Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,439
After the tragic events that
painfully scarred his life,
2
00:00:12,560 --> 00:00:17,315
Corrado Cattani has once again
found some serenity in
Abbot Lovani's monastery.
3
00:00:17,400 --> 00:00:22,428
The federal agent Bert Di Donato
came to remove him from this tranquility
4
00:00:22,520 --> 00:00:30,200
by asking him to take part in an investigation
on a huge arms traffic run by the
unscrupulous dealer, Kemal Yfter.
5
00:00:30,520 --> 00:00:34,479
He is in league with Cattani's old enemy,
Gianfranco Laudeo.
6
00:00:36,080 --> 00:00:39,789
Corrado accepts his destiny's
challenge and he goes to Milan.
7
00:00:39,880 --> 00:00:45,000
Following the kidnapping of the
young Greta Antinari, whom he saves,
8
00:00:45,080 --> 00:00:49,756
he meets the banker Carlo Antinari
and his eldest daughter Giulia.
9
00:00:49,840 --> 00:00:52,673
He gradually falls in love with her.
10
00:00:52,760 --> 00:00:58,392
However, he does not succeed in avoiding
Laudeo, adamant to reveal the terms
of Yvfter's business deal,
11
00:00:58,640 --> 00:01:00,710
from being murdered in prison.
12
00:01:00,880 --> 00:01:06,796
Corrado and Bert's joint investigation
quickly leads them to Dino Alessi's tracks,
13
00:01:06,880 --> 00:01:12,079
the bank's General Director, and forces
Corrado towards a conflicting situation.
14
00:01:12,160 --> 00:01:16,517
In fact, on one hand, his love for
Giulia slowly revives him.
15
00:01:16,680 --> 00:01:22,152
On the other hand, he realizes that
there is every possibility that Giulia's family
16
00:01:22,400 --> 00:01:26,598
is involved in the dishonest dealings
that he and Bert are investigating.
17
00:01:27,960 --> 00:01:32,272
The tragic events that follow on from
each other will determine things for him.
18
00:01:33,640 --> 00:01:39,829
In fact, while Carlo Antinari hurries
to Sicily to ask his elderly father
Nicola Antinari
19
00:01:39,920 --> 00:01:47,031
And while Terrasini the lawyer,
Corrado's old rival comes out of
prison prompted by evil intentions,
20
00:01:47,440 --> 00:01:52,389
Bert is slaughtered together with his
men under the orders of Dino Alessi.
21
00:01:52,480 --> 00:01:56,234
Alone once again,
Corrado decides to abandon the fight
22
00:01:56,480 --> 00:01:59,358
and to live out his love story with Giulia.
23
00:02:05,480 --> 00:02:09,632
The Octopus 3.
24
00:05:36,560 --> 00:05:41,680
Look, I wanted to try to convince
you to sell a small portion of Semio, but
25
00:05:42,520 --> 00:05:46,229
Semio is the Antinari Family's
native country. It's Holy Land.
26
00:05:46,480 --> 00:05:51,918
I can assure you that as long as I'm around,
nobody will be allowed to desecrate it
27
00:05:52,040 --> 00:05:55,828
and to profane it by contaminating it
with the construction of a tourist village.
28
00:05:56,440 --> 00:05:59,398
Ok, I won't insist, I understand you.
29
00:05:59,680 --> 00:06:02,877
Some friends had begged me
to deal with it on their behalf,
30
00:06:03,440 --> 00:06:07,877
but Tano had already
given away your response.
31
00:06:08,160 --> 00:06:11,869
Yes, Tano is a smart fellow, he is sharp.
He can always forecast everything.
32
00:06:12,440 --> 00:06:16,440
When I met him, he had
just graduated, isn't that right?
33
00:06:16,440 --> 00:06:18,635
From the University of Palermo.
34
00:06:18,920 --> 00:06:21,880
He was still a young boy,
very timid looking.
35
00:06:21,880 --> 00:06:25,190
I didn't even have a
good impression of him.
36
00:06:26,000 --> 00:06:30,516
And instead now I really wouldn't
know how to manage without him.
37
00:06:30,680 --> 00:06:36,277
- You are too kind.
- If you should reconsider, let me know.
38
00:06:37,000 --> 00:06:38,558
I'll see you out, sir.
39
00:06:51,640 --> 00:06:54,108
Well then Tano
40
00:06:55,080 --> 00:06:56,752
what does Terrasini want from me?
41
00:06:57,920 --> 00:07:00,514
Well he told you he would like Semio.
42
00:07:00,840 --> 00:07:07,791
What I am asking you is what is it
that Mr. Terrasini really wants from me?
43
00:07:08,000 --> 00:07:13,632
Mr. Terrasini has lately
been in trouble with the law.
44
00:07:13,920 --> 00:07:16,229
He's come out of
prison feeling very tested.
45
00:07:16,560 --> 00:07:19,996
But now it seems that he has
the intention of making up for lost time.
46
00:07:20,840 --> 00:07:23,638
I believe that he wants
to go into business
47
00:07:23,800 --> 00:07:26,872
with you in order to regain
credibility amongst his friends.
48
00:07:28,080 --> 00:07:30,469
I've never liked the Mafia.
49
00:07:32,040 --> 00:07:36,079
The members of the Mafia never
end up being trustworthy rich people.
50
00:07:36,160 --> 00:07:39,948
But, at the moment, they could
be of great assistance to you.
51
00:07:40,400 --> 00:07:46,350
They need a bank system like yours
of international acclaim.
52
00:07:46,680 --> 00:07:48,796
And what would they ask for in return?
53
00:07:50,200 --> 00:07:53,237
I don't think more than what
Dino Alessi will ask for.
54
00:07:54,200 --> 00:08:01,311
Of course, it's true Dino is about to
arrive and you know why he is coming.
55
00:08:02,240 --> 00:08:04,913
He knows that the bank cannot fail
56
00:08:05,880 --> 00:08:09,555
and I wonder up to what point I will
need to succumb to his pressures.
57
00:08:10,240 --> 00:08:15,394
Stay here. Your presence is
necessary for me now more than ever.
58
00:08:24,000 --> 00:08:26,195
Why did you decide to quit everything?
59
00:08:26,600 --> 00:08:30,832
Because if I proceeded in the end,
I would have lost you also.
60
00:08:35,040 --> 00:08:37,235
Listen. There is something
I would like to ask you
61
00:08:40,920 --> 00:08:44,276
What were you searching for Corrado?
You've never told me.
62
00:08:44,840 --> 00:08:50,198
The truth. The truth about
Laudeo and his organisation.
63
00:08:51,200 --> 00:08:52,918
There were so many involved.
64
00:08:54,560 --> 00:08:58,314
- Even the banks?
- Yes, even the banks.
65
00:09:03,160 --> 00:09:07,472
And is my father somehow
involved in all this?
66
00:09:09,920 --> 00:09:11,990
I don't know I don't think so.
67
00:09:13,400 --> 00:09:17,757
However, I no longer want to know
about it. It's water under the bridge.
68
00:09:20,600 --> 00:09:23,672
I don't believe one should
be afraid of the truth.
69
00:09:24,320 --> 00:09:27,995
It depends. What's the point of
knowing it if all that's behind it is death?
70
00:09:29,160 --> 00:09:34,439
Well then, what do you think should
be done? Turn a blind eye? Lie?
71
00:09:36,080 --> 00:09:41,791
I have never lied to you and I have
never turned a blind eye.
72
00:09:44,840 --> 00:09:48,958
Careful be careful or you'll
make me drive off the road!
73
00:09:53,400 --> 00:09:55,960
I cannot allow the deal to fail.
74
00:09:57,600 --> 00:10:00,160
It's not just your financial
empire that's at stake here.
75
00:10:00,320 --> 00:10:04,393
There's my life and
everything I have fought for.
76
00:10:06,720 --> 00:10:09,917
I have involved important
people from everywhere
77
00:10:10,080 --> 00:10:14,153
and I cannot allow your crazy
son to blow everything.
78
00:10:15,960 --> 00:10:19,794
You know, Nicola, that those
people don't muck around.
79
00:10:21,440 --> 00:10:24,238
Carlo hasn't grown up.
80
00:10:24,840 --> 00:10:29,072
You need to take him for who he is.
He needs to be guided.
81
00:10:36,040 --> 00:10:37,792
Now tell me
82
00:10:39,920 --> 00:10:43,435
what sort of chance do we have
in saving the banks
83
00:10:43,840 --> 00:10:52,191
without going ahead with this operation
that Carlo opposes?
- None.
84
00:10:57,240 --> 00:11:02,519
And if he insists on not wanting to sign,
what do we risk? And what does he risk?
85
00:11:02,640 --> 00:11:07,031
You know Nicola, you taught
all of us the rules of the game.
86
00:11:09,200 --> 00:11:13,034
You could have also taught your son.
Couldn't you?
87
00:11:24,280 --> 00:11:26,111
Listen.
88
00:11:26,920 --> 00:11:31,550
I can arrange in your favour the general
power of attorney that Carlo has given me.
89
00:11:31,800 --> 00:11:39,639
By doing this, you will sign on his behalf.
Will this guarantee anything for Carlo?
90
00:11:40,040 --> 00:11:43,669
Your son has gone mad.
We can no longer trust him.
91
00:11:44,160 --> 00:11:47,197
We all risk ending up on the front
cover of all the newspapers.
92
00:11:47,320 --> 00:11:49,470
I know I can vouch for him.
93
00:11:50,320 --> 00:11:53,949
When he's confronted with the
done deal, he won't go against me.
94
00:11:57,360 --> 00:12:00,511
I won't promise anything. I need to
hear what the others have to say.
95
00:12:03,440 --> 00:12:05,112
So, are you giving me full authority?
96
00:12:11,600 --> 00:12:14,433
I'm his father. Don't you forget it.
97
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
I was hoping to arrive in
Semio this evening.
98
00:12:48,000 --> 00:12:49,240
But is it like this?
99
00:12:49,240 --> 00:12:54,633
- No. It's a lot more beautiful.
- Well then, it's paradise!
100
00:14:20,960 --> 00:14:24,396
I had an awful night.
101
00:14:25,280 --> 00:14:30,877
I wasn't able to sleep and I thought
about the discussion we had yesterday.
102
00:14:32,880 --> 00:14:35,952
I want to meet with
Terrasini as soon as possible.
103
00:14:36,440 --> 00:14:37,190
Good.
104
00:15:14,000 --> 00:15:19,028
- You said that there was nobody here.
- I don't know it's strange.
105
00:16:16,280 --> 00:16:18,953
Boxing has always been my passion
106
00:16:20,920 --> 00:16:26,677
and since I was a young boy, my idol
has been Rocky Marciano a true fighter.
107
00:16:26,920 --> 00:16:30,799
I think that in your field, all things
considered, you are also like Marciano.
108
00:16:31,720 --> 00:16:35,713
As far as I know, you've retired
without having missed a match.
109
00:16:35,920 --> 00:16:43,759
In one way In fact, now and then I do miss
the ring. I feel the need for an opponent.
110
00:16:43,920 --> 00:16:46,514
I hope you didn't make
me come here for this.
111
00:16:46,640 --> 00:16:49,279
No that's not the reason.
112
00:16:50,120 --> 00:16:54,159
I have asked you to come here because
I intend making you an offer.
113
00:16:54,520 --> 00:16:57,280
Have you finally decided to
sell the Island of Semio?
114
00:16:57,280 --> 00:17:02,229
No. I asked for you
because I need your help.
115
00:17:14,280 --> 00:17:16,236
Hello? Yes.
116
00:17:26,920 --> 00:17:28,876
Yes, yes I'll tell him now.
117
00:17:36,640 --> 00:17:40,428
A tragedy has occurred at Semio.
118
00:17:41,840 --> 00:17:43,432
Carlo?
119
00:17:44,240 --> 00:17:46,310
He committed suicide.
120
00:18:23,600 --> 00:18:28,833
Corrado Corrado.
Where are you? Corrado?
121
00:18:30,720 --> 00:18:33,632
- Don't go. I beg you.
- No. Don't worry.
122
00:18:34,160 --> 00:18:37,470
Stay here. Remain here with me.
123
00:18:40,760 --> 00:18:41,715
I beg you.
124
00:18:43,280 --> 00:18:47,239
Listen, your family is arriving tomorrow.
125
00:18:47,400 --> 00:18:48,799
Perhaps it's better if I...
126
00:18:48,880 --> 00:18:56,912
No don't go. No, don't leave me.
No, I beg you. No, don't go.
127
00:18:59,200 --> 00:18:59,791
Ok.
128
00:19:49,400 --> 00:19:51,675
It's the death certificate.
129
00:19:52,320 --> 00:19:55,278
Suicide caused by severe depression.
130
00:19:56,080 --> 00:19:58,753
Given also what you were
previously telling me.
131
00:20:12,440 --> 00:20:13,270
Good bye, Tano.
132
00:21:25,480 --> 00:21:26,993
Come on. Let's go.
133
00:21:33,360 --> 00:21:38,514
The others are about to leave. Let's go.
134
00:22:00,200 --> 00:22:05,194
- Is there something wrong Mr Cattani?
- I was just looking at that beam.
135
00:22:07,440 --> 00:22:13,356
In your opinion, how does a man climb
up there whilst balancing on a chair?
136
00:22:15,320 --> 00:22:18,392
A person who decides to
commit suicide is capable of anything.
137
00:22:18,640 --> 00:22:23,316
And unfortunately, Mr Antinari had
already shown to be serious about it.
138
00:22:25,720 --> 00:22:31,795
- Yes, perhaps you are right.
- Please follow me.
139
00:22:39,160 --> 00:22:40,479
Why did you want to see me?
140
00:22:41,120 --> 00:22:45,432
Because since you and Giulia have been
dating, our chess game has come to a halt.
141
00:22:46,160 --> 00:22:48,310
- And what else then?
- And then
142
00:22:49,160 --> 00:22:54,837
Well, it's because I wanted to
advise that you be very careful.
143
00:22:55,000 --> 00:22:57,673
- About what?
- About everything.
144
00:22:58,040 --> 00:23:01,316
For example, you don't have
many friends in Sicily, Inspector.
145
00:23:06,000 --> 00:23:09,629
with the risk of me then
finding you both in a ditch
146
00:23:09,760 --> 00:23:11,955
shot by some D grade
member of the Mafia.
147
00:23:12,400 --> 00:23:14,197
No, the war is over for me.
148
00:23:14,640 --> 00:23:19,191
- At this point,
I'm no longer bothering anyone.
- Are you very sure about that?
149
00:23:19,400 --> 00:23:22,073
Look. I'm also unarmed.
150
00:23:22,320 --> 00:23:24,151
Not even I am carrying weapons.
151
00:23:24,320 --> 00:23:27,596
But this doesn't mean anything.
152
00:23:27,760 --> 00:23:29,751
I've never carried any,
even when I've wanted to.
153
00:23:32,160 --> 00:23:34,754
Come back with me to Milan.
154
00:23:36,040 --> 00:23:36,950
No.
155
00:23:37,920 --> 00:23:40,912
This island is cursed.
156
00:23:43,240 --> 00:23:44,468
No.
157
00:23:46,280 --> 00:23:49,670
I want to still remain here near dad.
158
00:23:51,960 --> 00:23:53,916
He no longer needs anyone.
159
00:23:58,120 --> 00:24:00,475
Yes, but I'm the one who needs him.
160
00:24:01,720 --> 00:24:04,359
I'm sorry to trouble you
in a moment like this
161
00:24:04,520 --> 00:24:06,750
but we need to talk.
162
00:24:07,960 --> 00:24:10,394
Yes, I understand. You're in a hurry.
163
00:24:10,880 --> 00:24:14,077
But as you can see,
I do everything very slowly.
164
00:24:22,960 --> 00:24:25,554
I think it's time to review my
position in the bank.
165
00:24:25,680 --> 00:24:27,750
I know. I was expecting it.
166
00:24:29,560 --> 00:24:33,348
You would like to be a member
of the board of directors,
167
00:24:33,560 --> 00:24:37,519
Let's hear how much you
feel you are owed
168
00:24:37,600 --> 00:24:41,070
in order to be thanked for
everything you've done for us.
169
00:24:41,360 --> 00:24:42,839
Three, four
170
00:24:44,160 --> 00:24:45,434
five per cent?
171
00:24:54,360 --> 00:24:56,316
I want eleven per cent.
172
00:25:02,000 --> 00:25:03,911
That's too much. I can't give you that.
173
00:25:04,320 --> 00:25:08,279
11% is the amount that makes the
difference between the small shareholders
174
00:25:08,680 --> 00:25:11,274
and forty per cent of our family.
175
00:25:11,360 --> 00:25:17,310
- In this way,
you would then hold the balance of power.
- I already hold the balance of power.
176
00:25:19,120 --> 00:25:23,750
I am the only chance of salvation
for you and your family.
177
00:25:28,760 --> 00:25:31,069
I want that eleven per cent.
178
00:25:31,360 --> 00:25:37,435
I deserve it. If the ship didn't sink,
it's because I was at the helm.
179
00:25:38,360 --> 00:25:43,718
Your son was a weakling.
One who chose the wrong profession.
180
00:25:46,760 --> 00:25:48,113
You are right.
181
00:25:48,520 --> 00:25:56,234
In order to survive in this jungle one
needs to be a ferocious animal like you.
182
00:26:00,480 --> 00:26:01,993
Or like you.
183
00:26:04,520 --> 00:26:08,991
Good. You will get your eleven per cent.
184
00:26:13,840 --> 00:26:17,549
We shouldn't have let him leave.
He shouldn't have been left alone.
185
00:26:17,680 --> 00:26:18,954
He was so fragile.
186
00:26:21,040 --> 00:26:22,189
Bye mum.
187
00:26:22,640 --> 00:26:27,839
You've now got Greta to think about.
Stay near her, promise?
188
00:26:35,320 --> 00:26:39,074
I found out about you and Giulia.
I am very happy.
189
00:26:39,240 --> 00:26:42,357
It's so nice to see two people in love.
190
00:26:42,760 --> 00:26:46,992
Besides, love is a good investment. It
doubles your joys and halves your worries.
191
00:26:47,160 --> 00:26:47,990
It's like that, isn't it?
192
00:26:49,160 --> 00:26:51,913
Well. You're not answering me?
193
00:26:53,160 --> 00:26:55,913
Does this coin mean anything to you?
194
00:26:56,760 --> 00:27:01,709
Umh, roughly speaking, it appears to not
be in circulation. Do you collect coins?
195
00:27:04,800 --> 00:27:08,759
It belonged to a friend.
His name was Bert.
196
00:27:09,400 --> 00:27:14,679
No, no you never met him but he knew you.
197
00:27:14,800 --> 00:27:18,873
Oh, and where has he seen me?
198
00:27:19,400 --> 00:27:22,119
In a photograph.
199
00:27:23,640 --> 00:27:28,873
Listen, throw it in the sea. Perhaps it
will bring you and Giulia good luck.
200
00:27:31,960 --> 00:27:38,638
Tano, what chance do we
have of wiping out that scum, Dino?
201
00:27:39,400 --> 00:27:42,358
A good one, Mr Antinari.
202
00:27:46,840 --> 00:27:51,755
Don't you think he's too old to
make a come back on the ring?
203
00:27:52,640 --> 00:27:56,680
In high level matches, what counts
more than muscles is the timing.
204
00:27:56,680 --> 00:27:59,513
To strike head on at the correct moment.
205
00:28:42,080 --> 00:28:46,240
Remember to call me.
We need to finish our game.
206
00:28:46,240 --> 00:28:48,435
I really think I need to
let you win, grandpa.
207
00:28:49,120 --> 00:28:50,109
Whatever for?
208
00:28:52,040 --> 00:28:58,195
I had a good move in mind but
now I've forgotten it. Good bye.
209
00:28:58,320 --> 00:28:59,275
See you soon.
210
00:29:31,480 --> 00:29:32,037
Tano,
211
00:29:33,800 --> 00:29:36,598
schedule an appointment for
me with Mr Terrasini.
212
00:30:31,600 --> 00:30:33,318
We have made provisions,
bearing today's date,
213
00:30:33,400 --> 00:30:36,517
to transfer to the
Overseas Nassau Bank,
214
00:30:37,560 --> 00:30:43,157
funds in the amount of one million
US dollars as requested.
215
00:30:44,320 --> 00:30:46,629
Antinari Bank, Sicily.
216
00:32:20,960 --> 00:32:25,670
Dear Giulia, my darling,
I can't wait to hug you again.
217
00:32:26,200 --> 00:32:28,316
Here at Semio I feel much better.
218
00:32:29,360 --> 00:32:31,237
Come and join me as soon as possible.
219
00:32:32,800 --> 00:32:35,473
I feel like going on a long trip with you
220
00:32:36,200 --> 00:32:39,476
I want to keep the promise I made
to you when we said good bye.
221
00:32:48,760 --> 00:32:52,230
And I want to keep the promise
I made to you when we said good bye.
222
00:32:53,800 --> 00:32:57,031
I'll explain everything that
has happened lately.
223
00:32:58,640 --> 00:33:05,432
I ordered at Moncada, do you remember,
that Sicilian jeweller a little gift for you.
224
00:33:06,360 --> 00:33:10,069
I feel I have a lot to be forgiven for.
225
00:33:10,440 --> 00:33:14,194
Tomorrow the sailor will come.
He will send the tape to you in Milan.
226
00:33:15,120 --> 00:33:18,430
Good bye darling, see you soon.
227
00:34:05,360 --> 00:34:06,349
Is it yours?
228
00:34:07,600 --> 00:34:14,278
Once it was mine but now it's Greta's
and before that it was my father's.
229
00:34:15,800 --> 00:34:19,270
In short, it's ours the Antinari's.
230
00:34:20,040 --> 00:34:23,510
The youngest in the family
is always entitled to it.
231
00:34:25,800 --> 00:34:30,510
It's something very precious but
232
00:34:32,440 --> 00:34:34,635
I like it because
233
00:34:37,040 --> 00:34:40,396
I've never seen a little band in
more disarray than this one,
234
00:34:42,520 --> 00:34:44,750
a bit like my family.
235
00:34:52,080 --> 00:34:53,399
What's wrong?
236
00:34:58,320 --> 00:34:59,878
I'm always thinking about dad.
237
00:35:03,800 --> 00:35:06,075
I would like to be here with him now.
238
00:35:08,560 --> 00:35:11,996
He just went away without
disturbing anyone.
239
00:35:14,680 --> 00:35:19,196
And none of us did
anything to try and stop him.
240
00:35:20,080 --> 00:35:24,949
To try and understand what stopped
him from living, what he kept to himself.
241
00:35:26,480 --> 00:35:32,476
Instead now I would like to understand,
to ask, I would like to know.
242
00:35:39,640 --> 00:35:45,112
Perhaps my mother was right.
It was a mistake to remain here.
243
00:35:45,400 --> 00:35:48,039
Let's go Corrado. Let's leave.
244
00:36:43,480 --> 00:36:46,313
This is the broche that your
father had ordered for you.
245
00:36:47,000 --> 00:36:52,358
Here. I'm very sorry about your father.
He was so happy with the idea of this gift.
246
00:36:52,640 --> 00:36:57,873
Look at the purity of this emerald and
at its form. It's peculiar but very classy.
247
00:36:58,040 --> 00:37:01,112
- It's very beautiful!
- Yes, it's splendid.
248
00:37:04,880 --> 00:37:08,040
Even for me, it was a thrill to hold it.
249
00:37:08,040 --> 00:37:10,634
There is only one other
emerald like this one.
250
00:37:10,880 --> 00:37:12,916
The one belonging to the
bracelet of the same parure.
251
00:37:13,040 --> 00:37:14,109
May I see it?
252
00:37:14,760 --> 00:37:18,355
Your father liked this one less.
That's why he didn't give it to you.
253
00:37:19,120 --> 00:37:20,348
And to whom did he give it to?
254
00:37:20,600 --> 00:37:23,672
I don't know. A car with
a driver came to collect it.
255
00:37:23,840 --> 00:37:26,673
But he told you at least
who it was for, didn't he?
256
00:37:27,360 --> 00:37:31,558
- I can't
- Please, I beg you. Tell me.
257
00:37:32,080 --> 00:37:33,559
Let me check.
258
00:37:39,960 --> 00:37:44,670
Here it is. It was for well
Miss, there is a name here.
259
00:37:44,960 --> 00:37:47,679
How can I say a
code name, "Agrippina."
260
00:37:49,000 --> 00:37:51,720
It must be a bracelet of at least
at least one hundred million lire.
261
00:37:51,720 --> 00:37:53,790
Oh, much more than that, Miss.
262
00:37:54,120 --> 00:37:56,076
Listen, do you know who's
behind this name "Agrippina?"
263
00:37:56,240 --> 00:38:00,677
I'm not authorized, and anyway the
order was placed directly from Milan.
264
00:38:01,120 --> 00:38:04,317
- Ok but you must have received a cheque
- Yes. Two separate cheques.
265
00:38:04,680 --> 00:38:07,600
The young lady's brooch was paid with a
personal cheque by Mr Antinari and
266
00:38:07,600 --> 00:38:10,398
the bracelet was paid
with a bank cheque.
267
00:38:10,880 --> 00:38:14,668
- Signed by my father?
- Signed by Dino Alessi
268
00:38:45,040 --> 00:38:45,920
Good morning Mr Alessi.
269
00:38:45,920 --> 00:38:49,280
Good morning. I have an
appointment with the boss.
270
00:38:49,280 --> 00:38:50,474
Come in.
271
00:38:52,800 --> 00:38:56,349
No, Sir. Not that way.
Please sit down in the room on the left.
272
00:38:59,160 --> 00:39:00,229
Please enter.
273
00:39:22,400 --> 00:39:24,595
You can make yourself
comfortable in the other room.
274
00:39:32,120 --> 00:39:32,916
This way please.
275
00:40:10,000 --> 00:40:13,037
You had forgotten it in the other room.
276
00:40:50,320 --> 00:40:52,072
- Good morning.
- Good morning.
277
00:41:05,120 --> 00:41:06,155
You were quick.
278
00:41:06,280 --> 00:41:08,350
I told you I would've
come back during the day.
279
00:41:08,440 --> 00:41:09,919
But what do you do in Rome?
280
00:41:11,000 --> 00:41:13,594
One of your fraudulent
dealings, I imagine.
281
00:41:14,000 --> 00:41:14,796
Stop it!
282
00:41:17,240 --> 00:41:21,472
- Do you feel like a drink?
- You already drink for both of us.
283
00:41:25,560 --> 00:41:29,838
What are you doing holding that brief
case? Are you scared it will get stolen?
284
00:41:46,200 --> 00:41:47,519
The maids are here.
285
00:41:47,720 --> 00:41:50,440
The maids are paid to
serve and to keep quiet.
286
00:41:50,440 --> 00:41:51,668
Greta is also around!
287
00:41:53,400 --> 00:41:54,469
She's sleeping.
288
00:41:56,760 --> 00:41:58,591
Why are you so turned on?
289
00:41:58,760 --> 00:42:02,833
It generally happens when you
finish a good deal. Leave me be!
290
00:42:07,000 --> 00:42:09,355
Leave me alone! Stop it!
I don't want you! No!
291
00:42:09,640 --> 00:42:13,076
- I like you more when you're like this.
- Did you hear what I said?
292
00:42:14,920 --> 00:42:18,754
I want to know the truth.
293
00:42:20,760 --> 00:42:24,719
Carlo was desperate and you
didn't do anything to save him.
294
00:42:25,280 --> 00:42:27,077
It suited you, didn't it?
295
00:42:45,680 --> 00:42:46,874
Giulia,
296
00:42:51,560 --> 00:42:54,233
Listen, I'm going downstairs for a moment.
I forgot to grab the newspapers.
297
00:42:54,360 --> 00:42:57,511
No, wait a moment. Corrado Corrado.
298
00:42:58,480 --> 00:43:02,680
Listen, who do you think is this Agrippina?
Do you think grandpa knows about it?
299
00:43:02,680 --> 00:43:03,749
Perhaps
300
00:43:05,360 --> 00:43:08,636
I'd like to go by and say hello to him.
What do you think?
301
00:43:11,040 --> 00:43:17,036
What is it Corrado? Why is it that you're
always quiet always pensive?
302
00:43:19,960 --> 00:43:22,269
Do you regret having come to Sicily?
303
00:43:24,840 --> 00:43:28,310
- Bad memories?
- A little.
304
00:43:29,200 --> 00:43:30,599
I'm sorry.
305
00:43:33,320 --> 00:43:40,396
Hey, where are you going?
Do you really need these newspapers?
306
00:43:43,720 --> 00:43:46,029
Listen
307
00:43:47,360 --> 00:43:53,754
Can you hear how it's beating?
Don't let it wait too long
308
00:44:39,960 --> 00:44:42,030
Who is sending you? Speak!
309
00:44:42,480 --> 00:44:47,031
We're friends. The young lady's
grandfather is sending us to protect you.
310
00:44:47,520 --> 00:44:49,670
I really want to see if you're
telling lies take me there.
311
00:44:49,840 --> 00:44:51,440
- It's true!
- Take me there!
312
00:44:51,440 --> 00:44:52,270
I swear it!
313
00:45:18,160 --> 00:45:20,674
Tonight a performer will sing for me.
314
00:45:21,360 --> 00:45:24,318
I thought they were here to
play for the Patron Saint's feast.
315
00:45:25,640 --> 00:45:29,633
The feast will be celebrated
outside amongst the people but
316
00:45:29,880 --> 00:45:32,314
Tano reserved the
garden area for just us.
317
00:45:33,280 --> 00:45:38,200
These folk festivals are beautiful but
unfortunately there are drawbacks.
318
00:45:38,200 --> 00:45:39,076
The people.
319
00:45:39,560 --> 00:45:43,314
Instead I think feasts need to
always involve people.
320
00:45:43,520 --> 00:45:47,308
It's a way of increasing
devotion, respect.
321
00:45:47,640 --> 00:45:49,471
To have respect, all you need is money.
322
00:45:49,640 --> 00:45:55,397
Well, anyway, if I'm not mistaken, we're
not here to discuss the Patron Saint.
323
00:45:55,760 --> 00:45:59,200
No, as a matter of fact.
Let's not waste any more time.
324
00:45:59,200 --> 00:46:03,796
Tano, have you already explained to
Mr Terrasini the terms of the matter?
325
00:46:04,400 --> 00:46:06,152
- Yes, just like you told me. Yes.
326
00:46:06,600 --> 00:46:09,273
- Well then, what do you think?
- The deal interests us.
327
00:46:09,960 --> 00:46:13,999
Do you think you are capable, with
your available means and contacts,
328
00:46:14,080 --> 00:46:17,993
of dealing with the organizational
problems of the operation?
329
00:46:19,200 --> 00:46:24,672
It has so happened that some family friends
have a business relationship with the
330
00:46:24,760 --> 00:46:28,639
Arab countries and it's always
with mutual satisfaction.
331
00:46:28,800 --> 00:46:35,592
However there is one thing that Dino Alessi
does very well and I wonder if you would.
332
00:46:35,680 --> 00:46:36,954
Please go ahead.
333
00:46:37,320 --> 00:46:42,030
In order for the cargo to arrive in
Italy passing through the Balcani,
334
00:46:42,680 --> 00:46:49,870
Dino has contacted "someone" in Rome
who should facilitate the transfer.
335
00:46:50,800 --> 00:46:51,869
Do you understand?
336
00:46:52,280 --> 00:46:55,909
Finance ministry's police, secret
services they're all areas where
337
00:46:56,040 --> 00:46:58,031
we rely on many friendships.
338
00:46:58,360 --> 00:47:03,229
It won't be difficult to find that
"someone" and convince him to
339
00:47:03,320 --> 00:47:04,912
make an agreement with us.
340
00:47:05,440 --> 00:47:07,158
And what do you want in return?
341
00:47:08,440 --> 00:47:17,235
I am very reasonable a position on your
board of directors and Dino Alessi's 11%.
342
00:47:19,960 --> 00:47:21,313
That's a lot!
343
00:47:21,960 --> 00:47:29,469
Bear in mind that from the moment I join
the bank, billions will pour into your coffers.
344
00:47:30,080 --> 00:47:31,593
And what about Dino Alessi?
345
00:47:34,360 --> 00:47:38,433
It's obvious that he is your problem.
346
00:48:20,360 --> 00:48:23,511
Excuse me sir, my grand
daughter is here. Come.
347
00:48:43,000 --> 00:48:44,592
- Giulia.
- Hello Grandpa.
348
00:48:46,600 --> 00:48:47,669
- Good evening.
- Good evening.
349
00:48:50,440 --> 00:48:52,476
- Just one moment and he's all yours.
- Good.
350
00:48:53,840 --> 00:48:56,957
After you. Please sit at our table.
351
00:49:19,440 --> 00:49:20,270
After you.
352
00:49:30,160 --> 00:49:33,232
I can't say I'm happy to
see you again Inspector.
353
00:49:39,840 --> 00:49:41,592
No, I'm no longer an inspector.
354
00:49:43,480 --> 00:49:47,917
- And you? Are you still a lawyer?
- Of course.
355
00:49:48,320 --> 00:49:52,518
I thought so. That's how
things are in this place.
356
00:49:55,440 --> 00:49:58,079
- So why are you here?
- For business.
357
00:49:58,640 --> 00:49:59,993
With the old Mr Antinari?
358
00:50:00,160 --> 00:50:03,357
You said you are no longer an inspector
but you continue to ask questions.
359
00:50:03,640 --> 00:50:06,313
Yes. Like you continue with your business.
360
00:50:06,640 --> 00:50:08,915
I can't stand the sight
of you any longer, Cattani.
361
00:50:09,280 --> 00:50:13,114
And I can't stand yours. Do you know
that I even dream of you at night?
362
00:50:13,400 --> 00:50:16,119
I don't know if I should
consider it an honour.
363
00:50:16,360 --> 00:50:21,673
No, consider it a threat.
Sir, if our paths were to cross again
364
00:50:21,960 --> 00:50:24,520
I hope for you that it doesn't happen.
365
00:50:24,640 --> 00:50:30,158
I've changed a bit.
Now I have much less patience.
366
00:50:30,400 --> 00:50:36,157
That holiday resort that you arranged
for me, didn't do my nerves any good.
367
00:50:36,240 --> 00:50:40,836
As a matter of fact, I find you
less witty and more aggressive.
368
00:50:41,760 --> 00:50:43,751
Perhaps you're afraid? Hm?
369
00:50:44,240 --> 00:50:47,710
Or perhaps you are bothered about me
having seen you with the old Mr Antinari.
370
00:50:47,880 --> 00:50:54,718
And you? What are you doing here?
I don't see you as a hunter of dowries.
371
00:50:56,200 --> 00:51:01,069
I only hunt wild beasts like you.
372
00:51:02,040 --> 00:51:07,034
I've had enough. Stop mingling in my
affairs or I'll squash you like an insect.
373
00:51:07,680 --> 00:51:12,674
- Give my best regards to Mr Antinari.
- I'll come with you.
374
00:51:17,680 --> 00:51:23,038
- Do you like it? It's a gift from dad.
- Exquisite taste. Carlo was an artist.
375
00:51:24,520 --> 00:51:26,272
A short time before dad died,
376
00:51:26,360 --> 00:51:30,069
he gave a bracelet with stones
identical to these to a lady.
377
00:51:32,160 --> 00:51:33,912
You don't know who she is?
378
00:51:34,800 --> 00:51:38,713
I mean do you know
whether dad had a lover?
379
00:51:40,400 --> 00:51:42,277
And even so?
380
00:51:44,560 --> 00:51:50,510
Oh nothing. He must have really loved
her because it's such an expensive gift.
381
00:51:51,600 --> 00:51:54,433
And then I believe that it must
have been a very discreet affair
382
00:51:54,560 --> 00:51:59,076
because they told me at the jeweller's
that this lady calls herself, "Agrippina."
383
00:52:00,080 --> 00:52:01,911
Does this name mean anything to you?
384
00:52:03,120 --> 00:52:10,151
- Are you sure that he bought this bracelet?
- Yes yes. But Dino paid for it.
385
00:52:12,280 --> 00:52:14,350
Perhaps I should ask him.
386
00:52:14,800 --> 00:52:17,519
I don't think it would be a
good idea to ask him.
387
00:52:24,920 --> 00:52:27,673
Grandpa, I'm no longer a little girl.
388
00:52:29,160 --> 00:52:32,038
I have the right to know
who my dad really was.
389
00:52:35,080 --> 00:52:37,878
The further I go, the
less I seem to understand.
390
00:52:41,640 --> 00:52:43,153
Why shouldn't I speak to Dino about it?
391
00:52:43,640 --> 00:52:47,189
Because at the moment we are having a
difference of opinions and he is troubling
392
00:52:47,320 --> 00:52:50,471
me with regards to
the bank's management.
393
00:52:51,760 --> 00:52:56,788
Apparently, our dear Dino has
decided to eat a big piece of our pie.
394
00:52:57,520 --> 00:53:00,717
I don't understand. It seems
like he has always been
395
00:53:00,840 --> 00:53:04,196
Yes. Let's say that for our
banks, the good times are over.
396
00:53:04,800 --> 00:53:08,110
And now I need to first
think about safeguarding
397
00:53:08,240 --> 00:53:11,232
what has taken our
family many years to build.
398
00:53:12,800 --> 00:53:15,712
- We have a lot of enemies.
- But why?
399
00:53:16,120 --> 00:53:17,917
Because!
It's because we are important,
400
00:53:18,040 --> 00:53:20,998
because we have a lot
of money a lot of power.
401
00:53:21,440 --> 00:53:23,476
However, I like a battle.
402
00:53:23,600 --> 00:53:26,717
When everything starts turning like a
merry-go-round: stocks, lawsuits, banks
403
00:53:26,840 --> 00:53:31,760
it's a bit like huge whirlwind that
mixes up everything a kind of roulette
404
00:53:31,760 --> 00:53:33,478
where you need to strike at once.
405
00:53:33,840 --> 00:53:37,549
and to know how, you need the
instinct of an animal of prey.
406
00:53:39,560 --> 00:53:43,189
And naturally you know how.
Am I right?
407
00:54:39,040 --> 00:54:41,315
Well then Mr Cattani,
you wanted to see me?
408
00:54:41,720 --> 00:54:45,190
Yes. The fact remains that I don't
like being followed by your men.
409
00:54:46,360 --> 00:54:48,112
I didn't send them to follow you,
410
00:54:48,240 --> 00:54:50,993
but Giulia, in order to avoid
something bad happening to her.
411
00:54:51,480 --> 00:54:53,630
Do you understand,
after my son's suicide.
412
00:54:53,720 --> 00:54:57,395
Your son didn't commit suicide.
He was murdered.
413
00:54:59,080 --> 00:55:03,840
He wanted to leave Italy and he had
transferred a lot of money overseas.
414
00:55:03,840 --> 00:55:04,556
Here, look.
415
00:55:11,920 --> 00:55:18,109
Transfer one million dollars to
the Overseas Nassau Bank.
416
00:55:18,280 --> 00:55:22,273
And I think I know who
murdered him Dino Alessi.
417
00:55:25,360 --> 00:55:27,555
Please, don't talk nonsense.
418
00:55:28,840 --> 00:55:32,310
The bank needed to complete a huge
business deal that your son opposed and
419
00:55:32,440 --> 00:55:35,034
that Dino Alessi on
the other hand demanded.
420
00:55:35,280 --> 00:55:36,952
That's why he had him murdered.
421
00:55:37,560 --> 00:55:41,519
How do you know our
banks' business affairs?
422
00:55:42,160 --> 00:55:46,995
Who gave you this information? That
Laudeo who poisoned himself in prison?
423
00:55:47,360 --> 00:55:48,156
Maybe.
424
00:55:48,520 --> 00:55:52,752
Dino has always been faithful to
my family. It's a ridiculous assumption.
425
00:55:53,960 --> 00:55:56,918
What are you thinking?
Do you want to see into my heart?
426
00:55:59,600 --> 00:56:08,349
No. I don't understand why it is
that such news doesn't upset you.
427
00:56:09,960 --> 00:56:12,076
Because it's an absurd lie.
428
00:56:13,960 --> 00:56:15,996
Or perhaps you already knew the truth.
429
00:56:16,160 --> 00:56:20,631
Yes, perhaps you knew who
killed your son and why.
430
00:56:21,120 --> 00:56:23,509
And do you think I'd be
here twiddling my thumbs?
431
00:56:23,760 --> 00:56:26,877
No, no it's not that you're
twiddling your thumbs.
432
00:56:30,400 --> 00:56:33,836
You called on Mr Terrasini for help.
433
00:56:34,440 --> 00:56:38,433
Mr Terrasini came to see me because
he wants to build a resort in Semio.
434
00:56:38,520 --> 00:56:40,670
Stop making up stories!
435
00:56:41,520 --> 00:56:47,117
I'm sorry. It's true. I continue to make
assumptions. They are only assumptions.
436
00:56:47,240 --> 00:56:51,791
However, if they are correct,
it means that Dino
437
00:56:54,680 --> 00:56:56,636
Yes, it's clear then, that Dino is finished.
438
00:57:00,800 --> 00:57:03,633
- Good night.
- You're leaving so early?
439
00:57:05,760 --> 00:57:07,671
Yes, Giulia is expecting me.
440
00:57:31,000 --> 00:57:32,672
Good night, Inspector.
441
00:57:33,280 --> 00:57:35,157
Good night.
442
00:59:09,360 --> 00:59:18,234
"The virgin of the angels
443
00:59:19,360 --> 00:59:27,631
covers me with her cloak,
444
00:59:29,560 --> 00:59:37,672
and please protect me vigilantly"
445
00:59:40,080 --> 00:59:40,830
Sir
446
00:59:50,560 --> 00:59:51,879
You haven't stolen it, have you?
447
00:59:59,480 --> 01:00:00,469
Here.
448
01:00:01,920 --> 01:00:03,751
Good bye.
449
01:00:12,360 --> 01:00:14,669
Here's a gift nobody has given you before.
450
01:00:32,360 --> 01:00:34,794
It's neither gold nor silver but it sparkles.
451
01:00:40,000 --> 01:00:40,716
It's like you.
452
01:00:58,680 --> 01:01:02,639
Giulia, I would like to tell
you everything
453
01:01:05,280 --> 01:01:07,396
but it's very difficult for me.
454
01:01:09,360 --> 01:01:14,309
However, I think you should trust me.
You should get away from here.
455
01:01:15,040 --> 01:01:18,828
And you then,
why don't you trust me? Why?
456
01:01:20,080 --> 01:01:21,433
Why don't you ever tell me anything?
457
01:01:23,080 --> 01:01:26,152
You leave come back, then leave again.
458
01:01:26,240 --> 01:01:28,276
I don't know who you are, what you do!
459
01:01:28,400 --> 01:01:30,834
Always silence, mysteries I
don't know anything about you.
460
01:01:31,440 --> 01:01:36,275
Yes, I know that I love you and you?
461
01:01:40,520 --> 01:01:43,080
You are the most important thing to me.
462
01:01:52,960 --> 01:01:55,269
So why don't you tell me
what you are thinking?
463
01:01:55,400 --> 01:01:58,278
Why don't you tell me
what's on your mind?
464
01:01:59,040 --> 01:02:03,511
What is it that troubles you?
Tell me the truth, Corrado. Please.
465
01:02:07,400 --> 01:02:10,756
Even if the truth would
mean the end of us?
466
01:02:12,960 --> 01:02:15,110
Would you still want to know it?
467
01:02:19,840 --> 01:02:22,752
I don't understand you, Corrado.
You scare me.
468
01:02:24,360 --> 01:02:25,998
What do you mean, the end?
469
01:02:26,080 --> 01:02:32,474
Well yes, just the same. Yes, I think
I would like to know anyway. Yes.
470
01:02:59,080 --> 01:03:00,593
It's starting to get cold.
471
01:03:17,560 --> 01:03:25,035
Listen, let's do this. I'll go to Milan
and stay away for a little while,
472
01:03:26,400 --> 01:03:30,518
and when I return
I'll tell you everything.
473
01:03:31,200 --> 01:03:32,394
Promise?
474
01:03:34,120 --> 01:03:35,030
Yes.
475
01:03:38,760 --> 01:03:39,954
Ok.
476
01:03:41,360 --> 01:03:47,071
Well then, go away quickly, quickly,
quickly and come back as soon as possible!
477
01:03:48,071 --> 01:03:58,071
Downloaded From www.AllSubs.org
41517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.