Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,320 --> 00:00:29,872
THE PACT
2
00:01:14,080 --> 00:01:16,150
We're approaching Italy.
3
00:01:16,920 --> 00:01:20,276
Where coffee is better
but croissants are lousy.
4
00:01:20,480 --> 00:01:21,833
I'm starving.
5
00:01:22,040 --> 00:01:24,270
Why did you get dressed?
6
00:01:29,920 --> 00:01:32,434
It's a long journey.
7
00:01:38,920 --> 00:01:41,434
Customs. Open up.
8
00:01:42,160 --> 00:01:43,479
Come in.
9
00:01:44,160 --> 00:01:47,516
Good morning. May I see
your documents, please?
10
00:02:07,800 --> 00:02:09,028
Thanks.
11
00:02:11,000 --> 00:02:13,468
- Please come with me, Miss.
- What for?
12
00:02:13,680 --> 00:02:15,557
A routine check.
13
00:03:39,440 --> 00:03:41,192
What did they want?
14
00:03:42,200 --> 00:03:45,875
It seems I look like
a wanted criminal.
15
00:04:40,440 --> 00:04:43,034
Two years is a long time
in this place.
16
00:04:43,960 --> 00:04:46,474
What you did
was unforgivable.
17
00:04:46,680 --> 00:04:49,558
You don't fall in love
with a married woman
18
00:04:49,760 --> 00:04:51,876
especially if
she's a key witness.
19
00:04:52,920 --> 00:04:56,117
...inducing you
to lay those absurd charges.
20
00:04:56,320 --> 00:04:58,993
I put it to you
that Captain Arcuti did it
21
00:04:59,200 --> 00:05:03,079
on the basis
of your intimate relationship.
22
00:05:03,280 --> 00:05:05,475
Counsel, return to your seat!
23
00:05:06,560 --> 00:05:10,553
Leave the questions to me.
Your remark is i rrelevant.
24
00:05:17,560 --> 00:05:19,551
I love you, Carlo.
25
00:05:20,800 --> 00:05:22,313
I love you.
26
00:05:23,920 --> 00:05:26,388
I'll love you forever.
27
00:05:27,440 --> 00:05:32,878
...it was a clear attempt
to pervert the course of justice.
28
00:05:33,320 --> 00:05:37,711
Do the people at headquarters
still think I got off lightly?
29
00:05:37,920 --> 00:05:40,832
I'm not interested
in your disciplinary record.
30
00:05:41,760 --> 00:05:44,877
Headquarters thinks
your exile should end.
31
00:05:45,080 --> 00:05:48,390
Here's an assignment for you...
in Sicily.
32
00:05:52,440 --> 00:05:55,398
Are you sure
it should be Sicily, sir?
33
00:05:55,600 --> 00:05:57,955
That old affair
is of no concern to us.
34
00:05:58,160 --> 00:06:01,470
You had done a good job
before the scandal.
35
00:06:02,040 --> 00:06:05,749
I thank you for your trust,
but I'd rather stay in exile.
36
00:06:05,960 --> 00:06:08,838
I'm not here
to listen to your opinion.
37
00:06:09,440 --> 00:06:12,477
This is an order.
You're coming with me now.
38
00:06:17,040 --> 00:06:18,951
If that's the case...
39
00:06:19,840 --> 00:06:21,831
tell me what it involves.
40
00:06:26,760 --> 00:06:29,832
I'm in charge
of an undercover operation.
41
00:06:38,440 --> 00:06:42,399
Officially an agent
for a fertiliser company.
42
00:06:43,680 --> 00:06:48,037
- A cover for drug refining?
- That's what we must find out.
43
00:06:48,440 --> 00:06:50,237
Martin is now in Sicily.
44
00:06:50,440 --> 00:06:55,116
Your job is to watch his moves...
day and night.
45
00:06:55,320 --> 00:06:57,959
What about her?
Who is she?
46
00:07:01,680 --> 00:07:03,671
She was a brave girl.
47
00:07:05,440 --> 00:07:07,396
Martin will pay for that too.
48
00:07:32,840 --> 00:07:34,876
Good morning, Baroness.
49
00:07:36,680 --> 00:07:38,955
I'll take that. Thank you.
50
00:07:41,440 --> 00:07:44,637
Why aren't my son
and my husband here?
51
00:07:44,840 --> 00:07:47,115
They're waiting for you
at home.
52
00:07:47,920 --> 00:07:51,037
- All the best, madam.
- Thank you.
53
00:08:09,440 --> 00:08:15,754
My son Paul... does he know
I'm being discharged today?
54
00:08:15,960 --> 00:08:20,476
I don't know. Maybe signora
Augusta wanted to surprise him.
55
00:08:20,680 --> 00:08:24,229
- Augusta?
- Yes, the baron's cousin.
56
00:08:24,760 --> 00:08:27,991
It was she who sent me
to fetch you.
57
00:08:31,440 --> 00:08:34,671
You must have been hired
recently.
58
00:08:34,880 --> 00:08:38,156
It was when the baron
moved to town.
59
00:08:39,800 --> 00:08:42,030
What happened
to Villa Altamura?
60
00:08:42,240 --> 00:08:43,434
Sold.
61
00:08:47,440 --> 00:08:50,796
It seems there were changes
during my absence.
62
00:08:51,000 --> 00:08:52,991
I think so, madam.
63
00:09:15,840 --> 00:09:17,034
Sign here.
64
00:09:20,440 --> 00:09:23,989
Ten million
from the Addusini family.
65
00:09:29,600 --> 00:09:32,478
Who says we can trust
this banker?
66
00:09:32,680 --> 00:09:36,309
Even God didn't trust man
when He created him.
67
00:09:36,520 --> 00:09:38,715
So He put the serpent
with him.
68
00:09:38,920 --> 00:09:42,117
Don't worry, I've taken
my precautions too.
69
00:09:42,320 --> 00:09:45,392
Everything's in this book.
Every last cent.
70
00:09:45,600 --> 00:09:48,831
I can't tell
what's in that book.
71
00:09:49,040 --> 00:09:52,350
We give you real money
and get a piece of paper.
72
00:09:53,160 --> 00:09:55,071
Who'll guarantee us?
73
00:09:55,280 --> 00:09:58,113
You may not be able
to read or write
74
00:09:58,320 --> 00:10:00,993
but I'm sure
you can do your sums.
75
00:10:01,200 --> 00:10:04,636
The banker too knows
his books must balance.
76
00:10:04,840 --> 00:10:08,116
Not only will you get
your money back
77
00:10:08,320 --> 00:10:11,392
but it will multiply
a hundredfold.
78
00:10:12,040 --> 00:10:14,998
However,
if you don't trust us...
79
00:10:15,200 --> 00:10:17,589
you can always
pull out of the deal.
80
00:10:30,920 --> 00:10:33,070
It's twenty million.
81
00:10:34,080 --> 00:10:39,029
Twenty million
from the family of Vito Scuro.
82
00:10:41,440 --> 00:10:43,032
Sign here.
83
00:11:05,920 --> 00:11:08,229
Wait, madam.
I'll open the gate.
84
00:11:15,680 --> 00:11:19,593
I n a few days,
you'll pay the first instalment...
85
00:11:20,280 --> 00:11:23,989
To a French businessman
whom I'd like you to meet.
86
00:11:24,200 --> 00:11:25,315
Fine.
87
00:11:25,520 --> 00:11:30,230
Then there are the accounts.
A delicate matter.
88
00:11:33,160 --> 00:11:36,550
Every transaction
is recorded here.
89
00:11:36,760 --> 00:11:39,752
As of now, Baron,
you are responsible for it.
90
00:11:39,960 --> 00:11:42,520
There's no need
for me to stress
91
00:11:42,720 --> 00:11:46,872
that these transactions cannot
appear in a normal bank ledger.
92
00:11:47,600 --> 00:11:49,238
Our merchandise...
93
00:11:49,440 --> 00:11:51,476
No... Say no more.
94
00:11:52,200 --> 00:11:55,954
As a banker, I needn't know
what's behind the numbers.
95
00:11:56,160 --> 00:11:58,674
I'll just handle
the required entries.
96
00:11:58,880 --> 00:12:00,632
Very well.
97
00:12:01,240 --> 00:12:04,755
As long as, in the end,
the accounts balance.
98
00:12:04,960 --> 00:12:10,114
If that's the case, there will be
no trace left of this.
99
00:12:10,320 --> 00:12:13,756
Apart from a large increase
in your bank's profits.
100
00:12:14,240 --> 00:12:17,312
On the other hand,
should anything go wrong...
101
00:12:17,520 --> 00:12:19,476
I'd rather not contemplate that.
102
00:12:19,680 --> 00:12:23,912
My partners and I have total faith
in you, and your numbers.
103
00:12:28,440 --> 00:12:30,158
Too kind.
104
00:12:46,920 --> 00:12:48,990
Here at last, my dear cousin.
105
00:12:50,080 --> 00:12:52,640
How was the trip?
106
00:12:55,040 --> 00:12:58,191
I forgot to introduce myself.
Augusta Altamura.
107
00:12:58,600 --> 00:13:01,990
My husband
was Antonino Lavรฌa.
108
00:13:02,200 --> 00:13:05,556
He passed away years ago,
may he rest in peace...
109
00:13:05,760 --> 00:13:09,389
He left me alone
and penniless.
110
00:13:09,600 --> 00:13:13,559
When Francesco moved to town,
I helped him settle in.
111
00:13:13,760 --> 00:13:16,115
At the time
he was all alone too.
112
00:13:16,320 --> 00:13:18,959
A house needs
a woman's touch.
113
00:13:19,160 --> 00:13:21,958
And that poor boy.
I felt so sorry for him.
114
00:13:22,160 --> 00:13:25,391
Then... Francesco
asked me to stay.
115
00:13:25,600 --> 00:13:29,752
He works so hard. He can't
take care of domestic matters.
116
00:13:31,040 --> 00:13:33,235
I suppose you are paid for it.
117
00:13:33,840 --> 00:13:37,913
My dear cousin, we Sicilians
find no greater satisfaction
118
00:13:38,120 --> 00:13:40,634
than being able
to help our families.
119
00:13:40,840 --> 00:13:42,796
For you Americans,
it's different.
120
00:13:43,000 --> 00:13:46,037
I n your country
everything is paid for.
121
00:13:46,680 --> 00:13:48,636
People divorce.
122
00:13:48,840 --> 00:13:51,035
Mothers abandon their children.
123
00:13:51,920 --> 00:13:55,754
What are you waiting for?
Take her luggage to her rooms.
124
00:13:57,760 --> 00:13:59,637
And don't be formal with me.
125
00:13:59,840 --> 00:14:02,991
Like you, I bear
your husband's surname.
126
00:14:03,200 --> 00:14:05,794
Come, I'll show you
around the house.
127
00:14:06,000 --> 00:14:08,514
It's all set up properly now.
128
00:14:08,720 --> 00:14:11,792
You should have seen it
when we first moved in.
129
00:14:12,000 --> 00:14:15,037
This belonged
to the Prince of Mussomeni.
130
00:14:15,240 --> 00:14:18,391
Gambling and women
lost him all his assets.
131
00:14:19,040 --> 00:14:22,715
Look at this ceiling.
It was crumbling away.
132
00:14:22,920 --> 00:14:25,480
Aren't those frescoes something!
133
00:14:25,680 --> 00:14:30,470
Those sofas must be changed...
I'll show you some catalogues.
134
00:14:30,680 --> 00:14:33,911
- Aren't you listening to me?
- Where's my son?
135
00:14:34,120 --> 00:14:37,635
Practising his music.
He's making great progress.
136
00:14:38,320 --> 00:14:40,470
Does he know I'm here?
137
00:14:40,680 --> 00:14:43,240
I'll tell him after his lesson.
138
00:14:43,440 --> 00:14:46,113
He uses any excuse
not to do his work.
139
00:14:46,320 --> 00:14:51,189
I've had to work hard
to instil some discipline in him.
140
00:14:53,440 --> 00:14:54,873
Barbara!
141
00:14:55,440 --> 00:14:59,149
Welcome back, madam.
More attractive than ever.
142
00:15:00,680 --> 00:15:03,319
American air must be
better than ours.
143
00:15:03,520 --> 00:15:06,193
Augusta, please see
the gentleman out.
144
00:15:07,040 --> 00:15:09,713
I wish I could take
a holiday too.
145
00:15:09,920 --> 00:15:14,038
- Goodbye.
- This way, sir.
146
00:15:22,920 --> 00:15:24,990
How are you?
147
00:15:26,440 --> 00:15:29,432
Like someone
who's had a long holiday.
148
00:15:29,640 --> 00:15:32,473
- What was I supposed to say?
- The truth.
149
00:15:32,680 --> 00:15:35,399
That your wife
was in a psychiatric clinic.
150
00:15:35,600 --> 00:15:38,876
I sincerely hope
you are over your crisis.
151
00:15:39,080 --> 00:15:43,471
I hope we can live without
waging war on each other.
152
00:15:45,040 --> 00:15:47,713
Come.
I'll show you your room.
153
00:15:52,520 --> 00:15:55,796
Watch for anyone
going in or out of the house
154
00:15:56,000 --> 00:15:57,956
and report to me at once.
155
00:15:59,440 --> 00:16:00,953
As you wish.
156
00:16:06,040 --> 00:16:09,032
This leads
to the bathroom area
157
00:16:09,240 --> 00:16:11,310
and to Paul's bedroom.
158
00:16:16,920 --> 00:16:19,036
Isn't he good?
159
00:16:20,040 --> 00:16:20,995
Come.
160
00:16:22,040 --> 00:16:24,634
This wing of the building
is for you.
161
00:16:26,760 --> 00:16:29,797
- This is Nicolina.
- Welcome back, madam.
162
00:16:30,000 --> 00:16:31,797
She'll look after you.
163
00:16:32,000 --> 00:16:35,037
If you wish, she'll bring
meals to your room.
164
00:16:41,800 --> 00:16:45,759
You have no social obligations
except for public functions
165
00:16:45,960 --> 00:16:49,111
when I'd like you
to be seen at my side.
166
00:16:53,440 --> 00:16:57,513
I've spoken to the director
of the Archaeology I nstitute.
167
00:16:57,720 --> 00:17:00,917
They need an assistant.
You could start tomorrow.
168
00:17:05,320 --> 00:17:08,392
I didn't imagine my return
being like this.
169
00:17:09,440 --> 00:17:11,954
If you've no need
of further clarification...
170
00:17:12,160 --> 00:17:13,991
I want to see Paul.
171
00:17:17,160 --> 00:17:20,914
What? Must you ask
your loving cousin first?
172
00:17:21,120 --> 00:17:25,557
I'm very fond of Augusta.
I owe her a lot. So does Paul.
173
00:17:25,760 --> 00:17:28,558
The way she's cared for him
is touching.
174
00:17:28,760 --> 00:17:31,718
Thanks to her,
he's enjoyed stability...
175
00:17:32,240 --> 00:17:35,391
Stability you were incapable
of giving him.
176
00:17:39,440 --> 00:17:41,431
I want to see my son now.
177
00:17:44,440 --> 00:17:45,873
Please...
178
00:17:49,800 --> 00:17:51,756
I'll get him for you.
179
00:17:54,680 --> 00:17:56,796
Paul thinks
you were in America.
180
00:17:57,000 --> 00:18:00,515
Don't upset him
with useless explanations.
181
00:18:10,040 --> 00:18:11,792
G natural!
182
00:18:21,840 --> 00:18:23,114
Good...
183
00:18:28,680 --> 00:18:31,114
- Careful!
- That'll do for today.
184
00:18:31,920 --> 00:18:33,876
Just as well. I've had it!
185
00:18:34,440 --> 00:18:36,032
Mummy is back.
186
00:18:37,920 --> 00:18:40,718
- Is she back for real?
- Go and say hello.
187
00:18:40,920 --> 00:18:43,309
Don't stay too long.
She's tired.
188
00:18:43,520 --> 00:18:46,034
- Where is she?
- I n her room.
189
00:18:46,240 --> 00:18:49,596
Pick up the scores first.
Tidy them away.
190
00:19:14,440 --> 00:19:15,475
Darling!
191
00:19:17,600 --> 00:19:19,192
My darling...
192
00:19:20,040 --> 00:19:22,873
I've missed you so much.
193
00:19:25,440 --> 00:19:27,476
When are you leaving again?
194
00:19:28,040 --> 00:19:29,917
What's this nonsense?
195
00:19:30,120 --> 00:19:32,634
I'm here to stay now.
196
00:19:33,520 --> 00:19:37,672
Why didn't you take me
with you to America?
197
00:19:41,040 --> 00:19:42,712
You see, darling...
198
00:19:42,920 --> 00:19:45,115
I just couldn't.
199
00:19:46,040 --> 00:19:49,396
But I promise
I'll never leave you again.
200
00:19:49,920 --> 00:19:52,115
Why didn't you write to me?
201
00:19:54,000 --> 00:19:56,116
But I wrote to you every day!
202
00:19:56,320 --> 00:19:58,959
Enough, Paul.
Your mother must rest.
203
00:19:59,160 --> 00:20:01,549
And you must do
your homework.
204
00:20:12,160 --> 00:20:13,957
What have you done?
205
00:20:15,680 --> 00:20:18,114
It was Francesco's decision.
206
00:20:18,320 --> 00:20:21,232
A difficult one... but fair.
207
00:20:22,240 --> 00:20:25,391
He did it for the good
of the child... and you.
208
00:20:25,600 --> 00:20:28,273
Those letters
could have upset him.
209
00:20:29,800 --> 00:20:33,998
I've ordered Nicolina to run
a hot bath. It'll relax you.
210
00:21:49,440 --> 00:21:53,433
He's been sightseeing all day
in an Aurelia coupรฉ.
211
00:21:53,640 --> 00:21:56,632
Another man
paid all the expenses.
212
00:21:57,920 --> 00:21:59,956
His name is Carmine Torrisi.
213
00:22:02,240 --> 00:22:04,629
- Sugar?
- No.
214
00:22:04,840 --> 00:22:08,549
- This is his brother Gaetano.
- You know of him?
215
00:22:08,760 --> 00:22:12,958
He rose to prominence through
the coastal housing estates.
216
00:22:13,160 --> 00:22:17,278
He could get the builders a licence
in less than 24 hours.
217
00:22:18,960 --> 00:22:20,791
A very powerful man in town.
218
00:22:21,320 --> 00:22:24,596
A mafioso.
Why won't you say it?
219
00:22:24,800 --> 00:22:27,268
The term means
too many things.
220
00:22:28,040 --> 00:22:31,715
To Torrisi's father, it meant
watching over the peasants
221
00:22:31,920 --> 00:22:33,876
on behalf of the landowners.
222
00:22:34,080 --> 00:22:37,868
To him, it's mediating between
politicians and developers.
223
00:22:38,080 --> 00:22:42,631
What we don't know
is what it means today.
224
00:22:42,840 --> 00:22:46,469
I still can't see why
you chose me for this operation.
225
00:22:53,440 --> 00:22:57,115
- Anything else to report?
- Nothing important.
226
00:22:57,320 --> 00:23:00,596
Only that he likes to have fun
in his spare time.
227
00:23:00,920 --> 00:23:04,390
He asked the hotel porter
for a girl for the night.
228
00:23:06,160 --> 00:23:07,388
Right...
229
00:23:10,160 --> 00:23:12,037
He's keen on women.
230
00:23:51,080 --> 00:23:52,399
Paul...
231
00:24:19,160 --> 00:24:22,232
Is there anything
I can do for you, madam?
232
00:24:23,920 --> 00:24:24,875
No.
233
00:24:25,080 --> 00:24:26,399
Nothing.
234
00:24:50,920 --> 00:24:51,875
Darling.
235
00:24:52,080 --> 00:24:55,390
Turi said
you wanted to talk to me.
236
00:24:59,240 --> 00:25:01,231
Why are you crying?
237
00:25:01,440 --> 00:25:04,398
What did they tell you
about me?
238
00:25:04,600 --> 00:25:07,558
You left because
you didn't love Dad...
239
00:25:07,760 --> 00:25:09,478
or me.
240
00:25:09,680 --> 00:25:14,037
- Did Dad tell you that?
- Yes, and Auntie Augusta.
241
00:25:16,040 --> 00:25:17,951
Did you believe them?
242
00:25:18,160 --> 00:25:21,630
You weren't here
and you didn't write either.
243
00:25:26,440 --> 00:25:29,398
The truth is
they hid my letters from you.
244
00:25:29,600 --> 00:25:32,194
I wrote to you every day.
245
00:25:33,160 --> 00:25:35,833
And I wasn't in America.
246
00:25:36,040 --> 00:25:39,396
I was in hospital
because I was very ill.
247
00:25:40,160 --> 00:25:42,435
So they were all lies.
248
00:25:44,440 --> 00:25:47,079
But I won't lie to you, darling.
249
00:25:47,280 --> 00:25:50,397
Dad and I stopped loving
each other long ago.
250
00:25:50,600 --> 00:25:52,875
And we've been hurting you.
251
00:25:56,680 --> 00:26:00,036
You must forgive me.
I beg you.
252
00:26:03,440 --> 00:26:04,998
I love you.
253
00:26:08,160 --> 00:26:11,391
I want to go away.
I want to leave here.
254
00:26:11,600 --> 00:26:16,230
I want to go away too.
We'll find a way to leave.
255
00:26:23,040 --> 00:26:25,190
Why aren't you sleeping?
256
00:26:26,800 --> 00:26:29,155
I was watching the sunrise.
257
00:26:30,920 --> 00:26:33,229
I was dreaming.
258
00:26:34,040 --> 00:26:36,952
That place where I saw you
for the first time.
259
00:26:37,160 --> 00:26:39,390
We were kids, remember?
260
00:26:40,040 --> 00:26:42,235
Where was that?
261
00:26:42,440 --> 00:26:44,510
The beach with the olive trees.
262
00:26:45,160 --> 00:26:48,630
Once you gave me
a whole basket of figs.
263
00:26:50,000 --> 00:26:51,797
Then you ran off into the water.
264
00:26:54,840 --> 00:26:57,638
You were such a skinny kid!
265
00:27:03,160 --> 00:27:05,469
Barbara is beautiful.
266
00:27:06,240 --> 00:27:08,196
Better than in her photos.
267
00:27:08,920 --> 00:27:13,198
Don't think about Barbara.
You're here with me now.
268
00:28:16,800 --> 00:28:20,315
- I was declared incompetent.
- I had no choice.
269
00:28:20,520 --> 00:28:23,193
But your personal estate
is safe.
270
00:28:23,920 --> 00:28:26,115
I've invested all of it.
271
00:28:26,440 --> 00:28:29,591
You'll get it back with interest
when you're better.
272
00:28:31,440 --> 00:28:34,000
- Who'll decide that?
- I will.
273
00:28:35,680 --> 00:28:39,639
Of course, you'll have money
for personal expenses.
274
00:28:44,760 --> 00:28:47,115
This is awkward for me too...
275
00:28:47,840 --> 00:28:49,956
Having to watch over you
276
00:28:50,160 --> 00:28:54,517
and asking a court
to settle our private matters.
277
00:28:54,720 --> 00:28:58,474
I've done all this
for your sake, and Paul's.
278
00:28:58,680 --> 00:29:00,796
For our family's sake.
279
00:29:01,800 --> 00:29:04,075
We aren't a family any more.
280
00:30:48,160 --> 00:30:51,516
I can't go on with this.
Have me replaced.
281
00:30:51,720 --> 00:30:55,713
I'm the one who decides
whether you can go on or not.
282
00:30:55,920 --> 00:30:58,718
I'll have nothing to do
with the Altamuras.
283
00:30:58,920 --> 00:31:01,878
You were prepared to leave
the Force for her.
284
00:31:02,080 --> 00:31:04,753
You'll also know
she lied under oath.
285
00:31:04,960 --> 00:31:06,916
You're being unfair.
286
00:31:07,680 --> 00:31:11,798
After that outrageous acquittal,
we continued investigating
287
00:31:12,000 --> 00:31:14,070
and recently learnt the truth.
288
00:31:14,600 --> 00:31:17,034
I n a psychiatric clinic...
289
00:31:18,160 --> 00:31:21,869
The baroness was admitted
after a nervous breakdown.
290
00:31:22,600 --> 00:31:26,718
She withdrew her testimony
to defend you, Carlo.
291
00:31:27,120 --> 00:31:29,554
To save your life.
292
00:31:41,040 --> 00:31:43,600
The maid found her
in this state.
293
00:31:45,560 --> 00:31:46,709
Barbara...
294
00:32:08,160 --> 00:32:09,115
Leave it.
295
00:32:10,440 --> 00:32:12,396
At least it calms her.
296
00:32:12,920 --> 00:32:16,151
So she won't do
any more silly things.
297
00:32:20,600 --> 00:32:22,556
- Good morning, madam.
- Good morning.
298
00:32:22,760 --> 00:32:25,718
- Shall I return at one?
- Yes, thank you.
299
00:33:22,920 --> 00:33:24,194
Barbara...
300
00:33:39,440 --> 00:33:42,193
You shouldn't have come,
Carlo.
301
00:33:45,640 --> 00:33:49,189
I beg you, go away.
I don't want to see you.
302
00:33:53,320 --> 00:33:55,914
You must let me be.
303
00:33:56,920 --> 00:33:59,195
What do you want from me?
304
00:33:59,800 --> 00:34:01,950
I must talk to you.
305
00:34:02,760 --> 00:34:05,399
We have nothing to say
to each other.
306
00:34:06,600 --> 00:34:08,397
Things have changed.
307
00:34:08,600 --> 00:34:12,354
I'm leading a normal life
with my husband and son.
308
00:34:12,920 --> 00:34:15,275
Is this your normal life?
309
00:34:16,520 --> 00:34:18,431
It's none of your business.
310
00:34:22,040 --> 00:34:24,793
What did you do, Barbara?
311
00:34:26,680 --> 00:34:29,399
I know now
you saved my life.
312
00:34:29,600 --> 00:34:32,114
Why make me believe
you'd betrayed me?
313
00:34:32,320 --> 00:34:35,312
It was the only way
to break away from you.
314
00:34:39,680 --> 00:34:42,240
- Go away.
- I tried to forget you...
315
00:34:42,440 --> 00:34:44,158
Even hate you.
316
00:34:45,920 --> 00:34:47,751
But I couldn't.
317
00:34:49,040 --> 00:34:51,110
I can't.
318
00:35:26,880 --> 00:35:27,835
Come in.
319
00:35:30,200 --> 00:35:32,589
The director wants to see you.
320
00:35:33,160 --> 00:35:35,037
I'll be there in a minute.
321
00:35:40,040 --> 00:35:42,110
Carlo, you must go away.
322
00:35:48,680 --> 00:35:51,717
Meet me at five tomorrow
at San Giuliano's church.
323
00:35:51,920 --> 00:35:54,070
Like secret lovers again.
324
00:35:55,840 --> 00:35:57,398
I'll be waiting.
325
00:36:04,160 --> 00:36:06,196
Colonel Valente...
326
00:36:09,320 --> 00:36:10,878
I understand.
327
00:36:11,800 --> 00:36:14,314
They've lost track of Martin.
328
00:36:14,920 --> 00:36:17,275
He left the hotel
and vanished.
329
00:36:20,520 --> 00:36:23,751
You knew Martin would
lead me to the Altamuras.
330
00:36:23,960 --> 00:36:28,112
We only knew Altamura
was likely to be involved.
331
00:36:28,320 --> 00:36:31,756
And that I was likely
to come across Barbara.
332
00:36:31,960 --> 00:36:36,431
You'll use your influence
to convince her to help us.
333
00:36:36,640 --> 00:36:38,790
- You're craZy.
- Listen to me.
334
00:36:39,000 --> 00:36:42,549
Altamura and Torrisi
are not your average criminals.
335
00:36:42,760 --> 00:36:45,069
They're important men
in this town.
336
00:36:46,120 --> 00:36:50,318
Their actions are shielded
by their respectability.
337
00:36:51,680 --> 00:36:56,310
We'll never find any evidence
without an inside informer.
338
00:36:56,520 --> 00:36:59,671
Do you want to turn Barbara
into a spy?
339
00:36:59,880 --> 00:37:03,111
I won't let you
use our feelings...
340
00:37:03,320 --> 00:37:07,029
But you used them
to pervert the course of justice.
341
00:37:07,240 --> 00:37:09,879
I'm giving you
the chance to make up.
342
00:37:10,560 --> 00:37:14,235
Barbara won't agree.
I'll do nothing to sway her.
343
00:37:14,440 --> 00:37:17,318
You've already
done a lot, Captain.
344
00:37:18,040 --> 00:37:20,634
Now it's not only up to you.
345
00:37:27,840 --> 00:37:29,876
Best wishes...
346
00:37:31,440 --> 00:37:33,715
Happiness to you.
347
00:37:34,920 --> 00:37:36,399
Well...
348
00:37:37,760 --> 00:37:40,638
I propose a toast
to these two youngsters.
349
00:37:41,040 --> 00:37:43,508
To my sister Teresa,
350
00:37:43,720 --> 00:37:46,154
whom I love
more than my own life.
351
00:37:46,360 --> 00:37:49,909
And to Nino, who's like
a younger brother to me.
352
00:37:50,120 --> 00:37:52,190
A hundred years of happiness!
353
00:37:56,800 --> 00:37:59,633
Teresa will be a daughter
in our home.
354
00:37:59,840 --> 00:38:03,879
I give you my blessing,
in the name of all the saints.
355
00:38:06,040 --> 00:38:08,474
Giovanna,
start serving the food.
356
00:38:09,600 --> 00:38:12,876
A big hand for Giovanna.
She's cooked all day.
357
00:38:14,440 --> 00:38:16,396
My respects to you all.
358
00:38:17,640 --> 00:38:19,073
Be seated.
359
00:38:19,280 --> 00:38:21,874
What a nice gathering.
What's it for?
360
00:38:22,440 --> 00:38:26,228
We're celebrating
the youngsters' engagement.
361
00:38:26,920 --> 00:38:30,549
- We weren't expecting you...
- It's my fault, Turi.
362
00:38:30,760 --> 00:38:34,878
My brother Carmine and I liked
the idea of a surprise visit.
363
00:38:35,080 --> 00:38:39,392
An excellent idea. My home
is your home. Do sit down.
364
00:38:40,320 --> 00:38:43,995
Congratulations, Nino.
You're a lucky man.
365
00:38:44,440 --> 00:38:47,113
- To pluck such a flower.
- Thank you.
366
00:38:47,320 --> 00:38:50,392
- Come and join us.
- I must talk to you.
367
00:38:51,600 --> 00:38:53,352
My respects, Miss.
368
00:38:59,200 --> 00:39:02,112
Gentlemen, be seated.
At ease...
369
00:39:04,440 --> 00:39:07,955
It's these young people's day.
Let's celebrate.
370
00:39:34,040 --> 00:39:37,874
Mrs Altamura...
I'm a police colonel.
371
00:39:38,080 --> 00:39:40,275
Captain Arcuti
is working for me.
372
00:39:41,040 --> 00:39:42,996
What do you want?
373
00:39:43,200 --> 00:39:45,077
I want you to listen to me.
374
00:39:49,400 --> 00:39:52,312
We'll set up the refinery
on your land.
375
00:39:52,520 --> 00:39:55,876
The La Zagara estate,
in the old winery.
376
00:39:56,080 --> 00:39:58,878
The French chemist
must have all he needs.
377
00:39:59,080 --> 00:40:01,469
Give him an assistant...
378
00:40:01,680 --> 00:40:04,558
Someone smart enough
to watch over him.
379
00:40:07,560 --> 00:40:10,597
You know... it's a big risk.
380
00:40:10,800 --> 00:40:13,951
Don't say
you'd rather herd cows.
381
00:40:14,160 --> 00:40:16,913
To progress in life
means taking risks.
382
00:40:18,000 --> 00:40:20,878
I'm giving you a big chance.
383
00:40:21,080 --> 00:40:23,116
Serve the families well
384
00:40:23,320 --> 00:40:25,959
and we won't fail
to show you gratitude.
385
00:40:26,160 --> 00:40:29,869
And with the proceeds,
you can even refine yourself.
386
00:40:33,080 --> 00:40:35,719
And my husband
is involved in this?
387
00:40:35,920 --> 00:40:39,993
His bank provides the operation
with financial cover.
388
00:40:40,200 --> 00:40:43,749
But the mind behind it all
is a man above suspicion...
389
00:40:43,960 --> 00:40:46,076
The lawyer Torrisi.
390
00:40:46,280 --> 00:40:48,077
Do you know him?
391
00:40:48,840 --> 00:40:50,034
Yes.
392
00:40:51,440 --> 00:40:54,159
I saw him recently
at our place.
393
00:40:55,440 --> 00:40:58,113
But what do you want
from me?
394
00:40:58,680 --> 00:41:02,468
For example, the next time
Torrisi visits your husband,
395
00:41:02,680 --> 00:41:04,636
try to eavesdrop.
396
00:41:04,840 --> 00:41:07,229
Look for traces
of their partnership...
397
00:41:07,440 --> 00:41:09,032
Papers, documents.
398
00:41:09,240 --> 00:41:12,391
Any evidence
could be valuable to us.
399
00:41:12,600 --> 00:41:15,717
You're asking me
to spy in my own home.
400
00:41:15,920 --> 00:41:19,037
- I n your husband's home.
- What's the difference?
401
00:41:19,240 --> 00:41:21,879
That house is a prison for you.
402
00:41:22,080 --> 00:41:24,469
And for your son.
403
00:41:24,680 --> 00:41:28,275
- What are you saying?
- How long can you resist?
404
00:41:28,520 --> 00:41:31,432
One month, two?
Then what?
405
00:41:32,320 --> 00:41:35,676
What will you do?
See another psychiatrist?
406
00:41:37,680 --> 00:41:39,636
How do you know...
407
00:41:41,040 --> 00:41:42,951
It's all very clear.
408
00:41:43,920 --> 00:41:47,037
Captain Arcuti
has told you all the details.
409
00:41:47,920 --> 00:41:49,876
Why did he send you?
410
00:41:50,080 --> 00:41:52,548
Didn't he have the guts to come?
411
00:41:52,760 --> 00:41:57,276
I n fact, Captain Arcuti didn't
want to have you involved.
412
00:42:03,760 --> 00:42:05,637
Why should I accept?
413
00:42:06,440 --> 00:42:08,829
To save innocent lives.
414
00:42:10,560 --> 00:42:12,710
For your freedom...
415
00:42:12,920 --> 00:42:15,480
And your son's freedom.
416
00:42:15,680 --> 00:42:18,877
You must have no scruples.
417
00:42:20,080 --> 00:42:22,548
Your husband has none.
418
00:42:25,680 --> 00:42:28,399
No, I'm not up to it.
419
00:42:28,920 --> 00:42:31,115
You needn't decide
right now.
420
00:42:33,760 --> 00:42:36,752
You can reach me
on this number.
421
00:42:41,160 --> 00:42:43,355
I'll expect your call.
422
00:42:46,920 --> 00:42:49,639
Well, I can't deny it...
423
00:42:50,440 --> 00:42:53,637
I'm at the point
of hating my husband.
424
00:42:54,200 --> 00:42:57,317
But frankly
you're asking too much of me.
425
00:43:00,040 --> 00:43:01,951
At any rate...
426
00:43:02,560 --> 00:43:05,279
you can count
on my discretion.
427
00:43:05,480 --> 00:43:08,438
No one will find out
what you've told me.
428
00:43:09,680 --> 00:43:11,272
Goodbye, sir.
429
00:43:12,440 --> 00:43:16,638
- Captain Arcuti was right.
- About what?
430
00:43:16,840 --> 00:43:20,879
That whatever happens, you'll
always be Baroness Altamura.
431
00:43:22,920 --> 00:43:27,152
Tell the captain
his opinion doesn't interest me.
432
00:43:27,360 --> 00:43:29,271
It doesn't matter any more.
433
00:43:41,440 --> 00:43:46,230
You're back at last.
You had us all worried.
434
00:43:47,040 --> 00:43:49,998
- I just went for a walk.
- On your own?
435
00:43:51,920 --> 00:43:54,912
Francesco gets worried.
436
00:43:55,120 --> 00:43:57,634
- And so do I.
- Really?
437
00:43:58,000 --> 00:43:59,956
How kind of you!
438
00:44:30,760 --> 00:44:32,910
Oh, I thought
Francesco was alone.
439
00:44:33,120 --> 00:44:35,395
- Forgive me.
- What is it?
440
00:44:35,600 --> 00:44:39,912
Nothing. Augusta said
you were worried about me.
441
00:44:40,120 --> 00:44:42,554
It's always a pleasure
to see you.
442
00:44:43,440 --> 00:44:45,590
Mr Martin... my wife.
443
00:44:50,560 --> 00:44:52,755
You're a lucky man, Baron.
444
00:44:52,960 --> 00:44:55,474
I've never come across
such beauty.
445
00:44:56,000 --> 00:44:56,955
Thanks.
446
00:44:57,160 --> 00:45:00,789
I'll be off. I won't interfere
with your business.
447
00:45:01,320 --> 00:45:04,471
Barbara, the gentlemen
are staying for dinner.
448
00:45:04,680 --> 00:45:07,194
But we won't talk business.
449
00:45:07,680 --> 00:45:10,319
Good. See you later, then.
450
00:45:30,440 --> 00:45:35,150
I was spellbound...
I thought it was you playing.
451
00:45:35,360 --> 00:45:37,112
No, it's my son.
452
00:45:44,040 --> 00:45:47,112
This heat makes
your blood boil.
453
00:45:49,040 --> 00:45:52,237
It's the sirocco.
You have to get used to it.
454
00:45:54,040 --> 00:45:57,032
What are you doing
in Sicily, Mr Martin?
455
00:45:57,240 --> 00:45:59,356
Call me Didier.
456
00:46:00,920 --> 00:46:02,433
Business.
457
00:46:03,440 --> 00:46:06,000
What type of business?
458
00:46:06,920 --> 00:46:09,354
Business is always boring.
459
00:46:11,800 --> 00:46:14,394
But now that I have met you...
460
00:46:15,320 --> 00:46:18,869
I think there could be
some pleasure in it.
461
00:46:21,320 --> 00:46:23,151
Why do you think that?
462
00:46:24,920 --> 00:46:29,038
A woman's eyes are
an open book, if you can read.
463
00:46:34,440 --> 00:46:39,560
Yours say...
that you're not happy.
464
00:46:41,680 --> 00:46:45,389
Don't use your routine on me,
it won't work.
465
00:46:47,160 --> 00:46:51,233
There you go...
You're being virtuous.
466
00:46:51,440 --> 00:46:54,273
I hear your husband's
experience has been...
467
00:46:54,920 --> 00:46:56,319
rather different.
468
00:46:58,440 --> 00:47:00,237
Tell your informers
469
00:47:00,440 --> 00:47:03,989
that men like you
are no threat to my husband.
470
00:47:06,760 --> 00:47:08,273
Mummy...
471
00:47:10,440 --> 00:47:12,351
See you later.
472
00:47:15,040 --> 00:47:19,272
- Did you hear me play?
- Yes, you're very good.
473
00:47:22,840 --> 00:47:25,877
We must find a way
to get out of this place.
474
00:47:26,080 --> 00:47:27,433
Yes, Mummy.
475
00:47:29,680 --> 00:47:33,116
Being inside an iron monster
up in the sky...
476
00:47:33,320 --> 00:47:37,472
The very thought
makes my stomach churn.
477
00:47:37,680 --> 00:47:41,116
You can rest assured,
I'll never catch a plane.
478
00:47:41,320 --> 00:47:45,916
Not me. I would love
to fly in an aeroplane.
479
00:47:47,040 --> 00:47:48,871
Wishful thinking.
480
00:47:49,080 --> 00:47:51,230
There's always so much to do.
481
00:47:51,440 --> 00:47:54,750
We still have to finish
setting up this house.
482
00:47:54,960 --> 00:47:57,190
That's the destiny
of us women.
483
00:47:57,400 --> 00:47:59,118
Is it true, Baroness,
484
00:47:59,320 --> 00:48:04,235
catching a plane in America
is as easy as catching a bus?
485
00:48:06,040 --> 00:48:08,998
Mr Torrisi,
my cousin fears nothing.
486
00:48:09,200 --> 00:48:11,156
She travels a lot.
487
00:48:14,440 --> 00:48:15,839
What's wrong?
488
00:48:16,040 --> 00:48:19,555
- You're so quiet tonight.
- You must be tired.
489
00:48:19,760 --> 00:48:23,389
I'm sure our guests
won't mind if you retire.
490
00:48:24,920 --> 00:48:27,639
You're right.
Actually I am quite tired.
491
00:48:27,840 --> 00:48:31,389
I was thinking a holiday
would do me good.
492
00:48:31,600 --> 00:48:33,477
I mean a real holiday.
493
00:48:33,680 --> 00:48:35,033
Paul too.
494
00:48:35,240 --> 00:48:37,879
But you've just come back.
495
00:48:38,080 --> 00:48:41,072
- We'll discuss it later.
- No, let's do it now.
496
00:48:42,040 --> 00:48:45,476
School is over. Paul and I
need some time together.
497
00:48:45,680 --> 00:48:49,468
- Just two or three days.
- It's out of the question.
498
00:48:50,320 --> 00:48:53,790
I want to go. She always
keeps me locked up.
499
00:48:59,040 --> 00:49:00,632
That's enough.
500
00:49:01,040 --> 00:49:02,678
Go to your room.
501
00:49:02,880 --> 00:49:05,440
See what you've done?
502
00:49:05,640 --> 00:49:08,632
Let's go before your father
gets really angry.
503
00:49:08,840 --> 00:49:11,752
- Leave him alone.
- Barbara, please!
504
00:49:11,960 --> 00:49:15,111
Mummy, I'm tired.
I'll go with Auntie.
505
00:49:15,320 --> 00:49:16,639
Good boy.
506
00:49:20,320 --> 00:49:21,275
Apologies.
507
00:49:22,080 --> 00:49:24,548
Sometimes Paul
acts like a spoilt brat.
508
00:49:24,760 --> 00:49:27,558
He's a lucky boy.
My father belted me.
509
00:49:29,160 --> 00:49:31,833
But I learnt how to get by
in the world.
510
00:49:35,320 --> 00:49:37,197
If you'll excuse me...
511
00:49:42,320 --> 00:49:45,278
Give me your jacket.
I'll have it cleaned.
512
00:49:45,680 --> 00:49:46,635
Thanks.
513
00:49:48,040 --> 00:49:49,996
No, leave it to me.
514
00:49:53,000 --> 00:49:54,877
Excuse me for five minutes.
515
00:49:56,920 --> 00:49:58,638
Well done, Baron.
516
00:49:58,840 --> 00:50:02,958
You've turned an American
into a true housewife.
517
00:50:24,200 --> 00:50:25,269
Hold it.
518
00:50:28,200 --> 00:50:30,668
I've already emptied
your pockets.
519
00:50:31,080 --> 00:50:34,117
There was only this notebook
and your keys.
520
00:50:38,200 --> 00:50:39,155
Thanks.
521
00:50:40,200 --> 00:50:42,031
I warn you, Barbara.
522
00:50:42,240 --> 00:50:45,869
Paul is my son
and he stays with me, always.
523
00:50:46,080 --> 00:50:50,039
You got out of that hospital
because I allowed it.
524
00:50:51,080 --> 00:50:52,672
Of course.
525
00:50:53,080 --> 00:50:55,799
Forgive me.
It won't happen again.
526
00:50:56,600 --> 00:51:00,036
- I'll get you another jacket.
- No, I'll do it.
527
00:51:00,240 --> 00:51:02,549
Get back to our guests.
528
00:51:02,960 --> 00:51:04,552
As you wish.
529
00:51:22,080 --> 00:51:24,150
Pick me up
at five o'clock sharp.
530
00:51:49,840 --> 00:51:51,796
Colonel Valente?
531
00:51:52,000 --> 00:51:54,560
Good morning,
it's Barbara Altamura.
532
00:51:54,760 --> 00:51:56,671
I'll accept your proposal.
533
00:51:56,880 --> 00:52:00,475
Good. The address
is on the paper I gave you.
534
00:52:03,600 --> 00:52:05,556
She has accepted.
535
00:52:06,200 --> 00:52:08,555
What are you going
to do now?
536
00:52:08,760 --> 00:52:11,035
You can pull out,
if you wish.
537
00:52:11,240 --> 00:52:13,151
Thank you, sir.
538
00:52:13,760 --> 00:52:16,433
You know I won't leave her
on her own.
539
00:52:16,840 --> 00:52:18,034
Good.
540
00:54:12,840 --> 00:54:16,355
It looks like
a lovers' hideaway.
541
00:54:18,000 --> 00:54:21,037
That's just in case
we're found out.
542
00:54:21,240 --> 00:54:24,073
Rather credible,
given our history.
543
00:54:25,080 --> 00:54:28,595
- Colonel Valente's idea.
- Aren't you involved too?
544
00:54:28,800 --> 00:54:30,916
Am I to think
you knew nothing?
545
00:54:31,120 --> 00:54:35,511
I knew nothing. But I don't
expect you to believe me.
546
00:54:38,080 --> 00:54:39,991
Something to drink?
Coffee?
547
00:54:40,200 --> 00:54:41,952
No, thanks.
548
00:54:49,200 --> 00:54:53,432
We got it all wrong, Barbara.
From day one.
549
00:54:54,200 --> 00:54:57,590
Every step we take
bogs us down even deeper.
550
00:54:57,800 --> 00:55:00,075
Why did you accept?
551
00:55:01,600 --> 00:55:05,639
I'm doing it for my son.
To break out of this nightmare.
552
00:55:05,840 --> 00:55:07,910
To go away with Paul.
553
00:55:08,480 --> 00:55:09,708
And you?
554
00:55:11,200 --> 00:55:13,794
I'm obeying orders.
555
00:55:17,600 --> 00:55:19,955
Maybe I've uncovered
something.
556
00:55:20,600 --> 00:55:23,160
Yesterday afternoon,
at my place...
557
00:55:23,360 --> 00:55:27,751
Francesco had a meeting
with Torrisi and Martin.
558
00:55:27,960 --> 00:55:31,430
They talked of money transfers.
Lots of money.
559
00:55:31,640 --> 00:55:34,359
Francesco's putting it
in Martin's Swiss account.
560
00:55:34,560 --> 00:55:36,915
- Did you get the bank's name?
- No.
561
00:55:38,200 --> 00:55:40,430
But there's something else.
562
00:55:40,640 --> 00:55:43,279
Francesco took notes
in a small book.
563
00:55:43,480 --> 00:55:45,391
I got a glimpse of it.
564
00:55:45,600 --> 00:55:48,034
It lists names and numbers.
565
00:55:48,240 --> 00:55:51,789
- Did you read them?
- Yes, but they mean nothing.
566
00:55:52,000 --> 00:55:54,036
Except for Torrisi and Martin.
567
00:55:54,240 --> 00:55:57,789
Next to each name is a sum
and signature, like...
568
00:55:58,000 --> 00:55:59,228
A ledger!
569
00:55:59,440 --> 00:56:01,954
It could be a ledger
of transactions
570
00:56:02,160 --> 00:56:05,118
with the names
of all those involved.
571
00:56:06,760 --> 00:56:09,149
We must get hold
of that book.
572
00:56:09,760 --> 00:56:14,436
It's not easy. Francesco
always keeps it in his pocket,
573
00:56:14,640 --> 00:56:16,596
or in his bedroom.
574
00:56:17,760 --> 00:56:20,877
One would expect his wife
to be in his bedroom.
575
00:56:26,840 --> 00:56:28,910
Maybe you're right.
576
00:56:32,080 --> 00:56:35,311
We got it all wrong,
from day one.
577
00:56:41,080 --> 00:56:44,038
Yet, if I could have
my time all over again,
578
00:56:44,600 --> 00:56:48,559
I'd do exactly the same
without a single regret.
579
00:56:53,200 --> 00:56:56,272
Unfortunately,
we can't go back in time.
580
00:56:56,480 --> 00:56:58,436
We can only go forward.
581
00:57:31,720 --> 00:57:34,109
- What's it like?
- Looks good.
582
00:57:34,320 --> 00:57:36,550
Purple means top quality.
583
00:57:36,760 --> 00:57:38,716
Brown means it's shit.
584
00:57:40,200 --> 00:57:43,112
Want to try it?
You can inhale it.
585
00:57:43,320 --> 00:57:46,471
I'm not touching that stuff.
You get addicted.
586
00:58:02,600 --> 00:58:04,955
- Where are you going?
- To town.
587
00:58:06,840 --> 00:58:08,512
Finish your job.
588
00:58:08,760 --> 00:58:12,912
For the past week I haven't
even stopped for a piss.
589
00:58:13,120 --> 00:58:16,476
If I had to be a slave,
I'd have stayed in Marseille.
590
00:58:16,680 --> 00:58:19,592
Pack the refined stuff
and take it to your boss.
591
00:58:26,120 --> 00:58:27,997
See you on Monday, boys.
592
00:58:33,200 --> 00:58:34,315
Bye.
593
00:58:34,520 --> 00:58:37,239
Put those two over here.
594
00:58:37,840 --> 00:58:40,070
We need more flowers.
595
00:58:40,280 --> 00:58:43,272
Will six cases of champagne
be enough?
596
00:58:43,480 --> 00:58:47,109
Don't forget almond milk
for the alderman.
597
00:58:47,320 --> 00:58:52,599
Put these two along the sides...
Look, this is stained!
598
00:58:52,800 --> 00:58:54,756
I'll change it right away.
599
00:58:54,960 --> 00:58:59,158
As for the judge, I've ordered
his favourite dessert.
600
00:58:59,360 --> 00:59:01,794
From the convent, of course.
601
00:59:39,920 --> 00:59:43,276
We have enough glasses
but we're short on cutlery.
602
00:59:43,480 --> 00:59:46,358
May I have the key
to the silverware?
603
00:59:48,600 --> 00:59:51,068
I must have left it
in the bedroom.
604
01:00:49,840 --> 01:00:53,549
What's going on?
What are you doing here?
605
01:00:55,200 --> 01:00:57,555
I was looking for something.
606
01:00:58,200 --> 01:01:00,555
And guess what?
I found it.
607
01:01:08,720 --> 01:01:11,792
I think I've seen
Augusta wearing them.
608
01:01:12,000 --> 01:01:15,390
I can't see why
they should be in your bedroom.
609
01:01:15,600 --> 01:01:18,512
I'm sorry
you have to find out this way.
610
01:01:18,720 --> 01:01:21,154
I didn't mean to hurt you.
611
01:01:21,360 --> 01:01:25,035
I thought you didn't care
about what I was doing.
612
01:01:27,960 --> 01:01:31,236
I live in this house
and I am still your wife.
613
01:01:33,080 --> 01:01:35,514
Had you remained
what you were,
614
01:01:35,720 --> 01:01:38,917
no other woman
would have taken your place.
615
01:01:40,840 --> 01:01:43,035
I'm going out.
See you tonight.
616
01:01:43,600 --> 01:01:45,192
I'm going for a walk.
617
01:01:56,600 --> 01:02:00,639
Are you really French?
I've never had a Frenchman.
618
01:02:00,840 --> 01:02:02,398
You're in luck.
619
01:02:02,600 --> 01:02:05,558
We're different
from all the rest.
620
01:02:06,200 --> 01:02:11,035
- I'll teach you new tricks.
- I'm not into anything kinky.
621
01:02:12,520 --> 01:02:14,476
The procession!
Let's see it.
622
01:02:17,200 --> 01:02:19,395
Watch it!
That's a proper lady.
623
01:02:19,600 --> 01:02:20,555
Quiet...
624
01:02:44,760 --> 01:02:47,797
- Go away.
- Are you craZy?
625
01:02:48,000 --> 01:02:50,560
- Go away.
- Are you craZy?
626
01:02:52,600 --> 01:02:54,352
It's a special wax.
627
01:02:54,760 --> 01:02:58,150
You just press the key
on both sides.
628
01:02:58,360 --> 01:03:00,316
We'll be able to duplicate it.
629
01:03:00,520 --> 01:03:04,638
- It's too risky.
- It only takes a few seconds.
630
01:03:04,840 --> 01:03:06,796
Then the rest is up to us.
631
01:03:07,000 --> 01:03:09,958
We'll get into the building,
open the safe,
632
01:03:10,160 --> 01:03:13,038
and photograph the notebook.
633
01:03:13,240 --> 01:03:14,878
I'll try today.
634
01:03:15,080 --> 01:03:18,959
During the cocktail party
for his bank's anniversary.
635
01:03:19,160 --> 01:03:23,551
- That way is too dangerous.
- The lady has the final say.
636
01:03:26,200 --> 01:03:28,350
Barbara... you can say no.
637
01:03:29,400 --> 01:03:31,311
I want to do it.
638
01:03:31,520 --> 01:03:34,318
Francesco won't
be suspicious of me.
639
01:03:34,520 --> 01:03:37,114
There's less tension
between us now.
640
01:03:37,320 --> 01:03:42,110
You're an extraordinary woman.
It'll soon be all over.
641
01:03:42,320 --> 01:03:44,231
You'll be free again.
642
01:03:58,840 --> 01:04:02,116
This time you don't have
to protect your virtue.
643
01:04:04,320 --> 01:04:07,949
But you owe your husband
an explanation.
644
01:04:12,080 --> 01:04:13,195
Easy.
645
01:04:35,000 --> 01:04:36,149
Don't!
646
01:04:42,920 --> 01:04:46,435
We have no choice.
The stakes are too high.
647
01:04:47,480 --> 01:04:50,916
Barbara is an exceptional lady.
She'll make it.
648
01:04:52,080 --> 01:04:55,709
If she doesn't, you'll find
someone else to sacrifice.
649
01:04:57,200 --> 01:05:01,910
Do you know how many people
will die from that heroin?
650
01:05:02,120 --> 01:05:05,032
To most people,
they'll just be statistics.
651
01:05:05,240 --> 01:05:08,994
I appreciate that you fear
for someone you care about.
652
01:05:09,200 --> 01:05:12,510
But I must fear for those men,
women and kids,
653
01:05:12,720 --> 01:05:15,109
who also have a right to live.
654
01:05:15,320 --> 01:05:17,390
It's a question of numbers...
655
01:05:18,160 --> 01:05:20,913
Risking one life
to save a hundred.
656
01:05:23,480 --> 01:05:26,517
Who decides
who should be saved?
657
01:05:36,480 --> 01:05:37,515
Oh, God!
658
01:06:27,080 --> 01:06:28,559
Barbara, get away.
659
01:06:28,760 --> 01:06:29,715
Go!
660
01:07:01,600 --> 01:07:04,910
Barbara... are you here?
661
01:07:13,760 --> 01:07:18,197
I'm late, aren't I?
I must have fallen asleep.
662
01:07:19,600 --> 01:07:21,556
The guests are arriving.
663
01:07:21,760 --> 01:07:24,354
All right, I won't be long.
664
01:07:42,960 --> 01:07:46,669
Why don't you wear the dress
with the black roses?
665
01:07:46,880 --> 01:07:49,394
It makes you look
even more beautiful.
666
01:07:51,080 --> 01:07:54,550
Here you are...
The guests are waiting for you.
667
01:07:54,760 --> 01:07:56,591
Look after them till I come.
668
01:07:56,800 --> 01:08:00,554
I have no right.
I'm not the mistress of the house.
669
01:08:31,840 --> 01:08:33,558
Please excuse me.
670
01:08:44,920 --> 01:08:46,717
Mind your manners!
671
01:08:46,920 --> 01:08:48,353
Your attention, please.
672
01:08:49,520 --> 01:08:53,115
I've invited my closest friends
here to celebrate
673
01:08:53,320 --> 01:08:57,632
the first anniversary
of the Private Development Bank.
674
01:08:57,840 --> 01:08:59,319
My bank.
675
01:09:03,720 --> 01:09:06,871
I thank our Vice-Chancellor
for coming...
676
01:09:07,080 --> 01:09:08,593
Monsignor Li Patti...
677
01:09:08,800 --> 01:09:10,153
His Honour...
678
01:09:10,600 --> 01:09:15,071
and Mr Torrisi, my dear friend
and an excellent customer.
679
01:09:15,480 --> 01:09:17,994
I would like to mention
all of you,
680
01:09:18,200 --> 01:09:21,875
but allow me a special thanks
for my closest adviser,
681
01:09:22,080 --> 01:09:26,471
my dearest friend,
Alderman Calogero Cinisi.
682
01:09:40,760 --> 01:09:44,719
My dear friends,
I have no special merit.
683
01:09:44,920 --> 01:09:47,753
Francesco Altamura
must thank only himself.
684
01:09:47,960 --> 01:09:50,918
I n fact, it is we
who should thank him
685
01:09:51,120 --> 01:09:55,830
for his contribution
to the wealth of this city.
686
01:09:56,040 --> 01:09:59,032
Did you know
he's had elocution lessons?
687
01:09:59,240 --> 01:10:01,834
Is he ashamed
of his Sicilian accent?
688
01:10:02,040 --> 01:10:07,273
As a politician, I cannot forget
that the elections are looming.
689
01:10:07,480 --> 01:10:10,552
Therefore I hope that
Baron Altamura's friends,
690
01:10:10,760 --> 01:10:15,072
when casting their votes,
will remember his words.
691
01:10:15,280 --> 01:10:17,271
My Party machine has seen fit
692
01:10:17,480 --> 01:10:20,392
to nominate me
for the national parliament.
693
01:10:20,600 --> 01:10:24,559
Our alderman already feels
he's a member of parliament.
694
01:10:24,760 --> 01:10:26,796
To think
his father was a butcher!
695
01:10:27,480 --> 01:10:30,278
Did you hear about
Rome's proposal
696
01:10:30,480 --> 01:10:32,869
to strip us
of our land rights?
697
01:10:33,080 --> 01:10:35,275
Yes, the new
Town Planning Bill.
698
01:10:35,480 --> 01:10:37,152
That's communism!
699
01:10:37,360 --> 01:10:39,794
I'll be your voice.
700
01:10:40,000 --> 01:10:43,788
This land's voice
in the national parliament.
701
01:10:44,000 --> 01:10:47,276
I'll demand from Rome
new special grants
702
01:10:47,480 --> 01:10:49,710
to revive
the Sicilian economy.
703
01:10:49,920 --> 01:10:54,152
Northern businesses thrive
on Sicilian migrant labour.
704
01:10:54,360 --> 01:10:57,193
And the blood
of many of our sons
705
01:10:57,400 --> 01:11:00,551
has been shed in defence
of the motherland.
706
01:11:02,600 --> 01:11:05,319
Sicily has given a lot.
707
01:11:05,520 --> 01:11:07,476
This is my nephew VincenZo.
708
01:11:07,680 --> 01:11:11,195
He's been admitted to practise
as a junior magistrate.
709
01:11:11,400 --> 01:11:14,631
- Nice meeting you, Mr Torrisi.
- You know who I am?
710
01:11:14,840 --> 01:11:18,719
- Everybody in town does.
- Well done... Good lad.
711
01:11:18,920 --> 01:11:21,195
- Time for young blood!
- Hold on...
712
01:11:21,400 --> 01:11:24,517
We're still going strong.
We're young at heart.
713
01:11:25,000 --> 01:11:27,355
And in other parts too!
714
01:11:30,240 --> 01:11:32,310
Our businessmen await the sign
715
01:11:32,520 --> 01:11:35,273
to roll up their sleeves
and get to work
716
01:11:35,960 --> 01:11:38,349
for the common good.
717
01:11:38,680 --> 01:11:40,636
On behalf
of those businessmen
718
01:11:40,840 --> 01:11:43,991
and anyone in favour
of development...
719
01:11:45,080 --> 01:11:48,197
I will oppose the barbaric
Town Planning Bill,
720
01:11:48,400 --> 01:11:51,870
that, under the pretext
of curbing speculation...
721
01:11:52,080 --> 01:11:54,548
How nice to see you.
How are you?
722
01:11:54,960 --> 01:11:58,555
- I'm very well, Baroness.
- I'm pleased to hear that.
723
01:12:01,960 --> 01:12:06,158
My God, what a woman!
Where's she been all this time?
724
01:12:06,360 --> 01:12:08,715
Away,
mending a broken heart.
725
01:12:08,920 --> 01:12:10,876
What happened in the end?
726
01:12:11,080 --> 01:12:15,551
The captain was transferred,
she had a nervous breakdown.
727
01:12:15,760 --> 01:12:18,797
- What about the baron?
- Yes, the baron...
728
01:12:19,000 --> 01:12:22,436
The baron
had to cut his losses.
729
01:12:53,240 --> 01:12:56,550
- Why are you here?
- I'm looking for something.
730
01:12:56,760 --> 01:12:58,079
What?
731
01:12:59,760 --> 01:13:01,796
It's a secret.
732
01:13:02,000 --> 01:13:05,959
If Daddy found out,
we wouldn't be able to leave.
733
01:13:07,840 --> 01:13:09,751
What are you doing here?
734
01:13:22,920 --> 01:13:25,753
Shouldn't I be asking
that question?
735
01:13:26,080 --> 01:13:29,595
We're in my house and
this is my husband's bedroom.
736
01:13:32,400 --> 01:13:35,392
Or are you afraid
I might steal your jewels?
737
01:13:35,600 --> 01:13:39,149
Francesco doesn't want
anyone entering this room.
738
01:13:40,840 --> 01:13:45,152
He won't like hearing about
you going through his things.
739
01:13:59,200 --> 01:14:02,033
I didn't realise
you were so talented.
740
01:14:08,840 --> 01:14:10,796
Will you dance with me?
741
01:14:11,000 --> 01:14:15,596
- Just the two of us?
- It never bothered you before.
742
01:14:16,320 --> 01:14:18,356
It was different then.
743
01:14:19,200 --> 01:14:21,714
Pretend it's those times again.
744
01:14:21,920 --> 01:14:23,717
I must talk to you.
745
01:14:24,600 --> 01:14:26,955
- Do it for me.
- It's important...
746
01:14:27,160 --> 01:14:28,309
Later.
747
01:14:29,080 --> 01:14:30,115
Maestro...
748
01:14:30,320 --> 01:14:32,550
Play something romantic.
749
01:14:32,760 --> 01:14:35,558
I only know Chopin's Andante.
750
01:15:25,920 --> 01:15:27,273
How is he?
751
01:15:27,480 --> 01:15:31,268
I couldn't stop the bleeding.
I can do nothing for him.
752
01:15:31,960 --> 01:15:34,872
So far I've given you
all you've asked for.
753
01:15:35,080 --> 01:15:37,878
Men, resources
and total secrecy.
754
01:15:38,080 --> 01:15:42,153
But the situation has changed.
It is my responsibility...
755
01:15:42,360 --> 01:15:46,114
I'm only asking you
to keep this quiet.
756
01:15:46,320 --> 01:15:49,676
Any leak would endanger
our informer's life.
757
01:15:49,880 --> 01:15:51,836
Confidentiality is fine,
758
01:15:52,040 --> 01:15:54,918
but we need to inform
the judiciary.
759
01:15:59,760 --> 01:16:01,034
Martin...
760
01:16:02,840 --> 01:16:03,795
Martin...
761
01:16:07,040 --> 01:16:08,996
I'll kick the bucket, won't I?
762
01:16:10,120 --> 01:16:11,075
Yes.
763
01:16:15,000 --> 01:16:17,434
There are many ways to die.
764
01:16:19,200 --> 01:16:21,191
Do you remember Violetta?
765
01:16:22,080 --> 01:16:26,312
She didn't have time to realise
she'd never get off that train.
766
01:16:29,200 --> 01:16:31,350
Violetta was beautiful.
767
01:16:33,720 --> 01:16:35,676
She was good at making love.
768
01:16:35,880 --> 01:16:37,996
I nstead, you're lucky.
769
01:16:38,200 --> 01:16:40,031
You can choose.
770
01:16:41,080 --> 01:16:44,197
You can be better in death
than in life.
771
01:16:44,600 --> 01:16:46,556
You want a good deed?
772
01:16:46,760 --> 01:16:49,320
Tell me where
the drug refinery is.
773
01:16:55,200 --> 01:16:58,556
It's in a place
where you make wine.
774
01:17:00,200 --> 01:17:01,872
I n the country.
775
01:17:04,240 --> 01:17:05,673
It's called...
776
01:17:10,320 --> 01:17:11,548
La Zagara.
777
01:17:21,600 --> 01:17:24,034
Give me
something in exchange.
778
01:17:27,080 --> 01:17:28,559
A cigarette.
779
01:17:52,200 --> 01:17:55,192
You are the brightest light
in this house.
780
01:17:55,400 --> 01:17:58,358
Thank you.
Come and visit us again.
781
01:17:58,560 --> 01:17:59,993
With pleasure.
782
01:18:01,840 --> 01:18:03,796
It's good you're back.
783
01:18:04,000 --> 01:18:07,549
At last I see happiness again
on Francesco's face.
784
01:18:09,080 --> 01:18:11,640
- Thank you.
- I'm indebted to you.
785
01:18:11,840 --> 01:18:15,549
If you could speak to Torrisi
before the elections...
786
01:18:15,760 --> 01:18:18,832
I'd rather you had a word
with those people.
787
01:18:19,040 --> 01:18:21,634
I already have.
You have their votes.
788
01:18:21,840 --> 01:18:23,353
You're a friend.
789
01:20:36,920 --> 01:20:38,876
Your Honour...
790
01:20:39,080 --> 01:20:40,672
Forgive me.
791
01:20:43,200 --> 01:20:46,715
I told you not to wake me
before midday.
792
01:20:46,920 --> 01:20:49,275
Two gentlemen
insist on seeing you.
793
01:20:49,480 --> 01:20:53,109
- Send them away.
- They're police officers.
794
01:20:54,960 --> 01:20:58,191
Even on a Sunday,
they're on my back!
795
01:21:02,320 --> 01:21:07,553
I could sign a search warrant
for that alleged drug refinery,
796
01:21:08,000 --> 01:21:12,118
although it all sounds
a bit outrageous.
797
01:21:14,600 --> 01:21:18,036
You say you've been
on the case for some time.
798
01:21:18,240 --> 01:21:20,310
Why haven't I been informed?
799
01:21:21,320 --> 01:21:23,754
That's why we're here.
800
01:21:23,960 --> 01:21:26,554
The operation
has been top-secret
801
01:21:26,760 --> 01:21:29,558
in view of the delicate nature
of the case...
802
01:21:29,760 --> 01:21:32,035
and the people involved.
803
01:21:32,240 --> 01:21:36,279
I need the names
before I can sign the warrant.
804
01:21:36,480 --> 01:21:41,395
A search of the winery is
the first step in a complex inquiry.
805
01:21:41,600 --> 01:21:44,273
Our sources of information
806
01:21:44,480 --> 01:21:48,439
suggest that Mr Torrisi,
his brother, and Baron Altamura
807
01:21:48,640 --> 01:21:51,552
are directly involved
in the trafficking...
808
01:21:51,760 --> 01:21:56,629
The statements you are making
are very, very serious.
809
01:21:56,840 --> 01:21:58,796
I'm fully aware of that.
810
01:21:59,000 --> 01:22:00,479
And evidence?
811
01:22:00,680 --> 01:22:05,993
Is it just a tip-off from
a discredited police informer?
812
01:22:06,200 --> 01:22:09,795
Or is it hard evidence
that cannot be challenged,
813
01:22:10,000 --> 01:22:12,389
that will stand up
in a court of law?
814
01:22:12,600 --> 01:22:17,799
It's more than a tip-off
albeit less than hard evidence.
815
01:22:18,000 --> 01:22:22,790
That's why we ask you to help,
confident you won't deny us.
816
01:22:23,000 --> 01:22:26,276
I n Rome, they're very keen
on this investigation.
817
01:22:27,600 --> 01:22:31,115
You'll have your warrant.
But keep it confidential.
818
01:22:31,960 --> 01:22:33,916
Tomorrow in my office.
819
01:22:34,120 --> 01:22:38,716
- Tomorrow could be too late.
- The registry is closed.
820
01:22:38,920 --> 01:22:40,717
See you tomorrow.
821
01:22:44,440 --> 01:22:47,193
- Your Honour...
- Have a nice day.
822
01:22:50,200 --> 01:22:53,317
Wait, Major.
Do you have a minute?
823
01:22:53,520 --> 01:22:54,839
Of course.
824
01:22:58,840 --> 01:23:00,876
Just one question.
825
01:23:01,080 --> 01:23:04,914
Who are the secret informers
the colonel alluded to?
826
01:23:05,600 --> 01:23:10,594
Sorry, Your Honour...
I don't know those details.
827
01:23:10,800 --> 01:23:13,189
Aren't you involved
in the inquiry?
828
01:23:13,400 --> 01:23:16,949
Surely the colonel
isn't handling it on his own?
829
01:23:17,160 --> 01:23:21,631
No, not on his own...
But I'm not involved.
830
01:23:21,840 --> 01:23:26,038
It's a captain
who's assisting the colonel.
831
01:23:26,240 --> 01:23:27,958
Who is it?
832
01:23:28,600 --> 01:23:30,750
A Captain Arcuti.
833
01:23:30,960 --> 01:23:32,279
Arcuti?
834
01:23:32,480 --> 01:23:36,268
Isn't he the captain who
was involved in that scandal?
835
01:23:36,480 --> 01:23:41,395
Have a nice Sunday
and give your wife my respects.
836
01:23:41,600 --> 01:23:43,875
Thank you.
Have a nice day.
837
01:24:08,600 --> 01:24:09,874
Hello...
838
01:24:10,080 --> 01:25:18,600
May I speak to Mr Torrisi?
839
01:25:18,600 --> 01:25:19,794
That's enough.
840
01:25:20,000 --> 01:25:22,389
She was looking through
your clothes.
841
01:25:22,600 --> 01:25:25,034
She's spying on you,
can't you see?
842
01:25:25,840 --> 01:25:29,719
I appreciate
you may have it in for Barbara.
843
01:25:29,920 --> 01:25:33,037
It's understandable,
in the circumstances.
844
01:25:33,240 --> 01:25:35,390
I owe you an apology.
845
01:25:36,080 --> 01:25:38,992
That whore
has you in her pocket.
846
01:25:39,200 --> 01:25:41,031
Don't you dare!
847
01:25:41,240 --> 01:25:45,392
You're only a guest here,
whereas she's my wife.
848
01:25:50,600 --> 01:25:51,999
I know...
849
01:25:52,200 --> 01:25:53,713
It's my fault.
850
01:25:53,920 --> 01:25:57,390
I gave you false expectations.
It was a mistake.
851
01:25:57,600 --> 01:26:00,273
A mistake
that won't be repeated.
852
01:26:00,880 --> 01:26:02,552
Please forgive me.
853
01:26:03,960 --> 01:26:06,633
Can't you see
I'm your only ally?
854
01:26:08,160 --> 01:26:10,116
I love you.
855
01:26:10,680 --> 01:26:12,591
You're an idiot.
856
01:26:12,800 --> 01:26:17,351
I should have left you
where you belong. On a farm!
857
01:26:18,080 --> 01:26:22,119
None of my boys ratted on us.
I can swear by them.
858
01:26:22,320 --> 01:26:26,393
Is that so?
Did you hear that, Carmine?
859
01:26:26,600 --> 01:26:29,990
So how do the police know
about the refinery?
860
01:26:30,760 --> 01:26:33,035
The French guy
has disappeared.
861
01:26:33,240 --> 01:26:36,869
I can't speak for him.
He's your friend, not mine.
862
01:26:37,080 --> 01:26:39,036
How dare you, you wretch?
863
01:26:42,200 --> 01:26:44,430
You must forgive me.
864
01:26:44,640 --> 01:26:47,200
I meant no disrespect.
865
01:26:47,400 --> 01:26:50,198
It's the French guy
you should look for.
866
01:26:50,400 --> 01:26:53,039
You needn't tell me
what to do.
867
01:26:53,240 --> 01:26:55,834
We'll find out
who spilt the beans.
868
01:26:56,600 --> 01:26:57,635
Carmine...
869
01:26:57,840 --> 01:27:02,038
Check every brothel in town
for that lousy Frenchman.
870
01:27:02,240 --> 01:27:03,559
With pleasure.
871
01:27:03,760 --> 01:27:08,959
Go and clear out the winery
before they get their warrant.
872
01:27:09,600 --> 01:27:13,195
Remember...
it's your responsibility.
873
01:27:13,400 --> 01:27:15,868
If a single gram goes missing,
874
01:27:16,080 --> 01:27:18,469
nothing in the world
will save you.
875
01:27:18,680 --> 01:27:19,954
My respects.
876
01:27:22,600 --> 01:27:24,716
- Was it him?
- No.
877
01:27:25,480 --> 01:27:28,950
He has everything to lose.
It's on his property.
878
01:27:29,600 --> 01:27:32,797
- The refinery's not the issue.
- What is, then?
879
01:27:33,920 --> 01:27:37,708
They've linked our names
to the drug trafficking.
880
01:27:37,920 --> 01:27:40,639
Who? How's that possible?
881
01:27:41,600 --> 01:27:44,114
The judge told me something.
882
01:27:45,200 --> 01:27:47,395
If it's true...
883
01:27:47,600 --> 01:27:50,034
Martin's disappearance
will alert them.
884
01:27:50,240 --> 01:27:55,030
Tomorrow, at the latest,
they'll get rid of the notebook.
885
01:27:55,840 --> 01:27:58,559
At this stage,
only you can get hold of it.
886
01:27:59,920 --> 01:28:01,399
Will you?
887
01:28:06,280 --> 01:28:10,034
I won't pull out
after what this key has cost me.
888
01:28:10,320 --> 01:28:12,550
I should make it by tomorrow.
889
01:28:12,760 --> 01:28:16,275
How will you get in there
without raising suspicions?
890
01:28:16,920 --> 01:28:18,751
You said it yourself...
891
01:28:19,600 --> 01:28:23,559
You'd expect a wife to be
in her husband's bedroom.
892
01:28:25,200 --> 01:28:30,115
Francesco and I have
made up... so to speak.
893
01:28:30,320 --> 01:28:34,950
Augusta suspects me,
but now he believes me, not her.
894
01:28:35,160 --> 01:28:39,153
When you get the notebook,
call us and be ready to go.
895
01:28:40,200 --> 01:28:43,158
We'll move you and Paul
wherever you wish.
896
01:28:43,360 --> 01:28:45,316
Good luck, Barbara.
897
01:28:48,200 --> 01:28:51,988
See how caring he is?
He's left us on our own.
898
01:28:54,200 --> 01:28:57,670
This might be the last time
we see each other.
899
01:28:59,720 --> 01:29:02,439
You'll make it yet again.
900
01:29:02,920 --> 01:29:05,480
You have a talent
for this kind of work.
901
01:29:06,080 --> 01:29:09,675
Your husband doesn't
stand a chance against you.
902
01:29:11,080 --> 01:29:13,878
Wasn't it what you wanted?
903
01:29:16,200 --> 01:29:19,192
Tonight you'll have
your precious notebook.
904
01:29:46,320 --> 01:29:50,472
I fail to see where I fit in
to the police investigation.
905
01:29:50,680 --> 01:29:53,558
I look after the money side,
nothing else.
906
01:29:53,760 --> 01:29:58,629
The worst thing is, they've
linked us to this whole affair.
907
01:29:58,840 --> 01:30:01,752
- They've named us.
- Who could do that?
908
01:30:03,080 --> 01:30:06,072
That's what's bugging me.
909
01:30:06,760 --> 01:30:09,274
Maybe it was the Frenchman.
910
01:30:09,480 --> 01:30:12,790
But there could be
another explanation.
911
01:30:13,200 --> 01:30:15,668
And a very
embarrassing one at that.
912
01:30:16,600 --> 01:30:20,878
Remember that captain...
Captain Arcuti?
913
01:30:21,400 --> 01:30:23,436
He's currently in town.
914
01:30:23,640 --> 01:30:26,837
And he's in charge
of the investigation.
915
01:30:27,480 --> 01:30:31,519
- What are you insinuating?
- Your wife may be a suspect.
916
01:30:31,720 --> 01:30:34,154
I can't afford any hypocrisy.
917
01:30:34,360 --> 01:30:38,069
- You're insulting my wife.
- I'm not insulting anybody.
918
01:30:38,280 --> 01:30:41,238
I n fact, I'm alerting you.
919
01:30:42,080 --> 01:30:43,877
I'd hate to find out
920
01:30:44,080 --> 01:30:48,358
that your wife is cooperating
with the police.
921
01:30:49,080 --> 01:30:52,755
I could no longer do anything
to protect you.
922
01:30:53,320 --> 01:30:55,276
You're threatening me.
923
01:30:55,480 --> 01:30:59,393
Threats are nothing more
than words.
924
01:31:11,200 --> 01:31:13,998
And words
never harmed anybody.
925
01:31:14,600 --> 01:31:15,794
Baron...
926
01:31:19,200 --> 01:31:22,033
I tried to make you see.
927
01:31:22,240 --> 01:31:25,437
She was searching
your clothes for the keys.
928
01:31:26,400 --> 01:31:28,516
I always had them with me.
929
01:31:30,000 --> 01:31:32,639
She was with you
all night long.
930
01:31:33,080 --> 01:31:35,640
You must have
fallen asleep eventually.
931
01:31:35,840 --> 01:31:38,149
The notebook is there.
I just saw it.
932
01:31:39,680 --> 01:31:42,194
Your wife is a spy,
Francesco.
933
01:31:44,080 --> 01:31:46,833
- Where is she?
- She went out.
934
01:31:47,200 --> 01:31:48,758
On her own.
935
01:31:50,480 --> 01:31:52,789
Where could she have gone?
936
01:31:54,080 --> 01:31:56,196
I can't believe it.
937
01:31:57,200 --> 01:32:00,556
We'll have to settle
this matter on our own.
938
01:32:01,840 --> 01:32:06,391
Because if they find out,
you're gone too.
939
01:32:10,840 --> 01:32:14,276
- Did you do as I told you?
- Not a problem.
940
01:32:14,480 --> 01:32:17,870
- Where's the stuff?
- I n a safe place.
941
01:32:18,080 --> 01:32:21,550
- Anything else?
- The spy may be in this house.
942
01:32:22,840 --> 01:32:26,628
- The baron?
- His wife... Or both.
943
01:32:26,840 --> 01:32:28,831
But we must be certain.
944
01:32:29,040 --> 01:32:33,431
If that's the case,
my word, I'll kill them!
945
01:32:33,640 --> 01:32:34,914
Both of them.
946
01:32:51,920 --> 01:32:54,753
- Nicolina, are you here?
- Yes, madam.
947
01:32:55,240 --> 01:32:59,756
- I hear your sister had a baby.
- Yes, a boy.
948
01:32:59,960 --> 01:33:04,715
Then go and see her.
You can have the night off.
949
01:33:04,920 --> 01:33:06,558
Thank you, madam.
950
01:33:06,760 --> 01:33:09,797
To celebrate,
you can all have the night off.
951
01:33:12,160 --> 01:33:14,276
Time to go to sleep.
952
01:33:17,720 --> 01:33:21,030
- It's not even dark.
- You'll have an early night.
953
01:33:21,240 --> 01:33:23,959
Tomorrow's a busy day
for all of us.
954
01:33:24,160 --> 01:33:26,549
Have your milk
and brush your teeth.
955
01:33:26,760 --> 01:33:30,036
- Another half hour.
- I said now, no excuses!
956
01:33:34,640 --> 01:33:36,198
Drink it.
957
01:35:04,600 --> 01:35:07,797
It's me. I have it.
Yes, no problems.
958
01:35:08,600 --> 01:35:10,830
I'll get Paul and join you.
959
01:35:11,200 --> 01:35:14,112
I should be there
in half an hour.
960
01:35:27,840 --> 01:35:32,550
- I've been waiting for you.
- I'm going to give Paul a kiss.
961
01:35:34,200 --> 01:35:36,156
Paul is asleep.
962
01:35:37,080 --> 01:35:39,719
I've given the servants
a night off.
963
01:35:39,920 --> 01:35:42,275
This is a special night.
964
01:35:43,080 --> 01:35:45,036
I want to be alone with you.
965
01:35:46,080 --> 01:35:48,116
We must celebrate.
966
01:35:57,080 --> 01:36:00,072
It's like getting married
a second time.
967
01:36:00,760 --> 01:36:03,115
To our new-found happiness!
968
01:36:12,200 --> 01:36:15,158
No... All of it.
969
01:36:16,080 --> 01:36:18,469
Champagne makes you
forget the past
970
01:36:19,200 --> 01:36:21,156
and puts off the future.
971
01:36:21,360 --> 01:36:24,511
Tonight is just our present.
972
01:36:54,600 --> 01:36:56,556
It's just an illusion.
973
01:36:59,840 --> 01:37:01,876
The present is no more.
974
01:37:02,080 --> 01:37:04,958
The past is following us
like a shadow.
975
01:37:06,320 --> 01:37:08,276
Hear this music?
976
01:37:09,600 --> 01:37:11,556
Remember?
977
01:37:14,080 --> 01:37:17,152
It was almost
fifteen years ago...
978
01:37:18,320 --> 01:37:21,278
We danced together
for the first time
979
01:37:21,480 --> 01:37:23,436
to this song.
980
01:37:24,080 --> 01:37:26,036
Francesco, I beg you.
981
01:37:26,680 --> 01:37:29,399
There's something
I've never confessed.
982
01:37:29,600 --> 01:37:32,114
Before inviting you to dinner
983
01:37:32,320 --> 01:37:36,279
I asked your best friend
what your favourite song was.
984
01:37:36,480 --> 01:37:40,792
I bought the record
and had the restaurant play it.
985
01:37:42,600 --> 01:37:45,034
I wanted you, Barbara.
986
01:37:45,240 --> 01:37:48,550
I wanted you to be mine
for the rest of my life.
987
01:37:48,760 --> 01:37:52,036
That was my ambition
from the first day we met.
988
01:37:52,240 --> 01:37:57,075
The first day we bumped
into each other at university.
989
01:37:57,280 --> 01:38:00,955
You were coming out of
the library, loaded with books,
990
01:38:01,160 --> 01:38:04,197
so you couldn't see
where you were going.
991
01:38:04,400 --> 01:38:08,552
"I'm an archaeologist" you said,
after crashing into me.
992
01:38:08,760 --> 01:38:13,311
Books flying everywhere...
"I'm an archaeologist."
993
01:38:14,560 --> 01:38:17,154
That's all you could say.
994
01:38:17,600 --> 01:38:19,511
I burst out laughing
995
01:38:20,000 --> 01:38:23,197
and one of your
fellow students said...
996
01:38:23,400 --> 01:38:25,550
"This could be the start...
997
01:38:26,840 --> 01:38:28,990
"of a romance."
998
01:38:52,000 --> 01:38:53,558
Get up.
999
01:39:27,520 --> 01:39:31,559
End of Part One
1000
01:41:54,840 --> 01:41:57,798
Subtitles: Roberto Stevanoni
Mary Pipes
1001
01:41:58,000 --> 01:42:00,958
Subtitles @ SBS Australia 1999
74228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.