Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,860 --> 00:00:19,816
We are now at the beginning
of the sixties.
2
00:00:20,860 --> 00:00:24,853
Colonel Valente of the Carabinieri
gives Captain Arcuti
3
00:00:24,980 --> 00:00:27,448
a difficult assignment in
Sicily, spying on the
4
00:00:27,620 --> 00:00:30,817
activities of a suspected
drug chemist, a Frenchman
5
00:00:30,940 --> 00:00:34,694
working for the Mafia named
Marten, in an attempt to
6
00:00:34,820 --> 00:00:38,017
prevent a vast financial
business developing from the
7
00:00:38,140 --> 00:00:41,815
distribution of drugs.
They want to get to the organisers
8
00:00:41,940 --> 00:00:45,694
and the investors financing the operation.
Not by chance
9
00:00:45,820 --> 00:00:48,812
was Arcuti picked for the job,
a few years earlier he
10
00:00:48,940 --> 00:00:52,615
had been involved in a scandalous
love affair with the
11
00:00:52,740 --> 00:00:55,129
beautiful wife of land owner,
Baron Altamura... Barbara
12
00:00:55,260 --> 00:00:58,616
"You mean so much to me...
I shall always love you..."
13
00:00:58,740 --> 00:01:01,812
Now her husband, Francesco, is
suspected of being the banker for
14
00:01:01,940 --> 00:01:05,615
the new Mafia and Valente tries
to get Arcuti to persuade Barbara
15
00:01:05,740 --> 00:01:08,812
to collaborate with the
authorities, spying on the baron.
16
00:01:08,940 --> 00:01:12,694
Carlo and Barbara find themselves
in an impossible situation.
17
00:01:12,860 --> 00:01:15,818
Barbara's home is being run by
her husband's wilful cousin,
18
00:01:15,940 --> 00:01:19,694
Augusta, who has begun an affair
with him while she was away in a
19
00:01:19,820 --> 00:01:22,812
clinic having a nervous breakdown.
20
00:01:22,940 --> 00:01:26,615
Barbra finds herself a prisoner with
her son in her own home, ruled
21
00:01:26,740 --> 00:01:28,139
over by her husband's mistress.
22
00:01:28,260 --> 00:01:31,013
"It's impossible to go on
Get someone to replace me"
23
00:01:31,140 --> 00:01:34,735
Carlo objects to being used as a pawn
in the game as Valente takes
24
00:01:34,900 --> 00:01:38,609
advantage of the couple's relationship,
especially since he realises
25
00:01:38,740 --> 00:01:40,810
how much he still loves her.
26
00:01:43,860 --> 00:01:48,615
In order to obtain information,
Barbara is forced to pretend that she
27
00:01:48,740 --> 00:01:52,813
wants to return to married life with
her husband, who still adores her.
28
00:01:52,940 --> 00:01:57,616
The carabinieri want the key to his
private safe, where he keeps the
29
00:01:57,780 --> 00:02:01,819
accounts of all the illicit investments
with the names of all involved.
30
00:02:01,940 --> 00:02:06,730
Mafia boss, solicitor Torrisi, has a man,
Turi, in the baron's home as
31
00:02:06,900 --> 00:02:10,813
chauffeur and spy, who quietly keeps an eye
on everyone and everything.
32
00:02:10,940 --> 00:02:15,695
Turi is fascinated by the lovely young
American woman, but doesn't
33
00:02:15,820 --> 00:02:20,211
guess that she is working for the police.
The drug lab is set up in
34
00:02:20,340 --> 00:02:25,573
an old mill on Turi's property.
At a party to celebrate his sister
35
00:02:25,700 --> 00:02:29,898
Teresa's engagement to Nino, a local boy,
Torrisi drops in...
36
00:02:32,740 --> 00:02:34,492
"I hope we are not intruding
you have dinner guests..."
37
00:02:34,620 --> 00:02:35,814
"No, no. Why don't you join us..."
38
00:02:35,940 --> 00:02:39,615
Torrisi's brother, Carmine is instantly
attracted to Turi's sister
39
00:02:39,740 --> 00:02:41,219
and is not afraid to show it.
40
00:02:43,460 --> 00:02:47,612
Francesco leans heavily on his influential
friend, the politically
41
00:02:47,740 --> 00:02:50,812
ambitious Cinisi, who is as yet unaware
of the Mafia connection.
42
00:02:54,260 --> 00:02:57,616
But a chance encounter changes events,
the French drug chemist Marten
43
00:02:57,740 --> 00:03:01,813
catches Barbara visiting the carabinieri
and is mortally wounded in a
44
00:03:01,940 --> 00:03:06,536
fight with Carlo. Before he dies he reveals
the whereabouts of the lab.
45
00:03:06,660 --> 00:03:10,414
The prosecutor delays signing the search
warrant for Carlo and Colonel
46
00:03:10,540 --> 00:03:14,215
Valente, and warns his friend
Torrisi that someone's tipped the
47
00:03:14,340 --> 00:03:18,492
police off, adding that the investigation
is led by Captain Arcuti.
48
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
In turn he informs the baron. Meanwhile
Barbara has stolen the key
49
00:03:23,660 --> 00:03:28,688
and found the notebook the police need
in her husband's safe.
50
00:03:30,260 --> 00:03:32,535
"You've been betrayed Francesco."
51
00:03:32,820 --> 00:03:36,893
Francesco realises his bank, his reputation
and his whole life is at
52
00:03:37,020 --> 00:03:41,218
stake and he plots with Augusta to get rid
of Barbara, although he
53
00:03:41,340 --> 00:03:45,652
still loves her. On the pretext of a
romantic evening of reconcilliation,
54
00:03:45,780 --> 00:03:49,819
he drugs her champagne and when she
collapses,
takes her out of the house...
55
00:03:49,940 --> 00:03:52,818
However, Turi has seen everything.
56
00:04:03,620 --> 00:04:08,091
OCTOPUS 9
57
00:04:08,940 --> 00:04:13,968
THE PACT
Part Two
58
00:05:59,180 --> 00:06:00,408
I can't.
59
00:06:00,620 --> 00:06:01,814
What?
60
00:06:03,060 --> 00:06:06,655
What do you mean?
After what she's done to you!
61
00:06:07,940 --> 00:06:10,408
Would you rather
they killed you?
62
00:06:11,860 --> 00:06:13,134
A car!
63
00:07:59,460 --> 00:08:01,894
Paul... wake up.
64
00:08:03,620 --> 00:08:05,133
Wake up, Paul.
65
00:08:06,460 --> 00:08:08,894
Do you recognise me?
It's Carlo.
66
00:08:10,860 --> 00:08:12,498
Where's your mother?
67
00:08:12,700 --> 00:08:16,409
Tell me where your mother is.
It's important.
68
00:08:53,180 --> 00:08:54,135
Barbara!
69
00:08:54,340 --> 00:08:55,295
Don't!
70
00:08:55,500 --> 00:08:58,572
She was incinerated
along with her husband.
71
00:09:11,060 --> 00:09:13,415
- I'm sorry.
- Leave me alone.
72
00:09:22,460 --> 00:09:26,658
We raided the old winery
but they'd been tipped off.
73
00:09:26,860 --> 00:09:28,339
Shut up!
74
00:09:36,180 --> 00:09:39,013
One day you'll win your war,
Colonel.
75
00:09:39,220 --> 00:09:41,973
But it will be
the worst day of your life
76
00:09:42,180 --> 00:09:45,889
because you'll realise
you're as bad as your enemies.
77
00:09:57,060 --> 00:09:58,652
My God!
78
00:10:00,700 --> 00:10:03,214
They're unrecognisable.
79
00:10:05,460 --> 00:10:07,416
It wasn't an accident, was it?
80
00:10:07,620 --> 00:10:10,418
Someone pushed the car
down the ravine.
81
00:10:12,540 --> 00:10:13,893
Why?
82
00:10:18,180 --> 00:10:19,215
Why?
83
00:10:19,420 --> 00:10:22,298
Can't you guess?
84
00:10:22,500 --> 00:10:25,412
Yet you were very close
to the baron.
85
00:10:26,180 --> 00:10:27,738
Meaning?
86
00:10:27,940 --> 00:10:30,977
You know all about
Altamura's dealings.
87
00:10:31,180 --> 00:10:34,855
- What are you insinuating?
- Who are you defending?
88
00:10:35,820 --> 00:10:37,139
I...
89
00:10:38,060 --> 00:10:41,973
I want to defend the memory
of Francesco Altamura.
90
00:10:42,940 --> 00:10:45,500
He had a dream.
91
00:10:45,700 --> 00:10:48,453
He had travelled the world.
92
00:10:49,700 --> 00:10:54,615
He used to say Sicily
could be heaven on earth.
93
00:10:54,820 --> 00:10:58,654
To get that, you'd have
to stitch up deals with the devil.
94
00:10:59,860 --> 00:11:05,218
Law and order's a simpler way.
And you could do a lot about it.
95
00:11:05,420 --> 00:11:07,536
We need openness.
96
00:11:07,740 --> 00:11:10,573
Half-baked measures
are no longer sufficient.
97
00:11:10,780 --> 00:11:12,577
Today it was Altamura,
98
00:11:12,780 --> 00:11:15,578
tomorrow it could be
someone much higher.
99
00:11:31,700 --> 00:11:32,655
Francesco...
100
00:11:32,860 --> 00:11:36,978
You'd better keep that blanket.
It's cold down here.
101
00:11:42,020 --> 00:11:43,976
Where am I?
Where's Francesco?
102
00:11:44,180 --> 00:11:48,696
Relax, you're safe here.
No one will find you.
103
00:11:53,060 --> 00:11:55,016
Why am I here?
104
00:11:55,940 --> 00:11:58,135
Who brought me here?
105
00:12:01,780 --> 00:12:04,419
If you're hungry,
eat something.
106
00:12:05,580 --> 00:12:08,413
I'll be back soon
with more food.
107
00:12:08,940 --> 00:12:11,408
Did my husband
order you to do this?
108
00:12:11,620 --> 00:12:13,292
Why is he doing it?
109
00:12:13,500 --> 00:12:17,891
Your husband...
can no longer harm you.
110
00:12:20,420 --> 00:12:22,251
What do you mean?
111
00:12:23,700 --> 00:12:26,897
Wait, don't go away.
I beg you, wait.
112
00:12:27,940 --> 00:12:29,658
What are you doing?
113
00:12:29,860 --> 00:12:31,896
I've resigned.
114
00:12:32,100 --> 00:12:34,898
Do you think
it will bring Barbara back?
115
00:12:35,100 --> 00:12:37,978
Is it to punish me?
You can do that.
116
00:12:38,180 --> 00:12:43,334
Prove my incompetence...
Find Barbara's killers yourself.
117
00:12:43,540 --> 00:12:45,974
What will you tell
her son Paul?
118
00:12:46,700 --> 00:12:49,498
That you won't find
his mother's killers
119
00:12:49,700 --> 00:12:51,497
because of your pride?
120
00:12:51,700 --> 00:12:54,533
- We can't stop now...
- Let me go.
121
00:12:55,020 --> 00:12:59,969
If you quit now, Barbara's death
will have been in vain.
122
00:13:15,180 --> 00:13:20,049
All right, then... I'll stay,
but only on my terms.
123
00:13:21,180 --> 00:13:22,374
Go on.
124
00:13:23,180 --> 00:13:25,489
I want carte blanche.
125
00:13:25,700 --> 00:13:27,895
- Fine.
- Wait...
126
00:13:28,940 --> 00:13:32,933
I haven't changed my mind
about you or my resignation.
127
00:13:33,140 --> 00:13:35,256
I'll quit after this case.
128
00:13:35,460 --> 00:13:39,453
Your opinion of me is irrelevant.
Just do your job.
129
00:13:39,660 --> 00:13:42,379
Do you manage
to sleep at night?
130
00:13:42,580 --> 00:13:45,856
Or don't you care
that you sent her to her death?
131
00:13:57,060 --> 00:14:00,052
What you're asking me to do
is a grave thing.
132
00:14:03,580 --> 00:14:06,094
I can't think
with all this racket.
133
00:14:06,300 --> 00:14:08,609
Tell them to keep quiet.
134
00:14:14,700 --> 00:14:15,655
Your Honour...
135
00:14:15,860 --> 00:14:20,650
I appreciate your uneasiness
in signing those warrants
136
00:14:21,460 --> 00:14:23,655
but these are serious events.
137
00:14:23,860 --> 00:14:25,657
Alderman, you are right.
138
00:14:25,860 --> 00:14:29,978
But I'll be responsible
for respectable people
139
00:14:30,180 --> 00:14:33,058
being named
on the front pages
140
00:14:33,260 --> 00:14:35,216
by unscrupulous journalists.
141
00:14:36,860 --> 00:14:41,376
Altamura was a figurehead
for our ruling class. One of us.
142
00:14:42,100 --> 00:14:44,739
We cannot tolerate
what happened.
143
00:14:45,460 --> 00:14:48,736
Especially now,
with elections coming up.
144
00:14:48,940 --> 00:14:51,738
If we let this go,
we'll never stop them.
145
00:15:03,460 --> 00:15:05,212
I'll have them registered.
146
00:15:08,340 --> 00:15:10,058
Was it murder?
147
00:15:10,260 --> 00:15:13,252
I'm not confirming or denying.
Excuse me now.
148
00:15:13,460 --> 00:15:15,894
Colonel... Major...
follow me.
149
00:15:16,100 --> 00:15:19,536
Alderman, is your friend's death
a Mafia crime?
150
00:15:19,740 --> 00:15:21,173
A good question.
151
00:15:21,700 --> 00:15:25,010
Until now
I've never used that word...
152
00:15:25,220 --> 00:15:26,175
Mafia.
153
00:15:26,540 --> 00:15:30,533
I saw it as alien
to honest Sicilians' vocabulary.
154
00:15:30,740 --> 00:15:34,016
But now I must painfully
cry it out aloud.
155
00:15:34,220 --> 00:15:36,051
What action will you take?
156
00:15:36,260 --> 00:15:40,253
If elected
I'll call for special laws
157
00:15:40,460 --> 00:15:43,020
and the allocation
of extra police.
158
00:15:43,220 --> 00:15:45,973
And I'll support
the Town Planning Bill
159
00:15:46,180 --> 00:15:48,569
to help deprive these criminals
160
00:15:48,780 --> 00:15:51,374
of funds and political cover.
161
00:15:52,100 --> 00:15:56,139
You always opposed that bill.
Why change your mind?
162
00:15:56,340 --> 00:15:58,535
That bill is an extreme remedy
163
00:15:58,740 --> 00:16:01,413
which goes against
my economic ideals.
164
00:16:01,620 --> 00:16:05,408
But with Altamura's death,
ideals have become a luxury.
165
00:16:05,620 --> 00:16:09,408
- Why were you summoned?
- Is it Altamura's death?
166
00:16:09,620 --> 00:16:12,418
Are you suspected
of Mafia dealings?
167
00:16:12,620 --> 00:16:14,417
What's your defence?
168
00:16:15,460 --> 00:16:16,779
Bill us.
169
00:16:16,980 --> 00:16:19,653
I'm summoned
like a common criminal.
170
00:16:19,860 --> 00:16:22,897
What's this farce
all about, Captain?
171
00:16:23,100 --> 00:16:24,294
Know him?
172
00:16:24,500 --> 00:16:29,255
He was chauffeur
to the late baron... I think.
173
00:16:29,700 --> 00:16:32,931
It seems he was hired
on your recommendation.
174
00:16:33,140 --> 00:16:36,496
Possibly. I try to help
my fellow human beings.
175
00:16:36,700 --> 00:16:39,658
But I don't usually
mix with chauffeurs.
176
00:16:39,860 --> 00:16:44,411
This chauffeur happens to have
a lengthy criminal record.
177
00:16:44,620 --> 00:16:48,056
And the winery, allegedly
used as a drug refinery,
178
00:16:48,500 --> 00:16:50,650
happens to be on his land.
179
00:16:50,860 --> 00:16:52,816
Why are you telling me?
180
00:16:53,020 --> 00:16:55,295
Find the fellow
and deal with him.
181
00:16:55,500 --> 00:16:57,138
We're trying to.
182
00:16:57,340 --> 00:16:59,729
And this man?
Do you know him?
183
00:17:00,940 --> 00:17:05,013
I can't say I recall
ever seeing him.
184
00:17:05,780 --> 00:17:07,896
I know so many people.
185
00:17:08,620 --> 00:17:10,895
Maybe these will assist you.
186
00:17:21,940 --> 00:17:24,408
It must have slipped my mind.
187
00:17:24,620 --> 00:17:26,770
He's French... I think.
188
00:17:26,980 --> 00:17:30,017
A sales rep
for a fertiliser company.
189
00:17:30,220 --> 00:17:34,213
- I don't remember his name.
- His name is Didier Martin.
190
00:17:34,420 --> 00:17:37,412
- Now... he's dead.
- Dead?
191
00:17:37,620 --> 00:17:40,293
He had interesting things
to say first.
192
00:17:41,220 --> 00:17:43,290
He was a drug refining expert.
193
00:17:43,500 --> 00:17:47,254
He was in Sicily to set up
a drug refinery on behalf of...
194
00:17:47,460 --> 00:17:50,054
If you know so much,
why am I here?
195
00:17:50,860 --> 00:17:54,409
If you believe I'm involved
in this business,
196
00:17:54,620 --> 00:17:56,576
why haven't I been arrested?
197
00:17:56,780 --> 00:17:59,248
I don't think
you know much at all.
198
00:17:59,460 --> 00:18:03,533
You lack evidence,
so your imagination is running wild.
199
00:18:04,340 --> 00:18:06,808
Where are
your alleged informers?
200
00:18:07,020 --> 00:18:09,454
Bring them here before me.
201
00:18:09,660 --> 00:18:13,733
- Don't be arrogant with me.
- I sympathise with you.
202
00:18:13,940 --> 00:18:17,615
If I were in your shoes,
I'd be just as keen.
203
00:18:17,820 --> 00:18:19,776
But harassing decent people
204
00:18:19,980 --> 00:18:22,448
won't bring back
what you've lost.
205
00:18:22,660 --> 00:18:26,096
Admit you've been shattered
by the baroness's death.
206
00:18:26,700 --> 00:18:29,055
I won't give you that weapon.
207
00:18:29,700 --> 00:18:32,533
You'll walk out of here
the way you came in.
208
00:18:32,740 --> 00:18:35,413
You must get to court
on your own feet.
209
00:18:36,460 --> 00:18:39,460
I'll have you tried, I swear.
210
00:19:07,940 --> 00:19:09,658
Help!
211
00:20:23,620 --> 00:20:26,259
Let me go.
Don't touch me.
212
00:20:27,060 --> 00:20:30,018
Don't get excited.
You're still too weak.
213
00:20:31,460 --> 00:20:33,655
What do you want from me?
214
00:20:34,260 --> 00:20:36,137
Do you want money?
215
00:20:36,340 --> 00:20:39,412
Answer my question.
Are you after a ransom?
216
00:20:39,620 --> 00:20:42,418
What do you take me for,
Baroness?
217
00:20:46,940 --> 00:20:48,896
You haven't eaten.
218
00:20:49,100 --> 00:20:51,216
It's not your usual food.
219
00:20:51,420 --> 00:20:53,251
When the dust settles
220
00:20:53,460 --> 00:20:55,974
I'll bring better food,
I promise.
221
00:20:58,700 --> 00:21:02,215
You can wear these.
I got them from your wardrobe.
222
00:21:02,940 --> 00:21:05,135
Before I came to your place
223
00:21:05,340 --> 00:21:08,252
I'd never seen
such fine clothes.
224
00:21:08,460 --> 00:21:12,135
I don't want clothes.
I want to get out.
225
00:21:15,940 --> 00:21:18,898
Where's my son?
How is he?
226
00:21:19,700 --> 00:21:21,338
He's fine.
227
00:21:21,540 --> 00:21:25,419
He's in the best
boarding school in town.
228
00:21:26,460 --> 00:21:29,736
But you must forget
about your son.
229
00:21:32,060 --> 00:21:34,699
It's like you're dead.
230
00:21:35,260 --> 00:21:37,296
What do you mean?
231
00:21:42,380 --> 00:21:47,295
I saved you, but if anyone
finds out, you'll really be dead.
232
00:21:47,940 --> 00:21:50,500
Now you're alive only for me.
233
00:21:52,980 --> 00:21:56,814
How can that be?
Someone must have seen her.
234
00:21:57,020 --> 00:21:58,658
Is she a ghost?
235
00:21:58,860 --> 00:22:02,136
If Augusta Altamura were a ghost,
we'd have found her.
236
00:22:02,340 --> 00:22:07,209
We've questioned family
and friends. But to no avail.
237
00:22:08,300 --> 00:22:10,860
- What about Turi Mondello?
- Even worse.
238
00:22:11,060 --> 00:22:15,895
- People know where he is...
- But no one will tell the police.
239
00:22:16,700 --> 00:22:18,577
The usual story.
240
00:22:19,940 --> 00:22:21,896
Keep looking for both of them.
241
00:22:22,100 --> 00:22:26,332
They're either responsible,
or know about the murders.
242
00:22:26,540 --> 00:22:29,691
No one would have dared
mention our names.
243
00:22:29,900 --> 00:22:31,856
Now they're in all the papers
244
00:22:32,060 --> 00:22:37,737
thanks to Cinisi's electoral
promises to clean up Sicily.
245
00:22:37,940 --> 00:22:41,250
Wasn't it you who got him
elected alderman?
246
00:22:41,460 --> 00:22:46,250
Then there's that captain
who dares to investigate you.
247
00:22:46,460 --> 00:22:50,817
You told us
we could trust that banker.
248
00:22:51,020 --> 00:22:54,251
Then we find out his wife
is a mischief-maker.
249
00:22:54,460 --> 00:22:58,499
That Turi, who was supposed
to watch over the baron...
250
00:22:58,700 --> 00:23:00,133
Where is he?
251
00:23:00,340 --> 00:23:03,298
I'll wring his neck
with my own hands.
252
00:23:03,500 --> 00:23:07,334
I invested a load of money
in this business.
253
00:23:07,540 --> 00:23:09,417
I want it all back with interest.
254
00:23:09,700 --> 00:23:12,897
I think my view is shared
by all those present.
255
00:23:13,100 --> 00:23:17,412
Fair enough. I can't deny
that errors were made.
256
00:23:17,620 --> 00:23:19,656
But it's the results that count.
257
00:23:19,860 --> 00:23:23,409
Results? We've lost face
and our money!
258
00:23:23,620 --> 00:23:25,212
That's not so.
259
00:23:25,420 --> 00:23:27,411
The morphine
has been refined.
260
00:23:27,620 --> 00:23:30,134
It's in our hands
ready to be sold.
261
00:23:30,340 --> 00:23:33,412
The police have been left
clutching at straws.
262
00:23:33,620 --> 00:23:36,418
The French chemist
and the baron are dead...
263
00:23:36,620 --> 00:23:40,932
Let the captain question me,
he has no evidence.
264
00:23:41,140 --> 00:23:43,449
The captain is protected
by your Cinisi.
265
00:23:43,660 --> 00:23:46,379
He'll never be
a member of parliament.
266
00:23:47,460 --> 00:23:49,416
Unless we put him there.
267
00:23:50,180 --> 00:23:53,411
There's a way
to make them all happy.
268
00:23:53,620 --> 00:23:56,418
They want a villain?
We'll give them one.
269
00:23:58,700 --> 00:24:02,136
When they find Turi dead,
with heroin on him,
270
00:24:02,340 --> 00:24:04,490
they'll all be satisfied.
271
00:24:04,700 --> 00:24:06,656
We'll circulate the rumour
272
00:24:06,860 --> 00:24:09,533
that he was punished
by Mafia inner circles
273
00:24:09,740 --> 00:24:11,492
who oppose drugs
274
00:24:11,700 --> 00:24:15,136
and maintain law and order
better than the police.
275
00:24:15,700 --> 00:24:19,693
Those bastards have
turned the town inside out.
276
00:24:19,900 --> 00:24:22,653
When they got here,
a cow was giving birth.
277
00:24:22,860 --> 00:24:26,978
So I asked them to help
and they left in disgust.
278
00:24:27,180 --> 00:24:28,772
Trust townsfolk!
279
00:24:28,980 --> 00:24:30,618
You did well, Nino.
280
00:24:31,780 --> 00:24:36,376
The French guy said
one of these would buy 100 cows.
281
00:24:36,580 --> 00:24:38,411
Must Torrisi get it all?
282
00:24:38,620 --> 00:24:41,214
Don't worry,
we'll get our share.
283
00:24:41,420 --> 00:24:43,536
Who works out what that is?
284
00:24:43,940 --> 00:24:48,968
You tell Torrisi that we risked
20 years in jail for this.
285
00:24:49,180 --> 00:24:50,215
Nino...
286
00:24:50,740 --> 00:24:53,208
I know what to tell Torrisi.
287
00:24:54,060 --> 00:24:56,654
Don't tell me
he hasn't arrived yet!
288
00:24:56,860 --> 00:25:00,296
Let's go and welcome him
at the other gate.
289
00:25:00,500 --> 00:25:03,139
Once we have the stuff,
we'll knock him off.
290
00:25:03,340 --> 00:25:04,978
No problem.
291
00:25:09,060 --> 00:25:11,733
I'd hate to be late
for my nephew's christening.
292
00:25:11,940 --> 00:25:16,456
- A funeral and a christening!
- Such is life.
293
00:25:16,660 --> 00:25:19,299
I feel bad
about shooting Turi.
294
00:25:19,500 --> 00:25:21,491
- Why?
- We were in the army in Milan.
295
00:25:21,700 --> 00:25:24,931
The girls there
were something else!
296
00:25:25,140 --> 00:25:28,416
One called Cecilia,
she drove me wild...
297
00:25:28,620 --> 00:25:29,814
FreeZe!
298
00:25:30,020 --> 00:25:31,373
I won't hurt you.
299
00:25:46,260 --> 00:25:48,057
Son of a bitch!
300
00:25:51,700 --> 00:25:53,133
Go get him!
301
00:26:28,340 --> 00:26:31,889
Tell Turi that
as long as he has my stuff,
302
00:26:32,100 --> 00:26:34,773
I'll do whatever I please
with his.
303
00:26:34,980 --> 00:26:37,414
Nino, don't do anything silly.
304
00:26:37,620 --> 00:26:38,814
Nino!
305
00:26:59,860 --> 00:27:01,657
My poor boy.
306
00:27:02,060 --> 00:27:04,016
My poor boy...
307
00:27:06,060 --> 00:27:09,450
Don't worry, it's nothing.
Nothing!
308
00:27:10,260 --> 00:27:12,296
It's nothing.
309
00:27:29,460 --> 00:27:32,816
They killed him
because of you.
310
00:27:33,020 --> 00:27:35,250
The only son I had left.
311
00:27:35,460 --> 00:27:37,212
May you be cursed.
312
00:27:37,700 --> 00:27:40,976
And cursed be the day
you set foot in this house.
313
00:27:41,180 --> 00:27:45,651
The Lord will settle it.
I want to see you dead.
314
00:27:45,860 --> 00:27:49,057
I want to see you suffer
before you die.
315
00:28:01,940 --> 00:28:04,408
He hasn't cried
or asked questions.
316
00:28:04,620 --> 00:28:09,614
He eats alone. He won't talk
to me or the other kids.
317
00:28:21,700 --> 00:28:23,292
Hello, Paul.
318
00:28:38,700 --> 00:28:41,817
Father Pietro says
he told you what happened.
319
00:28:49,460 --> 00:28:51,974
It wasn't an accident, Paul.
320
00:28:53,620 --> 00:28:56,134
Someone set out to kill them.
321
00:28:57,940 --> 00:29:00,852
Evil people. Criminals.
322
00:29:01,860 --> 00:29:05,011
People your mother
was helping us arrest.
323
00:29:07,940 --> 00:29:10,170
Let me tell you
something else.
324
00:29:10,380 --> 00:29:14,134
I promise you those people
will end up behind bars.
325
00:29:14,620 --> 00:29:18,898
- I'll see to it they're punished.
- I don't care what you do.
326
00:29:19,100 --> 00:29:22,217
Mummy and Daddy are dead
because of you.
327
00:29:24,580 --> 00:29:25,854
You're right.
328
00:29:28,060 --> 00:29:30,415
It was my fault.
329
00:29:31,060 --> 00:29:34,257
Father Pietro said
you have things to show me.
330
00:29:34,460 --> 00:29:37,577
I'm to say if they were
Mummy's or Daddy's.
331
00:29:37,780 --> 00:29:40,578
Only if you feel up to it.
332
00:29:40,780 --> 00:29:42,896
Where are they?
333
00:29:52,940 --> 00:29:54,896
Was this your dad's?
334
00:30:03,060 --> 00:30:05,858
And this?
Was it Mummy's?
335
00:30:09,340 --> 00:30:11,012
What's the matter?
336
00:30:11,220 --> 00:30:13,939
- Paul...
- I want to go now.
337
00:30:14,140 --> 00:30:16,608
Wait, what's the matter?
Wait!
338
00:30:17,180 --> 00:30:20,855
- I said I want to go.
- Okay, but wait...
339
00:30:21,300 --> 00:30:23,131
I'll call Father Pietro.
340
00:30:56,620 --> 00:30:57,894
Hello...
341
00:30:58,460 --> 00:31:02,055
Yes, I'll get him. The priest
from the boarding school.
342
00:31:03,580 --> 00:31:05,411
Hello, Father Pietro.
343
00:31:08,860 --> 00:31:10,213
What?
344
00:31:12,340 --> 00:31:13,773
I'll come.
345
00:31:38,580 --> 00:31:42,129
He went to his room.
He wants to be alone.
346
00:31:44,940 --> 00:31:45,895
Paul!
347
00:31:46,100 --> 00:31:48,773
Come here...
And calm down!
348
00:31:48,980 --> 00:31:52,131
Settle down.
That's enough.
349
00:31:53,820 --> 00:31:55,811
What's happened?
350
00:31:56,020 --> 00:31:57,976
Why did you run away?
351
00:31:58,940 --> 00:32:01,135
Mummy is alive. I know it.
352
00:32:04,700 --> 00:32:07,009
I wish it were true.
353
00:32:07,700 --> 00:32:09,577
I really do.
354
00:32:12,060 --> 00:32:16,133
The earring isn't Mummy's.
It's Augusta's.
355
00:32:23,100 --> 00:32:25,898
The one she wore
to the party is missing.
356
00:32:26,100 --> 00:32:28,216
White organZa
with black roses.
357
00:32:28,420 --> 00:32:32,015
So is the black sequin dress
and the pink pleated one.
358
00:32:32,220 --> 00:32:36,577
- Who could have taken them?
- I've never touched anything.
359
00:32:36,780 --> 00:32:40,375
No one's accusing you.
Is anything else missing?
360
00:32:41,780 --> 00:32:45,455
Her books.
There was a pile of them here.
361
00:32:45,660 --> 00:32:48,732
Could any of the servants
have taken them?
362
00:32:48,940 --> 00:32:51,408
No, they were all
trusted people.
363
00:32:51,620 --> 00:32:55,818
A girl might have been
attracted by those dresses.
364
00:32:56,020 --> 00:32:59,933
But the books... They were
even in a foreign language.
365
00:33:00,140 --> 00:33:02,415
- What about Turi?
- No, not him.
366
00:33:02,620 --> 00:33:04,576
- Can you be sure?
- He wouldn't.
367
00:33:04,780 --> 00:33:07,248
Did you know him well?
368
00:33:07,460 --> 00:33:10,577
You can't suspect him
of stealing.
369
00:33:10,780 --> 00:33:13,135
He actually kept
everyone honest.
370
00:33:13,340 --> 00:33:16,138
What do you mean?
He was just a chauffeur.
371
00:33:16,340 --> 00:33:19,810
He was the most honest
of the lot.
372
00:33:20,020 --> 00:33:24,377
Plus he showed special respect
for the baroness.
373
00:33:24,580 --> 00:33:27,856
Once a delivery boy
made an inappropriate remark
374
00:33:28,060 --> 00:33:30,415
about that scandal...
375
00:33:31,460 --> 00:33:33,018
Oh, God!
376
00:33:33,220 --> 00:33:35,529
What happened to the boy?
377
00:33:35,740 --> 00:33:39,619
Turi taught him a lesson
he'll never forget.
378
00:33:59,940 --> 00:34:02,408
Santino, show Turi the way.
379
00:34:07,260 --> 00:34:08,659
What now?
380
00:34:08,860 --> 00:34:12,853
Nothing. Things will be
the same as before.
381
00:34:13,060 --> 00:34:16,291
But the girl isn't
the same as before.
382
00:34:17,620 --> 00:34:19,929
I'm glad you've come, Turi.
383
00:34:20,940 --> 00:34:23,659
Now we can discuss things,
man to man.
384
00:34:23,860 --> 00:34:25,179
Sit down.
385
00:34:25,820 --> 00:34:30,371
I know... there have been
a few misunderstandings.
386
00:34:30,580 --> 00:34:35,654
But we must make up for
the mistakes we've all made.
387
00:34:38,700 --> 00:34:42,534
I did go to deliver
every last gram of the stuff.
388
00:34:44,060 --> 00:34:45,937
But I was met by armed men.
389
00:34:46,340 --> 00:34:49,571
The local bosses
were very angry with you.
390
00:34:49,780 --> 00:34:54,171
But I've asked the family heads
to withhold their punishment
391
00:34:54,380 --> 00:34:56,575
and to accept you back.
392
00:34:57,500 --> 00:35:00,139
Provided you deliver
the stuff to us.
393
00:35:01,060 --> 00:35:03,893
With the baron's
black notebook.
394
00:35:04,100 --> 00:35:06,898
The notebook burnt
with the baron.
395
00:35:07,860 --> 00:35:10,658
- Just as well.
- I too want things settled.
396
00:35:11,940 --> 00:35:14,454
It's in our mutual interest.
397
00:35:14,660 --> 00:35:18,414
But first
I'd like to see my sister.
398
00:35:19,820 --> 00:35:20,775
Vito!
399
00:35:23,340 --> 00:35:27,652
Tell my brother Carmine
to bring the girl here.
400
00:35:39,940 --> 00:35:42,170
Here's our dear Teresa.
401
00:35:42,380 --> 00:35:44,416
You can see she's fine.
402
00:35:51,100 --> 00:35:52,658
Teresa...
403
00:35:56,940 --> 00:36:01,092
I'm bringing you the drugs
the way I found them. I ntact!
404
00:36:01,700 --> 00:36:04,134
My sister's life
has been ruined.
405
00:36:04,340 --> 00:36:06,296
You killed two of our men.
406
00:36:06,500 --> 00:36:09,776
This situation
must be redressed.
407
00:36:10,460 --> 00:36:12,655
You said it yourself...
408
00:36:13,620 --> 00:36:17,169
A man of honour must
make up for his mistakes.
409
00:36:17,700 --> 00:36:21,295
I'll bring the drugs on the day
your brother marries her.
410
00:36:23,060 --> 00:36:26,211
Are you craZy?
Has the heat got to you?
411
00:36:27,940 --> 00:36:31,137
Think about it.
There's no other option.
412
00:36:31,340 --> 00:36:33,570
Once we are relatives,
413
00:36:33,780 --> 00:36:36,931
I won't need to watch my back
all day long.
414
00:36:37,140 --> 00:36:39,654
What's he going on about?
415
00:36:40,060 --> 00:36:42,893
- He's making a lot of sense.
- Are you craZy?
416
00:36:43,100 --> 00:36:44,135
Shut up.
417
00:36:46,340 --> 00:36:51,130
The girl has been violated...
You must remedy the situation.
418
00:36:58,860 --> 00:37:03,092
I know nothing, sir.
My son's death was an accident.
419
00:37:03,300 --> 00:37:04,779
Of course.
420
00:37:04,980 --> 00:37:07,892
Your son accidentally
stabbed himself.
421
00:37:10,060 --> 00:37:15,134
You've already lost a husband
and a son to strange accidents.
422
00:37:16,580 --> 00:37:18,536
A lot of blood has been shed.
423
00:37:18,740 --> 00:37:21,971
And more will be shed
unless we find Turi.
424
00:37:25,340 --> 00:37:27,251
I can give you justice.
425
00:37:27,940 --> 00:37:30,659
Go away
and leave me alone.
426
00:37:33,980 --> 00:37:36,414
You haven't eaten
again today.
427
00:37:38,540 --> 00:37:40,212
You must eat.
428
00:37:44,540 --> 00:37:46,496
Have some meat.
429
00:37:46,700 --> 00:37:47,735
Go on.
430
00:37:49,940 --> 00:37:52,659
"Eat."
Is that all you have to say?
431
00:37:53,700 --> 00:37:55,895
How do you expect me to?
432
00:37:58,060 --> 00:38:01,769
I don't even have a knife
to cut the meat.
433
00:38:04,180 --> 00:38:07,729
Or do you expect me
to gnaw it like an animal?
434
00:38:09,620 --> 00:38:12,418
Maybe that's the way
you do it.
435
00:38:17,460 --> 00:38:19,815
If I give you this,
will you eat?
436
00:38:48,780 --> 00:38:50,771
Your enemies
are my enemies.
437
00:38:53,940 --> 00:38:56,738
They wanted your husband
and you dead.
438
00:38:57,260 --> 00:38:59,216
Those very same people!
439
00:39:00,060 --> 00:39:02,938
They destroyed your family.
440
00:39:03,460 --> 00:39:06,657
And now they're out
to destroy mine too.
441
00:39:07,940 --> 00:39:11,137
Who are you referring to?
Who are "they"?
442
00:39:11,340 --> 00:39:12,295
Eat.
443
00:39:24,180 --> 00:39:25,898
Who are they?
444
00:39:27,940 --> 00:39:30,374
It's those in charge.
445
00:39:30,940 --> 00:39:32,851
But they've been there so long,
446
00:39:33,060 --> 00:39:36,132
they can't see being in charge
is not enough.
447
00:39:36,340 --> 00:39:39,776
You must command respect
to demand obedience.
448
00:39:39,980 --> 00:39:42,494
Do you understand?
Respect!
449
00:39:44,460 --> 00:39:47,133
If what you are saying is true...
450
00:39:47,940 --> 00:39:51,057
If they really are
your enemies too...
451
00:39:52,060 --> 00:39:54,893
Speak to Captain Arcuti
and he'll help us.
452
00:39:55,100 --> 00:39:57,694
Still thinking
about Captain Arcuti?
453
00:39:58,180 --> 00:40:00,694
If it had been
left to Captain Arcuti,
454
00:40:00,900 --> 00:40:04,256
you'd be at the bottom
of that cliff, incinerated.
455
00:40:09,060 --> 00:40:11,051
Stopping those people...
456
00:40:12,340 --> 00:40:15,730
All the police in the world
couldn't do that.
457
00:40:23,260 --> 00:40:24,409
You...
458
00:40:26,620 --> 00:40:28,815
You only have me.
459
00:40:30,620 --> 00:40:31,735
Understand?
460
00:40:33,460 --> 00:40:35,132
Only me.
461
00:40:38,700 --> 00:40:41,168
What do you want
in exchange?
462
00:40:44,820 --> 00:40:46,776
You can go and wash.
463
00:40:46,980 --> 00:40:50,017
But eat first.
Then come with me.
464
00:40:51,060 --> 00:40:52,288
Go on.
465
00:41:29,180 --> 00:41:30,408
Come on.
466
00:41:55,020 --> 00:41:56,135
Go.
467
00:42:14,180 --> 00:42:15,408
Go on.
468
00:42:15,940 --> 00:42:17,817
Don't be afraid.
469
00:43:46,620 --> 00:43:48,656
How is this possible?
470
00:43:49,940 --> 00:43:53,569
Where are the crowds?
What organisation is this?
471
00:43:53,780 --> 00:43:58,058
We've been working
a fortnight for this rally.
472
00:43:58,260 --> 00:44:01,969
We've door-knocked.
We've put posters everywhere.
473
00:44:03,180 --> 00:44:04,977
So where is everybody?
474
00:44:05,380 --> 00:44:08,133
Who will hear me speak?
Your mother?
475
00:44:08,340 --> 00:44:10,615
My respects to you all.
476
00:44:15,940 --> 00:44:17,817
What do you want?
477
00:44:18,020 --> 00:44:20,056
To pay my respects.
478
00:44:20,260 --> 00:44:23,172
My brother would like
a word with you.
479
00:44:23,380 --> 00:44:25,575
We came to hear
your speech...
480
00:44:26,020 --> 00:44:30,013
But the square is empty.
Has the rally been called off?
481
00:44:39,060 --> 00:44:41,813
Tell him that
if he wants to see me,
482
00:44:42,020 --> 00:44:44,853
he should speak
to my secretary.
483
00:44:47,700 --> 00:44:51,295
I'll tell him that.
Word for word.
484
00:45:01,060 --> 00:45:03,654
Enough of this farce.
I'm going home.
485
00:45:03,860 --> 00:45:06,374
Allow me one comment, sir.
486
00:45:06,580 --> 00:45:10,175
I speak as a Party activist
and a personal friend.
487
00:45:10,380 --> 00:45:13,133
If you antagonise Torrisi,
488
00:45:13,340 --> 00:45:16,298
not even dogs
will show up at your rallies.
489
00:45:33,580 --> 00:45:35,889
Just one other thing, Alderman.
490
00:45:41,700 --> 00:45:44,897
Next Sunday is
an important day for my family.
491
00:45:45,460 --> 00:45:47,416
I'm getting married.
492
00:45:47,620 --> 00:45:51,738
My brother and I want all
our friends to celebrate with us.
493
00:45:52,340 --> 00:45:54,649
We'd be honoured
if you'd come.
494
00:45:54,860 --> 00:45:59,411
If you don't, that will mean
you have no time for us.
495
00:45:59,620 --> 00:46:02,054
That you have
no respect for us.
496
00:46:02,940 --> 00:46:06,250
To avoid inconveniencing you,
I'll send a car.
497
00:46:07,340 --> 00:46:09,012
Goodbye, Alderman.
498
00:46:31,060 --> 00:46:34,257
If I don't come back,
who'll take care of you?
499
00:47:10,940 --> 00:47:15,570
Come on. Drink our health
with this fine wine.
500
00:47:18,180 --> 00:47:20,614
This is genuine wine.
501
00:47:20,940 --> 00:47:24,410
This wine
is good for your blood.
502
00:47:33,180 --> 00:47:37,651
How do I know if this is
all you found in the old winery?
503
00:47:38,500 --> 00:47:42,129
Why would I steal
from my own family?
504
00:47:42,340 --> 00:47:46,333
True. We're family now.
505
00:47:49,340 --> 00:47:54,414
I'm no good at speeches.
I only know how to sing.
506
00:48:46,460 --> 00:48:48,257
The boys are having fun.
507
00:48:48,460 --> 00:48:51,133
It's a pity
the celebrations are secret
508
00:48:51,340 --> 00:48:54,491
to stop the police
spoiling the party.
509
00:48:54,700 --> 00:48:57,055
Not to worry.
When they have a child,
510
00:48:57,260 --> 00:49:02,095
we'll hold a christening party
all Sicily will remember.
511
00:49:02,460 --> 00:49:05,850
You must sing too.
Come on, let's hear you.
512
00:49:10,820 --> 00:49:12,048
"The Sun."
513
00:49:41,460 --> 00:49:44,657
Where are we going?
What sort of wedding is it?
514
00:49:44,860 --> 00:49:46,578
A shotgun wedding.
515
00:49:47,180 --> 00:49:50,013
A low-key ceremony
for a select few.
516
00:50:34,700 --> 00:50:37,419
The alderman
accepted the invitation.
517
00:50:38,060 --> 00:50:40,654
Cinisi is here.
You'd better clear off.
518
00:51:02,180 --> 00:51:05,172
I'm glad you came, Alderman.
519
00:51:05,380 --> 00:51:07,291
Please take your place.
520
00:51:07,500 --> 00:51:09,252
Over a glass of good wine
521
00:51:09,460 --> 00:51:12,418
you can find a solution
to any problem.
522
00:51:12,620 --> 00:51:16,408
A virgin's honour may be restored
by a shotgun wedding
523
00:51:16,620 --> 00:51:19,612
but I won't be screwed
with the same ease.
524
00:51:19,820 --> 00:51:23,972
You're here now, and that's
an important sign for me.
525
00:51:24,180 --> 00:51:25,408
Come.
526
00:51:26,460 --> 00:51:29,179
Silence, please.
I want to drink a toast.
527
00:51:30,260 --> 00:51:31,978
Today is special.
528
00:51:32,180 --> 00:51:35,729
Certain subjects should be
left outside the door.
529
00:51:35,940 --> 00:51:40,775
On such an occasion,
I'd like everyone to be happy.
530
00:51:41,780 --> 00:51:42,895
Cheers!
531
00:51:50,060 --> 00:51:53,132
...which robbed you
of a close friend.
532
00:51:53,340 --> 00:51:57,413
I will not hide the fact
that we are deeply disturbed
533
00:51:57,620 --> 00:52:01,408
by the tense atmosphere
resulting from that event.
534
00:52:02,060 --> 00:52:04,016
Police everywhere.
535
00:52:04,220 --> 00:52:07,656
Decent men being dragged
through the mud.
536
00:52:08,060 --> 00:52:11,496
You even hinted
at special laws...
537
00:52:11,700 --> 00:52:13,133
repression...
538
00:52:13,340 --> 00:52:14,739
Mafia.
539
00:52:16,780 --> 00:52:20,295
I believe what happened
was the result of a mistake.
540
00:52:21,100 --> 00:52:25,252
An unfortunate incident
that will never be repeated.
541
00:52:26,780 --> 00:52:30,170
When you go
to the national parliament
542
00:52:30,660 --> 00:52:32,616
it's with our undivided support.
543
00:52:32,820 --> 00:52:35,493
Next thing,
he'll be apologising.
544
00:52:38,180 --> 00:52:40,489
To our honourable member!
545
00:52:45,860 --> 00:52:49,216
I've risked my reputation
to come here.
546
00:52:49,900 --> 00:52:54,212
But my goodwill will be in vain
unless we are in agreement.
547
00:52:57,060 --> 00:53:00,132
Remember the early
post-war years?
548
00:53:00,700 --> 00:53:04,329
Hunger, rubble, poverty...
549
00:53:04,940 --> 00:53:07,249
Who changed all that?
550
00:53:08,060 --> 00:53:10,654
We did. Politicians.
551
00:53:10,860 --> 00:53:14,535
Who directed billions
to Sicily's reconstruction?
552
00:53:15,340 --> 00:53:18,730
We believed any development,
albeit uncontrolled,
553
00:53:18,940 --> 00:53:21,408
was better
than no development.
554
00:53:23,060 --> 00:53:25,210
And you profited from it.
555
00:53:26,820 --> 00:53:29,732
We even tolerated
some violence...
556
00:53:29,940 --> 00:53:32,056
But within reasonable limits.
557
00:53:32,260 --> 00:53:36,139
It was clear
to all men of honour
558
00:53:36,340 --> 00:53:39,252
whose hand it was
that was feeding them.
559
00:53:39,460 --> 00:53:42,736
And who it was
holding the reins of command.
560
00:53:43,460 --> 00:53:47,135
Now those reasonable limits
have been overstepped.
561
00:53:48,060 --> 00:53:53,817
I have had disgraceful threats
and pressures on my electorate.
562
00:53:54,020 --> 00:53:58,730
As well, I'm hearing about
dangerous new trafficking
563
00:53:58,940 --> 00:54:03,297
which has nothing to do
with the laws of honour.
564
00:54:04,580 --> 00:54:06,411
Let me stress again...
565
00:54:06,620 --> 00:54:08,019
Watch out.
566
00:54:09,940 --> 00:54:12,659
Don't step out of line.
567
00:54:13,700 --> 00:54:17,409
And don't forget
who has the final say.
568
00:54:22,460 --> 00:54:24,416
What are we going to do?
569
00:54:27,220 --> 00:54:29,939
You don't have to do anything.
570
00:54:32,700 --> 00:54:36,978
...to the newlyweds,
starting a Christian family.
571
00:54:37,180 --> 00:54:40,252
What you ask
is no small thing.
572
00:54:40,940 --> 00:54:46,094
But a man of honour knows
when it's time to step back.
573
00:54:47,180 --> 00:54:48,329
Cheers!
574
00:54:48,540 --> 00:54:49,495
Torrisi!
575
00:54:51,060 --> 00:54:52,254
Alderman!
576
00:54:52,460 --> 00:54:55,770
Aren't I allowed
to have a toast with you?
577
00:54:55,980 --> 00:54:57,572
What's this about?
578
00:54:57,780 --> 00:54:59,691
You've finished talking bullshit.
579
00:55:05,700 --> 00:55:08,737
You've finished talking bullshit.
580
00:55:08,940 --> 00:55:10,737
Sit down, Alderman.
581
00:55:12,940 --> 00:55:15,249
Turi, what the fuck
are you doing?
582
00:55:15,460 --> 00:55:18,258
- Are you mad?
- My deepest sympathies!
583
00:55:21,580 --> 00:55:24,014
What are you doing?
584
00:55:25,060 --> 00:55:28,939
I don't want to die.
You tell him, Teresa.
585
00:55:29,140 --> 00:55:31,256
I love you.
You tell him.
586
00:55:31,460 --> 00:55:33,894
I'll be a good husband.
You tell him.
587
00:55:34,100 --> 00:55:36,660
- Take it.
- Why?
588
00:55:37,340 --> 00:55:41,811
Do to him what he did to Nino.
Take that knife.
589
00:55:42,020 --> 00:55:45,649
She can't do it.
She's my wife.
590
00:55:46,620 --> 00:55:49,418
- Teresa!
- She can't do it.
591
00:55:49,940 --> 00:55:51,658
Cut his throat.
592
00:55:51,860 --> 00:55:54,374
Avenge Nino,
avenge yourself.
593
00:55:54,940 --> 00:55:56,817
I can't!
594
00:55:57,020 --> 00:56:01,059
If you don't do this,
you'll be dishonoured for life
595
00:56:01,260 --> 00:56:03,137
and so will I.
596
00:56:12,500 --> 00:56:13,819
Carmelo!
597
00:56:14,020 --> 00:56:15,055
Antonio!
598
00:56:15,460 --> 00:56:17,974
Tell everyone
that Turi Mondello
599
00:56:18,180 --> 00:56:21,809
has wiped away the dishonour
staining his family.
600
00:56:22,900 --> 00:56:25,414
And from today
he's in charge.
601
00:56:25,940 --> 00:56:30,775
Come with me, Alderman.
Come on, don't be afraid.
602
00:56:32,100 --> 00:56:34,170
I'll give you a lift into town.
603
00:56:46,940 --> 00:56:49,500
Your Excellency
has been served!
604
00:56:50,820 --> 00:56:54,130
Cheer up.
You're not going to die this time.
605
00:56:54,940 --> 00:56:56,896
I'm letting you live.
606
00:57:05,460 --> 00:57:07,815
I need you alive.
607
00:57:11,460 --> 00:57:15,339
But don't give me any sermons
like you gave Torrisi.
608
00:57:16,540 --> 00:57:19,134
You mustn't say
anything to me at all.
609
00:57:19,340 --> 00:57:21,251
You must only obey.
610
00:57:22,620 --> 00:57:24,417
If you do that...
611
00:57:25,700 --> 00:57:28,134
you'll have your share
of the spoils.
612
00:57:28,340 --> 00:57:29,932
If you don't,
613
00:57:30,140 --> 00:57:34,133
all the police in the country
won't be able to protect you.
614
00:57:34,340 --> 00:57:37,810
I'll find you
and slit your throat myself.
615
00:57:38,020 --> 00:57:39,738
You have my word.
616
00:57:40,260 --> 00:57:43,730
But then...
you already know that.
617
00:57:45,180 --> 00:57:48,058
You've realised
what suits both of us.
618
00:57:48,340 --> 00:57:50,649
I'll give you so much power
619
00:57:50,860 --> 00:57:54,694
that no other politician in Sicily
will be your equal.
620
00:57:59,260 --> 00:58:01,933
Now go home
and have a good sleep.
621
00:58:03,460 --> 00:58:07,248
Dream of being in Rome,
in the national parliament.
622
00:58:09,940 --> 00:58:12,932
With the chance
of being a minister one day.
623
00:58:15,940 --> 00:58:17,896
Have a good night.
624
00:58:58,620 --> 00:59:01,088
Go out
and get some fresh air.
625
00:59:05,900 --> 00:59:10,576
Obviously a shotgun wedding
wasn't enough for that lunatic.
626
00:59:10,780 --> 00:59:14,853
It was a Mafia payback,
and you know it.
627
00:59:15,060 --> 00:59:18,257
Torrisi and his brother
were involved with drugs.
628
00:59:18,460 --> 00:59:20,690
This business
about drug trafficking
629
00:59:20,900 --> 00:59:23,289
is just a load
of froth and bubble.
630
00:59:23,500 --> 00:59:27,857
It wouldn't be the first time
you've made this kind of error.
631
00:59:28,060 --> 00:59:30,574
Find those responsible
for this crime
632
00:59:30,780 --> 00:59:34,011
instead of dreaming up
unlikely theories.
633
00:59:52,900 --> 00:59:55,812
Poor girl, what did you
have to do with this?
634
01:00:06,380 --> 01:00:08,848
Isn't this what you wanted?
635
01:00:09,900 --> 01:00:14,178
Your honour is intact.
Your son has been avenged.
636
01:00:15,380 --> 01:00:18,292
But in her case,
you're right...
637
01:00:19,540 --> 01:00:21,974
What had she to do with it?
638
01:00:24,500 --> 01:00:28,015
Turi didn't kill all these people
for revenge.
639
01:00:28,220 --> 01:00:30,734
He's not interested in that.
640
01:00:30,940 --> 01:00:35,252
He did it for himself.
He wants to be the boss.
641
01:00:36,140 --> 01:00:40,019
He'll sacrifice anyone
to achieve that.
642
01:00:41,900 --> 01:00:43,652
Why protect him?
643
01:00:44,540 --> 01:00:46,656
What will you gain from it?
644
01:00:47,380 --> 01:00:50,497
- You're a cop...
- Other people will die.
645
01:00:52,380 --> 01:00:55,178
And other mothers like you
will weep.
646
01:00:58,020 --> 01:01:00,409
I don't know where he is.
647
01:01:00,620 --> 01:01:04,898
But he's a sneaky devil
and devils go where there's fire.
648
01:01:05,140 --> 01:01:06,289
Meaning?
649
01:01:07,140 --> 01:01:11,418
As a girl, my mother lived
in San Martino delle Scale.
650
01:01:11,700 --> 01:01:14,009
Then lava flowed
through the town
651
01:01:14,220 --> 01:01:17,018
and now there's
only woods and snakes.
652
01:01:18,500 --> 01:01:22,618
Just bear in mind, it was fire
that consumed that town.
653
01:01:56,220 --> 01:01:59,849
- Good morning, Don VincenZo.
- You've caused a revolution.
654
01:02:00,060 --> 01:02:04,338
Torrisi was well respected here
and in the States.
655
01:02:05,900 --> 01:02:09,415
But... the king is dead,
long live the king!
656
01:02:09,620 --> 01:02:11,736
Well done, Don Turi.
657
01:02:12,780 --> 01:02:15,692
My partners say
your price is too high.
658
01:02:15,900 --> 01:02:19,336
I told them a man like you
is worth the deal.
659
01:02:19,540 --> 01:02:22,179
To us you're an investment.
660
01:02:32,900 --> 01:02:35,130
Won't you check it?
661
01:02:35,340 --> 01:02:39,538
Don VincenZo...
I also can judge men.
662
01:02:39,740 --> 01:02:43,050
See you at the next delivery...
hopefully.
663
01:03:19,300 --> 01:03:22,178
What are you doing there?
Are you ill?
664
01:03:22,380 --> 01:03:24,496
I have good news for you.
665
01:03:26,900 --> 01:03:29,255
What are you doing?
666
01:06:12,380 --> 01:06:15,292
I need help. I'm lost.
667
01:06:16,620 --> 01:06:18,770
Please take me to your house.
668
01:06:28,020 --> 01:06:28,975
Captain...
669
01:06:30,380 --> 01:06:34,339
San Martino delle Scale
is beyond that ridge.
670
01:06:34,900 --> 01:06:36,492
We'll go around.
671
01:06:47,900 --> 01:06:50,573
The man who kidnapped me
is dangerous.
672
01:06:51,060 --> 01:06:54,291
He held me captive
in that abandoned village.
673
01:06:54,500 --> 01:06:56,695
I must contact the police.
674
01:06:56,900 --> 01:06:59,209
The police
are down at the village.
675
01:06:59,420 --> 01:07:01,980
Eat something.
I'll fetch them.
676
01:07:08,380 --> 01:07:10,098
Don't touch!
677
01:07:10,300 --> 01:07:12,370
No... it's all right.
678
01:07:15,140 --> 01:07:18,291
You may touch the dress
if you wish.
679
01:07:22,380 --> 01:07:25,577
You saved me and I don't
even know your name.
680
01:07:27,020 --> 01:07:28,976
Her name's Antonia.
681
01:07:29,380 --> 01:07:32,099
Antonia...
That's a nice name.
682
01:07:41,620 --> 01:07:43,850
What did she say?
683
01:07:44,380 --> 01:07:45,654
Nothing...
684
01:07:45,900 --> 01:07:48,539
Please forgive her, madam.
685
01:07:48,740 --> 01:07:51,174
My daughter's a bit strange.
686
01:07:51,380 --> 01:07:53,848
She daydreams all the time.
687
01:07:55,380 --> 01:07:57,530
Come here, Antonia.
688
01:08:01,380 --> 01:08:05,089
What would you like to know?
Go on, don't be shy.
689
01:08:05,300 --> 01:08:07,860
You're a princess,
aren't you?
690
01:08:08,060 --> 01:08:10,858
Well...
An unlucky princess.
691
01:08:18,700 --> 01:08:20,019
Come with me.
692
01:08:21,380 --> 01:08:23,211
I'll take you home.
693
01:08:25,700 --> 01:08:27,179
Let's go.
694
01:08:35,220 --> 01:08:39,452
- Where's he taking her?
- To the caves in San Martino.
695
01:08:49,060 --> 01:08:51,016
Go or I'll push you in.
696
01:08:51,620 --> 01:08:52,848
Go on.
697
01:09:04,780 --> 01:09:06,736
Follow me. This way.
698
01:09:08,980 --> 01:09:09,935
Captain...
699
01:09:11,380 --> 01:09:14,850
There are hundreds of hideouts.
We need more men.
700
01:09:15,060 --> 01:09:19,417
We can't have any extra men.
Just carry on searching.
701
01:09:30,260 --> 01:09:32,649
Forget all about your captain.
702
01:09:33,500 --> 01:09:35,252
Down here, quickly.
703
01:09:35,780 --> 01:09:38,977
- There's nothing over there.
- Keep looking.
704
01:09:39,300 --> 01:09:41,018
- Officer!
- Yes, sir.
705
01:09:41,620 --> 01:09:46,330
- Is this definitely San Martino?
- The whole area is...
706
01:09:47,820 --> 01:09:49,173
Keep still.
707
01:10:04,220 --> 01:10:05,494
Keep still.
708
01:10:09,220 --> 01:10:11,734
I'll kill you
before they take you.
709
01:10:11,940 --> 01:10:13,851
Have you seen them?
710
01:10:14,060 --> 01:10:19,293
I already told you we haven't.
And leave the little girl alone.
711
01:10:19,500 --> 01:10:21,456
Go and play, Antonia.
712
01:10:23,900 --> 01:10:28,530
Are you going to keep me here
for the rest of my life?
713
01:10:28,740 --> 01:10:31,573
Don't worry.
You'll be out of here soon.
714
01:10:31,780 --> 01:10:34,214
And you'll have
everything you want.
715
01:10:39,900 --> 01:10:42,414
You can put that
out of your mind.
716
01:10:42,620 --> 01:10:45,418
You'll never have me.
Not in a hundred years.
717
01:10:45,780 --> 01:10:47,498
You'll come round.
718
01:10:55,780 --> 01:10:58,294
Poor princess.
719
01:10:58,500 --> 01:11:00,456
Run away, poor thing.
720
01:11:00,660 --> 01:11:03,652
Don't stop
or the ogre will get you.
721
01:11:05,220 --> 01:11:09,418
- What's your doll's name?
- She's a princess, not a doll.
722
01:11:09,620 --> 01:11:12,498
You're right.
You can tell she's a princess.
723
01:11:12,700 --> 01:11:16,329
This is the ogre.
Help, Antonia. Help me...
724
01:11:16,540 --> 01:11:19,418
Captain, nothing here.
Let's move on.
725
01:11:22,780 --> 01:11:24,099
Bye, princess.
726
01:11:26,700 --> 01:11:28,656
And he takes her away.
727
01:11:30,140 --> 01:11:32,051
My respects to you all.
728
01:11:32,260 --> 01:11:35,058
I called this meeting
729
01:11:35,620 --> 01:11:39,329
to show you that Turi Mondello
means what he says.
730
01:11:40,780 --> 01:11:42,736
And sticks to his promises.
731
01:11:46,620 --> 01:11:50,852
This book shows all the money
invested by the families.
732
01:11:51,060 --> 01:11:53,449
And tonight
the families will receive
733
01:11:53,660 --> 01:11:56,094
the fruits of their investment.
734
01:11:57,140 --> 01:11:59,176
You can check for yourselves.
735
01:12:03,700 --> 01:12:05,338
Don Antonio...
736
01:12:05,540 --> 01:12:09,055
So you managed to pull it off.
Well done.
737
01:12:09,260 --> 01:12:12,855
These millions...
these dollars...
738
01:12:13,900 --> 01:12:15,936
are all yours,
thanks to me.
739
01:12:16,140 --> 01:12:19,337
Yet you would have
handed me over to the police
740
01:12:19,540 --> 01:12:21,690
to appease the politicians.
741
01:12:21,900 --> 01:12:25,859
Do you think politicians
can be appeased?
742
01:12:26,380 --> 01:12:30,089
Do you think they'd let us
carry on this business?
743
01:12:30,900 --> 01:12:33,334
For how long?
744
01:12:33,660 --> 01:12:37,812
Till election day, maybe.
Then, back to the old ways.
745
01:12:38,380 --> 01:12:43,056
They'll send more judges,
more police...
746
01:12:43,620 --> 01:12:46,930
And we'll be pushed
to one side.
747
01:12:50,380 --> 01:12:52,940
I say it's time to change.
748
01:12:53,140 --> 01:12:55,734
If we really want
to be in charge
749
01:12:55,940 --> 01:12:58,408
we can no longer
beg for favours.
750
01:12:58,620 --> 01:13:02,090
All the decision-making
must be up to us.
751
01:13:02,300 --> 01:13:05,372
How? Are we going
to get you into parliament?
752
01:13:06,740 --> 01:13:07,855
Right.
753
01:13:10,500 --> 01:13:13,173
Now, each family...
754
01:13:14,500 --> 01:13:17,219
has its own politician,
its own advocate.
755
01:13:17,420 --> 01:13:21,698
One family votes for this Party,
another votes for that...
756
01:13:21,900 --> 01:13:24,653
Don Antonio
has his own man.
757
01:13:24,860 --> 01:13:27,818
But the fingers on their own
are useless.
758
01:13:28,020 --> 01:13:30,853
They have no strength.
759
01:13:31,060 --> 01:13:34,575
But if they combine,
they make a fist.
760
01:13:35,500 --> 01:13:38,617
If we all vote
for the one man...
761
01:13:38,820 --> 01:13:41,653
an experienced politician...
762
01:13:42,380 --> 01:13:44,336
Then, Don Antonio,
763
01:13:44,540 --> 01:13:47,612
he'll take our strength
straight to Rome.
764
01:13:53,500 --> 01:13:57,413
That's why I took the liberty
of bringing along a man...
765
01:13:57,620 --> 01:14:00,373
one worth much more
than this money.
766
01:14:03,140 --> 01:14:05,370
Because, my friends...
767
01:14:05,580 --> 01:14:08,572
we mustn't be
against the State
768
01:14:08,780 --> 01:14:10,736
but inside it.
769
01:14:13,140 --> 01:14:15,574
Alderman, come down here.
770
01:14:16,700 --> 01:14:18,338
Come on.
771
01:14:20,020 --> 01:14:21,339
Don't be afraid.
772
01:14:23,700 --> 01:14:25,656
This is a great day for you.
773
01:14:26,780 --> 01:14:29,089
I swear allegiance
to my brothers,
774
01:14:29,300 --> 01:14:32,531
never to betray them,
to help them at all times.
775
01:14:33,420 --> 01:14:35,376
I swear allegiance
to my brothers,
776
01:14:35,580 --> 01:14:38,219
never to betray them,
to help them at all times.
777
01:14:38,780 --> 01:14:41,692
May my flesh burn
like this holy picture
778
01:14:41,900 --> 01:14:44,130
if I do not honour this oath.
779
01:14:44,340 --> 01:14:48,458
May my flesh burn
if I do not honour this oath.
780
01:14:59,940 --> 01:15:01,737
Welcome among us.
781
01:15:15,900 --> 01:15:18,812
- Where are your parents?
- Out working.
782
01:15:19,300 --> 01:15:20,574
Come here.
783
01:15:27,220 --> 01:15:30,496
I've been thinking about
the story you told me.
784
01:15:31,500 --> 01:15:33,934
About the princess
and the ogre.
785
01:15:35,380 --> 01:15:38,213
The princess came here,
didn't she?
786
01:15:38,900 --> 01:15:41,414
She came here
to hide from the ogre.
787
01:15:44,260 --> 01:15:45,409
Listen.
788
01:15:46,500 --> 01:15:48,411
You mustn't be afraid.
789
01:15:48,620 --> 01:15:50,656
I just want to know
where she is now.
790
01:15:50,860 --> 01:15:54,136
Where the ogre took her
after he came to get her.
791
01:15:54,580 --> 01:15:55,535
Why?
792
01:15:56,500 --> 01:15:58,855
Because the princess
has a child.
793
01:15:59,060 --> 01:16:00,891
A boy about your age.
794
01:16:01,100 --> 01:16:04,854
He's been crying
because he's lost his mummy.
795
01:16:05,060 --> 01:16:06,652
The ogre took her.
796
01:16:08,020 --> 01:16:11,012
Yes... I know.
797
01:16:11,220 --> 01:16:13,939
But I want to know
where he took her.
798
01:16:15,220 --> 01:16:17,336
If you don't tell me...
799
01:16:17,780 --> 01:16:20,010
the ogre is going to hurt her.
800
01:16:21,260 --> 01:16:23,216
You don't want that, do you?
801
01:16:35,260 --> 01:16:36,454
Barbara!
802
01:17:24,020 --> 01:17:25,169
Carlo!
803
01:17:42,620 --> 01:17:44,212
I'm here.
804
01:17:46,380 --> 01:17:48,257
I'm down here, Carlo.
805
01:18:33,300 --> 01:18:35,018
You're alive.
806
01:18:35,540 --> 01:18:37,178
You're alive!
807
01:18:39,500 --> 01:18:41,855
We have to get out of here.
808
01:18:42,620 --> 01:18:44,451
Come on.
809
01:18:56,700 --> 01:18:58,099
Go on.
810
01:19:49,540 --> 01:19:52,691
Look at your captain.
Look at him!
811
01:19:52,900 --> 01:19:57,576
I n a few days, the dogs will
have eaten what's left of him.
812
01:19:58,340 --> 01:20:00,490
And you'll keep him company.
813
01:20:01,780 --> 01:20:04,852
I just wanted
to have you beside me.
814
01:20:05,620 --> 01:20:07,736
So that I could look at you.
815
01:20:07,940 --> 01:20:12,456
Thinking I was the only one
who knew you were alive.
816
01:20:18,780 --> 01:20:21,089
You could have had everything.
817
01:20:21,540 --> 01:20:23,417
Just like a queen.
818
01:22:41,140 --> 01:22:45,019
I wanted to give you
the news myself.
819
01:22:45,220 --> 01:22:48,815
I would like it
to remain confidential.
820
01:22:49,500 --> 01:22:52,458
You've been nominated
for a command post
821
01:22:52,660 --> 01:22:54,571
in the north of Italy.
822
01:22:55,380 --> 01:22:58,338
Captain Arcuti
could follow you there.
823
01:22:58,540 --> 01:23:01,418
I know you value
his assistance.
824
01:23:03,380 --> 01:23:07,578
- Aren't you pleased?
- There's an inquiry under way.
825
01:23:07,780 --> 01:23:10,214
If we leave,
who'll carry on with it?
826
01:23:10,420 --> 01:23:12,376
No one's indispensable
827
01:23:12,580 --> 01:23:15,094
and the inquiry
must be near an end.
828
01:23:15,300 --> 01:23:19,373
Wrong. Mondello's arrest
is only a minor success.
829
01:23:19,580 --> 01:23:21,855
A lot more
needs to be cleared up.
830
01:23:22,060 --> 01:23:26,019
You mean the black book
you're so keen to get hold of?
831
01:23:26,220 --> 01:23:29,098
- What happened to it?
- Why do you ask me?
832
01:23:29,300 --> 01:23:34,420
Rumour has it, it contains
names beyond suspicion.
833
01:23:34,620 --> 01:23:36,690
I mportant figures...
834
01:23:37,140 --> 01:23:40,337
It could be exploited
at election time
835
01:23:40,540 --> 01:23:43,930
only to turn out later
to be a fake.
836
01:23:44,540 --> 01:23:46,690
I can't help you, Mr Cinisi.
837
01:23:46,900 --> 01:23:50,256
It was you who searched
Mondello's hideout
838
01:23:50,460 --> 01:23:51,939
after his arrest.
839
01:23:52,780 --> 01:23:57,251
If I'd found that notebook,
wouldn't I give it to the judge?
840
01:23:57,460 --> 01:24:01,009
Is it possible
that further investigations
841
01:24:01,220 --> 01:24:05,372
are likely to have it
turn up somewhere?
842
01:24:06,140 --> 01:24:07,414
Perhaps.
843
01:24:08,700 --> 01:24:10,656
It depends on a lot of things.
844
01:24:12,620 --> 01:24:15,771
Such as whether I stay here
or get transferred.
845
01:24:16,380 --> 01:24:18,735
Whether this investigation
continues...
846
01:24:18,940 --> 01:24:20,851
You're a military authority.
847
01:24:21,060 --> 01:24:24,257
But in your own way,
you're no different from me.
848
01:24:25,020 --> 01:24:28,649
We are both required to rule.
849
01:24:29,620 --> 01:24:33,818
Ruling means being aware
of how far you can go
850
01:24:34,020 --> 01:24:36,488
and knowing where to stop.
851
01:24:40,900 --> 01:24:42,618
I see...
852
01:24:43,260 --> 01:24:46,058
We'll talk about it
after the elections.
853
01:24:46,260 --> 01:24:47,579
Who knows?
854
01:24:47,780 --> 01:24:51,090
What now look like
insurmountable obstacles
855
01:24:51,300 --> 01:24:54,098
may by then disappear.
856
01:24:54,300 --> 01:24:56,256
Or vice versa.
857
01:24:57,900 --> 01:25:00,289
I'll be seeing you, Colonel.
858
01:25:02,780 --> 01:25:04,133
My respects.
859
01:25:13,900 --> 01:25:16,619
OFFCAL COMMENDA TON
FOR CAPTAN ARCU T
860
01:25:16,820 --> 01:25:18,572
Hold it!
861
01:25:20,140 --> 01:25:24,099
Check him out. He could have
a bomb in his underpants.
862
01:25:24,380 --> 01:25:28,055
Nin๏ฟฝ, bring me my crutches
and take this thing out.
863
01:25:36,620 --> 01:25:40,249
I want to do my civic duty
on my own two feet.
864
01:26:01,140 --> 01:26:05,418
Have this room cleaned out.
It's full of rubbish.
865
01:26:35,900 --> 01:26:38,573
My respects...
866
01:26:39,780 --> 01:26:41,338
My respects.
867
01:26:42,060 --> 01:26:43,334
Nurse!
868
01:26:43,540 --> 01:26:46,293
Do me a favour.
Buy everyone a coffee.
869
01:26:49,380 --> 01:26:51,450
Good day.
870
01:26:52,700 --> 01:26:56,454
- Please go to a booth.
- Why? I have no secrets.
871
01:26:57,140 --> 01:27:00,416
- I'm not ashamed of my ideas.
- Go to a booth.
872
01:27:00,620 --> 01:27:01,939
Easy...
873
01:27:04,140 --> 01:27:07,689
Excuse me, sir.
My education is quite limited.
874
01:27:07,900 --> 01:27:10,175
I didn't finish primary school.
875
01:27:10,380 --> 01:27:14,498
How do you spell Cinisi?
I want to get the accent right!
876
01:27:20,140 --> 01:27:22,415
So you're leaving this house?
877
01:27:22,620 --> 01:27:23,735
Yes.
878
01:27:23,940 --> 01:27:28,695
I intend to renounce my share
of my husband's estate.
879
01:27:28,900 --> 01:27:32,893
I appreciate that, though
not many would share your view.
880
01:27:33,300 --> 01:27:36,576
I give up.
You've turned into a champ.
881
01:27:36,780 --> 01:27:39,135
It's just that you can't play.
882
01:27:43,500 --> 01:27:45,456
Provisional results show
883
01:27:45,660 --> 01:27:48,458
that Calogero Cinisi's
success is such
884
01:27:48,660 --> 01:27:52,209
that his faction could win
a relative majority
885
01:27:52,420 --> 01:27:55,014
at the Party's national level
886
01:27:55,220 --> 01:27:57,734
and therefore
influence its policies...
887
01:27:59,060 --> 01:28:03,736
Why not come to Rome with me?
We'll get stronger, then return.
888
01:28:03,940 --> 01:28:06,295
I can sense we're closing in.
889
01:28:07,060 --> 01:28:09,335
Only a thin wall separates us
890
01:28:09,540 --> 01:28:12,338
from the interests
behind Turi Mondello.
891
01:28:12,540 --> 01:28:15,213
Right now
we can't break down that wall.
892
01:28:15,420 --> 01:28:17,854
These elections
have strengthened it.
893
01:28:18,060 --> 01:28:19,857
I can't believe that.
894
01:28:20,060 --> 01:28:22,858
New powers are emerging.
895
01:28:23,060 --> 01:28:26,689
A step back now
means two steps forward later.
896
01:28:27,380 --> 01:28:29,257
To change things here...
897
01:28:29,460 --> 01:28:32,691
- You need patience.
- I don't have patience.
898
01:28:34,380 --> 01:28:37,736
Besides, the task you gave me
isn't finished.
899
01:28:38,380 --> 01:28:41,099
We need someone
to shout out loud...
900
01:28:41,300 --> 01:28:44,098
To denounce evil
when they find it.
901
01:28:44,540 --> 01:28:46,735
To denounce injustice.
902
01:28:46,940 --> 01:28:49,977
To think you can win now
is deluding yourself.
903
01:28:50,180 --> 01:28:52,569
Your methods
are too devious, Colonel.
904
01:28:52,780 --> 01:28:55,852
Too similar to those
of the people you fight.
905
01:29:13,020 --> 01:29:18,413
Here's something to help
break down that wall.
906
01:29:19,060 --> 01:29:20,254
Remember...
907
01:29:20,460 --> 01:29:24,089
If you don't succeed,
or you change your mind,
908
01:29:24,300 --> 01:29:26,734
you can always count on me.
909
01:29:28,900 --> 01:29:30,652
Wait, Colonel.
910
01:29:32,260 --> 01:29:34,251
I may as well ask you now.
911
01:29:38,060 --> 01:29:39,334
Please stay.
912
01:29:39,540 --> 01:29:43,215
I must use my methods.
You're free to use yours.
913
01:29:44,380 --> 01:29:45,574
Carlo...
914
01:29:49,020 --> 01:29:50,294
Goodbye.
915
01:30:03,620 --> 01:30:06,180
It contains names,
surnames, dates
916
01:30:06,380 --> 01:30:08,575
and the amount each invested.
917
01:30:09,700 --> 01:30:13,056
Here are the early findings
of our investigations.
918
01:30:14,900 --> 01:30:17,016
There's one major point.
919
01:30:17,220 --> 01:30:19,780
There is no evidence of drugs.
920
01:30:20,620 --> 01:30:24,090
A tip-off prevented us
finding the drug refinery.
921
01:30:31,500 --> 01:30:34,412
By now the funds
are back from America...
922
01:30:34,620 --> 01:30:36,451
ready to be reinvested.
923
01:30:37,460 --> 01:30:41,214
More and more money.
More and more influence.
924
01:30:41,900 --> 01:30:45,449
More and more evil power
unless we stop them in time.
925
01:30:46,060 --> 01:30:50,736
These are well-respected people.
You have only suspicions.
926
01:30:51,220 --> 01:30:53,814
Give me the chance
to pursue this.
927
01:30:54,500 --> 01:30:58,254
- I'll bring you evidence.
- Prosecution is mandatory.
928
01:30:58,460 --> 01:31:02,055
I did my graduation thesis
on that topic!
929
01:31:03,260 --> 01:31:05,091
All right, Captain.
930
01:31:05,300 --> 01:31:08,736
Let's go ahead
and may God help us.
931
01:31:09,620 --> 01:31:11,099
Thank you.
932
01:31:56,060 --> 01:31:58,130
Will you marry me?
933
01:32:26,220 --> 01:32:27,573
Hey, wait!
934
01:32:32,620 --> 01:32:34,417
I'll have twelve roses.
935
01:32:34,620 --> 01:32:36,258
What colour?
936
01:32:36,460 --> 01:32:39,657
Are they for your mother
or your sweetheart?
937
01:32:40,180 --> 01:32:42,694
- For my wife.
- Red, then.
938
01:33:23,380 --> 01:33:28,170
An unidentified hit-and-run driver
has killed Captain Arcuti.
939
01:33:28,380 --> 01:33:33,408
The brave officer had recently
arrested Turi Mondello...
940
01:33:39,140 --> 01:33:42,018
VincenZino,
come here, please.
941
01:34:07,700 --> 01:34:11,056
Do me a favour.
Take this file to the archives.
942
01:34:15,900 --> 01:34:18,368
You said you'd act on it.
943
01:34:21,900 --> 01:34:25,176
- All the captain's work...
- The captain is no more.
944
01:34:25,380 --> 01:34:29,089
Without him, it's not enough
to stand up in court.
945
01:34:29,300 --> 01:34:30,972
- But, Uncle...
- Enough!
946
01:34:39,780 --> 01:34:41,452
VincenZino...
947
01:34:41,660 --> 01:34:45,096
There's a lot to be learnt
from this story
948
01:34:45,300 --> 01:34:47,416
about a judge's responsibility.
949
01:34:47,620 --> 01:34:49,929
It's not always easy.
950
01:34:52,540 --> 01:34:55,657
True...
This case has taught me a lot.
951
01:35:06,780 --> 01:35:09,852
- The judge sent me.
- I know, he phoned me.
952
01:35:13,380 --> 01:35:15,974
Do you mind
if I see where you file it?
953
01:35:17,300 --> 01:35:21,418
- I've been following this case.
- It's been much talked about.
954
01:35:21,620 --> 01:35:22,575
Come.
955
01:35:51,060 --> 01:35:52,209
Sir...
956
01:35:52,420 --> 01:35:56,333
We'll put it here
so it's handy to find.
957
01:35:56,540 --> 01:35:59,452
- A lot of files go missing.
- Thanks.
958
01:35:59,660 --> 01:36:02,174
I'm sure we won't lose this one.
959
01:36:30,220 --> 01:36:33,496
Cowards!
No one's turned up.
960
01:36:41,500 --> 01:36:43,297
My condolences.
961
01:36:55,380 --> 01:36:58,053
I shouldn't have left him
on his own.
962
01:36:58,780 --> 01:37:00,418
It's my fault.
963
01:37:06,500 --> 01:37:09,014
It's all my fault.
964
01:37:27,100 --> 01:37:28,215
Let's go.
965
01:37:39,620 --> 01:37:41,451
Mrs Altamura!
966
01:37:44,780 --> 01:37:46,975
I met the captain.
967
01:37:47,180 --> 01:37:50,570
If there's anything
I can do for you...
968
01:37:54,780 --> 01:37:56,008
Madam...
969
01:37:59,980 --> 01:38:01,493
Forgive me...
970
01:38:02,900 --> 01:38:05,255
This is not the end of it.
971
01:38:05,780 --> 01:38:10,649
They had the nerve to say
it was an accident.
972
01:38:12,900 --> 01:38:15,334
We know that's not true.
973
01:38:16,300 --> 01:38:19,656
It won't end like this.
I promise you.
974
01:41:32,300 --> 01:41:35,576
Subtitles: Roberto Stevanoni
Mary Pipes
975
01:41:35,780 --> 01:41:39,090
Subtitles @ SBS Australia 1999
72578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.