All language subtitles for Love.In.A.Cold.Climate.2001.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:10,200 (instrumental music) 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,280 - Linda. 3 00:00:19,600 --> 00:00:23,280 (lively instrumental music) 4 00:00:45,280 --> 00:00:47,680 (chattering) 5 00:00:59,560 --> 00:01:04,040 - Well, now you must give me some work to do. 6 00:01:04,120 --> 00:01:05,960 - Yes, what can we think of? 7 00:01:06,040 --> 00:01:07,760 Can you speak Spanish? - No. 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 - What do you know about welfare work? 9 00:01:11,040 --> 00:01:13,400 - Well, nothing I'm afraid. 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,280 Oh dear, how hopeless I am. 11 00:01:16,360 --> 00:01:18,400 - Lavender will find you a job, Lavender! 12 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 - Lavender Davis! - Hello Linda! 13 00:01:22,920 --> 00:01:24,560 - [Christian] You two know each other? 14 00:01:24,640 --> 00:01:26,600 - Oh yes, we're great friends. 15 00:01:26,680 --> 00:01:28,520 I was a bridesmaid at her wedding. 16 00:01:28,600 --> 00:01:31,200 Her first wedding, to Tony. 17 00:01:31,280 --> 00:01:32,840 - Lavender's wonderful. 18 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 She works with the mothers and babies. 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,080 - How's your little girl? 20 00:01:36,160 --> 00:01:38,200 - Oh, she's fine. 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,280 - I know what you can do. 22 00:01:44,760 --> 00:01:48,480 We're evacuating 7,000 refugees to Mexico and 23 00:01:49,800 --> 00:01:52,000 what delicious scent you have. 24 00:01:52,080 --> 00:01:53,440 Is that Pres Lande? 25 00:01:53,520 --> 00:01:55,240 I thought so. 26 00:01:55,320 --> 00:01:57,960 You can arrange the accomodation on the ship. 27 00:01:58,040 --> 00:02:00,960 (steps clattering) 28 00:02:07,560 --> 00:02:08,760 - Haldo family. 29 00:02:08,840 --> 00:02:11,760 One, two, three, four, 30 00:02:13,720 --> 00:02:16,040 and the Masega family. 31 00:02:16,120 --> 00:02:17,280 One, two, yes. 32 00:02:21,040 --> 00:02:23,200 Now the family Lapati! 33 00:02:23,280 --> 00:02:25,680 No no, no, no monsieur. 34 00:02:25,760 --> 00:02:27,640 Excuse me sir no! 35 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 No! 36 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 (clattering) 37 00:02:33,760 --> 00:02:35,000 Ladies and gentlemen, please! 38 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Please! 39 00:02:46,240 --> 00:02:47,240 Linda! 40 00:02:48,720 --> 00:02:52,200 (slow instrumental music) 41 00:02:57,720 --> 00:02:59,080 It's my brother! 42 00:03:00,040 --> 00:03:02,360 (foreign language) 43 00:03:02,440 --> 00:03:05,240 Oh I hoped I'd find you here. 44 00:03:05,320 --> 00:03:07,040 - You haven't come to take me home have you? 45 00:03:07,080 --> 00:03:08,200 - No, of course not! 46 00:03:08,280 --> 00:03:10,200 I've bolted too! 47 00:03:11,240 --> 00:03:12,600 With Christian... 48 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 - Christian? 49 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 I bet they made a stink at home. 50 00:03:24,560 --> 00:03:26,120 - The refugees are such terrific hons. 51 00:03:26,200 --> 00:03:27,720 - Don't let Pa hear you say that. 52 00:03:27,800 --> 00:03:31,760 - Frogs are slightly better than Huns or whops 53 00:03:31,840 --> 00:03:35,120 but abroad is unutterably bloody 54 00:03:35,200 --> 00:03:37,720 and all foreigners are thieves. 55 00:03:39,240 --> 00:03:41,440 (singing) 56 00:03:42,840 --> 00:03:50,840 ♪ Sleeping alone ♪ 57 00:04:09,640 --> 00:04:11,720 (laughs) 58 00:04:13,160 --> 00:04:14,760 - You've done wonderfully Linda. 59 00:04:16,240 --> 00:04:18,800 - Did you work on any special plan when you were 60 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 allocating the cabins? 61 00:04:19,960 --> 00:04:20,720 - Why, wasn't it alright? 62 00:04:20,800 --> 00:04:22,360 - It's perfect, everybody had a place. 63 00:04:22,440 --> 00:04:24,760 I just wondered what you went by when you allocated 64 00:04:24,840 --> 00:04:26,080 the good cabins that's all. 65 00:04:26,160 --> 00:04:28,096 - I simply gave the best cabins to the people who had 66 00:04:28,120 --> 00:04:30,120 Labrador on their card because I used to have one 67 00:04:30,200 --> 00:04:30,960 when I was little. 68 00:04:31,040 --> 00:04:33,080 (laughs) 69 00:04:35,760 --> 00:04:36,920 So sweet, you know. 70 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 - Labrador in Spanish means labor. 71 00:04:38,920 --> 00:04:41,120 - So the scheme was excellent by the way, 72 00:04:41,200 --> 00:04:42,520 was most democratic. 73 00:04:42,600 --> 00:04:44,520 The farmhands all found themselves in luxury, 74 00:04:44,600 --> 00:04:46,440 while the intellectuals were battened. 75 00:04:46,520 --> 00:04:48,880 - I do miss having dogs. 76 00:04:48,960 --> 00:04:51,360 They'd love you however silly you are. 77 00:04:51,440 --> 00:04:53,840 (whispering) 78 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 - [Man] I'm not happy. 79 00:04:59,000 --> 00:05:01,520 - What'll they do all day? 80 00:05:01,600 --> 00:05:03,800 - Boy waters the geraniums. 81 00:05:03,880 --> 00:05:06,720 You know now bad it is for them to have too much water. 82 00:05:06,800 --> 00:05:09,160 Of course they're all leaf as a result. 83 00:05:09,240 --> 00:05:11,040 - They can't afford to come home? 84 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 - Poor Boy. 85 00:05:13,920 --> 00:05:17,720 No club, no London library, no Sonia. 86 00:05:18,560 --> 00:05:20,880 Shut up month after month with a cross little girl 87 00:05:20,960 --> 00:05:23,080 he's known from a baby. 88 00:05:23,160 --> 00:05:24,240 - Poor Polly. 89 00:05:24,320 --> 00:05:26,600 - Look, I know it's wrong to rouse the sexual instincts 90 00:05:26,680 --> 00:05:28,616 of little girls so they fall madly in love with you, 91 00:05:28,640 --> 00:05:33,480 the poor old boy's taking a fearful punishment. 92 00:05:33,560 --> 00:05:35,960 And between you and me, 93 00:05:37,120 --> 00:05:39,600 she's having some other trouble with him. 94 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 - Kitchen maids. 95 00:05:43,040 --> 00:05:46,080 - No, not kitchen maids. 96 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 - Sonia has never mentioned Polly to me. 97 00:05:49,960 --> 00:05:52,240 Never once. 98 00:05:52,320 --> 00:05:54,880 - Well perhaps she doesn't think about her anymore. 99 00:05:56,080 --> 00:05:58,320 - This Polly can't be much of a personality, 100 00:05:58,400 --> 00:06:03,400 to have left such a small dent where she used to be. 101 00:06:05,080 --> 00:06:09,000 - Well, the thing about Polly is her beauty. 102 00:06:11,160 --> 00:06:13,160 - More beautiful than one? 103 00:06:14,720 --> 00:06:17,280 - Well, with Polly you just gaze and gaze. 104 00:06:18,520 --> 00:06:21,680 - Maybe I should have a nip and a tuck like Sonia, 105 00:06:21,760 --> 00:06:22,640 what do you think? 106 00:06:22,720 --> 00:06:25,640 - When you think how rich you would have been. 107 00:06:25,720 --> 00:06:27,880 - No cruel looks at one. 108 00:06:27,960 --> 00:06:29,800 Fair is fair, you know. 109 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 (gasps) 110 00:06:42,160 --> 00:06:43,640 (foreign language) 111 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 - How can you tell? 112 00:06:45,920 --> 00:06:49,440 - It's from your wicked mother, the bolter I expect. 113 00:06:49,520 --> 00:06:50,976 - Might I not have bought it for myself? 114 00:06:51,000 --> 00:06:53,360 - No, no my love. 115 00:06:53,440 --> 00:06:58,160 You are saving up to educate your 12 brilliant sons! 116 00:07:00,560 --> 00:07:02,280 You stay as you are my darling. 117 00:07:03,960 --> 00:07:06,680 There is no point in your wearing expensive clothes. 118 00:07:08,040 --> 00:07:10,960 You are like the royal family, 119 00:07:11,840 --> 00:07:15,680 whatever you wear you'll look exactly the same. 120 00:07:17,040 --> 00:07:20,120 (instrumental music) 121 00:07:27,440 --> 00:07:29,680 (clacking) 122 00:07:45,880 --> 00:07:48,800 (steps clattering) 123 00:08:07,040 --> 00:08:09,680 - Little houseless match. 124 00:08:09,760 --> 00:08:11,520 It has no roof, no thatch. 125 00:08:11,600 --> 00:08:16,280 It lies alone, it makes no moan, the little houseless match. 126 00:08:17,600 --> 00:08:20,240 (cries) 127 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 - Oh mad! 128 00:08:22,240 --> 00:08:23,560 - What's the matter? 129 00:08:23,640 --> 00:08:25,920 - He loves her. 130 00:08:26,000 --> 00:08:28,520 - What? - He loves Lavender! 131 00:08:28,600 --> 00:08:30,760 - Lavender Davis? 132 00:08:30,840 --> 00:08:33,680 - Oh I haven't seen them kissing or anything like that. 133 00:08:35,680 --> 00:08:38,640 I just know that they're perfectly happy together. 134 00:08:38,720 --> 00:08:41,080 They're utterly suited. 135 00:08:41,160 --> 00:08:44,120 Their work, their ideals, 136 00:08:45,560 --> 00:08:47,160 they're soul mates. 137 00:08:48,080 --> 00:08:51,480 (sad instrumental music) 138 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 Dear Christian, 139 00:09:00,480 --> 00:09:03,880 I can see that our marriage has been a failure. 140 00:09:05,280 --> 00:09:07,960 I'm going away, please don't look for me. 141 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Please look after Matt. 142 00:09:15,640 --> 00:09:20,640 P.S., I think you had much better marry Lavender. 143 00:09:46,120 --> 00:09:49,040 - [Fanny] The journey this time was horrible. 144 00:09:49,120 --> 00:09:52,480 Linda had torn up the past two years and thrown them away 145 00:09:52,560 --> 00:09:54,280 like so much waste paper. 146 00:09:56,520 --> 00:09:59,840 She had found neither great love nor inspired it in others 147 00:10:01,320 --> 00:10:04,120 and now she was doomed to the lonely, hunted life 148 00:10:04,200 --> 00:10:06,000 of a beautiful but unattached woman. 149 00:10:07,200 --> 00:10:10,240 A woman like my mother, the bolter. 150 00:10:13,960 --> 00:10:16,360 (clattering) 151 00:10:21,040 --> 00:10:23,960 (foreign language) 152 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 (cries) 153 00:10:48,720 --> 00:10:52,120 (sad instrumental music) 154 00:11:10,520 --> 00:11:13,440 (foreign language) 155 00:11:19,560 --> 00:11:22,120 - One does not have to show at hands to guess that. 156 00:11:24,720 --> 00:11:25,640 - Why? 157 00:11:25,720 --> 00:11:28,280 - Well, French ladies never, never sit crying on their 158 00:11:28,360 --> 00:11:30,960 suitcases of the Gare Du Nord at the very early morning, 159 00:11:31,040 --> 00:11:33,240 while white slaves always have protectors, 160 00:11:33,320 --> 00:11:36,480 and it is only too clear that you're unprotected just now. 161 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 (cries) 162 00:11:42,240 --> 00:11:44,480 (foreign language) 163 00:11:44,560 --> 00:11:47,600 - My return ticket's expired. 164 00:11:47,680 --> 00:11:49,720 - I invite you to luncheon with me. 165 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 But first you must have a bath and dress 166 00:11:51,440 --> 00:11:53,680 and a cold compress on your face. 167 00:11:57,120 --> 00:11:59,440 (foreign language) 168 00:11:59,520 --> 00:12:01,200 - For not taking you to the Ritz, 169 00:12:01,280 --> 00:12:04,040 but I have a feeling for the Hotel Montalembert just now 170 00:12:04,120 --> 00:12:06,080 that will suit your mood this morning. 171 00:12:06,160 --> 00:12:08,840 I will fetch you a little before one o'clock. 172 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 You kept me waiting. 173 00:12:14,080 --> 00:12:15,320 That is a very good sign. 174 00:12:15,400 --> 00:12:16,160 - A sign, of what? 175 00:12:16,240 --> 00:12:19,040 - That our affair will be happy and last long. 176 00:12:19,120 --> 00:12:21,200 - We are not having an affair. 177 00:12:21,280 --> 00:12:24,760 - My name is Fabrice, may I ask yours? 178 00:12:24,840 --> 00:12:27,760 - Linda. - Linda. 179 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 With me, it usually lasts five years. 180 00:12:35,360 --> 00:12:38,640 - Well my first was a conservative and my second 181 00:12:38,720 --> 00:12:39,480 is a communist. 182 00:12:39,560 --> 00:12:40,720 - Just as I guessed. 183 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 Your first is rich and your second poor. 184 00:12:43,480 --> 00:12:45,200 - How can you tell? 185 00:12:45,280 --> 00:12:47,560 - The fur coat, though it is a hideous color. 186 00:12:47,640 --> 00:12:50,240 Still, it's usually be took of some husband somewhere. 187 00:12:50,320 --> 00:12:53,520 Then there's dreadful linen suit you are wearing, 188 00:12:53,600 --> 00:12:55,080 has ready made written all over it. 189 00:12:55,160 --> 00:12:56,520 - You're rude. 190 00:12:56,600 --> 00:12:57,880 It's a very pretty suit. 191 00:12:57,960 --> 00:12:59,520 - And last years. 192 00:12:59,600 --> 00:13:03,120 If you are well dressed you would be quite good looking, 193 00:13:03,200 --> 00:13:05,920 though it's true your eyes are small. 194 00:13:06,000 --> 00:13:09,160 Blue a good color, but small. 195 00:13:09,240 --> 00:13:13,280 - In England, I am considered a beauty. 196 00:13:13,360 --> 00:13:18,360 - Well, you have point. 197 00:13:19,400 --> 00:13:23,000 (foreign language) 198 00:13:23,080 --> 00:13:25,720 - How fortunate you are to live in such a city. 199 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 It would be impossible to be very unhappy here. 200 00:13:29,520 --> 00:13:32,400 - One's emotions are intensified in Paris. 201 00:13:32,480 --> 00:13:35,320 One can be more happy and more unhappy here 202 00:13:35,400 --> 00:13:36,720 than in any other place. 203 00:13:36,800 --> 00:13:41,200 But the rest of the world seems unbearably bleak to us. 204 00:13:42,080 --> 00:13:43,200 Hardly worth living. 205 00:13:49,960 --> 00:13:51,680 Come into my flat. 206 00:13:53,360 --> 00:13:56,320 - No, no, the time has come for me to point out 207 00:13:56,400 --> 00:13:57,840 that I am (foreign language). 208 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 (laughs) 209 00:14:00,760 --> 00:14:03,440 - What a phrase, where did you find it? 210 00:14:04,280 --> 00:14:06,960 And if so serious, how do you explain the second husband? 211 00:14:07,040 --> 00:14:11,880 - Well I admit that I did wrong, very wrong indeed. 212 00:14:11,960 --> 00:14:14,760 But that is no reason for losing control all together. 213 00:14:16,320 --> 00:14:18,480 And please, if you would be so kind 214 00:14:18,560 --> 00:14:21,920 as to lend me some money, I want to catch the London train 215 00:14:22,000 --> 00:14:22,760 tomorrow morning. 216 00:14:22,840 --> 00:14:24,440 - But of course, by all means. 217 00:14:29,760 --> 00:14:32,520 I will come back at 8 o'clock and take you to dinner. 218 00:14:38,320 --> 00:14:41,880 (sweet instrumental music) 219 00:15:19,080 --> 00:15:21,600 (phone rings) 220 00:15:24,560 --> 00:15:26,680 - Hello? - Hello. 221 00:15:26,760 --> 00:15:28,280 - Hello. - Good morning. 222 00:15:28,360 --> 00:15:29,640 Are you having breakfast? 223 00:15:29,720 --> 00:15:31,080 This is good. 224 00:15:31,160 --> 00:15:33,120 - It's so delicious that I had to keep stopping 225 00:15:33,200 --> 00:15:35,080 for fear of finishing it too quickly. 226 00:15:35,160 --> 00:15:37,840 - I must tell you that I like very long conversations 227 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 in the morning and I shall expect you to (foreign language). 228 00:15:42,080 --> 00:15:43,776 - Well, as a matter of fact, I adore chatting, 229 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 it's my favorite thing and I expect that you will want 230 00:15:46,320 --> 00:15:48,000 to ring off ages before I do. 231 00:15:51,240 --> 00:15:54,160 (foreign language) 232 00:15:57,920 --> 00:15:59,360 - Haven't you any other engagements? 233 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 - Of course, I have canceled them. 234 00:16:01,680 --> 00:16:04,000 - Well who are your friends? 235 00:16:04,080 --> 00:16:06,440 - The gens demand and yours? 236 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 - Well I used to know wealthy people, 237 00:16:09,200 --> 00:16:11,440 but since my second marriage I've become more serious. 238 00:16:11,520 --> 00:16:13,280 - Oh everybody's getting more serious, 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,560 that's the way things are going. 240 00:16:15,640 --> 00:16:18,320 Whatever may be in politics and communists or fascists 241 00:16:18,400 --> 00:16:21,640 the gens demand are the only possible ones for friends. 242 00:16:21,720 --> 00:16:22,520 - Why? 243 00:16:22,600 --> 00:16:25,040 - What else is there to distinguish men from the animals 244 00:16:25,120 --> 00:16:27,560 but his social life and who understands it so well 245 00:16:27,640 --> 00:16:28,760 as les gens demand? 246 00:16:28,840 --> 00:16:32,360 But one cannot have it at the same time as a love affair, 247 00:16:32,440 --> 00:16:34,960 so, I have canceled all my engagements. 248 00:16:36,560 --> 00:16:38,840 - Well what a pity, because I'm going back 249 00:16:38,920 --> 00:16:41,840 to London tomorrow morning and this time I really am. 250 00:16:41,920 --> 00:16:44,840 - Ah yes, I had forgotten! 251 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 What a pity. 252 00:16:54,160 --> 00:16:56,680 (phone rings) 253 00:16:58,240 --> 00:16:59,600 - Hello? - Hello. 254 00:17:00,440 --> 00:17:01,320 - Hello. 255 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 - Were you asleep? 256 00:17:02,440 --> 00:17:04,840 - Yes, of course, what time is it? 257 00:17:04,920 --> 00:17:06,560 - About two. 258 00:17:06,640 --> 00:17:08,520 Shall I come around and see you? 259 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 - Do you mean now? - Yes. 260 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 - Well I must say it would be very nice, 261 00:17:18,840 --> 00:17:21,600 but the only thing is, what would the night porter say? 262 00:17:23,240 --> 00:17:28,240 (knocking) (slow instrumental music) 263 00:18:10,640 --> 00:18:14,000 - Do you always laugh when you make love? 264 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 - I suppose I do. 265 00:18:16,360 --> 00:18:19,280 I generally laugh when I'm happy and cry when I'm not. 266 00:18:19,360 --> 00:18:22,400 Very simple character, you know. 267 00:18:22,480 --> 00:18:24,160 Don't most women laugh? 268 00:18:24,240 --> 00:18:29,160 - Oh no, more often they cry. - Extraordinary! 269 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 Don't they enjoy it? 270 00:18:30,560 --> 00:18:34,560 - They call on the Virgin Mary to forgive them! (laughs) 271 00:18:34,640 --> 00:18:36,960 But you, my dear, it's very strange. 272 00:18:37,040 --> 00:18:39,960 (foreign language) 273 00:18:58,240 --> 00:19:00,560 - This is where I'm going to live? 274 00:19:01,920 --> 00:19:04,480 - When I was young, I used to hide in wardrobes, 275 00:19:04,560 --> 00:19:08,560 disguise myself as a footman, climbing out the windows. 276 00:19:08,640 --> 00:19:11,000 Now I prefer to be comfortable. 277 00:19:18,960 --> 00:19:22,480 - Your (foreign language) called you Monsieur La Duke. 278 00:19:24,160 --> 00:19:26,280 Well who exactly are you? 279 00:19:26,360 --> 00:19:28,640 - Oh, haven't you discovered that? 280 00:19:28,720 --> 00:19:31,120 What an extraordinary lack of curiosity. 281 00:19:31,200 --> 00:19:33,280 My name is Sauveterre. 282 00:19:33,360 --> 00:19:35,760 In short madame, I am happy to tell you that I am 283 00:19:35,840 --> 00:19:38,520 a very rich duke, a most agreeable thing to be, 284 00:19:38,600 --> 00:19:40,680 even in these days. 285 00:19:42,320 --> 00:19:44,200 - [Linda] He met you apparently at Hampton. 286 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 He said you went for a walk and discussed Polly. 287 00:19:48,280 --> 00:19:49,360 We have a routine. 288 00:19:49,440 --> 00:19:50,880 I must tell you that my family is not 289 00:19:50,920 --> 00:19:52,160 entirely without virtue. 290 00:19:52,240 --> 00:19:55,200 Fabrice dines with me every night and stays until 291 00:19:55,280 --> 00:19:56,960 7 o'clock the next morning. 292 00:19:57,040 --> 00:19:59,640 When he goes home, gets into bed with his breakfast 293 00:19:59,720 --> 00:20:01,696 and the newspapers, phones me up at 9 and we talk nonsense 294 00:20:01,720 --> 00:20:04,920 for an hour so he hasn't seen me for days. 295 00:20:05,000 --> 00:20:08,480 Oh I know it's wicked, but I'm so happy Fanny, 296 00:20:08,560 --> 00:20:09,840 so very happy. 297 00:20:11,560 --> 00:20:14,280 (engine rumbles) 298 00:20:22,320 --> 00:20:24,240 - Polly, what a treat! 299 00:20:24,320 --> 00:20:26,760 How marvelous to see you! 300 00:20:28,800 --> 00:20:30,080 Hello boy. - Hello. 301 00:20:32,600 --> 00:20:33,920 - How lovely Italy must've been. 302 00:20:34,000 --> 00:20:38,240 - Yes, yes though I rather think Polly's delighted 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 to be back. 304 00:20:41,120 --> 00:20:43,760 - Do forgive Boy, he's dying to get to the library. 305 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 - Ah, yes, yes. 306 00:20:51,880 --> 00:20:53,120 Don't hurry a bit! 307 00:20:57,360 --> 00:20:59,320 It's so wonderful to be home! 308 00:21:04,200 --> 00:21:07,200 Fuller's walnut cake, what bliss! 309 00:21:11,720 --> 00:21:13,560 - Why have you come home now? 310 00:21:13,640 --> 00:21:16,520 - I can't have a baby abroad, poor little thing, 311 00:21:16,600 --> 00:21:18,480 not a cow in the place. 312 00:21:18,560 --> 00:21:20,920 We're so lucky that Jeffrey came to the rescue. 313 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 - Jeffrey? 314 00:21:23,080 --> 00:21:25,360 - Lord Paddington, he's asked Boy to write the history 315 00:21:25,440 --> 00:21:28,320 of his family, that's why we can afford to come home. 316 00:21:28,400 --> 00:21:31,760 Do you know him? - Yes. 317 00:21:31,840 --> 00:21:35,000 - He never came to Hampton because he couldn't stand mama. 318 00:21:46,520 --> 00:21:51,280 I wonder what's going to come first, this war or my baby. 319 00:21:52,480 --> 00:21:54,080 - Are you going to see your mother? 320 00:21:54,160 --> 00:21:57,400 - Boy's frightened, but there's really nothing more 321 00:21:57,480 --> 00:21:59,080 she can do to us, is there? 322 00:22:00,360 --> 00:22:01,976 - Well I don't think you have to worry about her. 323 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 She's altered completely in this past year. 324 00:22:08,560 --> 00:22:10,040 - I'm dying to meet Cedric. 325 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 - Oh he's dying to meet you too! 326 00:22:12,200 --> 00:22:13,880 You're Rebecca to him. 327 00:22:13,960 --> 00:22:15,560 - You mean they're in love? 328 00:22:17,120 --> 00:22:19,440 - Oh no, not in that way. 329 00:22:19,520 --> 00:22:21,360 It's not Cedric's thing. 330 00:22:21,440 --> 00:22:23,496 - I should think at one time that mommy rather fancied Boy, 331 00:22:23,520 --> 00:22:25,480 though he says not. 332 00:22:35,960 --> 00:22:38,320 (foreign language) 333 00:22:38,400 --> 00:22:40,200 - Good heavens! 334 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Merci. 335 00:22:46,320 --> 00:22:47,240 Are you in disguise? 336 00:22:47,320 --> 00:22:50,520 - Oh no, I have to wear these when I go abroad. 337 00:22:50,600 --> 00:22:54,040 I have such kind eyes you see, beggars clust around 338 00:22:54,120 --> 00:22:55,280 and annoy me. 339 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Why are you here? 340 00:22:57,520 --> 00:22:58,760 - I'm staying with Baby, 341 00:22:58,840 --> 00:23:01,680 but I really wanted to see how you are. 342 00:23:04,280 --> 00:23:07,520 I've been madly curious. 343 00:23:07,600 --> 00:23:08,680 - Do ma and fa know? 344 00:23:08,760 --> 00:23:11,840 - No, they think you're still with Christian. 345 00:23:13,880 --> 00:23:16,960 It is a great pleasure to see you in the path, 346 00:23:17,040 --> 00:23:19,000 I wouldn't have missed it for the world, goodness! 347 00:23:19,040 --> 00:23:21,160 How funny it all is. 348 00:23:21,240 --> 00:23:24,160 Such a wonderfully old fashioned little love nest. 349 00:23:24,240 --> 00:23:28,200 What an interest you are in one's life, Linda dear. 350 00:23:29,080 --> 00:23:32,920 - Don't tease, I'm so happy you can't think. 351 00:23:33,000 --> 00:23:34,416 - What time does your lover usually arrive? 352 00:23:34,440 --> 00:23:36,080 - Not till 7. 353 00:23:36,160 --> 00:23:39,360 Oh do say and see him Merlin, he is such a terrific hon. 354 00:23:39,440 --> 00:23:40,360 - Who is he? 355 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 - He is called the Duke de Sauveterre. 356 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 - Oh. 357 00:23:44,720 --> 00:23:46,440 - Do you know him? 358 00:23:46,520 --> 00:23:49,760 - Darling Linda, one always forgets under that look 359 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 of sophistication what a little provincial you really are. 360 00:23:52,240 --> 00:23:54,520 Of course I know Fabrice! 361 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 And all about him, and so does everyone else, 362 00:23:57,680 --> 00:23:59,200 except you. 363 00:24:01,320 --> 00:24:02,520 - Well what do you mean? 364 00:24:04,840 --> 00:24:09,840 - Fabrice is undoubtedly one of the wickedest men 365 00:24:10,280 --> 00:24:12,760 in Europe as far as women are concerned. 366 00:24:14,320 --> 00:24:19,240 But I must admit, he's a most agreeable companion. 367 00:24:21,080 --> 00:24:24,800 (instrumental music) 368 00:24:24,880 --> 00:24:26,960 (knocks) 369 00:24:31,240 --> 00:24:34,160 (foreign language) 370 00:25:43,280 --> 00:25:45,160 - Why did you come to my house today? 371 00:25:49,360 --> 00:25:51,760 - I suddenly wanted to see you very much. 372 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 - Why didn't you wait? 373 00:25:59,160 --> 00:26:00,720 - I wanted to ask you something 374 00:26:03,320 --> 00:26:06,760 and then I realized it wasn't important. 375 00:26:19,040 --> 00:26:21,920 Nothing matters except this, 376 00:26:23,320 --> 00:26:25,280 us, and now. 377 00:26:27,400 --> 00:26:30,160 (engine rumbles) 378 00:26:40,800 --> 00:26:43,240 I don't want to go back home ever. 379 00:26:43,320 --> 00:26:46,480 - But you will probably have to, soon. 380 00:26:47,680 --> 00:26:50,120 German troops are mobilizing close to the border. 381 00:26:53,520 --> 00:26:54,920 - I never want to leave you. 382 00:26:56,560 --> 00:26:58,600 For as long as I live. 383 00:27:01,080 --> 00:27:03,200 - You must promise me ma cher, that the very minute 384 00:27:03,280 --> 00:27:06,160 I tell you to leave for London you must do so. 385 00:27:06,240 --> 00:27:08,680 I have a flat in Chelsea, it's all ready for you. 386 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 - What about you? 387 00:27:14,400 --> 00:27:16,360 - I have duties that will keep me here. 388 00:27:18,560 --> 00:27:20,040 - Hello darling! 389 00:27:20,120 --> 00:27:23,920 Have you seen, they started putting sandbags up all along... 390 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 - Polly's baby died. 391 00:27:38,880 --> 00:27:42,040 - Fanny, how lovely to see you. 392 00:27:44,720 --> 00:27:46,160 - Oh Polly. 393 00:27:46,240 --> 00:27:48,720 - Look, Jeffery Paddington sent those. 394 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 - I'm so sorry. 395 00:27:54,400 --> 00:27:56,480 - Isn't he a perfect love? 396 00:27:56,560 --> 00:27:57,960 They're my favorite flowers. 397 00:28:01,440 --> 00:28:03,480 They'll be here any minute, you're not to leave me 398 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 alone with them. 399 00:28:09,800 --> 00:28:10,880 Is that them? 400 00:28:20,080 --> 00:28:22,000 Is Cedric there? 401 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 - Now Lady Polly, it's early days, 402 00:28:24,120 --> 00:28:25,560 and if you don't want visitors... 403 00:28:25,640 --> 00:28:27,600 - Tell me what they're doing Fanny. 404 00:28:30,720 --> 00:28:33,280 - Well Boy and Cedric are chatting away. 405 00:28:33,360 --> 00:28:34,880 Your husband's no fool. 406 00:28:34,960 --> 00:28:36,160 - What do you mean? 407 00:28:37,200 --> 00:28:38,856 - Well, if he gets into Cedric's good graces 408 00:28:38,880 --> 00:28:40,760 it might help matters mightn't it? 409 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 They're coming up. 410 00:28:44,520 --> 00:28:45,320 Polly are you sure? 411 00:28:45,400 --> 00:28:47,376 - I better get it over with, otherwise this silly feud 412 00:28:47,400 --> 00:28:49,520 will go on forever. 413 00:28:49,600 --> 00:28:52,480 Besides, I can't wait to see mommy's hair. 414 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 - Oh! 415 00:28:59,840 --> 00:29:02,120 You've moved Patricia's dressing table, so much better 416 00:29:02,200 --> 00:29:04,040 like that, more light. 417 00:29:04,120 --> 00:29:07,480 Lovely flowers, may I have one for Cedric's buttonhole? 418 00:29:07,560 --> 00:29:10,080 So, the poor baby died. 419 00:29:10,160 --> 00:29:11,400 I expect it was just as well. 420 00:29:11,480 --> 00:29:14,440 Children are such an awful expense nowadays. 421 00:29:21,840 --> 00:29:23,200 She seems quite cheerful. 422 00:29:26,520 --> 00:29:28,336 - Boy is going to show me over his blissful garden 423 00:29:28,360 --> 00:29:30,960 darling, he'll drive me home later. 424 00:29:31,040 --> 00:29:32,200 - Lovely, lovely! 425 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 - Just a quick tour. 426 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Cheerio. 427 00:29:46,000 --> 00:29:50,920 So, I met a wonderful chap at Amalfi, said he knew you. 428 00:29:51,000 --> 00:29:52,240 - Oh, what's his name? 429 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 - Count Pincio. 430 00:29:53,400 --> 00:29:55,840 - Oh I'd die for him. 431 00:29:57,120 --> 00:29:58,960 - He dies for you too. 432 00:29:59,040 --> 00:30:00,400 - Oh, was it a house party? 433 00:30:00,480 --> 00:30:02,640 Don't stop, tell me who else was there! 434 00:30:02,720 --> 00:30:04,720 - Well the Countess Harcourt, of course. 435 00:30:04,800 --> 00:30:06,840 Doesn't she have funny little eyes? 436 00:30:06,920 --> 00:30:08,840 - Like a bull terrier. 437 00:30:08,920 --> 00:30:13,920 - Yes, yes, or one of those fishes, you know. (laughs) 438 00:30:15,360 --> 00:30:17,440 (knocks) 439 00:30:19,280 --> 00:30:20,840 - Oh Polly my dear. 440 00:30:22,200 --> 00:30:23,680 I'm so very sorry. 441 00:30:25,240 --> 00:30:28,040 You've had a terrible time, hadn't you? 442 00:30:29,680 --> 00:30:31,560 What can I do to help? 443 00:30:35,040 --> 00:30:36,520 - Oh Jeffrey! - Oh my dear. 444 00:30:37,680 --> 00:30:39,880 (cries) 445 00:30:39,960 --> 00:30:41,040 My poor dear. 446 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 Shh. 447 00:30:54,880 --> 00:30:57,600 - He loves me, he loves me not. 448 00:30:58,720 --> 00:31:01,840 He loves me, he loves me not. 449 00:31:03,200 --> 00:31:07,000 He loves me, he loves me not. 450 00:31:07,080 --> 00:31:10,000 He loves me, don't interrupt my angel. 451 00:31:10,080 --> 00:31:11,640 He loves me not. 452 00:31:11,720 --> 00:31:13,920 Oh heaven, he loves me. 453 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 I may as well tell you, my darling, that the second 454 00:31:16,720 --> 00:31:19,160 big thing in my life has begun. 455 00:31:20,520 --> 00:31:24,160 (plucky instrumental music) 456 00:31:45,840 --> 00:31:49,200 - [Fanny] Cedric managed the whole thing quite beautifully. 457 00:31:49,280 --> 00:31:50,920 As soon as Polly had recovered her health, 458 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 he book Boy away for a few weeks, during which time, 459 00:31:54,040 --> 00:31:56,880 a Morris Cowley was seen more and more frequently 460 00:31:56,960 --> 00:32:01,080 in the drive until before very long, Polly got into it, 461 00:32:06,440 --> 00:32:10,600 and was taken to Paddington Park, where she remained. 462 00:32:23,720 --> 00:32:25,440 When war was finally declared in September, 463 00:32:25,520 --> 00:32:29,640 Alfred was called up and I took refuge at Alconleigh. 464 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 - Good! 465 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Good, 466 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 very good. 467 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 Another foot Josh, come on, no slacking! 468 00:32:43,400 --> 00:32:46,320 This will stop the sewers for at least two hours. 469 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 Possibly three 470 00:32:52,080 --> 00:32:53,320 before we all get killed. 471 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 - Tea's ready! 472 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 - Come on! 473 00:33:11,520 --> 00:33:12,800 Keep at it! 474 00:33:16,040 --> 00:33:17,640 - Oh Sadie, it's so lovely to be back. 475 00:33:17,720 --> 00:33:20,320 - The more the merrier dear, and Linda will be home soon, 476 00:33:20,400 --> 00:33:21,200 I hope. 477 00:33:21,280 --> 00:33:23,000 - It'll be just like old times. 478 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 - Though we can't seem to get in touch with her. 479 00:33:25,520 --> 00:33:28,320 She and Christian still seem to be in Paris. 480 00:33:28,400 --> 00:33:31,960 - You'll never guess, in a thousand, thousand years 481 00:33:32,040 --> 00:33:33,280 who has just arrived. 482 00:33:33,360 --> 00:33:34,280 - Who? 483 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 - Hitler? 484 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 - Linda! 485 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 - Good God! 486 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 The bolter. 487 00:33:52,360 --> 00:33:53,560 - My darling daughter. 488 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 How I've missed ya. 489 00:34:21,240 --> 00:34:24,560 So Juan, the darling boy, helped me escape across 490 00:34:24,640 --> 00:34:25,640 the Pyrenees. 491 00:34:25,720 --> 00:34:28,760 We walked for days and days, the blisters! 492 00:34:30,480 --> 00:34:31,840 - You must be very brave. 493 00:34:31,920 --> 00:34:32,640 (huffs) 494 00:34:32,720 --> 00:34:33,520 - It's no use talking to him darling, 495 00:34:33,600 --> 00:34:35,360 he doesn't speak a word of English. 496 00:34:43,240 --> 00:34:46,840 - I'm sorry mommy, but it absolutely disgusting! 497 00:34:46,920 --> 00:34:47,760 - What is it? 498 00:34:47,840 --> 00:34:49,320 - What can I do? 499 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 The meat ration only lasts about two meals. 500 00:34:51,600 --> 00:34:53,800 - Why can't you shoot some pheasants fath? 501 00:34:53,880 --> 00:34:56,240 - Because I'm saving my ammunition for the Hun. 502 00:34:57,320 --> 00:34:58,640 - He's Spanish Matthew. 503 00:35:02,440 --> 00:35:04,560 - How many husbands has she had? 504 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 - It's either six or seven. 505 00:35:14,560 --> 00:35:16,640 (knocks) 506 00:35:25,600 --> 00:35:27,480 - The Germans have invaded Denmark. 507 00:35:28,680 --> 00:35:30,600 You must leave this afternoon. 508 00:35:31,960 --> 00:35:34,400 (chattering) 509 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 Here we are. 510 00:35:50,000 --> 00:35:55,000 - When this is over, you will come and find me in London? 511 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Promise. 512 00:35:58,080 --> 00:36:00,560 - It might be months or years. 513 00:36:03,560 --> 00:36:04,840 - I shall wait. 514 00:36:11,320 --> 00:36:13,560 (slow instrumental music) 515 00:36:13,640 --> 00:36:16,320 (whistle blows) 516 00:36:57,480 --> 00:37:01,160 (sings in foreign language) 517 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 - Do you know Juan rushes in tone before tea 518 00:37:06,000 --> 00:37:07,560 and lives with her. 519 00:37:07,640 --> 00:37:10,280 - Before tea? - Can you imagine? 520 00:37:23,280 --> 00:37:25,200 - He has my eyes, don't you think? 521 00:37:30,920 --> 00:37:33,480 Well isn't this nice, just us together. 522 00:37:35,360 --> 00:37:37,920 A family again after all this time. 523 00:37:39,840 --> 00:37:41,560 - There's something I want to ask you. 524 00:37:43,840 --> 00:37:46,680 All these years I've been curious and now a mother myself, 525 00:37:46,760 --> 00:37:48,680 I've been thinking about it even more. 526 00:37:50,400 --> 00:37:51,536 What I mean it, now I've got Daisy... 527 00:37:51,560 --> 00:37:53,120 - Listen bolter! 528 00:37:53,200 --> 00:37:56,400 I'm not having that dago in my house any longer. 529 00:37:56,480 --> 00:37:58,120 You'll have to make other arrangements. 530 00:37:58,200 --> 00:37:59,640 - You're such a pashid darling. 531 00:37:59,720 --> 00:38:02,080 You want to keep all your women to yourself. 532 00:38:02,160 --> 00:38:04,000 - It's been two months Bolter! 533 00:38:04,080 --> 00:38:05,440 - He saved my life in Spain. 534 00:38:05,520 --> 00:38:08,760 - I can't stand the sight of that sewer lounging about here. 535 00:38:08,840 --> 00:38:11,600 - He's not lounging sweetie, he's unhappy. 536 00:38:11,680 --> 00:38:12,840 He's got nothing to do. 537 00:38:14,120 --> 00:38:15,480 He used to be a cook, you know. 538 00:38:15,560 --> 00:38:17,800 He ran a restaurant before the civil war. 539 00:38:17,880 --> 00:38:19,720 He kept it going through all the fighting. 540 00:38:19,800 --> 00:38:24,400 He made the most wonderful meals out of absolutely nothing. 541 00:38:25,880 --> 00:38:28,440 (guitar plays) 542 00:38:32,960 --> 00:38:35,680 - Oh what is it today Juan? 543 00:38:36,600 --> 00:38:39,520 (foreign language) 544 00:38:42,360 --> 00:38:43,200 - Delicious. 545 00:38:43,280 --> 00:38:44,640 (foreign language) 546 00:38:44,720 --> 00:38:46,520 - Smells of abroad. 547 00:38:46,600 --> 00:38:47,640 - I'm going to go. 548 00:38:47,720 --> 00:38:49,000 The moment I'm 21. 549 00:38:49,080 --> 00:38:51,440 Do you know how much I've got in my post office book? 550 00:38:51,520 --> 00:38:54,120 - You can't go abroad dear, none of us can now. 551 00:38:55,720 --> 00:38:57,160 I wish Linda would telephone. 552 00:38:59,400 --> 00:39:00,880 At least she's in London now. 553 00:39:03,480 --> 00:39:06,160 - What's the Tolbert fellow think he's doing? 554 00:39:06,240 --> 00:39:08,600 Why can't he put her on a train? 555 00:39:09,840 --> 00:39:11,120 - Can't you go and see her Fanny? 556 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Perhaps she would listen to you. 557 00:39:16,520 --> 00:39:17,960 - Linda darling. 558 00:39:18,040 --> 00:39:19,520 You must come to Alconleigh. 559 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 - But I can't! 560 00:39:20,520 --> 00:39:22,800 Fabrice might call. 561 00:39:22,880 --> 00:39:25,280 - Well London's going to be bombed any day soon. 562 00:39:26,320 --> 00:39:28,360 - He's working for De Gaulle now. 563 00:39:28,440 --> 00:39:30,040 It's very dangerous. 564 00:39:30,120 --> 00:39:32,360 I've got to be here for him. 565 00:39:33,280 --> 00:39:34,360 - You look terrible. 566 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 - I just feel sick, that's all. 567 00:39:39,240 --> 00:39:40,760 I'm having his baby. 568 00:39:46,680 --> 00:39:50,200 - But you're not supposed to have another child. 569 00:39:50,280 --> 00:39:53,960 - Doctors, they don't know anything. 570 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 They're such fearful idiots. 571 00:39:59,120 --> 00:40:02,200 (instrumental music) 572 00:40:05,240 --> 00:40:10,240 If this comes out, he'll telephone. 573 00:40:23,960 --> 00:40:26,560 If this comes out, he'll write. 574 00:40:40,880 --> 00:40:43,480 (sirens blare) 575 00:40:47,600 --> 00:40:51,880 If this comes out, he won't be killed. 576 00:41:00,480 --> 00:41:03,520 (phone rings) 577 00:41:03,600 --> 00:41:04,640 Hello? 578 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 Yes. 579 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Fabrice. 580 00:41:11,800 --> 00:41:14,880 (instrumental music) 581 00:41:34,640 --> 00:41:36,360 - I came to tell you I love you. 582 00:41:37,360 --> 00:41:39,520 The others were false but this is real 583 00:41:39,600 --> 00:41:40,760 and I came to tell you. 584 00:41:51,240 --> 00:41:54,600 - Do you think we shall ever live together? 585 00:41:54,680 --> 00:41:58,680 - But of course we shall, for years and years and years. 586 00:42:00,360 --> 00:42:01,640 Until I'm 90. 587 00:42:01,720 --> 00:42:04,280 I have a very faithful nature. 588 00:42:05,600 --> 00:42:07,720 - But you weren't very faithful to the others. 589 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 You said they lasted five years. 590 00:42:10,280 --> 00:42:13,640 - Ah, but cause I love you 10 times more than them, 591 00:42:14,680 --> 00:42:16,240 that brings me to 90. 592 00:42:16,320 --> 00:42:18,400 (laughs) 593 00:42:21,120 --> 00:42:24,480 I have been so romantic with so many women, 594 00:42:24,560 --> 00:42:28,200 but with you, I knew from the first moment 595 00:42:28,280 --> 00:42:31,640 it was like, recognizing somebody. 596 00:42:33,080 --> 00:42:36,560 There, I can't explain. 597 00:42:36,640 --> 00:42:37,880 - Don't try to. 598 00:42:43,920 --> 00:42:47,440 (slow instrumental music) 599 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 (cries) 600 00:43:34,400 --> 00:43:37,520 - There's no question of evacuation! 601 00:43:38,520 --> 00:43:43,520 You women with a family must go down to the cellar 602 00:43:43,920 --> 00:43:45,880 while the battle is on. 603 00:43:45,960 --> 00:43:49,320 There's an excellent tap and I provisioned you 604 00:43:49,400 --> 00:43:50,840 with bully beef for a week. 605 00:43:50,920 --> 00:43:52,120 - Matthew! 606 00:43:52,200 --> 00:43:54,320 - Linda's building has been bombed. 607 00:43:54,400 --> 00:43:55,480 - What, what! 608 00:43:58,520 --> 00:43:59,560 (tapping) 609 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 Hello! 610 00:44:01,760 --> 00:44:02,920 Bloody cut off again! 611 00:44:03,000 --> 00:44:05,320 - We could try Christian's friend, what was his name? 612 00:44:05,400 --> 00:44:06,976 - Try the people who phoned in the first place. 613 00:44:07,000 --> 00:44:08,800 - I told you, I don't know who it was, 614 00:44:08,880 --> 00:44:10,360 Nanny took the message! 615 00:44:18,040 --> 00:44:22,120 (yells) (cries) 616 00:44:25,760 --> 00:44:28,960 - My bed simply went through the floor and I went with it. 617 00:44:29,040 --> 00:44:30,440 Most comfortable. 618 00:44:32,360 --> 00:44:34,360 (yells) 619 00:44:35,320 --> 00:44:37,080 Oh thank God I didn't lose the baby. 620 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 - Baby? 621 00:44:41,320 --> 00:44:43,480 (make mouth noise) 622 00:44:43,560 --> 00:44:44,760 Is that garlic? 623 00:44:50,800 --> 00:44:53,800 - Darling, you know what the doctor said. 624 00:44:57,040 --> 00:44:58,040 - Isn't this lovely? 625 00:45:05,160 --> 00:45:09,080 - Did you have it made when you were living in Paris? 626 00:45:09,160 --> 00:45:10,920 It's really wonderful what you can get there 627 00:45:11,000 --> 00:45:12,440 on no money if you're clever. 628 00:45:21,040 --> 00:45:23,840 - And look, this goes with it. 629 00:45:24,920 --> 00:45:27,840 (steps clattering) 630 00:45:29,120 --> 00:45:31,920 - It was Sauveterre you were living with, wasn't it? 631 00:45:32,000 --> 00:45:33,280 - How do you know? 632 00:45:33,360 --> 00:45:37,280 - Everybody knew on the Riviera darling. 633 00:45:37,360 --> 00:45:40,280 Clever you, napping him. 634 00:45:42,120 --> 00:45:44,480 - Don't tell anyone. 635 00:45:44,560 --> 00:45:47,760 - Oh I know, they think that you're still living 636 00:45:47,840 --> 00:45:50,880 with your husband. (laughs) 637 00:45:50,960 --> 00:45:53,240 Don't worry, I'm not that kind of gal. 638 00:45:55,760 --> 00:45:56,760 - Excuse me. 639 00:46:00,120 --> 00:46:03,320 - Well you needn't be like that with me sweetie. 640 00:46:08,440 --> 00:46:11,480 - She thinks I'm like her, honestly. 641 00:46:11,560 --> 00:46:13,136 I'm sorry Fanny, I know she's your mother. 642 00:46:13,160 --> 00:46:15,000 - You're different. 643 00:46:15,080 --> 00:46:15,840 - Why? 644 00:46:15,920 --> 00:46:17,160 - You're not a bolter. 645 00:46:18,240 --> 00:46:19,480 - Is Polly a bolter? 646 00:46:19,560 --> 00:46:21,960 - I think if anyone's a bolter in that marriage 647 00:46:22,040 --> 00:46:23,680 it's probably Boy. 648 00:46:24,600 --> 00:46:27,200 (rumbling) 649 00:46:27,280 --> 00:46:30,480 - So, here we are darlings, having our lovely cake 650 00:46:30,560 --> 00:46:32,640 and eating it too. 651 00:46:33,640 --> 00:46:35,960 One's great aim in life. 652 00:46:42,920 --> 00:46:46,960 - What's the time darling? - Guess. 653 00:46:47,040 --> 00:46:49,000 - He'll ring soon, I know he will. 654 00:46:53,440 --> 00:46:55,320 - You know what I was thinking of Fanny? 655 00:46:55,400 --> 00:46:57,520 We're a lost generation, you and me. 656 00:46:57,600 --> 00:47:00,280 In history I expect the two wars will count as one war 657 00:47:00,360 --> 00:47:02,560 and we shall be squashed out of it all together. 658 00:47:02,640 --> 00:47:05,080 Might just as well never have lived at all. 659 00:47:06,040 --> 00:47:07,240 I do think it's a shame. 660 00:47:12,360 --> 00:47:15,200 (rumbling) 661 00:47:15,280 --> 00:47:18,320 (lively instrumental music) 662 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 - Quick! 663 00:47:19,440 --> 00:47:21,920 Down to the cellars! 664 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Air attack! 665 00:47:25,840 --> 00:47:27,600 There's a whole squadron of these sewers! 666 00:47:27,680 --> 00:47:28,680 Come on Bolter! 667 00:47:32,480 --> 00:47:34,680 (ringing) 668 00:47:34,760 --> 00:47:35,760 Come on! 669 00:47:39,040 --> 00:47:40,040 Time to go! 670 00:47:41,640 --> 00:47:44,120 You're staying to fight! 671 00:47:44,200 --> 00:47:45,280 (foreign language) 672 00:47:45,360 --> 00:47:46,360 Huh? 673 00:47:50,120 --> 00:47:51,120 - Linda? 674 00:47:54,680 --> 00:47:56,120 Oh my god, Linda! 675 00:48:01,360 --> 00:48:03,800 - Answer for the phone Fanny! 676 00:48:04,840 --> 00:48:06,960 Answer the phone! 677 00:48:07,040 --> 00:48:09,040 (gasps) 678 00:48:17,640 --> 00:48:18,640 - Okay up! 679 00:48:19,960 --> 00:48:20,960 False alarm. 680 00:48:23,480 --> 00:48:24,480 - Help! 681 00:48:26,040 --> 00:48:27,040 Help! 682 00:48:27,760 --> 00:48:28,760 Help! 683 00:48:29,920 --> 00:48:30,920 Help! 684 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Help! 685 00:48:37,120 --> 00:48:39,520 (baby cries) 686 00:48:47,680 --> 00:48:50,520 The doctors were right, for it did kill her. 687 00:48:57,040 --> 00:49:00,760 Fabrice was caught by the Gestapo and subsequently shot. 688 00:49:02,280 --> 00:49:05,040 He was a hero of the resistance and his name 689 00:49:05,120 --> 00:49:06,880 has become a legend in France. 690 00:49:12,920 --> 00:49:15,800 Alfred and I adopted the little Fabrice. 691 00:49:17,400 --> 00:49:21,240 He has black eyes, the same shape as Linda's blue ones 692 00:49:21,320 --> 00:49:24,760 and is a most beautiful and enchanting child. 693 00:49:26,600 --> 00:49:30,360 I love him quite as much as and perhaps more than, 694 00:49:30,440 --> 00:49:31,440 I do my own. 695 00:49:36,560 --> 00:49:37,640 - Poor Linda. 696 00:49:39,080 --> 00:49:41,520 Well don't you think it's just as well? 697 00:49:41,600 --> 00:49:44,600 The lives of women like her and me are not much fun 698 00:49:44,680 --> 00:49:46,320 when one begins to grow older. 699 00:49:47,400 --> 00:49:50,280 - Oh she would have been happy with Fabrice. 700 00:49:53,760 --> 00:49:56,040 He was the great love of her life, you know, 701 00:49:57,120 --> 00:49:58,200 and she of his. 702 00:50:00,400 --> 00:50:04,840 - Oh darling, one always thinks that. 703 00:50:06,280 --> 00:50:08,240 Every, every time. 704 00:50:15,720 --> 00:50:19,360 (plucky instrumental music) 46976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.