All language subtitles for Mad.about.you.S04E21.DVD-Rip SAiNTS.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,534 --> 00:00:08,133 Mais alto. Mais alto. 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,634 À direita, direita, direita. 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,701 Mais alto. Mais alto. 4 00:00:11,701 --> 00:00:12,801 Mais alto, mais alto, mais alto. 5 00:00:12,801 --> 00:00:14,000 Mais um pouco. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,868 Isso... 7 00:00:19,954 --> 00:00:24,954 4x21: The Award "A Premiação" 8 00:00:47,801 --> 00:00:49,234 Oi! 9 00:00:49,234 --> 00:00:51,167 Oi, querida. Como está? 10 00:00:51,167 --> 00:00:53,300 Pensei que tinha decidido não ter barba. 11 00:00:53,300 --> 00:00:54,567 Não estou de barba. 12 00:00:54,567 --> 00:00:56,467 Só estava ocupado trabalhando, 13 00:00:56,467 --> 00:00:58,033 e não tive tempo de me barbear. 14 00:00:58,033 --> 00:00:59,667 Esteve ocupado hoje? 15 00:00:59,667 --> 00:01:01,734 É, só fazendo pesquisa. 16 00:01:01,734 --> 00:01:03,667 É isso que eu faço agora. Pesquisar. 17 00:01:03,667 --> 00:01:05,567 Você não pegou o correio. 18 00:01:05,567 --> 00:01:07,534 Não tive tempo. Foi uma correria. 19 00:01:07,534 --> 00:01:08,934 Pois você esteve ocupado. 20 00:01:08,934 --> 00:01:10,534 - Muito ocupado. - Entendo. 21 00:01:10,534 --> 00:01:12,267 O que eu perdi? Algo importante? 22 00:01:12,267 --> 00:01:14,000 Contas, solicitações... 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,300 Uma coisa pro Murray. 24 00:01:18,734 --> 00:01:20,100 Olha isso tudo. 25 00:01:20,100 --> 00:01:21,801 O que é? 26 00:01:21,801 --> 00:01:23,667 Mandaram pra mim no Canal Explorer. 27 00:01:23,667 --> 00:01:25,334 Eles devem ter redirecionado pra você. 28 00:01:25,334 --> 00:01:27,334 Essa coisa já tem um mês. 29 00:01:27,334 --> 00:01:29,033 Fomos convidados para a pré-estreia de 30 00:01:29,033 --> 00:01:31,968 "As Aventuras do Menino-Peixe." 31 00:01:31,968 --> 00:01:33,133 Agora nós perdemos. 32 00:01:33,133 --> 00:01:35,067 "Prêmio Roda Dentada de Prata." 33 00:01:35,067 --> 00:01:36,434 É mesmo? 34 00:01:36,434 --> 00:01:38,267 Quem sabe você foi indicado. 35 00:01:38,267 --> 00:01:40,367 A quê? Eles arruinaram tudo que eu fiz. 36 00:01:40,367 --> 00:01:41,868 Destruíram totalmente "Erva Daninha". 37 00:01:41,868 --> 00:01:43,334 Você foi indicado por "Erva Daninha"! 38 00:01:43,334 --> 00:01:44,701 Fala sério! 39 00:01:44,701 --> 00:01:46,234 Viu? É a justiça. 40 00:01:46,234 --> 00:01:47,334 Não ligo. 41 00:01:47,334 --> 00:01:50,434 Ligue! Quando é? 44 00:01:53,000 --> 00:01:54,667 Dá pra acreditar no quanto demoraram 45 00:01:54,667 --> 00:01:56,601 de me enviar isso? 46 00:01:56,601 --> 00:01:58,300 Tudo bem, não vou. 47 00:01:58,300 --> 00:01:59,834 Você tem que ir. 48 00:01:59,834 --> 00:02:02,033 Por quê? Só pra usar smoking? 49 00:02:02,033 --> 00:02:03,868 Você fica lindo de smoking. 50 00:02:03,868 --> 00:02:06,167 Me sentar com as pessoas que me demitiram? 51 00:02:06,167 --> 00:02:08,067 Sim. Por isso mesmo você devia ir. 52 00:02:08,067 --> 00:02:10,534 Isso vai te dar a chance 53 00:02:10,534 --> 00:02:14,133 de mostrar sua classe, sua dignidade, seu topete. 54 00:02:14,133 --> 00:02:17,367 Ei, não mostro meu topete pra mais ninguém. Só você. 55 00:02:17,367 --> 00:02:18,868 Seu topete é lindo. 56 00:02:18,868 --> 00:02:20,133 Obrigado. 57 00:02:20,133 --> 00:02:22,634 E se eu for e perder? 58 00:02:22,634 --> 00:02:26,567 Aí, com toda a graça e tranquilidade que você puder, 59 00:02:26,567 --> 00:02:29,601 você lhes mostra o dedo e sai correndo. 60 00:02:29,601 --> 00:02:31,767 Não vou. 61 00:02:31,767 --> 00:02:34,234 Querido, pense na rede de contatos. 62 00:02:34,234 --> 00:02:36,868 Aposto como você vai receber dúzias de ofertas de trabalho. 63 00:02:36,868 --> 00:02:40,067 Não quero me sentar com aquelas pessoas, sabe? 64 00:02:40,067 --> 00:02:42,434 Mas eu estarei lá ao seu lado. 65 00:02:42,434 --> 00:02:43,400 Pois você é minha mulher. 66 00:02:43,400 --> 00:02:46,000 Sim. 67 00:02:46,000 --> 00:02:46,901 É minha esposa. 68 00:02:46,901 --> 00:02:48,067 Sim. 69 00:02:48,067 --> 00:02:49,667 Minha alma gêmea. 70 00:02:49,667 --> 00:02:51,234 Sim. 71 00:02:51,234 --> 00:02:53,133 - Você é ótima pra mim. - Sim. 72 00:02:53,133 --> 00:02:54,934 - Você cuida de mim. - Sim. 73 00:02:54,934 --> 00:02:57,267 - Você me nutre. - Sim. 74 00:02:57,267 --> 00:03:00,467 - Me alimenta e me veste. - Sim. 75 00:03:00,467 --> 00:03:01,467 - Espere. - O que foi? 76 00:03:01,467 --> 00:03:03,100 - Mamãe? - Tá legal. 77 00:03:05,267 --> 00:03:07,434 Paulie, como assim você não vai ao "Roda Dentada"? 78 00:03:07,434 --> 00:03:09,334 Não vou. Aqui está. 79 00:03:09,334 --> 00:03:11,033 "As Aventuras do Menino-Peixe". 80 00:03:11,033 --> 00:03:13,434 Tem às 7h30, 8h e 9h30. 81 00:03:13,434 --> 00:03:15,868 - Ei, você vai ao prêmio. - Não vou. 82 00:03:15,868 --> 00:03:17,467 Paulie, é uma oportunidade única. 83 00:03:17,467 --> 00:03:19,133 Imagine... 84 00:03:19,133 --> 00:03:21,167 "E o prêmio vai para Paul Buchman, por..." 85 00:03:21,167 --> 00:03:22,000 É o quê mesmo? 86 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 "Erva Daninha." 87 00:03:24,000 --> 00:03:25,501 "Erva Daninha." 88 00:03:25,501 --> 00:03:27,334 Posso pegar uma sacola? 89 00:03:27,334 --> 00:03:29,033 O quê, pra isso? 90 00:03:29,033 --> 00:03:29,968 É. 91 00:03:33,400 --> 00:03:35,534 Obrigado. 92 00:03:35,534 --> 00:03:38,467 Paulie, vá lá e morda a mão que te alimenta 93 00:03:38,467 --> 00:03:41,400 porque a vingança é um doce, meu amigo, 94 00:03:41,400 --> 00:03:43,601 e vencer é a melhor vingança. 95 00:03:43,601 --> 00:03:46,334 E o pássaro da manhã pega o clichê. 96 00:03:46,334 --> 00:03:47,334 Você vai? 97 00:03:47,334 --> 00:03:49,167 Acho que sim. 98 00:03:49,167 --> 00:03:51,501 Ótimo. Bom menino. Pegue um smoking e vá. 99 00:03:51,501 --> 00:03:53,467 - Tá bom, obrigado. - Tudo bem. 100 00:03:53,467 --> 00:03:55,934 - Posso pegar uma sacola? - Sai daqui. 101 00:03:59,734 --> 00:04:01,200 Oi, querido, sou eu. 102 00:04:01,200 --> 00:04:03,133 Só estava pensando no que fazer essa noite. 103 00:04:03,133 --> 00:04:05,834 Se você não estiver ocupado com alguma premiação, 104 00:04:05,834 --> 00:04:08,834 poderíamos nos esparramar no sofá, comer bobagens, 105 00:04:08,834 --> 00:04:12,200 ou podemos nos vestir, ir à Roda Dentada, 106 00:04:12,200 --> 00:04:14,868 você poderia vencer, se embebedar com a vitória e champanhe, 107 00:04:14,868 --> 00:04:16,567 e me violentar repetidamente 108 00:04:16,567 --> 00:04:17,567 da maneira que você desejar. 109 00:04:17,567 --> 00:04:20,300 Mas você sabe, tanto faz. Você decide. 110 00:04:21,868 --> 00:04:23,601 - Minha nossa. - O que houve? 111 00:04:23,601 --> 00:04:25,934 - Temos uma hora. - O quê? 112 00:04:25,934 --> 00:04:27,801 Você, eu, trem, Albany. 113 00:04:27,801 --> 00:04:29,767 "Você, eu, trem, Albany." 114 00:04:29,767 --> 00:04:32,167 Isso mesmo, Albany. 115 00:04:32,167 --> 00:04:35,200 Doug, eu preciso mesmo de algum tipo de verbo. 116 00:04:35,200 --> 00:04:37,000 É um jantar de levantamento de fundos do estado. 117 00:04:37,000 --> 00:04:38,567 Brockwell não pode ir. 118 00:04:38,567 --> 00:04:41,067 Nós temos que ir, e só temos uma hora pra pegar o trem. 119 00:04:41,067 --> 00:04:43,267 Não posso ir pra Albany hoje. 120 00:04:43,267 --> 00:04:45,133 Você, eu, trem, Albany. Essa noite. Sim. Devemos. 121 00:04:45,133 --> 00:04:47,267 Não posso mesmo. 122 00:04:47,267 --> 00:04:50,167 Paul foi indicado a um prêmio esta noite. 123 00:04:50,167 --> 00:04:51,267 Ele só vai se eu for. 124 00:04:51,267 --> 00:04:53,634 É? Foi por "Erva Daninha"? 125 00:04:53,634 --> 00:04:56,267 Sim, "Erva Daninha". Qual o problema? 126 00:04:56,267 --> 00:04:58,734 Ei, fique calma. Eu gostei do filme, lembra? 127 00:04:58,734 --> 00:05:00,868 Também não estou feliz com isso, Jamie. 128 00:05:00,868 --> 00:05:03,100 Devia ter me ouvido gritando para Brockwell. 129 00:05:03,100 --> 00:05:05,467 - Você gritou? - Sim, mandei ver. 130 00:05:05,467 --> 00:05:07,400 Não pode simplesmente mudar os planos das pessoas no último minuto. 131 00:05:07,400 --> 00:05:08,767 O que ele falou? 132 00:05:08,767 --> 00:05:10,834 Bem, ele não estava lá, 133 00:05:10,834 --> 00:05:13,801 Mas quando ele checar o correio de voz, vai dar atenção. 134 00:05:13,801 --> 00:05:15,667 Ele não pode fazer isso com a gente. 135 00:05:15,667 --> 00:05:16,968 As pessoas têm vidas. 136 00:05:16,968 --> 00:05:18,300 Fale por você. 137 00:05:18,300 --> 00:05:19,934 Vou ligar pro Brockwell. 138 00:05:19,934 --> 00:05:21,334 Não pode, ele já foi. 139 00:05:21,334 --> 00:05:22,934 - Onde ele está? - Foi ver "Showboat." 140 00:05:22,934 --> 00:05:24,634 Você, eu, Albany. 141 00:05:24,634 --> 00:05:26,367 Sim, devemos. 142 00:05:26,367 --> 00:05:29,567 Paul, bravo, eu, ferrada. 143 00:05:36,367 --> 00:05:38,467 Não quero ir, mas preciso. 144 00:05:38,467 --> 00:05:40,934 O que você faria? 145 00:05:40,934 --> 00:05:43,033 Certo, vamos para a Roda Dentada. 146 00:05:43,033 --> 00:05:44,934 Vamos fazer contatos. Vamos bater papo furado. 147 00:05:44,934 --> 00:05:47,801 Se eu vencer, vou fazer um discurso que vai explodir as cabeças deles. 148 00:05:47,801 --> 00:05:50,434 Vou chegar lá com a mulher mais linda, 149 00:05:50,434 --> 00:05:52,334 meu peito cheio de orgulho, meu cinturão... 150 00:05:52,334 --> 00:05:53,534 Não posso ir. 151 00:05:53,534 --> 00:05:55,167 Como assim? 152 00:05:55,167 --> 00:05:56,934 Não posso ir. 153 00:05:56,934 --> 00:05:58,801 Como assim, não pode ir? 154 00:05:58,801 --> 00:06:00,300 Houve uma mudança de última hora. 155 00:06:00,300 --> 00:06:02,100 Tenho que ir pra Albany. 156 00:06:02,100 --> 00:06:03,467 Com quem, Berkus? 157 00:06:03,467 --> 00:06:05,133 Sim. 158 00:06:05,133 --> 00:06:07,100 Bem, isso... isso... 159 00:06:07,100 --> 00:06:08,634 Isso é uma bela droga. 160 00:06:11,234 --> 00:06:12,801 Se não fosse alugado, eu juro por Deus... 161 00:06:14,734 --> 00:06:17,734 Querido, fiz o que pude pra sair dessa. 162 00:06:17,734 --> 00:06:19,667 - Fez mesmo? - Sim. 163 00:06:19,667 --> 00:06:22,234 Eu estou muito chateado. 164 00:06:22,234 --> 00:06:24,367 Já tinha me decidido a ir. O que me deu mais motivação 165 00:06:24,367 --> 00:06:25,667 foi que você estaria comigo. 166 00:06:25,667 --> 00:06:27,868 Talvez outra pessoa possa ir com você. Ira ou Mark. 167 00:06:27,868 --> 00:06:29,701 Não quero ir com outra pessoa... 168 00:06:29,701 --> 00:06:32,534 Eu nem queria ir. Teria ido com você, mas agora já era. 169 00:06:32,534 --> 00:06:34,501 Não vou vencer mesmo. 170 00:06:34,501 --> 00:06:36,367 Não sei o que dizer. 171 00:06:36,367 --> 00:06:37,901 Quando você vai voltar? 172 00:06:37,901 --> 00:06:39,267 Amanhã. 173 00:06:39,267 --> 00:06:40,567 Ótimo. 174 00:06:40,567 --> 00:06:42,701 Eu falei que sinto muito. 175 00:06:42,701 --> 00:06:44,334 Escute, todos nós fazemos escolhas, 176 00:06:44,334 --> 00:06:45,901 e você fez a sua. 177 00:06:45,901 --> 00:06:47,701 Você pode ir pra essa coisa comigo, 178 00:06:47,701 --> 00:06:50,200 ou pode ir pra Albany com Berkus. 179 00:06:50,200 --> 00:06:52,501 Então está feito. Você vai com ele e eu não vou. Pronto. 180 00:06:52,501 --> 00:06:54,634 Eu estarei lá em espírito. 181 00:06:54,634 --> 00:06:57,100 Acho que essa foi a coisa mais sem sentido 182 00:06:57,100 --> 00:06:59,400 que você já me falou. 183 00:06:59,400 --> 00:07:01,167 Tá bom, olha, 184 00:07:01,167 --> 00:07:04,701 não posso criar mal estar no trabalho agora. 185 00:07:04,701 --> 00:07:08,200 Sou a única nessa família que tem emprego agora. 186 00:07:08,200 --> 00:07:11,701 Eu poderia dizer que se você me ama, vá à premiação. 187 00:07:11,701 --> 00:07:14,934 E eu poderia dizer o mesmo. Vá para a premiação. 188 00:07:14,934 --> 00:07:16,234 Veremos. 189 00:07:20,267 --> 00:07:21,801 Não posso aceitar isso. 190 00:07:21,801 --> 00:07:22,968 Vai ficar tudo bem. 191 00:07:22,968 --> 00:07:24,367 Preciso ir. 192 00:07:24,367 --> 00:07:26,000 - Então vá. - Vá você. 193 00:07:26,000 --> 00:07:29,100 Vou ficar no Radisson, em Albany. Boa sorte. 194 00:07:38,167 --> 00:07:39,834 E você, vai pra onde? 195 00:07:39,834 --> 00:07:41,300 Syracuse, com Rim Tim Tim, algo assim? 196 00:07:50,634 --> 00:07:52,133 Tá legal, diga um jogo. 197 00:07:52,133 --> 00:07:54,000 "Five Card Stud, Deuces Wild?" 198 00:07:54,000 --> 00:07:55,634 Não jogo pôquer. 199 00:07:55,634 --> 00:07:57,467 Que tal "Gin"? Um centavo por ponto. 200 00:07:57,467 --> 00:07:58,367 Não sei jogar. 201 00:07:58,367 --> 00:08:00,434 "Old Maid?" 202 00:08:00,434 --> 00:08:01,567 "Crazy 8's." 203 00:08:01,567 --> 00:08:03,400 "Go Fish." 204 00:08:04,767 --> 00:08:06,267 Vamos cortar. A carta maior vence. 205 00:08:06,267 --> 00:08:07,701 Doug. 206 00:08:07,701 --> 00:08:08,734 "52 pick-up?" 207 00:08:11,100 --> 00:08:12,834 Na próxima parada, 208 00:08:12,834 --> 00:08:14,267 teremos 5 minutos 209 00:08:14,267 --> 00:08:15,834 antes da troca de trens. 210 00:08:15,834 --> 00:08:16,767 Por que não liga pra ele? 211 00:08:16,767 --> 00:08:17,701 Obrigada. 212 00:08:23,934 --> 00:08:25,334 Oi, querido, sou eu. 213 00:08:25,334 --> 00:08:27,501 Queria que você estivesse aí, 214 00:08:27,501 --> 00:08:29,701 mas fico feliz que não esteja, 215 00:08:29,701 --> 00:08:32,267 porque significa que você foi à premiação. 216 00:08:32,267 --> 00:08:34,334 Então estou feliz e não estou. 217 00:08:34,334 --> 00:08:36,467 Todos à bordo! 218 00:08:36,467 --> 00:08:38,367 Só queria dizer 219 00:08:38,367 --> 00:08:40,167 que estou orgulhosa de você. 220 00:08:40,167 --> 00:08:42,334 Estou muito, muito orgulhosa de você, 221 00:08:42,334 --> 00:08:44,367 e sinto saudades. Tá, tchau. 222 00:08:44,367 --> 00:08:45,868 É hora de partir. 223 00:08:45,868 --> 00:08:46,968 Espere só um segundo. 224 00:08:46,968 --> 00:08:48,701 Todos à bordo! 225 00:08:48,701 --> 00:08:50,501 Não temos tempo, Jamie. 226 00:08:50,501 --> 00:08:51,334 Todos à bordo! 227 00:08:51,334 --> 00:08:52,934 Um segundo. 228 00:08:52,934 --> 00:08:56,100 Poughkeepsie, Rhinecliff, Hudson, Albany, 229 00:08:56,100 --> 00:08:58,267 Rensaleer e Schenectady. Última chamada! 230 00:08:58,267 --> 00:08:59,934 Vamos! 231 00:08:59,934 --> 00:09:01,834 Querido, sou eu! Eu te amo! Eu te amo! 232 00:09:01,834 --> 00:09:03,133 Certo. 233 00:09:03,133 --> 00:09:04,868 Parem! Parem o trem! 234 00:09:04,868 --> 00:09:06,133 Esperem! 235 00:09:06,133 --> 00:09:07,200 Esperem! 236 00:09:07,200 --> 00:09:08,267 Parem o trem! 237 00:09:13,968 --> 00:09:16,133 O que fazemos agora? 238 00:09:16,133 --> 00:09:17,234 Me ensina a jogar "Gin"? 239 00:09:23,133 --> 00:09:24,367 Paul, estou orgulhoso de você. 240 00:09:24,367 --> 00:09:25,467 Por quê? 241 00:09:25,467 --> 00:09:27,434 Por ter vindo, 242 00:09:27,434 --> 00:09:29,667 sentar com as pessoas que te demitiram. Eu não conseguiria. 243 00:09:29,667 --> 00:09:31,100 Eu não tenho a... 244 00:09:31,100 --> 00:09:32,000 Grandeza de caráter. 245 00:09:32,000 --> 00:09:33,334 Bem, obrigado... 246 00:09:33,334 --> 00:09:35,200 Deixa eu terminar. 247 00:09:35,200 --> 00:09:36,834 A grandeza de caráter pra me degradar, 248 00:09:36,834 --> 00:09:38,601 me humilhar na frente de... 249 00:09:38,601 --> 00:09:41,267 Eu não conseguiria. Eu te admiro, Paul. 250 00:09:41,267 --> 00:09:43,133 Obrigado. Me traz algo forte, por favor. 251 00:09:43,133 --> 00:09:44,934 Pra mim também. 252 00:09:44,934 --> 00:09:46,501 O que vai falar se ganhar? 253 00:09:46,501 --> 00:09:47,901 Não se preocupe. 254 00:09:47,901 --> 00:09:50,133 Tenho um discurso bombástico preparado. 255 00:09:50,133 --> 00:09:52,267 É? Deixa eu ouvir. 256 00:09:52,267 --> 00:09:54,367 Não, não vou mostrar, mas vou dizer uma coisa. 257 00:09:54,367 --> 00:09:56,267 A vingança é doce 258 00:09:56,267 --> 00:09:58,300 e vencer é a melhor vingança. 259 00:09:58,300 --> 00:10:00,701 É meio clichê, não acha? 260 00:10:00,701 --> 00:10:02,534 Não se preocupe. 261 00:10:02,534 --> 00:10:04,767 Tá vendo algum babaca do Explorer aqui? 262 00:10:04,767 --> 00:10:06,534 Olhe pra você. 263 00:10:06,534 --> 00:10:08,000 Se ajeite. 264 00:10:08,000 --> 00:10:09,634 Você está terrível. 265 00:10:09,634 --> 00:10:11,133 Mark, qual é. 266 00:10:11,133 --> 00:10:13,033 Quer ficar quieto, por favor? 267 00:10:13,033 --> 00:10:14,467 Apenas... certo, por favor. 268 00:10:14,467 --> 00:10:15,667 Tá legal, tá legal. 269 00:10:15,667 --> 00:10:17,133 Pronto. Agora você parece gente. 270 00:10:17,133 --> 00:10:18,234 Tá, obrigado. Quer saber? 271 00:10:18,234 --> 00:10:21,067 Vou ligar pra minha esposa. 272 00:10:21,067 --> 00:10:22,501 É? Onde ela está? 273 00:10:22,501 --> 00:10:24,634 Em Albany, no Radisson. 274 00:10:24,634 --> 00:10:27,367 O Radisson em Albany é fantástico. 275 00:10:27,367 --> 00:10:29,734 De manhã, eles servem café e um pão doce... 276 00:10:29,734 --> 00:10:31,734 Com um certo brilho... 277 00:10:31,734 --> 00:10:34,567 Só de pensar, me dá água na boca. 278 00:10:34,567 --> 00:10:37,801 Oi, Jamie Buchman, por favor. 279 00:10:37,801 --> 00:10:40,067 Posso deixar mensagem? 280 00:10:40,067 --> 00:10:42,634 Certo, diga que o marido dela ligou, 281 00:10:42,634 --> 00:10:45,067 e falou "eu fui para a coisa"... 282 00:10:45,067 --> 00:10:46,868 Roda Dentada... 283 00:10:46,868 --> 00:10:47,734 Roda Dentada... 284 00:10:49,234 --> 00:10:51,234 Deixe só "coisa." 285 00:10:51,234 --> 00:10:53,100 "Eu fui para a coisa... 286 00:10:53,100 --> 00:10:54,567 e eu te amo." 287 00:10:54,567 --> 00:10:56,234 Você não... ela. 288 00:10:56,234 --> 00:10:58,934 Não te conheço. Com certeza é uma ótima mulher. 289 00:10:58,934 --> 00:11:01,334 Escreva "eu te amo," e ela vai entender. 290 00:11:01,334 --> 00:11:03,033 Tá, muito obrigado. 291 00:11:03,033 --> 00:11:04,734 - Tá pronto? - Diga que eu consigo. 292 00:11:04,734 --> 00:11:07,701 Sim, você consegue. Olhe pra mim! Olhe! 293 00:11:12,801 --> 00:11:14,767 Você tem cílios enormes. 294 00:11:16,534 --> 00:11:18,334 Ligação rápida... 295 00:11:18,334 --> 00:11:20,300 Tá legal. Já falei que sinto muito. 296 00:11:20,300 --> 00:11:21,434 Gin! 297 00:11:21,434 --> 00:11:23,467 Qual é! O que é isso? 298 00:11:23,467 --> 00:11:24,801 Nunca jogou Gin mesmo? 299 00:11:24,801 --> 00:11:26,767 Não, estou te dando uma surra, otário. 300 00:11:26,767 --> 00:11:28,868 Ganhei 4 centavos. Me pague. 301 00:11:28,868 --> 00:11:30,868 Me deixar vencer não te mataria. 302 00:11:30,868 --> 00:11:32,100 Mataria sim. Você não me conhece. 303 00:11:32,100 --> 00:11:33,901 Parece que não. 304 00:11:33,901 --> 00:11:35,501 Sou muito competitiva. 305 00:11:35,501 --> 00:11:37,834 Adoro vencer. Odeio perder. 306 00:11:37,834 --> 00:11:39,334 É, mas trapacear em Gin... 307 00:11:39,334 --> 00:11:40,534 Não trapaceei. 308 00:11:40,534 --> 00:11:41,534 - É um jogo amigável. - Não trapaceei. 309 00:11:43,734 --> 00:11:46,100 Por isso eu queria ter ido com o Paul essa noite. 310 00:11:46,100 --> 00:11:48,334 Fiz-lhe um discurso sobre graça e dignidade. 311 00:11:48,334 --> 00:11:50,634 A verdade é que eu quero que ele vença. 312 00:11:52,667 --> 00:11:54,334 Eu sei, me sinto mal. 313 00:11:54,334 --> 00:11:56,767 Qual é. Não é sua culpa 314 00:11:56,767 --> 00:11:58,934 estarmos presos em Croton, jogando Gin. 315 00:11:58,934 --> 00:12:01,968 É, mas não ligo tanto quanto você. 316 00:12:01,968 --> 00:12:04,434 - Na verdade, eu não ligo. - Não? 317 00:12:04,434 --> 00:12:05,834 Não. Gin! 318 00:12:09,334 --> 00:12:12,434 Eu adorei o filme do leão e do chacal, 319 00:12:12,434 --> 00:12:14,434 e do chacal e o leão. 320 00:12:14,434 --> 00:12:16,701 Leão, chacal. Chacal, leão. 321 00:12:16,701 --> 00:12:18,267 Pra frente e pra trás. 322 00:12:18,267 --> 00:12:20,400 Quem vai vencer, quem vai comer... 323 00:12:20,400 --> 00:12:22,200 e esse tempo todo eu pensei, 324 00:12:22,200 --> 00:12:24,868 "Por que todos eles não se dão bem?" 325 00:12:24,868 --> 00:12:27,701 Que tipo de filmes você faz? 326 00:12:27,701 --> 00:12:29,868 - Não sou cineasta. - Sério? 327 00:12:29,868 --> 00:12:31,801 Não, sou médico, ginecologista. 328 00:12:31,801 --> 00:12:34,667 Sabe, estamos pensando em começar um canal médico. 329 00:12:34,667 --> 00:12:37,200 Quem sabe você nos ligue, compartilhe ideias. 330 00:12:37,200 --> 00:12:39,501 Que ótimo. 331 00:12:42,133 --> 00:12:44,400 Você está bem? 332 00:12:44,400 --> 00:12:45,834 Já volto. 333 00:12:49,634 --> 00:12:52,100 Tem alguma cerveja aí tão grande que doa só de levantar? 334 00:12:53,968 --> 00:12:56,334 Quem sabe mais que você? 335 00:12:58,434 --> 00:13:02,901 Odeio essas coisas. Odeio, odeio, odeio. 336 00:13:02,901 --> 00:13:05,234 Como se sente sobre essas coisas? Gosta? 337 00:13:05,234 --> 00:13:07,133 Não mesmo. 338 00:13:07,133 --> 00:13:08,300 Me traz champanhe, por favor? 339 00:13:08,300 --> 00:13:10,100 Champanhe. Isso que eu devia ter pedido. 340 00:13:10,100 --> 00:13:11,400 O que pediu? 341 00:13:11,400 --> 00:13:12,767 Cerveja. 342 00:13:12,767 --> 00:13:14,901 Era o que eu queria. 343 00:13:14,901 --> 00:13:17,901 Preste atenção. 344 00:13:17,901 --> 00:13:19,300 Certo. 345 00:13:19,300 --> 00:13:21,334 Cadê seu parceiro? 346 00:13:21,334 --> 00:13:23,667 Meu parceiro? 347 00:13:23,667 --> 00:13:25,067 Um grandão de smoking. 348 00:13:25,067 --> 00:13:27,100 Meu parceiro. 349 00:13:27,100 --> 00:13:30,200 Ele não é meu... Ele tá lá dentro. 350 00:13:33,868 --> 00:13:35,200 Champanhe. 351 00:13:35,200 --> 00:13:37,334 Essa foi uma boa pedida. 352 00:13:37,334 --> 00:13:40,033 O que você faz? 353 00:13:40,033 --> 00:13:41,834 Se eu disser que sou cineasta, 354 00:13:41,834 --> 00:13:43,367 você vai me achar pretensioso? 355 00:13:43,367 --> 00:13:44,200 Claro. 356 00:13:44,200 --> 00:13:46,133 Certo. 357 00:13:46,133 --> 00:13:48,400 Mas só porque eu também sou. 358 00:13:48,400 --> 00:13:49,868 Cineasta ou pretensiosa? 359 00:13:49,868 --> 00:13:50,968 Ambos. 360 00:13:50,968 --> 00:13:53,167 Que bom pra nós então. 361 00:13:53,167 --> 00:13:55,133 Sou a cineasta pretensiosa Sarah. 362 00:13:55,133 --> 00:13:56,767 Sarah, cineasta pretensioso Paul. 363 00:13:56,767 --> 00:13:58,868 - Prazer em conhecê-lo. - É todo meu. 364 00:13:58,868 --> 00:14:02,467 Vou voltar lá pra dentro, sorrir e ser falsa. 365 00:14:02,467 --> 00:14:04,133 Deixa eu ver. 366 00:14:04,133 --> 00:14:05,300 Oi! 367 00:14:05,300 --> 00:14:07,100 Vi seu filme. 368 00:14:07,100 --> 00:14:09,501 Adorei, adorei, adorei. 369 00:14:09,501 --> 00:14:10,801 Muito bom. Manda ver neles. 370 00:14:15,067 --> 00:14:16,968 Isso é loucura. Não vamos conseguir. 371 00:14:16,968 --> 00:14:18,734 Vamos sim. O trem vai chegar logo logo. 372 00:14:18,734 --> 00:14:20,834 E daí? 373 00:14:20,834 --> 00:14:22,534 Vamos chegar lá atrasados, 374 00:14:22,534 --> 00:14:24,934 apertar 3 mãos, mostrar nossas caras por 8 segundos, 375 00:14:24,934 --> 00:14:25,968 e voltar para o trem. 376 00:14:25,968 --> 00:14:27,133 Que diferença faz? 377 00:14:27,133 --> 00:14:29,234 Você sabe que faz toda a diferença. 378 00:14:29,234 --> 00:14:31,167 Eu quero ir pra casa. 379 00:14:31,167 --> 00:14:33,000 Não pode! 380 00:14:33,000 --> 00:14:34,534 E quanto a Brockwell? 381 00:14:34,534 --> 00:14:36,934 Brockwell? O que tem ele? 382 00:14:36,934 --> 00:14:38,501 Ele tá em algum lugar ouvindo "Old Man River." 383 00:14:40,634 --> 00:14:42,334 Viu? É nosso trem. 384 00:14:42,334 --> 00:14:44,467 Não é. 385 00:14:44,467 --> 00:14:46,334 É o trem de volta. 386 00:14:46,334 --> 00:14:48,334 Não, vem daquele lado. 387 00:14:48,334 --> 00:14:50,667 Não, vem de lá. 388 00:14:50,667 --> 00:14:52,400 - Vamos combinar. - Não. 389 00:14:52,400 --> 00:14:54,801 Se for o trem pra Nova Iorque, nós pegamos. 390 00:14:54,801 --> 00:14:56,000 Isso nem é uma opção. 391 00:14:56,000 --> 00:14:57,501 Qual é, é justo. 392 00:14:57,501 --> 00:14:59,367 Se for o trem de volta, nós vamos pegar. 393 00:14:59,367 --> 00:15:00,701 Não posso fazer isso. 394 00:15:00,701 --> 00:15:02,267 Eu preciso, e você também. 395 00:15:02,267 --> 00:15:04,200 Pelo menos uma vez, tenha uma vida. 396 00:15:04,200 --> 00:15:05,434 Eu tenho, tal como ela é. 397 00:15:05,434 --> 00:15:06,968 É para aquele lado. 398 00:15:06,968 --> 00:15:09,234 Bem, a minha é por ali. 399 00:15:14,067 --> 00:15:16,334 É o meu. Tenho que ir. Eu já volto. 400 00:15:16,334 --> 00:15:17,834 Pra onde vai? 401 00:15:17,834 --> 00:15:19,100 Fazer uma ligação. 402 00:15:19,100 --> 00:15:20,934 Vai me deixar com eles? 403 00:15:20,934 --> 00:15:22,767 Você consegue sobreviver sem mim por dois minutos. 404 00:15:53,033 --> 00:15:54,200 Com licença. 405 00:15:56,167 --> 00:15:58,167 Tenho uma cesariana de emergência. 406 00:15:58,167 --> 00:16:00,133 Eu vou com você. 407 00:16:00,133 --> 00:16:02,300 Você prefere ir comigo ao hospital 408 00:16:02,300 --> 00:16:03,734 me ver fazendo uma cesariana, 409 00:16:03,734 --> 00:16:04,834 a ficar aqui e talvez ganhar o prêmio? 410 00:16:04,834 --> 00:16:05,767 Sim. 411 00:16:05,767 --> 00:16:06,901 Posso falar uma coisa? 412 00:16:06,901 --> 00:16:08,067 - O quê? - Isso é doentio. 413 00:16:08,067 --> 00:16:09,834 Quero ir com você. 414 00:16:09,834 --> 00:16:11,133 Não pode. 415 00:16:11,133 --> 00:16:12,934 Eu preciso. Eu preciso ir. 416 00:16:12,934 --> 00:16:14,968 Você não pode ir comigo e ponto final, Paul. 417 00:16:14,968 --> 00:16:16,634 Agora volte pra lá 418 00:16:16,634 --> 00:16:18,834 e sente na mesa como um bom menino. 419 00:16:18,834 --> 00:16:20,334 Entendeu? 420 00:16:20,334 --> 00:16:22,000 Tá bom. 421 00:16:22,000 --> 00:16:23,868 Tá, até mais tarde. Boa sorte. 422 00:16:23,868 --> 00:16:26,467 Tá. 423 00:16:26,467 --> 00:16:29,567 Oi, como está? Eu adoro seu trabalho. 424 00:16:29,567 --> 00:16:31,901 Querido, você é um gênio. E não digo isso com frequência. 425 00:16:31,901 --> 00:16:33,067 Tá, já chega. Cerveja? 426 00:16:33,067 --> 00:16:35,667 - Por favor. - Duas. 427 00:16:35,667 --> 00:16:37,033 Os indicados pelo incrível sucesso 428 00:16:37,033 --> 00:16:38,167 em filmes sobre a natureza, não-mamíferos... 429 00:16:38,167 --> 00:16:40,167 Essa é sua categoria? 430 00:16:40,167 --> 00:16:42,434 É sim. Acredito. 431 00:16:42,434 --> 00:16:44,801 Não vai voltar pra lá? 432 00:16:44,801 --> 00:16:47,400 Não. A verdade é que eu não ligo. 433 00:16:47,400 --> 00:16:49,167 Não ligo mesmo. 434 00:16:49,167 --> 00:16:53,000 Não ligo pra nada disso. É bobagem. 435 00:16:53,000 --> 00:16:56,334 É ridículo. Tudo é ridículo. Premiações. 436 00:16:56,334 --> 00:16:59,801 Sabe, são insultantes e estúpidas. 437 00:16:59,801 --> 00:17:04,033 E o prêmio vai para "Erva Daninha", dirigido por Paul Buchman. 438 00:17:11,767 --> 00:17:15,567 Tá legal, isso é muito, muito bom. 439 00:17:15,567 --> 00:17:20,133 Canal Explorer, isso é por nós, sabem. 440 00:17:20,133 --> 00:17:22,701 Eu não teria conseguido sem o Canal Explorer. 441 00:17:22,701 --> 00:17:24,701 Gostaria de agradecê-los por sua visão 442 00:17:24,701 --> 00:17:26,400 e sua força moral 443 00:17:26,400 --> 00:17:29,300 e por terem acreditado em mim. 444 00:17:29,300 --> 00:17:33,000 Eu era apenas um cara com uma erva daninha e um sonho. 445 00:17:33,000 --> 00:17:34,334 Isso, Paul! 446 00:17:34,334 --> 00:17:37,701 Isso aí! Cara, isso é... 447 00:17:37,701 --> 00:17:40,901 Cara, eu queria ter dito isso quando eu era... 448 00:17:40,901 --> 00:17:43,501 Quando eu era criança, 449 00:17:43,501 --> 00:17:45,901 na primeira vez que vi "O Mágico de Oz"... 450 00:17:56,634 --> 00:17:59,100 Sinto muito. Ninguém no quarto responde. 451 00:17:59,100 --> 00:18:01,400 Gostaria de deixar mensagem? 452 00:18:01,400 --> 00:18:03,501 Senhor, Senhor... 453 00:18:03,501 --> 00:18:04,868 Senhor? 454 00:18:06,501 --> 00:18:07,801 Oi. 455 00:18:07,801 --> 00:18:10,634 Oi, você voltou. 456 00:18:10,634 --> 00:18:13,834 Ei... 457 00:18:15,133 --> 00:18:17,100 Parabéns. 458 00:18:17,100 --> 00:18:19,667 Ainda não liga? 459 00:18:19,667 --> 00:18:21,601 Bem, eu... por mais burguês que isso pareça, 460 00:18:21,601 --> 00:18:24,567 tenho que dizer, é muito bom vencer. 461 00:18:24,567 --> 00:18:26,267 Você não sabia disso? 462 00:18:26,267 --> 00:18:29,334 Não, não sabia. Nunca ganhei nada. 463 00:18:29,334 --> 00:18:31,334 Não. Perder é ruim. Vencer é bom. 464 00:18:31,334 --> 00:18:33,000 Claro, nem se compara. 465 00:18:33,000 --> 00:18:36,200 Bom, aproveite. tenho que ir. 466 00:18:36,200 --> 00:18:38,434 Você já vai embora? 467 00:18:38,434 --> 00:18:40,634 Vou sim. Tá na hora. 468 00:18:40,634 --> 00:18:44,267 Espere, alguém como você, quando vai embora, 469 00:18:44,267 --> 00:18:46,167 vai pra onde? 470 00:18:46,167 --> 00:18:47,334 Casa? 471 00:18:47,334 --> 00:18:49,200 Provavelmente. 472 00:18:49,200 --> 00:18:51,167 Por quê? 473 00:18:51,167 --> 00:18:53,501 Não tem porquê. Não, não. 474 00:18:53,501 --> 00:18:55,200 Só estava pensando... 475 00:18:55,200 --> 00:18:56,501 Sem nenhuma insinuação, mas estou indo embora, 476 00:18:56,501 --> 00:18:58,200 então aceita dividir um táxi? 477 00:18:58,200 --> 00:19:01,033 Na verdade, estava pensando em ir a pé. 478 00:19:01,033 --> 00:19:02,701 Tudo bem. 479 00:19:02,701 --> 00:19:04,601 Quer dividir uma caminhada? 480 00:19:06,300 --> 00:19:09,167 Quer saber? Tudo bem. Esquece. 481 00:19:09,167 --> 00:19:11,434 Foi um prazer conhecê-la. 482 00:19:11,434 --> 00:19:14,467 - Tá bom. - Tá bom. 483 00:19:14,467 --> 00:19:16,100 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 484 00:19:19,834 --> 00:19:21,300 O que foi? 485 00:19:23,234 --> 00:19:25,567 Quer dar uma volta? 486 00:19:25,567 --> 00:19:29,267 Errol Morris está ofuscando a linha entre ficção e não-ficção. 487 00:19:29,267 --> 00:19:30,734 Bom pra ele. 488 00:19:30,734 --> 00:19:33,133 O que ele tá fazendo mesmo é documentário narrativo. 489 00:19:33,133 --> 00:19:35,734 Tá legal. Se você diz. 490 00:19:35,734 --> 00:19:38,200 Digo, "A Tênue Linha da Morte" é um filme de suspense mesmo 491 00:19:38,200 --> 00:19:40,033 disfarçado de documentário. 492 00:19:40,033 --> 00:19:42,634 Sabe, você é mesmo um pouco pretensiosa. 493 00:19:42,634 --> 00:19:44,767 Eu falei. 494 00:19:51,634 --> 00:19:54,200 E o que acontece agora? Você vai pra casa mesmo? 495 00:19:54,200 --> 00:19:55,701 Vou. 496 00:19:55,701 --> 00:19:57,133 Você não devia ir? 497 00:19:57,133 --> 00:19:59,234 Devia. É, devia. 498 00:19:59,234 --> 00:20:02,067 Eu apenas não gostaria de ir. 499 00:20:02,067 --> 00:20:05,167 Bom, e então? 500 00:20:10,734 --> 00:20:13,467 Não podemos. Não é? 501 00:20:15,834 --> 00:20:18,901 Não. Não podemos mesmo. 502 00:20:18,901 --> 00:20:20,467 Quem sabe outra hora. 503 00:20:20,467 --> 00:20:22,934 Não, quem sabe em outra vida. 504 00:20:22,934 --> 00:20:26,868 Tem uma voz na minha cabeça que eu gostaria de matar. 505 00:20:26,868 --> 00:20:29,133 É alta mesmo. Eu também ouço. 506 00:20:32,901 --> 00:20:35,567 Eu vou entrar no táxi. 507 00:20:35,567 --> 00:20:36,501 Por favor. 508 00:20:39,000 --> 00:20:40,567 Foi mesmo um prazer te conhecer. 509 00:20:40,567 --> 00:20:42,167 O prazer foi meu. 510 00:20:47,133 --> 00:20:48,400 Tchau. 511 00:21:03,033 --> 00:21:04,467 Oi. 512 00:21:04,467 --> 00:21:05,934 Ei, o que faz aqui? 513 00:21:05,934 --> 00:21:07,467 Eu vim pra casa. 514 00:21:07,467 --> 00:21:09,100 Recebeu minha mensagem? 515 00:21:09,100 --> 00:21:10,567 - Não. Recebeu a minha? - Não. 516 00:21:10,567 --> 00:21:11,834 Não fui pra Albany. 517 00:21:11,834 --> 00:21:13,434 Eu venci. 518 00:21:13,434 --> 00:21:15,334 Eu sei. Meus parabéns. 519 00:21:15,334 --> 00:21:16,734 É. Como sabe? 520 00:21:16,734 --> 00:21:20,400 Eu fui ao banquete quando cheguei. Devo ter te perdido. 521 00:21:20,400 --> 00:21:21,601 Você foi ao banquete? 522 00:21:21,601 --> 00:21:22,801 Fui. 523 00:21:22,801 --> 00:21:24,434 Quando foi isso? 524 00:21:24,434 --> 00:21:27,267 Acho que logo depois que você saiu. 525 00:21:27,267 --> 00:21:29,501 Venha para a cama. Pode trazer isso com você. 526 00:21:29,501 --> 00:21:30,901 Tá, eu já vou. 527 00:21:30,901 --> 00:21:33,167 Tá, eu te amo. 528 00:21:33,167 --> 00:21:35,033 Eu te amo. 529 00:21:35,033 --> 00:21:36,567 Ei, James? 530 00:21:36,567 --> 00:21:37,868 Sim? 531 00:21:40,701 --> 00:21:41,701 Eu já vou. 532 00:21:41,701 --> 00:21:43,067 Tá. 35699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.