00:04:35,200
Doug, eu preciso mesmo
de algum tipo de verbo.
116
00:04:35,200 --> 00:04:37,000
É um jantar de levantamento
de fundos do estado.
117
00:04:37,000 --> 00:04:38,567
Brockwell não pode ir.
118
00:04:38,567 --> 00:04:41,067
Nós temos que ir, e só temos
uma hora pra pegar o trem.
119
00:04:41,067 --> 00:04:43,267
Não posso ir
pra Albany hoje.
120
00:04:43,267 --> 00:04:45,133
Você, eu, trem, Albany.
Essa noite. Sim. Devemos.
121
00:04:45,133 --> 00:04:47,267
Não posso mesmo.
122
00:04:47,267 --> 00:04:50,167
Paul foi indicado a um
prêmio esta noite.
123
00:04:50,167 --> 00:04:51,267
Ele só vai se eu for.
124
00:04:51,267 --> 00:04:53,634
É?
Foi por "Erva Daninha"?
125
00:04:53,634 --> 00:04:56,267
Sim, "Erva Daninha".
Qual o problema?
126
00:04:56,267 --> 00:04:58,734
Ei, fique calma.
Eu gostei do filme, lembra?
127
00:04:58,734 --> 00:05:00,868
Também não estou
feliz com isso, Jamie.
128
00:05:00,868 --> 00:05:03,100
Devia ter me ouvido
gritando para Brockwell.
129
00:05:03,100 --> 00:05:05,467
- Você gritou?
- Sim, mandei ver.
130
00:05:05,467 --> 00:05:07,400
Não pode simplesmente mudar os
planos das pessoas no último minuto.
131
00:05:07,400 --> 00:05:08,767
O que ele falou?
132
00:05:08,767 --> 00:05:10,834
Bem, ele não estava lá,
133
00:05:10,834 --> 00:05:13,801
Mas quando ele checar o correio
de voz, vai dar atenção.
134
00:05:13,801 --> 00:05:15,667
Ele não pode fazer
isso com a gente.
135
00:05:15,667 --> 00:05:16,968
As pessoas têm vidas.
136
00:05:16,968 --> 00:05:18,300
Fale por você.
137
00:05:18,300 --> 00:05:19,934
Vou ligar pro Brockwell.
138
00:05:19,934 --> 00:05:21,334
Não pode, ele já foi.
139
00:05:21,334 --> 00:05:22,934
- Onde ele está?
- Foi ver "Showboat."
140
00:05:22,934 --> 00:05:24,634
Você, eu, Albany.
141
00:05:24,634 --> 00:05:26,367
Sim, devemos.
142
00:05:26,367 --> 00:05:29,567
Paul, bravo, eu, ferrada.
143
00:05:36,367 --> 00:05:38,467
Não quero ir, mas preciso.
144
00:05:38,467 --> 00:05:40,934
O que você faria?
145
00:05:40,934 --> 00:05:43,033
Certo, vamos para
a Roda Dentada.
146
00:05:43,033 --> 00:05:44,934
Vamos fazer contatos.
Vamos bater papo furado.
147
00:05:44,934 --> 00:05:47,801
Se eu vencer, vou fazer um discurso
que vai explodir as cabeças deles.
148
00:05:47,801 --> 00:05:50,434
Vou chegar lá com a
mulher mais linda,
149
00:05:50,434 --> 00:05:52,334
meu peito cheio de orgulho,
meu cinturão...
150
00:05:52,334 --> 00:05:53,534
Não posso ir.
151
00:05:53,534 --> 00:05:55,167
Como assim?
152
00:05:55,167 --> 00:05:56,934
Não posso ir.
153
00:05:56,934 --> 00:05:58,801
Como assim,
não pode ir?
154
00:05:58,801 --> 00:06:00,300
Houve uma mudança
de última hora.
155
00:06:00,300 --> 00:06:02,100
Tenho que ir pra Albany.
156
00:06:02,100 --> 00:06:03,467
Com quem, Berkus?
157
00:06:03,467 --> 00:06:05,133
Sim.
158
00:06:05,133 --> 00:06:07,100
Bem, isso... isso...
159
00:06:07,100 --> 00:06:08,634
Isso é uma bela droga.
160
00:06:11,234 --> 00:06:12,801
Se não fosse alugado,
eu juro por Deus...
161
00:06:14,734 --> 00:06:17,734
Querido, fiz o que
pude pra sair dessa.
162
00:06:17,734 --> 00:06:19,667
- Fez mesmo?
- Sim.
163
00:06:19,667 --> 00:06:22,234
Eu estou muito chateado.
164
00:06:22,234 --> 00:06:24,367
Já tinha me decidido a ir.
O que me deu mais motivação
165
00:06:24,367 --> 00:06:25,667
foi que você estaria comigo.
166
00:06:25,667 --> 00:06:27,868
Talvez outra pessoa possa
ir com você. Ira ou Mark.
167
00:06:27,868 --> 00:06:29,701
Não quero ir com
outra pessoa...
168
00:06:29,701 --> 00:06:32,534
Eu nem queria ir. Teria ido
com você, mas agora já era.
169
00:06:32,534 --> 00:06:34,501
Não vou vencer mesmo.
170
00:06:34,501 --> 00:06:36,367
Não sei o que dizer.
171
00:06:36,367 --> 00:06:37,901
Quando você vai voltar?
172
00:06:37,901 --> 00:06:39,267
Amanhã.
173
00:06:39,267 --> 00:06:40,567
Ótimo.
174
00:06:40,567 --> 00:06:42,701
Eu falei que sinto muito.
175
00:06:42,701 --> 00:06:44,334
Escute, todos nós
fazemos escolhas,
176
00:06:44,334 --> 00:06:45,901
e você fez a sua.
177
00:06:45,901 --> 00:06:47,701
Você pode ir pra
essa coisa comigo,
178
00:06:47,701 --> 00:06:50,200
ou pode ir pra
Albany com Berkus.
179
00:06:50,200 --> 00:06:52,501
Então está feito. Você vai
com ele e eu não vou. Pronto.
180
00:06:52,501 --> 00:06:54,634
Eu estarei lá em espírito.
181
00:06:54,634 --> 00:06:57,100
Acho que essa foi a
coisa mais sem sentido
182
00:06:57,100 --> 00:06:59,400
que você já me falou.
183
00:06:59,400 --> 00:07:01,167
Tá bom, olha,
184
00:07:01,167 --> 00:07:04,701
não posso criar mal estar
no trabalho agora.
185
00:07:04,701 --> 00:07:08,200
Sou a única nessa família
que tem emprego agora.
186
00:07:08,200 --> 00:07:11,701
Eu poderia dizer que se
você me ama, vá à premiação.
187
00:07:11,701 --> 00:07:14,934
E eu poderia dizer o mesmo.
Vá para a premiação.
188
00:07:14,934 --> 00:07:16,234
Veremos.
189
00:07:20,267 --> 00:07:21,801
Não posso aceitar isso.
190
00:07:21,801 --> 00:07:22,968
Vai ficar tudo bem.
191
00:07:22,968 --> 00:07:24,367
Preciso ir.
192
00:07:24,367 --> 00:07:26,000
- Então vá.
- Vá você.
193
00:07:26,000 --> 00:07:29,100
Vou ficar no Radisson,
em Albany. Boa sorte.
194
00:07:38,167 --> 00:07:39,834
E você, vai pra onde?
195
00:07:39,834 --> 00:07:41,300
Syracuse, com
Rim Tim Tim, algo assim?
196
00:07:50,634 --> 00:07:52,133
Tá legal, diga um jogo.
197
00:07:52,133 --> 00:07:54,000
"Five Card Stud,
Deuces Wild?"
198
00:07:54,000 --> 00:07:55,634
Não jogo pôquer.
199
00:07:55,634 --> 00:07:57,467
Que tal "Gin"?
Um centavo por ponto.
200
00:07:57,467 --> 00:07:58,367
Não sei jogar.
201
00:07:58,367 --> 00:08:00,434
"Old Maid?"
202
00:08:00,434 --> 00:08:01,567
"Crazy 8's."
203
00:08:01,567 --> 00:08:03,400
"Go Fish."
204
00:08:04,767 --> 00:08:06,267
Vamos cortar.
A carta maior vence.
205
00:08:06,267 --> 00:08:07,701
Doug.
206
00:08:07,701 --> 00:08:08,734
"52 pick-up?"
207
00:08:11,100 --> 00:08:12,834
Na próxima parada,
208
00:08:12,834 --> 00:08:14,267
teremos 5 minutos
209
00:08:14,267 --> 00:08:15,834
antes da troca de trens.
210
00:08:15,834 --> 00:08:16,767
Por que não liga pra ele?
211
00:08:16,767 --> 00:08:17,701
Obrigada.
212
00:08:23,934 --> 00:08:25,334
Oi, querido, sou eu.
213
00:08:25,334 --> 00:08:27,501
Queria que você
estivesse aí,
214
00:08:27,501 --> 00:08:29,701
mas fico feliz
que não esteja,
215
00:08:29,701 --> 00:08:32,267
porque significa que
você foi à premiação.
216
00:08:32,267 --> 00:08:34,334
Então estou feliz
e não estou.
217
00:08:34,334 --> 00:08:36,467
Todos à bordo!
218
00:08:36,467 --> 00:08:38,367
Só queria dizer
219
00:08:38,367 --> 00:08:40,167
que estou orgulhosa de você.
220
00:08:40,167 --> 00:08:42,334
Estou muito, muito
orgulhosa de você,
221
00:08:42,334 --> 00:08:44,367
e sinto saudades.
Tá, tchau.
222
00:08:44,367 --> 00:08:45,868
É hora de partir.
223
00:08:45,868 --> 00:08:46,968
Espere só um segundo.
224
00:08:46,968 --> 00:08:48,701
Todos à bordo!
225
00:08:48,701 --> 00:08:50,501
Não temos tempo, Jamie.
226
00:08:50,501 --> 00:08:51,334
Todos à bordo!
227
00:08:51,334 --> 00:08:52,934
Um segundo.
228
00:08:52,934 --> 00:08:56,100
Poughkeepsie, Rhinecliff,
Hudson, Albany,
229
00:08:56,100 --> 00:08:58,267
Rensaleer e Schenectady.
Última chamada!
230
00:08:58,267 --> 00:08:59,934
Vamos!
231
00:08:59,934 --> 00:09:01,834
Querido, sou eu!
Eu te amo! Eu te amo!
232
00:09:01,834 --> 00:09:03,133
Certo.
233
00:09:03,133 --> 00:09:04,868
Parem!
Parem o trem!
234
00:09:04,868 --> 00:09:06,133
Esperem!
235
00:09:06,133 --> 00:09:07,200
Esperem!
236
00:09:07,200 --> 00:09:08,267
Parem o trem!
237
00:09:13,968 --> 00:09:16,133
O que fazemos agora?
238
00:09:16,133 --> 00:09:17,234
Me ensina a jogar "Gin"?
239
00:09:23,133 --> 00:09:24,367
Paul, estou
orgulhoso de você.
240
00:09:24,367 --> 00:09:25,467
Por quê?
241
00:09:25,467 --> 00:09:27,434
Por ter vindo,
242
00:09:27,434 --> 00:09:29,667
sentar com as pessoas que te
demitiram. Eu não conseguiria.
243
00:09:29,667 --> 00:09:31,100
Eu não tenho a...
244
00:09:31,100 --> 00:09:32,000
Grandeza de caráter.
245
00:09:32,000 --> 00:09:33,334
Bem, obrigado...
246
00:09:33,334 --> 00:09:35,200
Deixa eu terminar.
247
00:09:35,200 --> 00:09:36,834
A grandeza de caráter
pra me degradar,
248
00:09:36,834 --> 00:09:38,601
me humilhar na
frente de...
249
00:09:38,601 --> 00:09:41,267
Eu não conseguiria.
Eu te admiro, Paul.
250
00:09:41,267 --> 00:09:43,133
Obrigado. Me traz
algo forte, por favor.
251
00:09:43,133 --> 00:09:44,934
Pra mim também.
252
00:09:44,934 --> 00:09:46,501
O que vai falar se ganhar?
253
00:09:46,501 --> 00:09:47,901
Não se preocupe.
254
00:09:47,901 --> 00:09:50,133
Tenho um discurso
bombástico preparado.
255
00:09:50,133 --> 00:09:52,267
É? Deixa eu ouvir.
256
00:09:52,267 --> 00:09:54,367
Não, não vou mostrar,
mas vou dizer uma coisa.
257
00:09:54,367 --> 00:09:56,267
A vingança é doce
258
00:09:56,267 --> 00:09:58,300
e vencer é a
melhor vingança.
259
00:09:58,300 --> 00:10:00,701
É meio clichê, não acha?
260
00:10:00,701 --> 00:10:02,534
Não se preocupe.
261
00:10:02,534 --> 00:10:04,767
Tá vendo algum
babaca do Explorer aqui?
262
00:10:04,767 --> 00:10:06,534
Olhe pra você.
263
00:10:06,534 --> 00:10:08,000
Se ajeite.
264
00:10:08,000 --> 00:10:09,634
Você está terrível.
265
00:10:09,634 --> 00:10:11,133
Mark, qual é.
266
00:10:11,133 --> 00:10:13,033
Quer ficar quieto, por favor?
267
00:10:13,033 --> 00:10:14,467
Apenas... certo,
por favor.
268
00:10:14,467 --> 00:10:15,667
Tá legal, tá legal.
269
00:10:15,667 --> 00:10:17,133
Pronto. Agora você
parece gente.
270
00:10:17,133 --> 00:10:18,234
Tá, obrigado.
Quer saber?
271
00:10:18,234 --> 00:10:21,067
Vou ligar pra
minha esposa.
272
00:10:21,067 --> 00:10:22,501
É? Onde ela está?
273
00:10:22,501 --> 00:10:24,634
Em Albany, no Radisson.
274
00:10:24,634 --> 00:10:27,367
O Radisson em Albany
é fantástico.
275
00:10:27,367 --> 00:10:29,734
De manhã, eles servem
café e um pão doce...
276
00:10:29,734 --> 00:10:31,734
Com um certo brilho...
277
00:10:31,734 --> 00:10:34,567
Só de pensar,
me dá água na boca.
278
00:10:34,567 --> 00:10:37,801
Oi, Jamie Buchman, por favor.
279
00:10:37,801 --> 00:10:40,067
Posso deixar mensagem?
280
00:10:40,067 --> 00:10:42,634
Certo, diga que o
marido dela ligou,
281
00:10:42,634 --> 00:10:45,067
e falou "eu fui para a coisa"...
282
00:10:45,067 --> 00:10:46,868
Roda Dentada...
283
00:10:46,868 --> 00:10:47,734
Roda Dentada...
284
00:10:49,234 --> 00:10:51,234
Deixe só "coisa."
285
00:10:51,234 --> 00:10:53,100
"Eu fui para a coisa...
286
00:10:53,100 --> 00:10:54,567
e eu te amo."
287
00:10:54,567 --> 00:10:56,234
Você não... ela.
288
00:10:56,234 --> 00:10:58,934
Não te conheço. Com certeza
é uma ótima mulher.
289
00:10:58,934 --> 00:11:01,334
Escreva "eu te amo,"
e ela vai entender.
290
00:11:01,334 --> 00:11:03,033
Tá, muito obrigado.
291
00:11:03,033 --> 00:11:04,734
- Tá pronto?
- Diga que eu consigo.
292
00:11:04,734 --> 00:11:07,701
Sim, você consegue.
Olhe pra mim! Olhe!
293
00:11:12,801 --> 00:11:14,767
Você tem cílios enormes.
294
00:11:16,534 --> 00:11:18,334
Ligação rápida...
295
00:11:18,334 --> 00:11:20,300
Tá legal.
Já falei que sinto muito.
296
00:11:20,300 --> 00:11:21,434
Gin!
297
00:11:21,434 --> 00:11:23,467
Qual é!
O que é isso?
298
00:11:23,467 --> 00:11:24,801
Nunca jogou Gin mesmo?
299
00:11:24,801 --> 00:11:26,767
Não, estou te dando
uma surra, otário.
300
00:11:26,767 --> 00:11:28,868
Ganhei 4 centavos.
Me pague.
301
00:11:28,868 --> 00:11:30,868
Me deixar vencer
não te mataria.
302
00:11:30,868 --> 00:11:32,100
Mataria sim.
Você não me conhece.
303
00:11:32,100 --> 00:11:33,901
Parece que não.
304
00:11:33,901 --> 00:11:35,501
Sou muito competitiva.
305
00:11:35,501 --> 00:11:37,834
Adoro vencer.
Odeio perder.
306
00:11:37,834 --> 00:11:39,334
É, mas trapacear em Gin...
307
00:11:39,334 --> 00:11:40,534
Não trapaceei.
308
00:11:40,534 --> 00:11:41,534
- É um jogo amigável.
- Não trapaceei.
309
00:11:43,734 --> 00:11:46,100
Por isso eu queria ter
ido com o Paul essa noite.
310
00:11:46,100 --> 00:11:48,334
Fiz-lhe um discurso sobre
graça e dignidade.
311
00:11:48,334 --> 00:11:50,634
A verdade é que eu
quero que ele vença.
312
00:11:52,667 --> 00:11:54,334
Eu sei, me sinto mal.
313
00:11:54,334 --> 00:11:56,767
Qual é. Não é sua culpa
314
00:11:56,767 --> 00:11:58,934
estarmos presos em
Croton, jogando Gin.
315
00:11:58,934 --> 00:12:01,968
É, mas não ligo
tanto quanto você.
316
00:12:01,968 --> 00:12:04,434
- Na verdade, eu não ligo.
- Não?
317
00:12:04,434 --> 00:12:05,834
Não.
Gin!
318
00:12:09,334 --> 00:12:12,434
Eu adorei o filme do
leão e do chacal,
319
00:12:12,434 --> 00:12:14,434
e do chacal e o leão.
320
00:12:14,434 --> 00:12:16,701
Leão, chacal.
Chacal, leão.
321
00:12:16,701 --> 00:12:18,267
Pra frente e pra trás.
322
00:12:18,267 --> 00:12:20,400
Quem vai vencer,
quem vai comer...
323
00:12:20,400 --> 00:12:22,200
e esse tempo
todo eu pensei,
324
00:12:22,200 --> 00:12:24,868
"Por que todos eles
não se dão bem?"
325
00:12:24,868 --> 00:12:27,701
Que tipo de filmes você faz?
326
00:12:27,701 --> 00:12:29,868
- Não sou cineasta.
- Sério?
327
00:12:29,868 --> 00:12:31,801
Não, sou médico,
ginecologista.
328
00:12:31,801 --> 00:12:34,667
Sabe, estamos pensando em
começar um canal médico.
329
00:12:34,667 --> 00:12:37,200
Quem sabe você nos ligue,
compartilhe ideias.
330
00:12:37,200 --> 00:12:39,501
Que ótimo.
331
00:12:42,133 --> 00:12:44,400
Você está bem?
332
00:12:44,400 --> 00:12:45,834
Já volto.
333
00:12:49,634 --> 00:12:52,100
Tem alguma cerveja aí tão
grande que doa só de levantar?
334
00:12:53,968 --> 00:12:56,334
Quem sabe mais que você?
335
00:12:58,434 --> 00:13:02,901
Odeio essas coisas.
Odeio, odeio, odeio.
336
00:13:02,901 --> 00:13:05,234
Como se sente sobre
essas coisas? Gosta?
337
00:13:05,234 --> 00:13:07,133
Não mesmo.
338
00:13:07,133 --> 00:13:08,300
Me traz champanhe,
por favor?
339
00:13:08,300 --> 00:13:10,100
Champanhe. Isso que
eu devia ter pedido.
340
00:13:10,100 --> 00:13:11,400
O que pediu?
341
00:13:11,400 --> 00:13:12,767
Cerveja.
342
00:13:12,767 --> 00:13:14,901
Era o que eu queria.
343
00:13:14,901 --> 00:13:17,901
Preste atenção.
344
00:13:17,901 --> 00:13:19,300
Certo.
345
00:13:19,300 --> 00:13:21,334
Cadê seu parceiro?
346
00:13:21,334 --> 00:13:23,667
Meu parceiro?
347
00:13:23,667 --> 00:13:25,067
Um grandão de smoking.
348
00:13:25,067 --> 00:13:27,100
Meu parceiro.
349
00:13:27,100 --> 00:13:30,200
Ele não é meu...
Ele tá lá dentro.
350
00:13:33,868 --> 00:13:35,200
Champanhe.
351
00:13:35,200 --> 00:13:37,334
Essa foi uma boa pedida.
352
00:13:37,334 --> 00:13:40,033
O que você faz?
353
00:13:40,033 --> 00:13:41,834
Se eu disser que sou cineasta,
354
00:13:41,834 --> 00:13:43,367
você vai me achar
pretensioso?
355
00:13:43,367 --> 00:13:44,200
Claro.
356
00:13:44,200 --> 00:13:46,133
Certo.
357
00:13:46,133 --> 00:13:48,400
Mas só porque
eu também sou.
358
00:13:48,400 --> 00:13:49,868
Cineasta ou pretensiosa?
359
00:13:49,868 --> 00:13:50,968
Ambos.
360
00:13:50,968 --> 00:13:53,167
Que bom pra nós então.
361
00:13:53,167 --> 00:13:55,133
Sou a cineasta
pretensiosa Sarah.
362
00:13:55,133 --> 00:13:56,767
Sarah, cineasta
pretensioso Paul.
363
00:13:56,767 --> 00:13:58,868
- Prazer em conhecê-lo.
- É todo meu.
364
00:13:58,868 --> 00:14:02,467
Vou voltar lá pra dentro,
sorrir e ser falsa.
365
00:14:02,467 --> 00:14:04,133
Deixa eu ver.
366
00:14:04,133 --> 00:14:05,300
Oi!
367
00:14:05,300 --> 00:14:07,100
Vi seu filme.
368
00:14:07,100 --> 00:14:09,501
Adorei, adorei, adorei.
369
00:14:09,501 --> 00:14:10,801
Muito bom.
Manda ver neles.
370
00:14:15,067 --> 00:14:16,968
Isso é loucura.
Não vamos conseguir.
371
00:14:16,968 --> 00:14:18,734
Vamos sim. O trem
vai chegar logo logo.
372
00:14:18,734 --> 00:14:20,834
E daí?
373
00:14:20,834 --> 00:14:22,534
Vamos chegar lá atrasados,
374
00:14:22,534 --> 00:14:24,934
apertar 3 mãos, mostrar
nossas caras por 8 segundos,
375
00:14:24,934 --> 00:14:25,968
e voltar para o trem.
376
00:14:25,968 --> 00:14:27,133
Que diferença faz?
377
00:14:27,133 --> 00:14:29,234
Você sabe que faz
toda a diferença.
378
00:14:29,234 --> 00:14:31,167
Eu quero ir pra casa.
379
00:14:31,167 --> 00:14:33,000
Não pode!
380
00:14:33,000 --> 00:14:34,534
E quanto a Brockwell?
381
00:14:34,534 --> 00:14:36,934
Brockwell?
O que tem ele?
382
00:14:36,934 --> 00:14:38,501
Ele tá em algum lugar ouvindo
"Old Man River."
383
00:14:40,634 --> 00:14:42,334
Viu? É nosso trem.
384
00:14:42,334 --> 00:14:44,467
Não é.
385
00:14:44,467 --> 00:14:46,334
É o trem de volta.
386
00:14:46,334 --> 00:14:48,334
Não, vem daquele lado.
387
00:14:48,334 --> 00:14:50,667
Não, vem de lá.
388
00:14:50,667 --> 00:14:52,400
- Vamos combinar.
- Não.
389
00:14:52,400 --> 00:14:54,801
Se for o trem pra Nova
Iorque, nós pegamos.
390
00:14:54,801 --> 00:14:56,000
Isso nem é uma opção.
391
00:14:56,000 --> 00:14:57,501
Qual é, é justo.
392
00:14:57,501 --> 00:14:59,367
Se for o trem de volta,
nós vamos pegar.
393
00:14:59,367 --> 00:15:00,701
Não posso fazer isso.
394
00:15:00,701 --> 00:15:02,267
Eu preciso, e você também.
395
00:15:02,267 --> 00:15:04,200
Pelo menos uma vez,
tenha uma vida.
396
00:15:04,200 --> 00:15:05,434
Eu tenho, tal como ela é.
397
00:15:05,434 --> 00:15:06,968
É para aquele lado.
398
00:15:06,968 --> 00:15:09,234
Bem, a minha é por ali.
399
00:15:14,067 --> 00:15:16,334
É o meu. Tenho que ir.
Eu já volto.
400
00:15:16,334 --> 00:15:17,834
Pra onde vai?
401
00:15:17,834 --> 00:15:19,100
Fazer uma ligação.
402
00:15:19,100 --> 00:15:20,934
Vai me deixar com eles?
403
00:15:20,934 --> 00:15:22,767
Você consegue sobreviver
sem mim por dois minutos.
404
00:15:53,033 --> 00:15:54,200
Com licença.
405
00:15:56,167 --> 00:15:58,167
Tenho uma cesariana
de emergência.
406
00:15:58,167 --> 00:16:00,133
Eu vou com você.
407
00:16:00,133 --> 00:16:02,300
Você prefere ir
comigo ao hospital
408
00:16:02,300 --> 00:16:03,734
me ver fazendo
uma cesariana,
409
00:16:03,734 --> 00:16:04,834
a ficar aqui e talvez
ganhar o prêmio?
410
00:16:04,834 --> 00:16:05,767
Sim.
411
00:16:05,767 --> 00:16:06,901
Posso falar uma coisa?
412
00:16:06,901 --> 00:16:08,067
- O quê?
- Isso é doentio.
413
00:16:08,067 --> 00:16:09,834
Quero ir com você.
414
00:16:09,834 --> 00:16:11,133
Não pode.
415
00:16:11,133 --> 00:16:12,934
Eu preciso.
Eu preciso ir.
416
00:16:12,934 --> 00:16:14,968
Você não pode ir comigo
e ponto final, Paul.
417
00:16:14,968 --> 00:16:16,634
Agora volte pra lá
418
00:16:16,634 --> 00:16:18,834
e sente na mesa
como um bom menino.
419
00:16:18,834 --> 00:16:20,334
Entendeu?
420
00:16:20,334 --> 00:16:22,000
Tá bom.
421
00:16:22,000 --> 00:16:23,868
Tá, até mais tarde.
Boa sorte.
422
00:16:23,868 --> 00:16:26,467
Tá.
423
00:16:26,467 --> 00:16:29,567
Oi, como está?
Eu adoro seu trabalho.
424
00:16:29,567 --> 00:16:31,901
Querido, você é um gênio. E não
digo isso com frequência.
425
00:16:31,901 --> 00:16:33,067
Tá, já chega.
Cerveja?
426
00:16:33,067 --> 00:16:35,667
- Por favor.
- Duas.
427
00:16:35,667 --> 00:16:37,033
Os indicados pelo
incrível sucesso
428
00:16:37,033 --> 00:16:38,167
em filmes sobre a natureza,
não-mamíferos...
429
00:16:38,167 --> 00:16:40,167
Essa é sua categoria?
430
00:16:40,167 --> 00:16:42,434
É sim.
Acredito.
431
00:16:42,434 --> 00:16:44,801
Não vai voltar pra lá?
432
00:16:44,801 --> 00:16:47,400
Não. A verdade é
que eu não ligo.
433
00:16:47,400 --> 00:16:49,167
Não ligo mesmo.
434
00:16:49,167 --> 00:16:53,000
Não ligo pra nada disso.
É bobagem.
435
00:16:53,000 --> 00:16:56,334
É ridículo. Tudo é ridículo.
Premiações.
436
00:16:56,334 --> 00:16:59,801
Sabe, são insultantes
e estúpidas.
437
00:16:59,801 --> 00:17:04,033
E o prêmio vai para "Erva Daninha",
dirigido por Paul Buchman.
438
00:17:11,767 --> 00:17:15,567
Tá legal, isso é muito,
muito bom.
439
00:17:15,567 --> 00:17:20,133
Canal Explorer, isso
é por nós, sabem.
440
00:17:20,133 --> 00:17:22,701
Eu não teria conseguido
sem o Canal Explorer.
441
00:17:22,701 --> 00:17:24,701
Gostaria de agradecê-los
por sua visão
442
00:17:24,701 --> 00:17:26,400
e sua força moral
443
00:17:26,400 --> 00:17:29,300
e por terem
acreditado em mim.
444
00:17:29,300 --> 00:17:33,000
Eu era apenas um cara com
uma erva daninha e um sonho.
445
00:17:33,000 --> 00:17:34,334
Isso, Paul!
446
00:17:34,334 --> 00:17:37,701
Isso aí!
Cara, isso é...
447
00:17:37,701 --> 00:17:40,901
Cara, eu queria ter dito
isso quando eu era...
448
00:17:40,901 --> 00:17:43,501
Quando eu era criança,
449
00:17:43,501 --> 00:17:45,901
na primeira vez que vi
"O Mágico de Oz"...
450
00:17:56,634 --> 00:17:59,100
Sinto muito. Ninguém
no quarto responde.
451
00:17:59,100 --> 00:18:01,400
Gostaria de
deixar mensagem?
452
00:18:01,400 --> 00:18:03,501
Senhor, Senhor...
453
00:18:03,501 --> 00:18:04,868
Senhor?
454
00:18:06,501 --> 00:18:07,801
Oi.
455
00:18:07,801 --> 00:18:10,634
Oi, você voltou.
456
00:18:10,634 --> 00:18:13,834
Ei...
457
00:18:15,133 --> 00:18:17,100
Parabéns.
458
00:18:17,100 --> 00:18:19,667
Ainda não liga?
459
00:18:19,667 --> 00:18:21,601
Bem, eu... por mais
burguês que isso pareça,
460
00:18:21,601 --> 00:18:24,567
tenho que dizer,
é muito bom vencer.
461
00:18:24,567 --> 00:18:26,267
Você não sabia disso?
462
00:18:26,267 --> 00:18:29,334
Não, não sabia.
Nunca ganhei nada.
463
00:18:29,334 --> 00:18:31,334
Não. Perder é ruim.
Vencer é bom.
464
00:18:31,334 --> 00:18:33,000
Claro, nem se compara.
465
00:18:33,000 --> 00:18:36,200
Bom, aproveite.
tenho que ir.
466
00:18:36,200 --> 00:18:38,434
Você já vai embora?
467
00:18:38,434 --> 00:18:40,634
Vou sim.
Tá na hora.
468
00:18:40,634 --> 00:18:44,267
Espere, alguém como você,
quando vai embora,
469
00:18:44,267 --> 00:18:46,167
vai pra onde?
470
00:18:46,167 --> 00:18:47,334
Casa?
471
00:18:47,334 --> 00:18:49,200
Provavelmente.
472
00:18:49,200 --> 00:18:51,167
Por quê?
473
00:18:51,167 --> 00:18:53,501
Não tem porquê.
Não, não.
474
00:18:53,501 --> 00:18:55,200
Só estava pensando...
475
00:18:55,200 --> 00:18:56,501
Sem nenhuma insinuação,
mas estou indo embora,
476
00:18:56,501 --> 00:18:58,200
então aceita
dividir um táxi?
477
00:18:58,200 --> 00:19:01,033
Na verdade, estava
pensando em ir a pé.
478
00:19:01,033 --> 00:19:02,701
Tudo bem.
479
00:19:02,701 --> 00:19:04,601
Quer dividir uma
caminhada?
480
00:19:06,300 --> 00:19:09,167
Quer saber?
Tudo bem. Esquece.
481
00:19:09,167 --> 00:19:11,434
Foi um prazer conhecê-la.
482
00:19:11,434 --> 00:19:14,467
- Tá bom.
- Tá bom.
483
00:19:14,467 --> 00:19:16,100
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
484
00:19:19,834 --> 00:19:21,300
O que foi?
485
00:19:23,234 --> 00:19:25,567
Quer dar uma volta?
486
00:19:25,567 --> 00:19:29,267
Errol Morris está ofuscando a
linha entre ficção e não-ficção.
487
00:19:29,267 --> 00:19:30,734
Bom pra ele.
488
00:19:30,734 --> 00:19:33,133
O que ele tá fazendo mesmo
é documentário narrativo.
489
00:19:33,133 --> 00:19:35,734
Tá legal.
Se você diz.
490
00:19:35,734 --> 00:19:38,200
Digo, "A Tênue Linha da Morte"
é um filme de suspense mesmo
491
00:19:38,200 --> 00:19:40,033
disfarçado de
documentário.
492
00:19:40,033 --> 00:19:42,634
Sabe, você é mesmo um
pouco pretensiosa.
493
00:19:42,634 --> 00:19:44,767
Eu falei.
494
00:19:51,634 --> 00:19:54,200
E o que acontece agora?
Você vai pra casa mesmo?
495
00:19:54,200 --> 00:19:55,701
Vou.
496
00:19:55,701 --> 00:19:57,133
Você não devia ir?
497
00:19:57,133 --> 00:19:59,234
Devia.
É, devia.
498
00:19:59,234 --> 00:20:02,067
Eu apenas não
gostaria de ir.
499
00:20:02,067 --> 00:20:05,167
Bom, e então?
500
00:20:10,734 --> 00:20:13,467
Não podemos.
Não é?
501
00:20:15,834 --> 00:20:18,901
Não.
Não podemos mesmo.
502
00:20:18,901 --> 00:20:20,467
Quem sabe outra hora.
503
00:20:20,467 --> 00:20:22,934
Não, quem sabe
em outra vida.
504
00:20:22,934 --> 00:20:26,868
Tem uma voz na minha cabeça
que eu gostaria de matar.
505
00:20:26,868 --> 00:20:29,133
É alta mesmo.
Eu também ouço.
506
00:20:32,901 --> 00:20:35,567
Eu vou entrar no táxi.
507
00:20:35,567 --> 00:20:36,501
Por favor.
508
00:20:39,000 --> 00:20:40,567
Foi mesmo um
prazer te conhecer.
509
00:20:40,567 --> 00:20:42,167
O prazer foi meu.
510
00:20:47,133 --> 00:20:48,400
Tchau.
511
00:21:03,033 --> 00:21:04,467
Oi.
512
00:21:04,467 --> 00:21:05,934
Ei, o que faz aqui?
513
00:21:05,934 --> 00:21:07,467
Eu vim pra casa.
514
00:21:07,467 --> 00:21:09,100
Recebeu minha mensagem?
515
00:21:09,100 --> 00:21:10,567
- Não. Recebeu a minha?
- Não.
516
00:21:10,567 --> 00:21:11,834
Não fui pra Albany.
517
00:21:11,834 --> 00:21:13,434
Eu venci.
518
00:21:13,434 --> 00:21:15,334
Eu sei.
Meus parabéns.
519
00:21:15,334 --> 00:21:16,734
É. Como sabe?
520
00:21:16,734 --> 00:21:20,400
Eu fui ao banquete quando
cheguei. Devo ter te perdido.
521
00:21:20,400 --> 00:21:21,601
Você foi ao banquete?
522
00:21:21,601 --> 00:21:22,801
Fui.
523
00:21:22,801 --> 00:21:24,434
Quando foi isso?
524
00:21:24,434 --> 00:21:27,267
Acho que logo
depois que você saiu.
525
00:21:27,267 --> 00:21:29,501
Venha para a cama.
Pode trazer isso com você.
526
00:21:29,501 --> 00:21:30,901
Tá, eu já vou.
527
00:21:30,901 --> 00:21:33,167
Tá, eu te amo.
528
00:21:33,167 --> 00:21:35,033
Eu te amo.
529
00:21:35,033 --> 00:21:36,567
Ei, James?
530
00:21:36,567 --> 00:21:37,868
Sim?
531
00:21:40,701 --> 00:21:41,701
Eu já vou.
532
00:21:41,701 --> 00:21:43,067
Tá.
35699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.