All language subtitles for La.Piovra.1998.S09E02.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:19,816 We are now at the beginning of the sixties. 2 00:00:20,860 --> 00:00:24,853 Colonel Valente of the Carabinieri gives Captain Arcuti 3 00:00:24,980 --> 00:00:27,448 a difficult assignment in Sicily, spying on the 4 00:00:27,620 --> 00:00:30,817 activities of a suspected drug chemist, a Frenchman 5 00:00:30,940 --> 00:00:34,694 working for the Mafia named Marten, in an attempt to 6 00:00:34,820 --> 00:00:38,017 prevent a vast financial business developing from the 7 00:00:38,140 --> 00:00:41,815 distribution of drugs. They want to get to the organisers 8 00:00:41,940 --> 00:00:45,694 and the investors financing the operation. Not by chance 9 00:00:45,820 --> 00:00:48,812 was Arcuti picked for the job, a few years earlier he 10 00:00:48,940 --> 00:00:52,615 had been involved in a scandalous love affair with the 11 00:00:52,740 --> 00:00:55,129 beautiful wife of land owner, Baron Altamura... Barbara 12 00:00:55,260 --> 00:00:58,616 "You mean so much to me... I shall always love you..." 13 00:00:58,740 --> 00:01:01,812 Now her husband, Francesco, is suspected of being the banker for 14 00:01:01,940 --> 00:01:05,615 the new Mafia and Valente tries to get Arcuti to persuade Barbara 15 00:01:05,740 --> 00:01:08,812 to collaborate with the authorities, spying on the baron. 16 00:01:08,940 --> 00:01:12,694 Carlo and Barbara find themselves in an impossible situation. 17 00:01:12,860 --> 00:01:15,818 Barbara's home is being run by her husband's wilful cousin, 18 00:01:15,940 --> 00:01:19,694 Augusta, who has begun an affair with him while she was away in a 19 00:01:19,820 --> 00:01:22,812 clinic having a nervous breakdown. 20 00:01:22,940 --> 00:01:26,615 Barbra finds herself a prisoner with her son in her own home, ruled 21 00:01:26,740 --> 00:01:28,139 over by her husband's mistress. 22 00:01:28,260 --> 00:01:31,013 "It's impossible to go on Get someone to replace me" 23 00:01:31,140 --> 00:01:34,735 Carlo objects to being used as a pawn in the game as Valente takes 24 00:01:34,900 --> 00:01:38,609 advantage of the couple's relationship, especially since he realises 25 00:01:38,740 --> 00:01:40,810 how much he still loves her. 26 00:01:43,860 --> 00:01:48,615 In order to obtain information, Barbara is forced to pretend that she 27 00:01:48,740 --> 00:01:52,813 wants to return to married life with her husband, who still adores her. 28 00:01:52,940 --> 00:01:57,616 The carabinieri want the key to his private safe, where he keeps the 29 00:01:57,780 --> 00:02:01,819 accounts of all the illicit investments with the names of all involved. 30 00:02:01,940 --> 00:02:06,730 Mafia boss, solicitor Torrisi, has a man, Turi, in the baron's home as 31 00:02:06,900 --> 00:02:10,813 chauffeur and spy, who quietly keeps an eye on everyone and everything. 32 00:02:10,940 --> 00:02:15,695 Turi is fascinated by the lovely young American woman, but doesn't 33 00:02:15,820 --> 00:02:20,211 guess that she is working for the police. The drug lab is set up in 34 00:02:20,340 --> 00:02:25,573 an old mill on Turi's property. At a party to celebrate his sister 35 00:02:25,700 --> 00:02:29,898 Teresa's engagement to Nino, a local boy, Torrisi drops in... 36 00:02:32,740 --> 00:02:34,492 "I hope we are not intruding you have dinner guests..." 37 00:02:34,620 --> 00:02:35,814 "No, no. Why don't you join us..." 38 00:02:35,940 --> 00:02:39,615 Torrisi's brother, Carmine is instantly attracted to Turi's sister 39 00:02:39,740 --> 00:02:41,219 and is not afraid to show it. 40 00:02:43,460 --> 00:02:47,612 Francesco leans heavily on his influential friend, the politically 41 00:02:47,740 --> 00:02:50,812 ambitious Cinisi, who is as yet unaware of the Mafia connection. 42 00:02:54,260 --> 00:02:57,616 But a chance encounter changes events, the French drug chemist Marten 43 00:02:57,740 --> 00:03:01,813 catches Barbara visiting the carabinieri and is mortally wounded in a 44 00:03:01,940 --> 00:03:06,536 fight with Carlo. Before he dies he reveals the whereabouts of the lab. 45 00:03:06,660 --> 00:03:10,414 The prosecutor delays signing the search warrant for Carlo and Colonel 46 00:03:10,540 --> 00:03:14,215 Valente, and warns his friend Torrisi that someone's tipped the 47 00:03:14,340 --> 00:03:18,492 police off, adding that the investigation is led by Captain Arcuti. 48 00:03:18,740 --> 00:03:23,450 In turn he informs the baron. Meanwhile Barbara has stolen the key 49 00:03:23,660 --> 00:03:28,688 and found the notebook the police need in her husband's safe. 50 00:03:30,260 --> 00:03:32,535 "You've been betrayed Francesco." 51 00:03:32,820 --> 00:03:36,893 Francesco realises his bank, his reputation and his whole life is at 52 00:03:37,020 --> 00:03:41,218 stake and he plots with Augusta to get rid of Barbara, although he 53 00:03:41,340 --> 00:03:45,652 still loves her. On the pretext of a romantic evening of reconcilliation, 54 00:03:45,780 --> 00:03:49,819 he drugs her champagne and when she collapses, takes her out of the house... 55 00:03:49,940 --> 00:03:52,818 However, Turi has seen everything. 56 00:04:03,620 --> 00:04:08,091 OCTOPUS 9 57 00:04:08,940 --> 00:04:13,968 THE PACT Part Two 58 00:05:59,180 --> 00:06:00,408 I can't. 59 00:06:00,620 --> 00:06:01,814 What? 60 00:06:03,060 --> 00:06:06,655 What do you mean? After what she's done to you! 61 00:06:07,940 --> 00:06:10,408 Would you rather they killed you? 62 00:06:11,860 --> 00:06:13,134 A car! 63 00:07:59,460 --> 00:08:01,894 Paul... wake up. 64 00:08:03,620 --> 00:08:05,133 Wake up, Paul. 65 00:08:06,460 --> 00:08:08,894 Do you recognise me? It's Carlo. 66 00:08:10,860 --> 00:08:12,498 Where's your mother? 67 00:08:12,700 --> 00:08:16,409 Tell me where your mother is. It's important. 68 00:08:53,180 --> 00:08:54,135 Barbara! 69 00:08:54,340 --> 00:08:55,295 Don't! 70 00:08:55,500 --> 00:08:58,572 She was incinerated along with her husband. 71 00:09:11,060 --> 00:09:13,415 - I'm sorry. - Leave me alone. 72 00:09:22,460 --> 00:09:26,658 We raided the old winery but they'd been tipped off. 73 00:09:26,860 --> 00:09:28,339 Shut up! 74 00:09:36,180 --> 00:09:39,013 One day you'll win your war, Colonel. 75 00:09:39,220 --> 00:09:41,973 But it will be the worst day of your life 76 00:09:42,180 --> 00:09:45,889 because you'll realise you're as bad as your enemies. 77 00:09:57,060 --> 00:09:58,652 My God! 78 00:10:00,700 --> 00:10:03,214 They're unrecognisable. 79 00:10:05,460 --> 00:10:07,416 It wasn't an accident, was it? 80 00:10:07,620 --> 00:10:10,418 Someone pushed the car down the ravine. 81 00:10:12,540 --> 00:10:13,893 Why? 82 00:10:18,180 --> 00:10:19,215 Why? 83 00:10:19,420 --> 00:10:22,298 Can't you guess? 84 00:10:22,500 --> 00:10:25,412 Yet you were very close to the baron. 85 00:10:26,180 --> 00:10:27,738 Meaning? 86 00:10:27,940 --> 00:10:30,977 You know all about Altamura's dealings. 87 00:10:31,180 --> 00:10:34,855 - What are you insinuating? - Who are you defending? 88 00:10:35,820 --> 00:10:37,139 I... 89 00:10:38,060 --> 00:10:41,973 I want to defend the memory of Francesco Altamura. 90 00:10:42,940 --> 00:10:45,500 He had a dream. 91 00:10:45,700 --> 00:10:48,453 He had travelled the world. 92 00:10:49,700 --> 00:10:54,615 He used to say Sicily could be heaven on earth. 93 00:10:54,820 --> 00:10:58,654 To get that, you'd have to stitch up deals with the devil. 94 00:10:59,860 --> 00:11:05,218 Law and order's a simpler way. And you could do a lot about it. 95 00:11:05,420 --> 00:11:07,536 We need openness. 96 00:11:07,740 --> 00:11:10,573 Half-baked measures are no longer sufficient. 97 00:11:10,780 --> 00:11:12,577 Today it was Altamura, 98 00:11:12,780 --> 00:11:15,578 tomorrow it could be someone much higher. 99 00:11:31,700 --> 00:11:32,655 Francesco... 100 00:11:32,860 --> 00:11:36,978 You'd better keep that blanket. It's cold down here. 101 00:11:42,020 --> 00:11:43,976 Where am I? Where's Francesco? 102 00:11:44,180 --> 00:11:48,696 Relax, you're safe here. No one will find you. 103 00:11:53,060 --> 00:11:55,016 Why am I here? 104 00:11:55,940 --> 00:11:58,135 Who brought me here? 105 00:12:01,780 --> 00:12:04,419 If you're hungry, eat something. 106 00:12:05,580 --> 00:12:08,413 I'll be back soon with more food. 107 00:12:08,940 --> 00:12:11,408 Did my husband order you to do this? 108 00:12:11,620 --> 00:12:13,292 Why is he doing it? 109 00:12:13,500 --> 00:12:17,891 Your husband... can no longer harm you. 110 00:12:20,420 --> 00:12:22,251 What do you mean? 111 00:12:23,700 --> 00:12:26,897 Wait, don't go away. I beg you, wait. 112 00:12:27,940 --> 00:12:29,658 What are you doing? 113 00:12:29,860 --> 00:12:31,896 I've resigned. 114 00:12:32,100 --> 00:12:34,898 Do you think it will bring Barbara back? 115 00:12:35,100 --> 00:12:37,978 Is it to punish me? You can do that. 116 00:12:38,180 --> 00:12:43,334 Prove my incompetence... Find Barbara's killers yourself. 117 00:12:43,540 --> 00:12:45,974 What will you tell her son Paul? 118 00:12:46,700 --> 00:12:49,498 That you won't find his mother's killers 119 00:12:49,700 --> 00:12:51,497 because of your pride? 120 00:12:51,700 --> 00:12:54,533 - We can't stop now... - Let me go. 121 00:12:55,020 --> 00:12:59,969 If you quit now, Barbara's death will have been in vain. 122 00:13:15,180 --> 00:13:20,049 All right, then... I'll stay, but only on my terms. 123 00:13:21,180 --> 00:13:22,374 Go on. 124 00:13:23,180 --> 00:13:25,489 I want carte blanche. 125 00:13:25,700 --> 00:13:27,895 - Fine. - Wait... 126 00:13:28,940 --> 00:13:32,933 I haven't changed my mind about you or my resignation. 127 00:13:33,140 --> 00:13:35,256 I'll quit after this case. 128 00:13:35,460 --> 00:13:39,453 Your opinion of me is irrelevant. Just do your job. 129 00:13:39,660 --> 00:13:42,379 Do you manage to sleep at night? 130 00:13:42,580 --> 00:13:45,856 Or don't you care that you sent her to her death? 131 00:13:57,060 --> 00:14:00,052 What you're asking me to do is a grave thing. 132 00:14:03,580 --> 00:14:06,094 I can't think with all this racket. 133 00:14:06,300 --> 00:14:08,609 Tell them to keep quiet. 134 00:14:14,700 --> 00:14:15,655 Your Honour... 135 00:14:15,860 --> 00:14:20,650 I appreciate your uneasiness in signing those warrants 136 00:14:21,460 --> 00:14:23,655 but these are serious events. 137 00:14:23,860 --> 00:14:25,657 Alderman, you are right. 138 00:14:25,860 --> 00:14:29,978 But I'll be responsible for respectable people 139 00:14:30,180 --> 00:14:33,058 being named on the front pages 140 00:14:33,260 --> 00:14:35,216 by unscrupulous journalists. 141 00:14:36,860 --> 00:14:41,376 Altamura was a figurehead for our ruling class. One of us. 142 00:14:42,100 --> 00:14:44,739 We cannot tolerate what happened. 143 00:14:45,460 --> 00:14:48,736 Especially now, with elections coming up. 144 00:14:48,940 --> 00:14:51,738 If we let this go, we'll never stop them. 145 00:15:03,460 --> 00:15:05,212 I'll have them registered. 146 00:15:08,340 --> 00:15:10,058 Was it murder? 147 00:15:10,260 --> 00:15:13,252 I'm not confirming or denying. Excuse me now. 148 00:15:13,460 --> 00:15:15,894 Colonel... Major... follow me. 149 00:15:16,100 --> 00:15:19,536 Alderman, is your friend's death a Mafia crime? 150 00:15:19,740 --> 00:15:21,173 A good question. 151 00:15:21,700 --> 00:15:25,010 Until now I've never used that word... 152 00:15:25,220 --> 00:15:26,175 Mafia. 153 00:15:26,540 --> 00:15:30,533 I saw it as alien to honest Sicilians' vocabulary. 154 00:15:30,740 --> 00:15:34,016 But now I must painfully cry it out aloud. 155 00:15:34,220 --> 00:15:36,051 What action will you take? 156 00:15:36,260 --> 00:15:40,253 If elected I'll call for special laws 157 00:15:40,460 --> 00:15:43,020 and the allocation of extra police. 158 00:15:43,220 --> 00:15:45,973 And I'll support the Town Planning Bill 159 00:15:46,180 --> 00:15:48,569 to help deprive these criminals 160 00:15:48,780 --> 00:15:51,374 of funds and political cover. 161 00:15:52,100 --> 00:15:56,139 You always opposed that bill. Why change your mind? 162 00:15:56,340 --> 00:15:58,535 That bill is an extreme remedy 163 00:15:58,740 --> 00:16:01,413 which goes against my economic ideals. 164 00:16:01,620 --> 00:16:05,408 But with Altamura's death, ideals have become a luxury. 165 00:16:05,620 --> 00:16:09,408 - Why were you summoned? - Is it Altamura's death? 166 00:16:09,620 --> 00:16:12,418 Are you suspected of Mafia dealings? 167 00:16:12,620 --> 00:16:14,417 What's your defence? 168 00:16:15,460 --> 00:16:16,779 Bill us. 169 00:16:16,980 --> 00:16:19,653 I'm summoned like a common criminal. 170 00:16:19,860 --> 00:16:22,897 What's this farce all about, Captain? 171 00:16:23,100 --> 00:16:24,294 Know him? 172 00:16:24,500 --> 00:16:29,255 He was chauffeur to the late baron... I think. 173 00:16:29,700 --> 00:16:32,931 It seems he was hired on your recommendation. 174 00:16:33,140 --> 00:16:36,496 Possibly. I try to help my fellow human beings. 175 00:16:36,700 --> 00:16:39,658 But I don't usually mix with chauffeurs. 176 00:16:39,860 --> 00:16:44,411 This chauffeur happens to have a lengthy criminal record. 177 00:16:44,620 --> 00:16:48,056 And the winery, allegedly used as a drug refinery, 178 00:16:48,500 --> 00:16:50,650 happens to be on his land. 179 00:16:50,860 --> 00:16:52,816 Why are you telling me? 180 00:16:53,020 --> 00:16:55,295 Find the fellow and deal with him. 181 00:16:55,500 --> 00:16:57,138 We're trying to. 182 00:16:57,340 --> 00:16:59,729 And this man? Do you know him? 183 00:17:00,940 --> 00:17:05,013 I can't say I recall ever seeing him. 184 00:17:05,780 --> 00:17:07,896 I know so many people. 185 00:17:08,620 --> 00:17:10,895 Maybe these will assist you. 186 00:17:21,940 --> 00:17:24,408 It must have slipped my mind. 187 00:17:24,620 --> 00:17:26,770 He's French... I think. 188 00:17:26,980 --> 00:17:30,017 A sales rep for a fertiliser company. 189 00:17:30,220 --> 00:17:34,213 - I don't remember his name. - His name is Didier Martin. 190 00:17:34,420 --> 00:17:37,412 - Now... he's dead. - Dead? 191 00:17:37,620 --> 00:17:40,293 He had interesting things to say first. 192 00:17:41,220 --> 00:17:43,290 He was a drug refining expert. 193 00:17:43,500 --> 00:17:47,254 He was in Sicily to set up a drug refinery on behalf of... 194 00:17:47,460 --> 00:17:50,054 If you know so much, why am I here? 195 00:17:50,860 --> 00:17:54,409 If you believe I'm involved in this business, 196 00:17:54,620 --> 00:17:56,576 why haven't I been arrested? 197 00:17:56,780 --> 00:17:59,248 I don't think you know much at all. 198 00:17:59,460 --> 00:18:03,533 You lack evidence, so your imagination is running wild. 199 00:18:04,340 --> 00:18:06,808 Where are your alleged informers? 200 00:18:07,020 --> 00:18:09,454 Bring them here before me. 201 00:18:09,660 --> 00:18:13,733 - Don't be arrogant with me. - I sympathise with you. 202 00:18:13,940 --> 00:18:17,615 If I were in your shoes, I'd be just as keen. 203 00:18:17,820 --> 00:18:19,776 But harassing decent people 204 00:18:19,980 --> 00:18:22,448 won't bring back what you've lost. 205 00:18:22,660 --> 00:18:26,096 Admit you've been shattered by the baroness's death. 206 00:18:26,700 --> 00:18:29,055 I won't give you that weapon. 207 00:18:29,700 --> 00:18:32,533 You'll walk out of here the way you came in. 208 00:18:32,740 --> 00:18:35,413 You must get to court on your own feet. 209 00:18:36,460 --> 00:18:39,460 I'll have you tried, I swear. 210 00:19:07,940 --> 00:19:09,658 Help! 211 00:20:23,620 --> 00:20:26,259 Let me go. Don't touch me. 212 00:20:27,060 --> 00:20:30,018 Don't get excited. You're still too weak. 213 00:20:31,460 --> 00:20:33,655 What do you want from me? 214 00:20:34,260 --> 00:20:36,137 Do you want money? 215 00:20:36,340 --> 00:20:39,412 Answer my question. Are you after a ransom? 216 00:20:39,620 --> 00:20:42,418 What do you take me for, Baroness? 217 00:20:46,940 --> 00:20:48,896 You haven't eaten. 218 00:20:49,100 --> 00:20:51,216 It's not your usual food. 219 00:20:51,420 --> 00:20:53,251 When the dust settles 220 00:20:53,460 --> 00:20:55,974 I'll bring better food, I promise. 221 00:20:58,700 --> 00:21:02,215 You can wear these. I got them from your wardrobe. 222 00:21:02,940 --> 00:21:05,135 Before I came to your place 223 00:21:05,340 --> 00:21:08,252 I'd never seen such fine clothes. 224 00:21:08,460 --> 00:21:12,135 I don't want clothes. I want to get out. 225 00:21:15,940 --> 00:21:18,898 Where's my son? How is he? 226 00:21:19,700 --> 00:21:21,338 He's fine. 227 00:21:21,540 --> 00:21:25,419 He's in the best boarding school in town. 228 00:21:26,460 --> 00:21:29,736 But you must forget about your son. 229 00:21:32,060 --> 00:21:34,699 It's like you're dead. 230 00:21:35,260 --> 00:21:37,296 What do you mean? 231 00:21:42,380 --> 00:21:47,295 I saved you, but if anyone finds out, you'll really be dead. 232 00:21:47,940 --> 00:21:50,500 Now you're alive only for me. 233 00:21:52,980 --> 00:21:56,814 How can that be? Someone must have seen her. 234 00:21:57,020 --> 00:21:58,658 Is she a ghost? 235 00:21:58,860 --> 00:22:02,136 If Augusta Altamura were a ghost, we'd have found her. 236 00:22:02,340 --> 00:22:07,209 We've questioned family and friends. But to no avail. 237 00:22:08,300 --> 00:22:10,860 - What about Turi Mondello? - Even worse. 238 00:22:11,060 --> 00:22:15,895 - People know where he is... - But no one will tell the police. 239 00:22:16,700 --> 00:22:18,577 The usual story. 240 00:22:19,940 --> 00:22:21,896 Keep looking for both of them. 241 00:22:22,100 --> 00:22:26,332 They're either responsible, or know about the murders. 242 00:22:26,540 --> 00:22:29,691 No one would have dared mention our names. 243 00:22:29,900 --> 00:22:31,856 Now they're in all the papers 244 00:22:32,060 --> 00:22:37,737 thanks to Cinisi's electoral promises to clean up Sicily. 245 00:22:37,940 --> 00:22:41,250 Wasn't it you who got him elected alderman? 246 00:22:41,460 --> 00:22:46,250 Then there's that captain who dares to investigate you. 247 00:22:46,460 --> 00:22:50,817 You told us we could trust that banker. 248 00:22:51,020 --> 00:22:54,251 Then we find out his wife is a mischief-maker. 249 00:22:54,460 --> 00:22:58,499 That Turi, who was supposed to watch over the baron... 250 00:22:58,700 --> 00:23:00,133 Where is he? 251 00:23:00,340 --> 00:23:03,298 I'll wring his neck with my own hands. 252 00:23:03,500 --> 00:23:07,334 I invested a load of money in this business. 253 00:23:07,540 --> 00:23:09,417 I want it all back with interest. 254 00:23:09,700 --> 00:23:12,897 I think my view is shared by all those present. 255 00:23:13,100 --> 00:23:17,412 Fair enough. I can't deny that errors were made. 256 00:23:17,620 --> 00:23:19,656 But it's the results that count. 257 00:23:19,860 --> 00:23:23,409 Results? We've lost face and our money! 258 00:23:23,620 --> 00:23:25,212 That's not so. 259 00:23:25,420 --> 00:23:27,411 The morphine has been refined. 260 00:23:27,620 --> 00:23:30,134 It's in our hands ready to be sold. 261 00:23:30,340 --> 00:23:33,412 The police have been left clutching at straws. 262 00:23:33,620 --> 00:23:36,418 The French chemist and the baron are dead... 263 00:23:36,620 --> 00:23:40,932 Let the captain question me, he has no evidence. 264 00:23:41,140 --> 00:23:43,449 The captain is protected by your Cinisi. 265 00:23:43,660 --> 00:23:46,379 He'll never be a member of parliament. 266 00:23:47,460 --> 00:23:49,416 Unless we put him there. 267 00:23:50,180 --> 00:23:53,411 There's a way to make them all happy. 268 00:23:53,620 --> 00:23:56,418 They want a villain? We'll give them one. 269 00:23:58,700 --> 00:24:02,136 When they find Turi dead, with heroin on him, 270 00:24:02,340 --> 00:24:04,490 they'll all be satisfied. 271 00:24:04,700 --> 00:24:06,656 We'll circulate the rumour 272 00:24:06,860 --> 00:24:09,533 that he was punished by Mafia inner circles 273 00:24:09,740 --> 00:24:11,492 who oppose drugs 274 00:24:11,700 --> 00:24:15,136 and maintain law and order better than the police. 275 00:24:15,700 --> 00:24:19,693 Those bastards have turned the town inside out. 276 00:24:19,900 --> 00:24:22,653 When they got here, a cow was giving birth. 277 00:24:22,860 --> 00:24:26,978 So I asked them to help and they left in disgust. 278 00:24:27,180 --> 00:24:28,772 Trust townsfolk! 279 00:24:28,980 --> 00:24:30,618 You did well, Nino. 280 00:24:31,780 --> 00:24:36,376 The French guy said one of these would buy 100 cows. 281 00:24:36,580 --> 00:24:38,411 Must Torrisi get it all? 282 00:24:38,620 --> 00:24:41,214 Don't worry, we'll get our share. 283 00:24:41,420 --> 00:24:43,536 Who works out what that is? 284 00:24:43,940 --> 00:24:48,968 You tell Torrisi that we risked 20 years in jail for this. 285 00:24:49,180 --> 00:24:50,215 Nino... 286 00:24:50,740 --> 00:24:53,208 I know what to tell Torrisi. 287 00:24:54,060 --> 00:24:56,654 Don't tell me he hasn't arrived yet! 288 00:24:56,860 --> 00:25:00,296 Let's go and welcome him at the other gate. 289 00:25:00,500 --> 00:25:03,139 Once we have the stuff, we'll knock him off. 290 00:25:03,340 --> 00:25:04,978 No problem. 291 00:25:09,060 --> 00:25:11,733 I'd hate to be late for my nephew's christening. 292 00:25:11,940 --> 00:25:16,456 - A funeral and a christening! - Such is life. 293 00:25:16,660 --> 00:25:19,299 I feel bad about shooting Turi. 294 00:25:19,500 --> 00:25:21,491 - Why? - We were in the army in Milan. 295 00:25:21,700 --> 00:25:24,931 The girls there were something else! 296 00:25:25,140 --> 00:25:28,416 One called Cecilia, she drove me wild... 297 00:25:28,620 --> 00:25:29,814 FreeZe! 298 00:25:30,020 --> 00:25:31,373 I won't hurt you. 299 00:25:46,260 --> 00:25:48,057 Son of a bitch! 300 00:25:51,700 --> 00:25:53,133 Go get him! 301 00:26:28,340 --> 00:26:31,889 Tell Turi that as long as he has my stuff, 302 00:26:32,100 --> 00:26:34,773 I'll do whatever I please with his. 303 00:26:34,980 --> 00:26:37,414 Nino, don't do anything silly. 304 00:26:37,620 --> 00:26:38,814 Nino! 305 00:26:59,860 --> 00:27:01,657 My poor boy. 306 00:27:02,060 --> 00:27:04,016 My poor boy... 307 00:27:06,060 --> 00:27:09,450 Don't worry, it's nothing. Nothing! 308 00:27:10,260 --> 00:27:12,296 It's nothing. 309 00:27:29,460 --> 00:27:32,816 They killed him because of you. 310 00:27:33,020 --> 00:27:35,250 The only son I had left. 311 00:27:35,460 --> 00:27:37,212 May you be cursed. 312 00:27:37,700 --> 00:27:40,976 And cursed be the day you set foot in this house. 313 00:27:41,180 --> 00:27:45,651 The Lord will settle it. I want to see you dead. 314 00:27:45,860 --> 00:27:49,057 I want to see you suffer before you die. 315 00:28:01,940 --> 00:28:04,408 He hasn't cried or asked questions. 316 00:28:04,620 --> 00:28:09,614 He eats alone. He won't talk to me or the other kids. 317 00:28:21,700 --> 00:28:23,292 Hello, Paul. 318 00:28:38,700 --> 00:28:41,817 Father Pietro says he told you what happened. 319 00:28:49,460 --> 00:28:51,974 It wasn't an accident, Paul. 320 00:28:53,620 --> 00:28:56,134 Someone set out to kill them. 321 00:28:57,940 --> 00:29:00,852 Evil people. Criminals. 322 00:29:01,860 --> 00:29:05,011 People your mother was helping us arrest. 323 00:29:07,940 --> 00:29:10,170 Let me tell you something else. 324 00:29:10,380 --> 00:29:14,134 I promise you those people will end up behind bars. 325 00:29:14,620 --> 00:29:18,898 - I'll see to it they're punished. - I don't care what you do. 326 00:29:19,100 --> 00:29:22,217 Mummy and Daddy are dead because of you. 327 00:29:24,580 --> 00:29:25,854 You're right. 328 00:29:28,060 --> 00:29:30,415 It was my fault. 329 00:29:31,060 --> 00:29:34,257 Father Pietro said you have things to show me. 330 00:29:34,460 --> 00:29:37,577 I'm to say if they were Mummy's or Daddy's. 331 00:29:37,780 --> 00:29:40,578 Only if you feel up to it. 332 00:29:40,780 --> 00:29:42,896 Where are they? 333 00:29:52,940 --> 00:29:54,896 Was this your dad's? 334 00:30:03,060 --> 00:30:05,858 And this? Was it Mummy's? 335 00:30:09,340 --> 00:30:11,012 What's the matter? 336 00:30:11,220 --> 00:30:13,939 - Paul... - I want to go now. 337 00:30:14,140 --> 00:30:16,608 Wait, what's the matter? Wait! 338 00:30:17,180 --> 00:30:20,855 - I said I want to go. - Okay, but wait... 339 00:30:21,300 --> 00:30:23,131 I'll call Father Pietro. 340 00:30:56,620 --> 00:30:57,894 Hello... 341 00:30:58,460 --> 00:31:02,055 Yes, I'll get him. The priest from the boarding school. 342 00:31:03,580 --> 00:31:05,411 Hello, Father Pietro. 343 00:31:08,860 --> 00:31:10,213 What? 344 00:31:12,340 --> 00:31:13,773 I'll come. 345 00:31:38,580 --> 00:31:42,129 He went to his room. He wants to be alone. 346 00:31:44,940 --> 00:31:45,895 Paul! 347 00:31:46,100 --> 00:31:48,773 Come here... And calm down! 348 00:31:48,980 --> 00:31:52,131 Settle down. That's enough. 349 00:31:53,820 --> 00:31:55,811 What's happened? 350 00:31:56,020 --> 00:31:57,976 Why did you run away? 351 00:31:58,940 --> 00:32:01,135 Mummy is alive. I know it. 352 00:32:04,700 --> 00:32:07,009 I wish it were true. 353 00:32:07,700 --> 00:32:09,577 I really do. 354 00:32:12,060 --> 00:32:16,133 The earring isn't Mummy's. It's Augusta's. 355 00:32:23,100 --> 00:32:25,898 The one she wore to the party is missing. 356 00:32:26,100 --> 00:32:28,216 White organZa with black roses. 357 00:32:28,420 --> 00:32:32,015 So is the black sequin dress and the pink pleated one. 358 00:32:32,220 --> 00:32:36,577 - Who could have taken them? - I've never touched anything. 359 00:32:36,780 --> 00:32:40,375 No one's accusing you. Is anything else missing? 360 00:32:41,780 --> 00:32:45,455 Her books. There was a pile of them here. 361 00:32:45,660 --> 00:32:48,732 Could any of the servants have taken them? 362 00:32:48,940 --> 00:32:51,408 No, they were all trusted people. 363 00:32:51,620 --> 00:32:55,818 A girl might have been attracted by those dresses. 364 00:32:56,020 --> 00:32:59,933 But the books... They were even in a foreign language. 365 00:33:00,140 --> 00:33:02,415 - What about Turi? - No, not him. 366 00:33:02,620 --> 00:33:04,576 - Can you be sure? - He wouldn't. 367 00:33:04,780 --> 00:33:07,248 Did you know him well? 368 00:33:07,460 --> 00:33:10,577 You can't suspect him of stealing. 369 00:33:10,780 --> 00:33:13,135 He actually kept everyone honest. 370 00:33:13,340 --> 00:33:16,138 What do you mean? He was just a chauffeur. 371 00:33:16,340 --> 00:33:19,810 He was the most honest of the lot. 372 00:33:20,020 --> 00:33:24,377 Plus he showed special respect for the baroness. 373 00:33:24,580 --> 00:33:27,856 Once a delivery boy made an inappropriate remark 374 00:33:28,060 --> 00:33:30,415 about that scandal... 375 00:33:31,460 --> 00:33:33,018 Oh, God! 376 00:33:33,220 --> 00:33:35,529 What happened to the boy? 377 00:33:35,740 --> 00:33:39,619 Turi taught him a lesson he'll never forget. 378 00:33:59,940 --> 00:34:02,408 Santino, show Turi the way. 379 00:34:07,260 --> 00:34:08,659 What now? 380 00:34:08,860 --> 00:34:12,853 Nothing. Things will be the same as before. 381 00:34:13,060 --> 00:34:16,291 But the girl isn't the same as before. 382 00:34:17,620 --> 00:34:19,929 I'm glad you've come, Turi. 383 00:34:20,940 --> 00:34:23,659 Now we can discuss things, man to man. 384 00:34:23,860 --> 00:34:25,179 Sit down. 385 00:34:25,820 --> 00:34:30,371 I know... there have been a few misunderstandings. 386 00:34:30,580 --> 00:34:35,654 But we must make up for the mistakes we've all made. 387 00:34:38,700 --> 00:34:42,534 I did go to deliver every last gram of the stuff. 388 00:34:44,060 --> 00:34:45,937 But I was met by armed men. 389 00:34:46,340 --> 00:34:49,571 The local bosses were very angry with you. 390 00:34:49,780 --> 00:34:54,171 But I've asked the family heads to withhold their punishment 391 00:34:54,380 --> 00:34:56,575 and to accept you back. 392 00:34:57,500 --> 00:35:00,139 Provided you deliver the stuff to us. 393 00:35:01,060 --> 00:35:03,893 With the baron's black notebook. 394 00:35:04,100 --> 00:35:06,898 The notebook burnt with the baron. 395 00:35:07,860 --> 00:35:10,658 - Just as well. - I too want things settled. 396 00:35:11,940 --> 00:35:14,454 It's in our mutual interest. 397 00:35:14,660 --> 00:35:18,414 But first I'd like to see my sister. 398 00:35:19,820 --> 00:35:20,775 Vito! 399 00:35:23,340 --> 00:35:27,652 Tell my brother Carmine to bring the girl here. 400 00:35:39,940 --> 00:35:42,170 Here's our dear Teresa. 401 00:35:42,380 --> 00:35:44,416 You can see she's fine. 402 00:35:51,100 --> 00:35:52,658 Teresa... 403 00:35:56,940 --> 00:36:01,092 I'm bringing you the drugs the way I found them. I ntact! 404 00:36:01,700 --> 00:36:04,134 My sister's life has been ruined. 405 00:36:04,340 --> 00:36:06,296 You killed two of our men. 406 00:36:06,500 --> 00:36:09,776 This situation must be redressed. 407 00:36:10,460 --> 00:36:12,655 You said it yourself... 408 00:36:13,620 --> 00:36:17,169 A man of honour must make up for his mistakes. 409 00:36:17,700 --> 00:36:21,295 I'll bring the drugs on the day your brother marries her. 410 00:36:23,060 --> 00:36:26,211 Are you craZy? Has the heat got to you? 411 00:36:27,940 --> 00:36:31,137 Think about it. There's no other option. 412 00:36:31,340 --> 00:36:33,570 Once we are relatives, 413 00:36:33,780 --> 00:36:36,931 I won't need to watch my back all day long. 414 00:36:37,140 --> 00:36:39,654 What's he going on about? 415 00:36:40,060 --> 00:36:42,893 - He's making a lot of sense. - Are you craZy? 416 00:36:43,100 --> 00:36:44,135 Shut up. 417 00:36:46,340 --> 00:36:51,130 The girl has been violated... You must remedy the situation. 418 00:36:58,860 --> 00:37:03,092 I know nothing, sir. My son's death was an accident. 419 00:37:03,300 --> 00:37:04,779 Of course. 420 00:37:04,980 --> 00:37:07,892 Your son accidentally stabbed himself. 421 00:37:10,060 --> 00:37:15,134 You've already lost a husband and a son to strange accidents. 422 00:37:16,580 --> 00:37:18,536 A lot of blood has been shed. 423 00:37:18,740 --> 00:37:21,971 And more will be shed unless we find Turi. 424 00:37:25,340 --> 00:37:27,251 I can give you justice. 425 00:37:27,940 --> 00:37:30,659 Go away and leave me alone. 426 00:37:33,980 --> 00:37:36,414 You haven't eaten again today. 427 00:37:38,540 --> 00:37:40,212 You must eat. 428 00:37:44,540 --> 00:37:46,496 Have some meat. 429 00:37:46,700 --> 00:37:47,735 Go on. 430 00:37:49,940 --> 00:37:52,659 "Eat." Is that all you have to say? 431 00:37:53,700 --> 00:37:55,895 How do you expect me to? 432 00:37:58,060 --> 00:38:01,769 I don't even have a knife to cut the meat. 433 00:38:04,180 --> 00:38:07,729 Or do you expect me to gnaw it like an animal? 434 00:38:09,620 --> 00:38:12,418 Maybe that's the way you do it. 435 00:38:17,460 --> 00:38:19,815 If I give you this, will you eat? 436 00:38:48,780 --> 00:38:50,771 Your enemies are my enemies. 437 00:38:53,940 --> 00:38:56,738 They wanted your husband and you dead. 438 00:38:57,260 --> 00:38:59,216 Those very same people! 439 00:39:00,060 --> 00:39:02,938 They destroyed your family. 440 00:39:03,460 --> 00:39:06,657 And now they're out to destroy mine too. 441 00:39:07,940 --> 00:39:11,137 Who are you referring to? Who are "they"? 442 00:39:11,340 --> 00:39:12,295 Eat. 443 00:39:24,180 --> 00:39:25,898 Who are they? 444 00:39:27,940 --> 00:39:30,374 It's those in charge. 445 00:39:30,940 --> 00:39:32,851 But they've been there so long, 446 00:39:33,060 --> 00:39:36,132 they can't see being in charge is not enough. 447 00:39:36,340 --> 00:39:39,776 You must command respect to demand obedience. 448 00:39:39,980 --> 00:39:42,494 Do you understand? Respect! 449 00:39:44,460 --> 00:39:47,133 If what you are saying is true... 450 00:39:47,940 --> 00:39:51,057 If they really are your enemies too... 451 00:39:52,060 --> 00:39:54,893 Speak to Captain Arcuti and he'll help us. 452 00:39:55,100 --> 00:39:57,694 Still thinking about Captain Arcuti? 453 00:39:58,180 --> 00:40:00,694 If it had been left to Captain Arcuti, 454 00:40:00,900 --> 00:40:04,256 you'd be at the bottom of that cliff, incinerated. 455 00:40:09,060 --> 00:40:11,051 Stopping those people... 456 00:40:12,340 --> 00:40:15,730 All the police in the world couldn't do that. 457 00:40:23,260 --> 00:40:24,409 You... 458 00:40:26,620 --> 00:40:28,815 You only have me. 459 00:40:30,620 --> 00:40:31,735 Understand? 460 00:40:33,460 --> 00:40:35,132 Only me. 461 00:40:38,700 --> 00:40:41,168 What do you want in exchange? 462 00:40:44,820 --> 00:40:46,776 You can go and wash. 463 00:40:46,980 --> 00:40:50,017 But eat first. Then come with me. 464 00:40:51,060 --> 00:40:52,288 Go on. 465 00:41:29,180 --> 00:41:30,408 Come on. 466 00:41:55,020 --> 00:41:56,135 Go. 467 00:42:14,180 --> 00:42:15,408 Go on. 468 00:42:15,940 --> 00:42:17,817 Don't be afraid. 469 00:43:46,620 --> 00:43:48,656 How is this possible? 470 00:43:49,940 --> 00:43:53,569 Where are the crowds? What organisation is this? 471 00:43:53,780 --> 00:43:58,058 We've been working a fortnight for this rally. 472 00:43:58,260 --> 00:44:01,969 We've door-knocked. We've put posters everywhere. 473 00:44:03,180 --> 00:44:04,977 So where is everybody? 474 00:44:05,380 --> 00:44:08,133 Who will hear me speak? Your mother? 475 00:44:08,340 --> 00:44:10,615 My respects to you all. 476 00:44:15,940 --> 00:44:17,817 What do you want? 477 00:44:18,020 --> 00:44:20,056 To pay my respects. 478 00:44:20,260 --> 00:44:23,172 My brother would like a word with you. 479 00:44:23,380 --> 00:44:25,575 We came to hear your speech... 480 00:44:26,020 --> 00:44:30,013 But the square is empty. Has the rally been called off? 481 00:44:39,060 --> 00:44:41,813 Tell him that if he wants to see me, 482 00:44:42,020 --> 00:44:44,853 he should speak to my secretary. 483 00:44:47,700 --> 00:44:51,295 I'll tell him that. Word for word. 484 00:45:01,060 --> 00:45:03,654 Enough of this farce. I'm going home. 485 00:45:03,860 --> 00:45:06,374 Allow me one comment, sir. 486 00:45:06,580 --> 00:45:10,175 I speak as a Party activist and a personal friend. 487 00:45:10,380 --> 00:45:13,133 If you antagonise Torrisi, 488 00:45:13,340 --> 00:45:16,298 not even dogs will show up at your rallies. 489 00:45:33,580 --> 00:45:35,889 Just one other thing, Alderman. 490 00:45:41,700 --> 00:45:44,897 Next Sunday is an important day for my family. 491 00:45:45,460 --> 00:45:47,416 I'm getting married. 492 00:45:47,620 --> 00:45:51,738 My brother and I want all our friends to celebrate with us. 493 00:45:52,340 --> 00:45:54,649 We'd be honoured if you'd come. 494 00:45:54,860 --> 00:45:59,411 If you don't, that will mean you have no time for us. 495 00:45:59,620 --> 00:46:02,054 That you have no respect for us. 496 00:46:02,940 --> 00:46:06,250 To avoid inconveniencing you, I'll send a car. 497 00:46:07,340 --> 00:46:09,012 Goodbye, Alderman. 498 00:46:31,060 --> 00:46:34,257 If I don't come back, who'll take care of you? 499 00:47:10,940 --> 00:47:15,570 Come on. Drink our health with this fine wine. 500 00:47:18,180 --> 00:47:20,614 This is genuine wine. 501 00:47:20,940 --> 00:47:24,410 This wine is good for your blood. 502 00:47:33,180 --> 00:47:37,651 How do I know if this is all you found in the old winery? 503 00:47:38,500 --> 00:47:42,129 Why would I steal from my own family? 504 00:47:42,340 --> 00:47:46,333 True. We're family now. 505 00:47:49,340 --> 00:47:54,414 I'm no good at speeches. I only know how to sing. 506 00:48:46,460 --> 00:48:48,257 The boys are having fun. 507 00:48:48,460 --> 00:48:51,133 It's a pity the celebrations are secret 508 00:48:51,340 --> 00:48:54,491 to stop the police spoiling the party. 509 00:48:54,700 --> 00:48:57,055 Not to worry. When they have a child, 510 00:48:57,260 --> 00:49:02,095 we'll hold a christening party all Sicily will remember. 511 00:49:02,460 --> 00:49:05,850 You must sing too. Come on, let's hear you. 512 00:49:10,820 --> 00:49:12,048 "The Sun." 513 00:49:41,460 --> 00:49:44,657 Where are we going? What sort of wedding is it? 514 00:49:44,860 --> 00:49:46,578 A shotgun wedding. 515 00:49:47,180 --> 00:49:50,013 A low-key ceremony for a select few. 516 00:50:34,700 --> 00:50:37,419 The alderman accepted the invitation. 517 00:50:38,060 --> 00:50:40,654 Cinisi is here. You'd better clear off. 518 00:51:02,180 --> 00:51:05,172 I'm glad you came, Alderman. 519 00:51:05,380 --> 00:51:07,291 Please take your place. 520 00:51:07,500 --> 00:51:09,252 Over a glass of good wine 521 00:51:09,460 --> 00:51:12,418 you can find a solution to any problem. 522 00:51:12,620 --> 00:51:16,408 A virgin's honour may be restored by a shotgun wedding 523 00:51:16,620 --> 00:51:19,612 but I won't be screwed with the same ease. 524 00:51:19,820 --> 00:51:23,972 You're here now, and that's an important sign for me. 525 00:51:24,180 --> 00:51:25,408 Come. 526 00:51:26,460 --> 00:51:29,179 Silence, please. I want to drink a toast. 527 00:51:30,260 --> 00:51:31,978 Today is special. 528 00:51:32,180 --> 00:51:35,729 Certain subjects should be left outside the door. 529 00:51:35,940 --> 00:51:40,775 On such an occasion, I'd like everyone to be happy. 530 00:51:41,780 --> 00:51:42,895 Cheers! 531 00:51:50,060 --> 00:51:53,132 ...which robbed you of a close friend. 532 00:51:53,340 --> 00:51:57,413 I will not hide the fact that we are deeply disturbed 533 00:51:57,620 --> 00:52:01,408 by the tense atmosphere resulting from that event. 534 00:52:02,060 --> 00:52:04,016 Police everywhere. 535 00:52:04,220 --> 00:52:07,656 Decent men being dragged through the mud. 536 00:52:08,060 --> 00:52:11,496 You even hinted at special laws... 537 00:52:11,700 --> 00:52:13,133 repression... 538 00:52:13,340 --> 00:52:14,739 Mafia. 539 00:52:16,780 --> 00:52:20,295 I believe what happened was the result of a mistake. 540 00:52:21,100 --> 00:52:25,252 An unfortunate incident that will never be repeated. 541 00:52:26,780 --> 00:52:30,170 When you go to the national parliament 542 00:52:30,660 --> 00:52:32,616 it's with our undivided support. 543 00:52:32,820 --> 00:52:35,493 Next thing, he'll be apologising. 544 00:52:38,180 --> 00:52:40,489 To our honourable member! 545 00:52:45,860 --> 00:52:49,216 I've risked my reputation to come here. 546 00:52:49,900 --> 00:52:54,212 But my goodwill will be in vain unless we are in agreement. 547 00:52:57,060 --> 00:53:00,132 Remember the early post-war years? 548 00:53:00,700 --> 00:53:04,329 Hunger, rubble, poverty... 549 00:53:04,940 --> 00:53:07,249 Who changed all that? 550 00:53:08,060 --> 00:53:10,654 We did. Politicians. 551 00:53:10,860 --> 00:53:14,535 Who directed billions to Sicily's reconstruction? 552 00:53:15,340 --> 00:53:18,730 We believed any development, albeit uncontrolled, 553 00:53:18,940 --> 00:53:21,408 was better than no development. 554 00:53:23,060 --> 00:53:25,210 And you profited from it. 555 00:53:26,820 --> 00:53:29,732 We even tolerated some violence... 556 00:53:29,940 --> 00:53:32,056 But within reasonable limits. 557 00:53:32,260 --> 00:53:36,139 It was clear to all men of honour 558 00:53:36,340 --> 00:53:39,252 whose hand it was that was feeding them. 559 00:53:39,460 --> 00:53:42,736 And who it was holding the reins of command. 560 00:53:43,460 --> 00:53:47,135 Now those reasonable limits have been overstepped. 561 00:53:48,060 --> 00:53:53,817 I have had disgraceful threats and pressures on my electorate. 562 00:53:54,020 --> 00:53:58,730 As well, I'm hearing about dangerous new trafficking 563 00:53:58,940 --> 00:54:03,297 which has nothing to do with the laws of honour. 564 00:54:04,580 --> 00:54:06,411 Let me stress again... 565 00:54:06,620 --> 00:54:08,019 Watch out. 566 00:54:09,940 --> 00:54:12,659 Don't step out of line. 567 00:54:13,700 --> 00:54:17,409 And don't forget who has the final say. 568 00:54:22,460 --> 00:54:24,416 What are we going to do? 569 00:54:27,220 --> 00:54:29,939 You don't have to do anything. 570 00:54:32,700 --> 00:54:36,978 ...to the newlyweds, starting a Christian family. 571 00:54:37,180 --> 00:54:40,252 What you ask is no small thing. 572 00:54:40,940 --> 00:54:46,094 But a man of honour knows when it's time to step back. 573 00:54:47,180 --> 00:54:48,329 Cheers! 574 00:54:48,540 --> 00:54:49,495 Torrisi! 575 00:54:51,060 --> 00:54:52,254 Alderman! 576 00:54:52,460 --> 00:54:55,770 Aren't I allowed to have a toast with you? 577 00:54:55,980 --> 00:54:57,572 What's this about? 578 00:54:57,780 --> 00:54:59,691 You've finished talking bullshit. 579 00:55:05,700 --> 00:55:08,737 You've finished talking bullshit. 580 00:55:08,940 --> 00:55:10,737 Sit down, Alderman. 581 00:55:12,940 --> 00:55:15,249 Turi, what the fuck are you doing? 582 00:55:15,460 --> 00:55:18,258 - Are you mad? - My deepest sympathies! 583 00:55:21,580 --> 00:55:24,014 What are you doing? 584 00:55:25,060 --> 00:55:28,939 I don't want to die. You tell him, Teresa. 585 00:55:29,140 --> 00:55:31,256 I love you. You tell him. 586 00:55:31,460 --> 00:55:33,894 I'll be a good husband. You tell him. 587 00:55:34,100 --> 00:55:36,660 - Take it. - Why? 588 00:55:37,340 --> 00:55:41,811 Do to him what he did to Nino. Take that knife. 589 00:55:42,020 --> 00:55:45,649 She can't do it. She's my wife. 590 00:55:46,620 --> 00:55:49,418 - Teresa! - She can't do it. 591 00:55:49,940 --> 00:55:51,658 Cut his throat. 592 00:55:51,860 --> 00:55:54,374 Avenge Nino, avenge yourself. 593 00:55:54,940 --> 00:55:56,817 I can't! 594 00:55:57,020 --> 00:56:01,059 If you don't do this, you'll be dishonoured for life 595 00:56:01,260 --> 00:56:03,137 and so will I. 596 00:56:12,500 --> 00:56:13,819 Carmelo! 597 00:56:14,020 --> 00:56:15,055 Antonio! 598 00:56:15,460 --> 00:56:17,974 Tell everyone that Turi Mondello 599 00:56:18,180 --> 00:56:21,809 has wiped away the dishonour staining his family. 600 00:56:22,900 --> 00:56:25,414 And from today he's in charge. 601 00:56:25,940 --> 00:56:30,775 Come with me, Alderman. Come on, don't be afraid. 602 00:56:32,100 --> 00:56:34,170 I'll give you a lift into town. 603 00:56:46,940 --> 00:56:49,500 Your Excellency has been served! 604 00:56:50,820 --> 00:56:54,130 Cheer up. You're not going to die this time. 605 00:56:54,940 --> 00:56:56,896 I'm letting you live. 606 00:57:05,460 --> 00:57:07,815 I need you alive. 607 00:57:11,460 --> 00:57:15,339 But don't give me any sermons like you gave Torrisi. 608 00:57:16,540 --> 00:57:19,134 You mustn't say anything to me at all. 609 00:57:19,340 --> 00:57:21,251 You must only obey. 610 00:57:22,620 --> 00:57:24,417 If you do that... 611 00:57:25,700 --> 00:57:28,134 you'll have your share of the spoils. 612 00:57:28,340 --> 00:57:29,932 If you don't, 613 00:57:30,140 --> 00:57:34,133 all the police in the country won't be able to protect you. 614 00:57:34,340 --> 00:57:37,810 I'll find you and slit your throat myself. 615 00:57:38,020 --> 00:57:39,738 You have my word. 616 00:57:40,260 --> 00:57:43,730 But then... you already know that. 617 00:57:45,180 --> 00:57:48,058 You've realised what suits both of us. 618 00:57:48,340 --> 00:57:50,649 I'll give you so much power 619 00:57:50,860 --> 00:57:54,694 that no other politician in Sicily will be your equal. 620 00:57:59,260 --> 00:58:01,933 Now go home and have a good sleep. 621 00:58:03,460 --> 00:58:07,248 Dream of being in Rome, in the national parliament. 622 00:58:09,940 --> 00:58:12,932 With the chance of being a minister one day. 623 00:58:15,940 --> 00:58:17,896 Have a good night. 624 00:58:58,620 --> 00:59:01,088 Go out and get some fresh air. 625 00:59:05,900 --> 00:59:10,576 Obviously a shotgun wedding wasn't enough for that lunatic. 626 00:59:10,780 --> 00:59:14,853 It was a Mafia payback, and you know it. 627 00:59:15,060 --> 00:59:18,257 Torrisi and his brother were involved with drugs. 628 00:59:18,460 --> 00:59:20,690 This business about drug trafficking 629 00:59:20,900 --> 00:59:23,289 is just a load of froth and bubble. 630 00:59:23,500 --> 00:59:27,857 It wouldn't be the first time you've made this kind of error. 631 00:59:28,060 --> 00:59:30,574 Find those responsible for this crime 632 00:59:30,780 --> 00:59:34,011 instead of dreaming up unlikely theories. 633 00:59:52,900 --> 00:59:55,812 Poor girl, what did you have to do with this? 634 01:00:06,380 --> 01:00:08,848 Isn't this what you wanted? 635 01:00:09,900 --> 01:00:14,178 Your honour is intact. Your son has been avenged. 636 01:00:15,380 --> 01:00:18,292 But in her case, you're right... 637 01:00:19,540 --> 01:00:21,974 What had she to do with it? 638 01:00:24,500 --> 01:00:28,015 Turi didn't kill all these people for revenge. 639 01:00:28,220 --> 01:00:30,734 He's not interested in that. 640 01:00:30,940 --> 01:00:35,252 He did it for himself. He wants to be the boss. 641 01:00:36,140 --> 01:00:40,019 He'll sacrifice anyone to achieve that. 642 01:00:41,900 --> 01:00:43,652 Why protect him? 643 01:00:44,540 --> 01:00:46,656 What will you gain from it? 644 01:00:47,380 --> 01:00:50,497 - You're a cop... - Other people will die. 645 01:00:52,380 --> 01:00:55,178 And other mothers like you will weep. 646 01:00:58,020 --> 01:01:00,409 I don't know where he is. 647 01:01:00,620 --> 01:01:04,898 But he's a sneaky devil and devils go where there's fire. 648 01:01:05,140 --> 01:01:06,289 Meaning? 649 01:01:07,140 --> 01:01:11,418 As a girl, my mother lived in San Martino delle Scale. 650 01:01:11,700 --> 01:01:14,009 Then lava flowed through the town 651 01:01:14,220 --> 01:01:17,018 and now there's only woods and snakes. 652 01:01:18,500 --> 01:01:22,618 Just bear in mind, it was fire that consumed that town. 653 01:01:56,220 --> 01:01:59,849 - Good morning, Don VincenZo. - You've caused a revolution. 654 01:02:00,060 --> 01:02:04,338 Torrisi was well respected here and in the States. 655 01:02:05,900 --> 01:02:09,415 But... the king is dead, long live the king! 656 01:02:09,620 --> 01:02:11,736 Well done, Don Turi. 657 01:02:12,780 --> 01:02:15,692 My partners say your price is too high. 658 01:02:15,900 --> 01:02:19,336 I told them a man like you is worth the deal. 659 01:02:19,540 --> 01:02:22,179 To us you're an investment. 660 01:02:32,900 --> 01:02:35,130 Won't you check it? 661 01:02:35,340 --> 01:02:39,538 Don VincenZo... I also can judge men. 662 01:02:39,740 --> 01:02:43,050 See you at the next delivery... hopefully. 663 01:03:19,300 --> 01:03:22,178 What are you doing there? Are you ill? 664 01:03:22,380 --> 01:03:24,496 I have good news for you. 665 01:03:26,900 --> 01:03:29,255 What are you doing? 666 01:06:12,380 --> 01:06:15,292 I need help. I'm lost. 667 01:06:16,620 --> 01:06:18,770 Please take me to your house. 668 01:06:28,020 --> 01:06:28,975 Captain... 669 01:06:30,380 --> 01:06:34,339 San Martino delle Scale is beyond that ridge. 670 01:06:34,900 --> 01:06:36,492 We'll go around. 671 01:06:47,900 --> 01:06:50,573 The man who kidnapped me is dangerous. 672 01:06:51,060 --> 01:06:54,291 He held me captive in that abandoned village. 673 01:06:54,500 --> 01:06:56,695 I must contact the police. 674 01:06:56,900 --> 01:06:59,209 The police are down at the village. 675 01:06:59,420 --> 01:07:01,980 Eat something. I'll fetch them. 676 01:07:08,380 --> 01:07:10,098 Don't touch! 677 01:07:10,300 --> 01:07:12,370 No... it's all right. 678 01:07:15,140 --> 01:07:18,291 You may touch the dress if you wish. 679 01:07:22,380 --> 01:07:25,577 You saved me and I don't even know your name. 680 01:07:27,020 --> 01:07:28,976 Her name's Antonia. 681 01:07:29,380 --> 01:07:32,099 Antonia... That's a nice name. 682 01:07:41,620 --> 01:07:43,850 What did she say? 683 01:07:44,380 --> 01:07:45,654 Nothing... 684 01:07:45,900 --> 01:07:48,539 Please forgive her, madam. 685 01:07:48,740 --> 01:07:51,174 My daughter's a bit strange. 686 01:07:51,380 --> 01:07:53,848 She daydreams all the time. 687 01:07:55,380 --> 01:07:57,530 Come here, Antonia. 688 01:08:01,380 --> 01:08:05,089 What would you like to know? Go on, don't be shy. 689 01:08:05,300 --> 01:08:07,860 You're a princess, aren't you? 690 01:08:08,060 --> 01:08:10,858 Well... An unlucky princess. 691 01:08:18,700 --> 01:08:20,019 Come with me. 692 01:08:21,380 --> 01:08:23,211 I'll take you home. 693 01:08:25,700 --> 01:08:27,179 Let's go. 694 01:08:35,220 --> 01:08:39,452 - Where's he taking her? - To the caves in San Martino. 695 01:08:49,060 --> 01:08:51,016 Go or I'll push you in. 696 01:08:51,620 --> 01:08:52,848 Go on. 697 01:09:04,780 --> 01:09:06,736 Follow me. This way. 698 01:09:08,980 --> 01:09:09,935 Captain... 699 01:09:11,380 --> 01:09:14,850 There are hundreds of hideouts. We need more men. 700 01:09:15,060 --> 01:09:19,417 We can't have any extra men. Just carry on searching. 701 01:09:30,260 --> 01:09:32,649 Forget all about your captain. 702 01:09:33,500 --> 01:09:35,252 Down here, quickly. 703 01:09:35,780 --> 01:09:38,977 - There's nothing over there. - Keep looking. 704 01:09:39,300 --> 01:09:41,018 - Officer! - Yes, sir. 705 01:09:41,620 --> 01:09:46,330 - Is this definitely San Martino? - The whole area is... 706 01:09:47,820 --> 01:09:49,173 Keep still. 707 01:10:04,220 --> 01:10:05,494 Keep still. 708 01:10:09,220 --> 01:10:11,734 I'll kill you before they take you. 709 01:10:11,940 --> 01:10:13,851 Have you seen them? 710 01:10:14,060 --> 01:10:19,293 I already told you we haven't. And leave the little girl alone. 711 01:10:19,500 --> 01:10:21,456 Go and play, Antonia. 712 01:10:23,900 --> 01:10:28,530 Are you going to keep me here for the rest of my life? 713 01:10:28,740 --> 01:10:31,573 Don't worry. You'll be out of here soon. 714 01:10:31,780 --> 01:10:34,214 And you'll have everything you want. 715 01:10:39,900 --> 01:10:42,414 You can put that out of your mind. 716 01:10:42,620 --> 01:10:45,418 You'll never have me. Not in a hundred years. 717 01:10:45,780 --> 01:10:47,498 You'll come round. 718 01:10:55,780 --> 01:10:58,294 Poor princess. 719 01:10:58,500 --> 01:11:00,456 Run away, poor thing. 720 01:11:00,660 --> 01:11:03,652 Don't stop or the ogre will get you. 721 01:11:05,220 --> 01:11:09,418 - What's your doll's name? - She's a princess, not a doll. 722 01:11:09,620 --> 01:11:12,498 You're right. You can tell she's a princess. 723 01:11:12,700 --> 01:11:16,329 This is the ogre. Help, Antonia. Help me... 724 01:11:16,540 --> 01:11:19,418 Captain, nothing here. Let's move on. 725 01:11:22,780 --> 01:11:24,099 Bye, princess. 726 01:11:26,700 --> 01:11:28,656 And he takes her away. 727 01:11:30,140 --> 01:11:32,051 My respects to you all. 728 01:11:32,260 --> 01:11:35,058 I called this meeting 729 01:11:35,620 --> 01:11:39,329 to show you that Turi Mondello means what he says. 730 01:11:40,780 --> 01:11:42,736 And sticks to his promises. 731 01:11:46,620 --> 01:11:50,852 This book shows all the money invested by the families. 732 01:11:51,060 --> 01:11:53,449 And tonight the families will receive 733 01:11:53,660 --> 01:11:56,094 the fruits of their investment. 734 01:11:57,140 --> 01:11:59,176 You can check for yourselves. 735 01:12:03,700 --> 01:12:05,338 Don Antonio... 736 01:12:05,540 --> 01:12:09,055 So you managed to pull it off. Well done. 737 01:12:09,260 --> 01:12:12,855 These millions... these dollars... 738 01:12:13,900 --> 01:12:15,936 are all yours, thanks to me. 739 01:12:16,140 --> 01:12:19,337 Yet you would have handed me over to the police 740 01:12:19,540 --> 01:12:21,690 to appease the politicians. 741 01:12:21,900 --> 01:12:25,859 Do you think politicians can be appeased? 742 01:12:26,380 --> 01:12:30,089 Do you think they'd let us carry on this business? 743 01:12:30,900 --> 01:12:33,334 For how long? 744 01:12:33,660 --> 01:12:37,812 Till election day, maybe. Then, back to the old ways. 745 01:12:38,380 --> 01:12:43,056 They'll send more judges, more police... 746 01:12:43,620 --> 01:12:46,930 And we'll be pushed to one side. 747 01:12:50,380 --> 01:12:52,940 I say it's time to change. 748 01:12:53,140 --> 01:12:55,734 If we really want to be in charge 749 01:12:55,940 --> 01:12:58,408 we can no longer beg for favours. 750 01:12:58,620 --> 01:13:02,090 All the decision-making must be up to us. 751 01:13:02,300 --> 01:13:05,372 How? Are we going to get you into parliament? 752 01:13:06,740 --> 01:13:07,855 Right. 753 01:13:10,500 --> 01:13:13,173 Now, each family... 754 01:13:14,500 --> 01:13:17,219 has its own politician, its own advocate. 755 01:13:17,420 --> 01:13:21,698 One family votes for this Party, another votes for that... 756 01:13:21,900 --> 01:13:24,653 Don Antonio has his own man. 757 01:13:24,860 --> 01:13:27,818 But the fingers on their own are useless. 758 01:13:28,020 --> 01:13:30,853 They have no strength. 759 01:13:31,060 --> 01:13:34,575 But if they combine, they make a fist. 760 01:13:35,500 --> 01:13:38,617 If we all vote for the one man... 761 01:13:38,820 --> 01:13:41,653 an experienced politician... 762 01:13:42,380 --> 01:13:44,336 Then, Don Antonio, 763 01:13:44,540 --> 01:13:47,612 he'll take our strength straight to Rome. 764 01:13:53,500 --> 01:13:57,413 That's why I took the liberty of bringing along a man... 765 01:13:57,620 --> 01:14:00,373 one worth much more than this money. 766 01:14:03,140 --> 01:14:05,370 Because, my friends... 767 01:14:05,580 --> 01:14:08,572 we mustn't be against the State 768 01:14:08,780 --> 01:14:10,736 but inside it. 769 01:14:13,140 --> 01:14:15,574 Alderman, come down here. 770 01:14:16,700 --> 01:14:18,338 Come on. 771 01:14:20,020 --> 01:14:21,339 Don't be afraid. 772 01:14:23,700 --> 01:14:25,656 This is a great day for you. 773 01:14:26,780 --> 01:14:29,089 I swear allegiance to my brothers, 774 01:14:29,300 --> 01:14:32,531 never to betray them, to help them at all times. 775 01:14:33,420 --> 01:14:35,376 I swear allegiance to my brothers, 776 01:14:35,580 --> 01:14:38,219 never to betray them, to help them at all times. 777 01:14:38,780 --> 01:14:41,692 May my flesh burn like this holy picture 778 01:14:41,900 --> 01:14:44,130 if I do not honour this oath. 779 01:14:44,340 --> 01:14:48,458 May my flesh burn if I do not honour this oath. 780 01:14:59,940 --> 01:15:01,737 Welcome among us. 781 01:15:15,900 --> 01:15:18,812 - Where are your parents? - Out working. 782 01:15:19,300 --> 01:15:20,574 Come here. 783 01:15:27,220 --> 01:15:30,496 I've been thinking about the story you told me. 784 01:15:31,500 --> 01:15:33,934 About the princess and the ogre. 785 01:15:35,380 --> 01:15:38,213 The princess came here, didn't she? 786 01:15:38,900 --> 01:15:41,414 She came here to hide from the ogre. 787 01:15:44,260 --> 01:15:45,409 Listen. 788 01:15:46,500 --> 01:15:48,411 You mustn't be afraid. 789 01:15:48,620 --> 01:15:50,656 I just want to know where she is now. 790 01:15:50,860 --> 01:15:54,136 Where the ogre took her after he came to get her. 791 01:15:54,580 --> 01:15:55,535 Why? 792 01:15:56,500 --> 01:15:58,855 Because the princess has a child. 793 01:15:59,060 --> 01:16:00,891 A boy about your age. 794 01:16:01,100 --> 01:16:04,854 He's been crying because he's lost his mummy. 795 01:16:05,060 --> 01:16:06,652 The ogre took her. 796 01:16:08,020 --> 01:16:11,012 Yes... I know. 797 01:16:11,220 --> 01:16:13,939 But I want to know where he took her. 798 01:16:15,220 --> 01:16:17,336 If you don't tell me... 799 01:16:17,780 --> 01:16:20,010 the ogre is going to hurt her. 800 01:16:21,260 --> 01:16:23,216 You don't want that, do you? 801 01:16:35,260 --> 01:16:36,454 Barbara! 802 01:17:24,020 --> 01:17:25,169 Carlo! 803 01:17:42,620 --> 01:17:44,212 I'm here. 804 01:17:46,380 --> 01:17:48,257 I'm down here, Carlo. 805 01:18:33,300 --> 01:18:35,018 You're alive. 806 01:18:35,540 --> 01:18:37,178 You're alive! 807 01:18:39,500 --> 01:18:41,855 We have to get out of here. 808 01:18:42,620 --> 01:18:44,451 Come on. 809 01:18:56,700 --> 01:18:58,099 Go on. 810 01:19:49,540 --> 01:19:52,691 Look at your captain. Look at him! 811 01:19:52,900 --> 01:19:57,576 I n a few days, the dogs will have eaten what's left of him. 812 01:19:58,340 --> 01:20:00,490 And you'll keep him company. 813 01:20:01,780 --> 01:20:04,852 I just wanted to have you beside me. 814 01:20:05,620 --> 01:20:07,736 So that I could look at you. 815 01:20:07,940 --> 01:20:12,456 Thinking I was the only one who knew you were alive. 816 01:20:18,780 --> 01:20:21,089 You could have had everything. 817 01:20:21,540 --> 01:20:23,417 Just like a queen. 818 01:22:41,140 --> 01:22:45,019 I wanted to give you the news myself. 819 01:22:45,220 --> 01:22:48,815 I would like it to remain confidential. 820 01:22:49,500 --> 01:22:52,458 You've been nominated for a command post 821 01:22:52,660 --> 01:22:54,571 in the north of Italy. 822 01:22:55,380 --> 01:22:58,338 Captain Arcuti could follow you there. 823 01:22:58,540 --> 01:23:01,418 I know you value his assistance. 824 01:23:03,380 --> 01:23:07,578 - Aren't you pleased? - There's an inquiry under way. 825 01:23:07,780 --> 01:23:10,214 If we leave, who'll carry on with it? 826 01:23:10,420 --> 01:23:12,376 No one's indispensable 827 01:23:12,580 --> 01:23:15,094 and the inquiry must be near an end. 828 01:23:15,300 --> 01:23:19,373 Wrong. Mondello's arrest is only a minor success. 829 01:23:19,580 --> 01:23:21,855 A lot more needs to be cleared up. 830 01:23:22,060 --> 01:23:26,019 You mean the black book you're so keen to get hold of? 831 01:23:26,220 --> 01:23:29,098 - What happened to it? - Why do you ask me? 832 01:23:29,300 --> 01:23:34,420 Rumour has it, it contains names beyond suspicion. 833 01:23:34,620 --> 01:23:36,690 I mportant figures... 834 01:23:37,140 --> 01:23:40,337 It could be exploited at election time 835 01:23:40,540 --> 01:23:43,930 only to turn out later to be a fake. 836 01:23:44,540 --> 01:23:46,690 I can't help you, Mr Cinisi. 837 01:23:46,900 --> 01:23:50,256 It was you who searched Mondello's hideout 838 01:23:50,460 --> 01:23:51,939 after his arrest. 839 01:23:52,780 --> 01:23:57,251 If I'd found that notebook, wouldn't I give it to the judge? 840 01:23:57,460 --> 01:24:01,009 Is it possible that further investigations 841 01:24:01,220 --> 01:24:05,372 are likely to have it turn up somewhere? 842 01:24:06,140 --> 01:24:07,414 Perhaps. 843 01:24:08,700 --> 01:24:10,656 It depends on a lot of things. 844 01:24:12,620 --> 01:24:15,771 Such as whether I stay here or get transferred. 845 01:24:16,380 --> 01:24:18,735 Whether this investigation continues... 846 01:24:18,940 --> 01:24:20,851 You're a military authority. 847 01:24:21,060 --> 01:24:24,257 But in your own way, you're no different from me. 848 01:24:25,020 --> 01:24:28,649 We are both required to rule. 849 01:24:29,620 --> 01:24:33,818 Ruling means being aware of how far you can go 850 01:24:34,020 --> 01:24:36,488 and knowing where to stop. 851 01:24:40,900 --> 01:24:42,618 I see... 852 01:24:43,260 --> 01:24:46,058 We'll talk about it after the elections. 853 01:24:46,260 --> 01:24:47,579 Who knows? 854 01:24:47,780 --> 01:24:51,090 What now look like insurmountable obstacles 855 01:24:51,300 --> 01:24:54,098 may by then disappear. 856 01:24:54,300 --> 01:24:56,256 Or vice versa. 857 01:24:57,900 --> 01:25:00,289 I'll be seeing you, Colonel. 858 01:25:02,780 --> 01:25:04,133 My respects. 859 01:25:13,900 --> 01:25:16,619 OFFCAL COMMENDA TON FOR CAPTAN ARCU T 860 01:25:16,820 --> 01:25:18,572 Hold it! 861 01:25:20,140 --> 01:25:24,099 Check him out. He could have a bomb in his underpants. 862 01:25:24,380 --> 01:25:28,055 Nin๏ฟฝ, bring me my crutches and take this thing out. 863 01:25:36,620 --> 01:25:40,249 I want to do my civic duty on my own two feet. 864 01:26:01,140 --> 01:26:05,418 Have this room cleaned out. It's full of rubbish. 865 01:26:35,900 --> 01:26:38,573 My respects... 866 01:26:39,780 --> 01:26:41,338 My respects. 867 01:26:42,060 --> 01:26:43,334 Nurse! 868 01:26:43,540 --> 01:26:46,293 Do me a favour. Buy everyone a coffee. 869 01:26:49,380 --> 01:26:51,450 Good day. 870 01:26:52,700 --> 01:26:56,454 - Please go to a booth. - Why? I have no secrets. 871 01:26:57,140 --> 01:27:00,416 - I'm not ashamed of my ideas. - Go to a booth. 872 01:27:00,620 --> 01:27:01,939 Easy... 873 01:27:04,140 --> 01:27:07,689 Excuse me, sir. My education is quite limited. 874 01:27:07,900 --> 01:27:10,175 I didn't finish primary school. 875 01:27:10,380 --> 01:27:14,498 How do you spell Cinisi? I want to get the accent right! 876 01:27:20,140 --> 01:27:22,415 So you're leaving this house? 877 01:27:22,620 --> 01:27:23,735 Yes. 878 01:27:23,940 --> 01:27:28,695 I intend to renounce my share of my husband's estate. 879 01:27:28,900 --> 01:27:32,893 I appreciate that, though not many would share your view. 880 01:27:33,300 --> 01:27:36,576 I give up. You've turned into a champ. 881 01:27:36,780 --> 01:27:39,135 It's just that you can't play. 882 01:27:43,500 --> 01:27:45,456 Provisional results show 883 01:27:45,660 --> 01:27:48,458 that Calogero Cinisi's success is such 884 01:27:48,660 --> 01:27:52,209 that his faction could win a relative majority 885 01:27:52,420 --> 01:27:55,014 at the Party's national level 886 01:27:55,220 --> 01:27:57,734 and therefore influence its policies... 887 01:27:59,060 --> 01:28:03,736 Why not come to Rome with me? We'll get stronger, then return. 888 01:28:03,940 --> 01:28:06,295 I can sense we're closing in. 889 01:28:07,060 --> 01:28:09,335 Only a thin wall separates us 890 01:28:09,540 --> 01:28:12,338 from the interests behind Turi Mondello. 891 01:28:12,540 --> 01:28:15,213 Right now we can't break down that wall. 892 01:28:15,420 --> 01:28:17,854 These elections have strengthened it. 893 01:28:18,060 --> 01:28:19,857 I can't believe that. 894 01:28:20,060 --> 01:28:22,858 New powers are emerging. 895 01:28:23,060 --> 01:28:26,689 A step back now means two steps forward later. 896 01:28:27,380 --> 01:28:29,257 To change things here... 897 01:28:29,460 --> 01:28:32,691 - You need patience. - I don't have patience. 898 01:28:34,380 --> 01:28:37,736 Besides, the task you gave me isn't finished. 899 01:28:38,380 --> 01:28:41,099 We need someone to shout out loud... 900 01:28:41,300 --> 01:28:44,098 To denounce evil when they find it. 901 01:28:44,540 --> 01:28:46,735 To denounce injustice. 902 01:28:46,940 --> 01:28:49,977 To think you can win now is deluding yourself. 903 01:28:50,180 --> 01:28:52,569 Your methods are too devious, Colonel. 904 01:28:52,780 --> 01:28:55,852 Too similar to those of the people you fight. 905 01:29:13,020 --> 01:29:18,413 Here's something to help break down that wall. 906 01:29:19,060 --> 01:29:20,254 Remember... 907 01:29:20,460 --> 01:29:24,089 If you don't succeed, or you change your mind, 908 01:29:24,300 --> 01:29:26,734 you can always count on me. 909 01:29:28,900 --> 01:29:30,652 Wait, Colonel. 910 01:29:32,260 --> 01:29:34,251 I may as well ask you now. 911 01:29:38,060 --> 01:29:39,334 Please stay. 912 01:29:39,540 --> 01:29:43,215 I must use my methods. You're free to use yours. 913 01:29:44,380 --> 01:29:45,574 Carlo... 914 01:29:49,020 --> 01:29:50,294 Goodbye. 915 01:30:03,620 --> 01:30:06,180 It contains names, surnames, dates 916 01:30:06,380 --> 01:30:08,575 and the amount each invested. 917 01:30:09,700 --> 01:30:13,056 Here are the early findings of our investigations. 918 01:30:14,900 --> 01:30:17,016 There's one major point. 919 01:30:17,220 --> 01:30:19,780 There is no evidence of drugs. 920 01:30:20,620 --> 01:30:24,090 A tip-off prevented us finding the drug refinery. 921 01:30:31,500 --> 01:30:34,412 By now the funds are back from America... 922 01:30:34,620 --> 01:30:36,451 ready to be reinvested. 923 01:30:37,460 --> 01:30:41,214 More and more money. More and more influence. 924 01:30:41,900 --> 01:30:45,449 More and more evil power unless we stop them in time. 925 01:30:46,060 --> 01:30:50,736 These are well-respected people. You have only suspicions. 926 01:30:51,220 --> 01:30:53,814 Give me the chance to pursue this. 927 01:30:54,500 --> 01:30:58,254 - I'll bring you evidence. - Prosecution is mandatory. 928 01:30:58,460 --> 01:31:02,055 I did my graduation thesis on that topic! 929 01:31:03,260 --> 01:31:05,091 All right, Captain. 930 01:31:05,300 --> 01:31:08,736 Let's go ahead and may God help us. 931 01:31:09,620 --> 01:31:11,099 Thank you. 932 01:31:56,060 --> 01:31:58,130 Will you marry me? 933 01:32:26,220 --> 01:32:27,573 Hey, wait! 934 01:32:32,620 --> 01:32:34,417 I'll have twelve roses. 935 01:32:34,620 --> 01:32:36,258 What colour? 936 01:32:36,460 --> 01:32:39,657 Are they for your mother or your sweetheart? 937 01:32:40,180 --> 01:32:42,694 - For my wife. - Red, then. 938 01:33:23,380 --> 01:33:28,170 An unidentified hit-and-run driver has killed Captain Arcuti. 939 01:33:28,380 --> 01:33:33,408 The brave officer had recently arrested Turi Mondello... 940 01:33:39,140 --> 01:33:42,018 VincenZino, come here, please. 941 01:34:07,700 --> 01:34:11,056 Do me a favour. Take this file to the archives. 942 01:34:15,900 --> 01:34:18,368 You said you'd act on it. 943 01:34:21,900 --> 01:34:25,176 - All the captain's work... - The captain is no more. 944 01:34:25,380 --> 01:34:29,089 Without him, it's not enough to stand up in court. 945 01:34:29,300 --> 01:34:30,972 - But, Uncle... - Enough! 946 01:34:39,780 --> 01:34:41,452 VincenZino... 947 01:34:41,660 --> 01:34:45,096 There's a lot to be learnt from this story 948 01:34:45,300 --> 01:34:47,416 about a judge's responsibility. 949 01:34:47,620 --> 01:34:49,929 It's not always easy. 950 01:34:52,540 --> 01:34:55,657 True... This case has taught me a lot. 951 01:35:06,780 --> 01:35:09,852 - The judge sent me. - I know, he phoned me. 952 01:35:13,380 --> 01:35:15,974 Do you mind if I see where you file it? 953 01:35:17,300 --> 01:35:21,418 - I've been following this case. - It's been much talked about. 954 01:35:21,620 --> 01:35:22,575 Come. 955 01:35:51,060 --> 01:35:52,209 Sir... 956 01:35:52,420 --> 01:35:56,333 We'll put it here so it's handy to find. 957 01:35:56,540 --> 01:35:59,452 - A lot of files go missing. - Thanks. 958 01:35:59,660 --> 01:36:02,174 I'm sure we won't lose this one. 959 01:36:30,220 --> 01:36:33,496 Cowards! No one's turned up. 960 01:36:41,500 --> 01:36:43,297 My condolences. 961 01:36:55,380 --> 01:36:58,053 I shouldn't have left him on his own. 962 01:36:58,780 --> 01:37:00,418 It's my fault. 963 01:37:06,500 --> 01:37:09,014 It's all my fault. 964 01:37:27,100 --> 01:37:28,215 Let's go. 965 01:37:39,620 --> 01:37:41,451 Mrs Altamura! 966 01:37:44,780 --> 01:37:46,975 I met the captain. 967 01:37:47,180 --> 01:37:50,570 If there's anything I can do for you... 968 01:37:54,780 --> 01:37:56,008 Madam... 969 01:37:59,980 --> 01:38:01,493 Forgive me... 970 01:38:02,900 --> 01:38:05,255 This is not the end of it. 971 01:38:05,780 --> 01:38:10,649 They had the nerve to say it was an accident. 972 01:38:12,900 --> 01:38:15,334 We know that's not true. 973 01:38:16,300 --> 01:38:19,656 It won't end like this. I promise you. 974 01:41:32,300 --> 01:41:35,576 Subtitles: Roberto Stevanoni Mary Pipes 975 01:41:35,780 --> 01:41:39,090 Subtitles @ SBS Australia 1999 72578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.