All language subtitles for La.Piovra.1987.S03E01.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:15,478 This is the evidence and the charges 2 00:00:16,440 --> 00:00:20,115 in relation to all of those who in these years have scarred my life 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,357 with their death. 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,799 This is the evidence and the charges in relation to Inspector Altero 5 00:00:26,320 --> 00:00:30,518 and Judge Borbonaro, killed by organised crime. 6 00:00:30,880 --> 00:00:32,279 Here in front of you, your Honours, 7 00:00:32,920 --> 00:00:36,037 are some of the main culprits. 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,717 This is the evidence and the charges in relation to Colonel Ferretti, 9 00:00:41,080 --> 00:00:45,710 killed by the violent conspiracy of hidden power 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,195 which he had fought against 11 00:00:47,480 --> 00:00:50,950 with the constancy and perseverance of his honesty. 12 00:00:51,800 --> 00:00:57,670 This is the evidence and the charges in relation to my wife, Else, 13 00:00:59,040 --> 00:01:01,429 who died whilst protecting me 14 00:01:01,720 --> 00:01:06,840 with a gesture that I perhaps did not deserve. 15 00:01:10,480 --> 00:01:14,359 This is the evidence in relation to Paola, of my daughter Paola, 16 00:01:16,800 --> 00:01:19,553 who was kidnapped, abused 17 00:01:20,480 --> 00:01:27,556 and forced by desperation to a dreadful end. 18 00:01:28,680 --> 00:01:33,959 So there, you see, I feel like a lonely man 19 00:01:35,480 --> 00:01:38,392 in this big cemetery. 20 00:01:38,680 --> 00:01:42,355 But it's from this solitude that I reiterate 21 00:01:43,200 --> 00:01:49,435 also on behalf of the deceased, my testimony and my charge. 22 00:01:49,800 --> 00:01:55,750 I no longer have anyone around me or beside me. 23 00:01:56,600 --> 00:01:59,160 The dramatic deposition that we have just seen again, 24 00:01:59,320 --> 00:02:01,993 given some time ago by the main witness for the prosecution, 25 00:02:02,160 --> 00:02:06,517 Inspector Corrado Cattani, was considered founded 26 00:02:06,680 --> 00:02:08,238 but insufficient by the judges. 27 00:02:08,480 --> 00:02:11,870 After a meeting in the Court Chambers lasting more than three days, 28 00:02:12,480 --> 00:02:14,311 the trial of the year has therefore concluded. 29 00:02:14,480 --> 00:02:16,436 This is the verdict handed down by the Court: 30 00:02:16,640 --> 00:02:20,110 the lawyer, Mr Terrasini was sentenced to three years imprisonment 31 00:02:20,560 --> 00:02:23,438 for the crime of Mafia-style criminal association. 32 00:02:23,640 --> 00:02:26,712 Olga Camastra was acquitted due to lack of evidence. 33 00:02:27,240 --> 00:02:28,878 Five years instead given to Gianfranco Laudeo, 34 00:02:29,280 --> 00:02:32,431 proven guilty only for monetary crimes. 35 00:02:32,680 --> 00:02:35,148 The judges have acquitted the accused from the most serious charge 36 00:02:35,480 --> 00:02:36,629 of complicity to murder. 37 00:02:37,080 --> 00:02:39,469 Mr Terrasini will soon be released 38 00:02:39,800 --> 00:02:43,315 for already having served most of his sentence in a detention centre. 39 00:02:43,680 --> 00:02:45,910 Mr Laudeo will be transferred during the week 40 00:02:46,200 --> 00:02:47,269 to a prison near Milan, 41 00:02:47,680 --> 00:02:50,717 whilst Olga Camastra will leave prison today. 44 00:03:13,080 --> 00:03:16,311 Wait, I'll bring you to the train station... 45 00:03:18,480 --> 00:03:20,755 Do you know what the atomic bomb is? 46 00:03:21,280 --> 00:03:22,918 It's that bomb that if it were to explode, 47 00:03:23,440 --> 00:03:26,796 it would destroy the whole world. That's why it never explodes... 48 00:03:27,480 --> 00:03:29,835 Like your bomb... 49 00:03:30,720 --> 00:03:32,676 Men like you never change. 50 00:03:33,240 --> 00:03:36,471 But I'm sorry, you arrived late... 51 00:03:37,480 --> 00:03:41,837 Sir... don't you want to come with the princess? 52 00:03:43,240 --> 00:03:44,832 Sir... 53 00:03:46,720 --> 00:03:51,316 Come... come with the princess. Hey? Come on! 54 00:04:04,000 --> 00:04:07,549 I'll have you spend two fabulous hours... 55 00:04:09,600 --> 00:04:12,433 - How old are you? - I'm nearly sixteen years old. 56 00:04:13,320 --> 00:04:15,231 Sixteen... 57 00:04:18,120 --> 00:04:20,429 My daughter would have also been sixteen years old. 58 00:04:21,280 --> 00:04:22,474 Why do you say would have? 59 00:04:23,400 --> 00:04:28,269 Because... because she had to leave. 60 00:04:28,600 --> 00:04:31,239 I didn't want her to go but she had to leave. 61 00:04:31,600 --> 00:04:36,355 - Oh, it's like that... - They took her away from me. Even... even Else, they took her away. 62 00:04:36,680 --> 00:04:38,989 I'm sorry. 63 00:04:40,760 --> 00:04:42,716 - Listen, you now... - Hey, what are you doing? 64 00:04:43,080 --> 00:04:44,798 You can't stay here. You have to go home. 65 00:04:45,080 --> 00:04:47,753 - What do you want? What do you want? - It's cold here. Come away with me. 66 00:04:48,480 --> 00:04:49,879 - I can't go away... - I'm going to take you away now. 67 00:04:50,440 --> 00:04:52,635 - I have to stay here. - No. You can't stay here. Let's go. 68 00:04:52,880 --> 00:04:57,556 - No I can't... leave me alone! - Hey scum bag, looking for a fight? 69 00:04:58,000 --> 00:05:00,195 She's busy, can't you see? 70 00:05:00,480 --> 00:05:03,074 She's got a hot pussy and she can't waste her time with scoundrels. 71 00:05:03,680 --> 00:05:08,595 - Who are you? Her brother? - Yes, I'm her foster brother! 72 00:05:09,120 --> 00:05:13,796 Hey, go away! Stop it! She's got valuable goods. She's not for you. 73 00:05:15,520 --> 00:05:18,796 - You're coming with me. Let's go. - You've broken my balls. Piss off! 74 00:05:19,280 --> 00:05:21,077 If you want to get it out of your system go to your wife. 75 00:05:21,480 --> 00:05:24,119 She's free, isn't she? 76 00:05:26,200 --> 00:05:32,036 No, that's enough! Why? Stop it! 77 00:05:45,960 --> 00:05:48,110 Have you gone mad? 78 00:05:49,200 --> 00:05:50,713 Stop there! 79 00:05:53,040 --> 00:05:55,474 Cool it otherwise I'll kill you. 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,072 Have you understood that I'll kill you? 81 00:05:59,480 --> 00:06:02,392 - Keep still! - Oh he's got a gun! 82 00:06:02,680 --> 00:06:08,710 - I'll kill you! - He's mad! Oh God! He's going to kill him! He'll kill him! 83 00:06:34,560 --> 00:06:36,516 - Look at what state he's in! - What on earth happened? 84 00:06:36,680 --> 00:06:41,470 It must have been an accident. Be careful. Sir... sir, look, you need to go to the police station! 85 00:06:42,080 --> 00:06:47,632 Hey listen! You can't go! You need to first fill in a witness report! 86 00:08:08,560 --> 00:08:12,189 The Octopus 3 87 00:09:32,200 --> 00:09:34,714 You need to help me. 88 00:09:36,400 --> 00:09:39,073 I can't keep going like this. 89 00:09:41,080 --> 00:09:42,718 Help me. 90 00:09:43,160 --> 00:09:45,674 Why have you come here? 91 00:09:55,200 --> 00:10:02,436 Yesterday... yesterday I nearly killed a man and I felt nothing inside. 92 00:10:02,800 --> 00:10:05,314 You were about to commit the worst sin of all. 93 00:10:06,480 --> 00:10:11,554 - Life is sacred! - But life is by no means sacred. 94 00:10:12,480 --> 00:10:15,313 - Do you know what they've done to my life? - You're proud... 95 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 ...and you don't know what regret is. 96 00:10:20,800 --> 00:10:24,190 - Do you believe in God? - No. 97 00:10:24,480 --> 00:10:27,995 - So why have you come here? What do you want? - Peace! 98 00:10:28,280 --> 00:10:29,759 You're here for that, aren't you? 99 00:10:30,080 --> 00:10:32,833 Asking for peace isn't enough to obtain it. It's an achievement! 100 00:10:33,080 --> 00:10:35,640 I can no longer distinguish bad from good. 101 00:10:36,280 --> 00:10:37,713 Everything is confused ... confused for me. 102 00:10:38,080 --> 00:10:41,959 - God is good! - Yes, God is good and so what? 103 00:10:44,120 --> 00:10:47,112 In the sign of the cross there's a trick! 104 00:10:47,680 --> 00:10:51,434 Father, Son and Holy Spirit. But there is a trick! 105 00:10:51,680 --> 00:10:53,830 You're blaspheming against God! Go away! 106 00:10:54,480 --> 00:10:56,436 Go away and go back to where you've come from. 107 00:10:56,880 --> 00:11:00,668 - The Sacrament of Confession. - No, there is a trick! There is a catch! 108 00:11:01,480 --> 00:11:03,596 Can't you see that it's here... here! There's nothing here! 109 00:11:04,080 --> 00:11:07,550 Yes, the forehead is the Father, the heart is the Son and on the left there's the Holy Spirit. 110 00:11:07,880 --> 00:11:10,758 But what's over here? What do you see? Who's the fourth one? 111 00:11:10,960 --> 00:11:15,431 - Do you know? - Go away! - The fourth one is the devil! 112 00:11:16,200 --> 00:11:19,112 In the sign of the cross there's Good and there's Evil... 113 00:11:22,600 --> 00:11:27,196 ...and Good is always defeated! Always! 114 00:11:32,880 --> 00:11:37,749 You have a fever. You're not well. 115 00:11:38,760 --> 00:11:42,992 Come on, come with me. Come with me... 116 00:12:17,680 --> 00:12:21,434 They're ripping off my clothes! The rope around my hands is hurting me. 117 00:12:21,960 --> 00:12:24,713 - I have a headache. They're throwing me on the ground - Paola! 118 00:12:25,480 --> 00:12:29,632 - Paola! Don't do that! Please sweetheart! - No, my clothes... 119 00:12:31,000 --> 00:12:37,269 That rock under my back is hurting me... it's cutting me up! No! 120 00:12:38,880 --> 00:12:43,271 - Paola! Paola! - Leave me alone! Don't touch me! 121 00:13:56,480 --> 00:14:00,155 During your life, have you ever tried praying? 122 00:14:03,280 --> 00:14:07,512 In order to pray you need to have faith like them. 123 00:14:09,960 --> 00:14:12,428 I no longer believe in anything. 124 00:14:13,560 --> 00:14:18,429 Well then... I'll pray for you. 125 00:14:26,080 --> 00:14:31,871 Gianfranco Laudeo, fifty-four years old, of Italian nationality. 126 00:14:32,480 --> 00:14:35,438 Founder and president of "The Itala Association. " 127 00:14:35,800 --> 00:14:39,588 He is currently in custody and sentenced to five years imprisonment. 128 00:14:43,600 --> 00:14:50,438 Kemal Yfter, forty years old, Turkish. He also uses Syrian or Lebanese passports. 129 00:14:51,080 --> 00:14:53,435 Usual place of residency: Luxemburg. 130 00:14:54,160 --> 00:14:57,232 He has an interest in import-export. 131 00:15:21,960 --> 00:15:26,272 What do you think? Should I paint the cloak light blue or green? 132 00:15:29,480 --> 00:15:30,435 I don't know. 133 00:15:31,480 --> 00:15:33,436 Today I'm working on the shepherds. 134 00:15:33,880 --> 00:15:36,314 Until this evening I'm working only on the shepherds. Then tomorrow I'll do the hens... 135 00:15:36,680 --> 00:15:39,433 And the day after that, the water vendors. 136 00:15:39,960 --> 00:15:44,556 Why don't you give me a hand, hey? Grab a chair and sit here. 137 00:16:03,480 --> 00:16:10,875 - I don't know... I don't think I'm very capable. - Just try it! It's easy. Here... 138 00:16:11,080 --> 00:16:13,833 ...take whichever you want. 139 00:16:15,480 --> 00:16:20,838 I don't like the relics or the cells or the cilices. 140 00:16:21,880 --> 00:16:27,557 I like the Sacred Heart, blonde with that huge red heart, 141 00:16:27,960 --> 00:16:31,839 filled with golden rays, it seems like the first prize of the 15th of August lottery. 142 00:16:32,680 --> 00:16:35,752 I like the saints with the doves on their back... 143 00:16:36,360 --> 00:16:39,511 ...the pink pigs and the little angels that play tricks on each other. 144 00:16:40,080 --> 00:16:42,913 - And is this why you make the Nativity Scene? - Well of course. 145 00:16:43,360 --> 00:16:45,430 I need colours... cheerful things. 146 00:16:46,480 --> 00:16:49,040 This monastery, for example, is too dark. 147 00:16:49,680 --> 00:16:53,434 Instead down in my village, the inside of the church is all pink and blue. 148 00:16:53,880 --> 00:16:58,032 The sun enters through the open windows and sometimes while you're praying, 149 00:16:58,280 --> 00:17:01,238 if you stand on the tip of your toes you can view the sea. 150 00:17:03,280 --> 00:17:06,317 Why aren't you working? 151 00:17:22,480 --> 00:17:27,600 - No, I'm not capable... my hands are shaking. - But you need patience... 152 00:17:29,800 --> 00:17:32,360 I told you that I can't do it. 153 00:17:33,480 --> 00:17:36,358 However, you had chosen well. He's the man with the lantern. 154 00:17:37,080 --> 00:17:39,355 He's the man who seeks. 155 00:17:39,680 --> 00:17:43,434 What a shame. I was sure you would've done a good job. 156 00:17:44,480 --> 00:17:45,356 You made a mistake. 157 00:17:50,480 --> 00:17:55,031 There, as you can see, this fighter plane literally covers all targeted terrain. 158 00:17:55,480 --> 00:17:58,790 It represents the highest level achieved to date in conventional warfare. 159 00:17:59,800 --> 00:18:03,236 Instead here you can observe an unmanned automated craft 160 00:18:03,720 --> 00:18:05,756 capable of moving towards its target 161 00:18:06,080 --> 00:18:09,868 at a remarkable depth and can be detonated from a distance by a remote control. 162 00:18:10,480 --> 00:18:12,596 The cost is absolutely reasonable. 163 00:18:13,360 --> 00:18:15,237 And the result is before your very eyes. 164 00:18:15,680 --> 00:18:18,478 The enemy craft is practically destroyed. 165 00:18:19,080 --> 00:18:20,877 I'd like to show you something else. 166 00:18:21,280 --> 00:18:23,510 We can provide you with even more sophisticated arms. 167 00:18:23,880 --> 00:18:26,235 Intelligent weapons equipped with an internal electronic device 168 00:18:26,480 --> 00:18:31,270 and perhaps shortly, even with a high power laser beam. 169 00:18:31,880 --> 00:18:35,839 However, can't complain about the cost. Am I right, Mr Yfter? 170 00:18:37,120 --> 00:18:39,998 Oh, here, I now ask you to pay a lot of attention. 171 00:18:40,480 --> 00:18:45,429 This fighter is capable of flying at a very low altitude undetected by radar. 172 00:18:45,680 --> 00:18:49,434 And look at the precision when aiming for its target. 173 00:19:31,280 --> 00:19:35,159 The monks tell me that you often walk the corridors at night. 174 00:19:36,480 --> 00:19:38,471 Why don't you ask them to stop spying on me, hey? 175 00:19:39,120 --> 00:19:41,429 Instead, why don't you ask God to do something for me? 176 00:19:41,880 --> 00:19:44,348 No, you don't want anything from God. 177 00:19:45,120 --> 00:19:51,195 You would like to forget things to feel some relief but in reality, you only want one thing. 178 00:19:51,480 --> 00:19:54,836 To remember so that you can prepare your revenge. 179 00:19:55,200 --> 00:19:57,919 - What do you propose instead? - Forgiveness. 180 00:19:58,480 --> 00:20:02,553 Jesus said, "Forgive them Father for they do not know what they are doing... " 181 00:20:02,880 --> 00:20:05,792 He who does evil knows what he's doing! And you know that too! 182 00:20:06,480 --> 00:20:08,948 Your invitation to forgiveness is only hypocrisy. 183 00:20:12,600 --> 00:20:16,309 I know why you chose the Church. Years ago you were a powerful man. 184 00:20:17,640 --> 00:20:21,030 You fought hard for that power. 185 00:20:22,440 --> 00:20:29,073 Then when you discovered all the evil, you withdrew and you came here. 186 00:20:29,480 --> 00:20:35,032 The world horrified you. You withdrew yourself in here like a hero. 187 00:20:37,920 --> 00:20:41,833 It must be a feeling that... there, that goes to your head. 188 00:20:42,480 --> 00:20:45,438 It's true that there are people who have become saints. 189 00:20:46,480 --> 00:20:48,948 This is what you want, hey? To become a saint... 190 00:20:49,280 --> 00:20:51,840 It would be enough for me to be good. Justice does exist. 191 00:20:52,200 --> 00:20:54,316 Yes, justice exists but justice is strength! 192 00:20:54,560 --> 00:20:58,951 Justice is on the side of strong people. Instead, we are weak. We are alone. 193 00:21:15,840 --> 00:21:17,592 I've noticed that you're hands are no longer shaking. 194 00:21:18,640 --> 00:21:20,756 You've noticed too? 195 00:21:22,880 --> 00:21:24,598 Why did they use to shake before? 196 00:21:26,000 --> 00:21:28,195 Did you used to drink, hey? 197 00:21:28,960 --> 00:21:30,791 A lot. 198 00:21:32,880 --> 00:21:36,793 Why were you trying to destroy yourself? Life is so short... 199 00:21:38,160 --> 00:21:40,310 Life is short Brother Bernardo... 200 00:21:41,480 --> 00:21:47,271 but the days are long... long. 201 00:22:07,480 --> 00:22:09,789 I need your help. 202 00:22:10,480 --> 00:22:14,678 - What for? - Kemal Yfter... does this name mean anything to you? 203 00:22:15,120 --> 00:22:16,075 No. 204 00:22:16,440 --> 00:22:20,911 He's a Turkish man who is big into trafficking, weapons, drugs... 205 00:22:21,760 --> 00:22:23,432 Everything is business for him. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,229 He has companies all over the world. Even in the United States. 207 00:22:26,480 --> 00:22:31,270 Last year he organised a supply of sophisticated weapons for the Iran-Iraq war. 208 00:22:31,480 --> 00:22:35,632 He's now been traveling around Europe for two months like a... famished wolf in search of prey. 209 00:22:36,040 --> 00:22:37,553 Tell me why you're telling me all this. 210 00:22:38,680 --> 00:22:42,434 - I'm asking you to work for me. - And you... who do you work for? 211 00:22:42,680 --> 00:22:46,753 For my conscience but also for the Government of the United States. 212 00:22:47,480 --> 00:22:51,075 I'm a secret agent for the anti-drug squad. 213 00:22:58,880 --> 00:23:00,552 And why have you come to ask me of all people? 214 00:23:01,200 --> 00:23:06,593 Because you're someone who's lost a battle but you still feel like winning the war. 215 00:23:07,720 --> 00:23:11,474 No. You've been greatly misinformed. 216 00:23:11,880 --> 00:23:17,477 I now deal with... I now paint, see... little statues for nativity scenes. 217 00:23:18,960 --> 00:23:21,997 Do you know the guy who looks after Yfter's business affairs in Italy? 218 00:23:22,480 --> 00:23:25,552 - No. I don't know and I don't even want to. - Laudeo. 219 00:23:25,880 --> 00:23:28,030 You remember him, don't you? 220 00:23:28,800 --> 00:23:33,749 The most cunning, the most powerful of your enemies. Laudeo... 221 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 Before ending up in prison, thanks to you, 222 00:23:38,880 --> 00:23:41,394 he and Yfter saw each other continuously. 223 00:23:41,880 --> 00:23:44,030 We need to make him talk... scare him. 224 00:23:44,280 --> 00:23:48,068 And the only person who can do such a thing at the moment is you. 225 00:23:48,960 --> 00:23:49,949 How? 226 00:23:50,480 --> 00:23:54,519 Look, I have at hand, facts that will put him behind bars for at least twenty years. 227 00:23:55,200 --> 00:23:56,030 And you can make him understand that. 228 00:23:56,320 --> 00:23:58,470 Well if you really have all this evidence, why don't you speak to a judge? 229 00:23:58,960 --> 00:24:00,837 Because I don't give a damn about Laudeo. 230 00:24:01,200 --> 00:24:05,796 - I want to know what Yfter is up to. - Turn to someone else. I'm not interested. 231 00:24:06,080 --> 00:24:07,513 I'll wait for you at the Milan train station... 232 00:24:08,200 --> 00:24:09,758 tomorrow night. 233 00:24:10,120 --> 00:24:13,829 No. No way. It's useless. I'm not coming. 234 00:24:14,400 --> 00:24:17,392 I'll be there at eight o'clock. 235 00:24:57,640 --> 00:24:59,596 The other day... 236 00:25:00,080 --> 00:25:04,437 yes, the other day, for the first time I thought that I perhaps could've lived here... 237 00:25:05,480 --> 00:25:07,152 ...forever. 238 00:25:08,400 --> 00:25:12,518 But then... then that guy came, that American 239 00:25:13,280 --> 00:25:18,195 ...who spoke to me and everything has changed again. 240 00:25:21,200 --> 00:25:23,668 What's happening to me? 241 00:25:24,120 --> 00:25:28,272 You're now wounded by the world in which you lived. 242 00:25:28,480 --> 00:25:33,110 And this wound is deep and difficult to heal. 243 00:25:33,880 --> 00:25:38,078 I had come here in search of peace 244 00:25:39,160 --> 00:25:43,073 and who knows... maybe even God. 245 00:25:43,440 --> 00:25:44,873 You're not a man of God. 246 00:25:45,960 --> 00:25:49,873 I don't mean to say that you're a man of the devil but you're a man of the world. 247 00:25:50,560 --> 00:25:54,439 A man of the people. Do you understand what I'm saying? 248 00:25:54,920 --> 00:25:56,433 And however, you don't believe in God. 249 00:25:57,200 --> 00:25:58,872 But I envy those who do. 250 00:25:59,480 --> 00:26:04,918 Whoever comes here, chooses the annulment and delegates to the Lord the task of ruling the world. 251 00:26:06,200 --> 00:26:09,112 But you're still convinced of being able to do it alone. 252 00:26:10,960 --> 00:26:13,997 Man amongst men. 253 00:26:14,760 --> 00:26:19,117 Go to them. It's your destiny. 254 00:26:39,440 --> 00:26:43,558 We're now going to the hotel but it's essential that we take a few precautions... 255 00:26:44,120 --> 00:26:47,749 because after you've spoken to Laudeo they'll surely do everything possible to find you. 256 00:26:48,640 --> 00:26:53,873 I can't give you my address but I'll give you a phone number. 257 00:26:54,320 --> 00:26:58,154 In order to speak to me, ask for Mr Torri. Remember, Torri. 258 00:26:59,080 --> 00:27:03,437 Here, in this envelope are the things you need to say to Laudeo to scare him. 259 00:27:04,000 --> 00:27:06,798 Read it, memorise it and then burn everything. 260 00:27:07,440 --> 00:27:11,149 - This is for you. The rest at the end. - I don't want any money. 261 00:27:11,640 --> 00:27:14,279 I was expecting that. It's better this way. 262 00:27:14,680 --> 00:27:20,232 Naturally, we don't need any heroes. No grand acts, no outcries and no rash decisions. 263 00:27:20,800 --> 00:27:23,917 Remember that you're not alone this time. 264 00:27:52,400 --> 00:27:54,834 Sir, I'd like to meet with Laudeo in prison. 265 00:27:55,280 --> 00:27:57,191 - You're joking! - Not at all. 266 00:27:57,880 --> 00:28:01,509 Look, I don't think that my client has any great desire to see you after what you've done to him. 267 00:28:02,040 --> 00:28:06,352 Tell Laudeo that I have a few things to tell the judge that's working on his appeal. 268 00:28:07,000 --> 00:28:09,434 I could have him add at least another twenty years, extra. 269 00:28:10,080 --> 00:28:14,358 - Have you come here to mock me? - Just mention the name Kemal Yfter. 270 00:28:14,800 --> 00:28:19,920 - Excuse me, what did you say? - Kemal Yfter. 271 00:28:45,720 --> 00:28:49,429 You helped Kemal Yfter sell goods for a billion dollars 272 00:28:50,240 --> 00:28:54,313 or if you prefer, one thousand five hundred billion lire. 273 00:28:57,000 --> 00:29:02,711 In fact, with Yfter, you sold missiles and automatic weapons to both Iraq and Iran 274 00:29:03,960 --> 00:29:07,191 and you imported cocaine from Columbia valued at thirty-two billion lire. 275 00:29:07,880 --> 00:29:11,031 Thanks to your trafficking, an Eastern block country sold five thousand Kalanikov assault rifles 276 00:29:11,280 --> 00:29:14,636 and five tons of advanced explosives to an Arab country. 277 00:29:15,120 --> 00:29:17,634 Kemal Yfter earned five million dollars 278 00:29:18,040 --> 00:29:20,429 but I believe there was a nice slice of the pie for you too. 279 00:29:20,920 --> 00:29:25,755 - What do you want from me? - I want to know what Kemal Yfter is up to at the moment. 280 00:29:26,200 --> 00:29:28,509 Ah, but I'm in prison thanks to you. 281 00:29:29,680 --> 00:29:33,355 I spend my days reading and teaching a parrot how to talk. 282 00:29:34,560 --> 00:29:36,118 I'm not looking for trouble. 283 00:29:36,560 --> 00:29:40,314 I'm waiting for the judge to grant me house arrest so that I can return to Rome... 284 00:29:40,640 --> 00:29:42,915 to my home, peacefully. 285 00:29:43,480 --> 00:29:45,869 Laudeo, it would be worth your while to speak up. 286 00:29:46,280 --> 00:29:49,033 Since you've been in here on holidays out there things have changed. 287 00:29:49,800 --> 00:29:51,279 It's now clear you've been pushed aside. 288 00:29:51,720 --> 00:29:54,393 It's not worth risking another twenty years of prison 289 00:29:54,840 --> 00:29:59,436 in exchange for a deal that will only leave you empty handed. 290 00:30:01,120 --> 00:30:02,838 Leave! 291 00:30:03,600 --> 00:30:06,114 I expect a reply within the week. 292 00:30:06,720 --> 00:30:09,792 You may receive some news but no reply. 293 00:30:10,480 --> 00:30:12,755 What do you think that your threats scare me? 294 00:30:13,440 --> 00:30:16,512 I've got nothing left to lose. You created this void around me. 295 00:30:16,960 --> 00:30:19,633 Do you remember my daughter Paola? And Else? 296 00:30:21,000 --> 00:30:24,549 I have nothing left. Therefore, I'm not liable to be blackmailed. 297 00:30:25,080 --> 00:30:28,436 Guards! And don't forget, one week and not one extra day! 298 00:31:02,480 --> 00:31:04,198 I would like to speak with Mr Torri... 299 00:31:06,480 --> 00:31:10,359 Cattani doesn't count, he doesn't have anything at stake. He's been sent. 300 00:31:11,120 --> 00:31:13,953 - But by whom? - Oh, I'm not short of enemies. 301 00:31:15,080 --> 00:31:19,631 Carlo Antinari, for example. His bank's help is vital and all of a sudden, he has doubts. 302 00:31:20,280 --> 00:31:23,556 Perhaps it's he who wants to ruin me so that the deal falls through. 303 00:31:24,720 --> 00:31:26,915 We better help him clear his head. 304 00:31:27,200 --> 00:31:30,875 - We need to do something decisive immediately. - It could be very risky. 305 00:31:31,120 --> 00:31:34,430 You're paid to carry out my orders, not to discuss them. 306 00:31:35,760 --> 00:31:37,910 So, find the right people and get moving! 307 00:32:47,160 --> 00:32:49,071 Let's go, come on! 308 00:33:05,680 --> 00:33:06,635 Greta! 309 00:33:16,560 --> 00:33:19,518 Come on, we're nearly there! We did it! 310 00:33:54,000 --> 00:33:55,353 Hello, is this the police? 311 00:33:59,240 --> 00:34:03,313 Units five and nineteen, there's a suspected kidnapping of a young girl. 312 00:34:03,840 --> 00:34:09,312 The car is a metallic blue BMW, registration BG 143117. 313 00:34:09,480 --> 00:34:11,436 Please advise. 314 00:34:11,720 --> 00:34:16,032 Attention all units. Prepare to block all toll booths. I repeat all... 315 00:34:51,280 --> 00:34:53,236 Hurry up! Don't let them fool us. 316 00:34:53,680 --> 00:34:56,990 They're coming towards us! Go back! Hurry! Hurry! 317 00:36:17,480 --> 00:36:22,429 - No, no, Daddy, not the train! No! - Keep your mouth shut! 318 00:36:23,560 --> 00:36:25,391 - The police! - Daddy... no! 319 00:36:25,680 --> 00:36:27,432 - Shut up! - Let me go! 320 00:36:27,920 --> 00:36:28,750 - Shut up or I'll kill you! - Let me go! 321 00:36:29,480 --> 00:36:31,755 - Stop, stop or I'll shoot! - No! 322 00:36:32,480 --> 00:36:34,516 Let me go! No! 323 00:36:40,480 --> 00:36:44,519 Go away! Go away! I'll kill her! 324 00:36:51,480 --> 00:36:53,869 No! No! What's happening? 325 00:36:59,680 --> 00:37:02,319 Out of the way everyone! I'll kill her! 326 00:37:06,480 --> 00:37:08,789 Everyone out! 327 00:37:10,480 --> 00:37:12,789 Get out! Get out! 328 00:37:14,960 --> 00:37:16,871 Get out! 329 00:37:23,480 --> 00:37:25,436 Get out! 330 00:37:41,840 --> 00:37:46,391 Please stay calm! Attention, please... 331 00:37:53,840 --> 00:37:56,115 Leave the coast clear for the authorities! 332 00:37:56,680 --> 00:38:00,958 We're asking for your co-operation. Stay calm. 333 00:38:04,680 --> 00:38:09,196 Due to a police operation currently in place, it is prohibited to go near the caf� area. 334 00:38:24,480 --> 00:38:27,916 Attention please. Stay away from the crime scene. 335 00:38:28,880 --> 00:38:30,552 If you try to come in, I'll kill her! 336 00:38:31,480 --> 00:38:34,438 - Keep clear. - Don't come any closer! 337 00:38:36,040 --> 00:38:37,632 I'll kill her! 338 00:38:39,080 --> 00:38:43,631 It's me, Bert. Open up. Quickly! 339 00:38:44,720 --> 00:38:46,995 - Haven't you seen what's on television? - No. 340 00:38:47,480 --> 00:38:50,040 - Ok, look. - The daughter of the banker, Carlo Antinari, 341 00:38:50,480 --> 00:38:53,119 young Greta, is still in the hands of one of her kidnappers 342 00:38:53,480 --> 00:38:55,869 while the other one has been seized by several policemen. 343 00:38:56,400 --> 00:38:59,358 At this point, the man has locked himself in a caf� 344 00:38:59,680 --> 00:39:02,478 and he's asking for his freedom in exchange for the young girl's life. 345 00:39:04,480 --> 00:39:08,439 The alarm was raised immediately and the police have surrounded the train station. 346 00:39:09,480 --> 00:39:10,879 Even Judge Venturi is arriving, 347 00:39:11,520 --> 00:39:14,637 who together with Milan's chief of police will try to deal with the crazy criminal 348 00:39:14,920 --> 00:39:19,516 who has threatened several times to kill the young girl if his demands are not met. 349 00:39:19,880 --> 00:39:23,714 Also arrived is the banker Carlo Antinari, father of the kidnapped girl 350 00:39:24,200 --> 00:39:28,034 and the general director of the Antinari Bank, Mr Dino Alessi. 351 00:39:28,560 --> 00:39:31,518 - We can only but wait for... - Laudeo made the wrong move. 352 00:39:31,960 --> 00:39:33,154 ...and we'll report back to you as soon as possible. 353 00:40:10,960 --> 00:40:12,712 Excuse me, excuse me. 354 00:40:13,680 --> 00:40:18,435 - Mum! - Giulia, Giulia, oh my God! She's there! She's in there. 355 00:40:19,560 --> 00:40:22,870 This is horrible. Why Greta? Why her of all people? 356 00:40:23,320 --> 00:40:24,230 It's all my fault! 357 00:40:24,480 --> 00:40:27,472 - No, this isn't your fault. - But yes, it is. I should've been there with her. 358 00:40:27,800 --> 00:40:28,630 Try to calm down. 359 00:40:29,480 --> 00:40:31,436 You'll see that they'll soon convince him to let her go. 360 00:40:32,200 --> 00:40:33,918 What if he doesn't kill her! What if he kill her! 361 00:40:34,480 --> 00:40:36,914 I'm sure we'll all go home together now. Where's Dad? 362 00:40:37,360 --> 00:40:41,638 - I don't know anymore... he's down there. I don't know. - Don't cry... don't cry. 363 00:40:42,280 --> 00:40:45,078 Can you hear me? I'm Judge Venturi. 364 00:40:45,840 --> 00:40:48,752 You'll have everything you want but don't hurt the young girl. 365 00:40:49,280 --> 00:40:52,158 Shortly a car will arrive and it will stop in front of the caf� 366 00:40:52,640 --> 00:40:56,189 and escort you to the airport. Don't do anything foolish! 367 00:40:56,560 --> 00:40:58,437 - I want to speak to that man. - What do you want to say to him? 368 00:40:58,680 --> 00:41:00,159 I'll offer him some money. You'll see that he'll let her go. 369 00:41:00,480 --> 00:41:02,436 I'm sorry Mr Antinari, I can't allow that. 370 00:41:02,680 --> 00:41:03,510 He's taken my daughter. Do you understand that? 371 00:41:03,880 --> 00:41:06,678 I realise how you're feeling but I can't. 372 00:41:07,080 --> 00:41:09,878 I'd like to see what you'd do if it were your daughter in there! You're gambling with her life. 373 00:41:10,280 --> 00:41:13,192 Dad, Dad... listen. 374 00:41:14,040 --> 00:41:17,396 I know how you feel but let's make them handle it. It could be dangerous. 375 00:41:17,720 --> 00:41:18,835 Let's have the judge handle it. 376 00:41:19,200 --> 00:41:21,953 The car is arriving. It's only a matter of minutes. 377 00:41:22,480 --> 00:41:27,315 Stay calm and don't hurt the child. Understood? Don't forget! 378 00:41:28,800 --> 00:41:33,920 Stay calm... come on. It will all work out. Please! 379 00:41:34,880 --> 00:41:35,596 Calm down. 380 00:41:36,200 --> 00:41:40,273 The chief of police and Judge Venturi are currently in an office deciding what to do. 381 00:41:40,560 --> 00:41:43,518 But as more time goes by, the situation threatens to worsen. 382 00:41:44,480 --> 00:41:46,436 Young Greta is Carlo Antinari's daughter, 383 00:41:46,680 --> 00:41:50,593 the well known banker who was recently on the front cover of newspapers 384 00:41:51,080 --> 00:41:53,230 due to several important financial operations. 385 00:41:54,880 --> 00:41:58,839 The kidnappers were intercepted thanks to the prompt response by the authorities. 386 00:41:59,080 --> 00:42:03,232 Listen, explain to me what this banker has to do with Laudeo's case? 387 00:42:04,040 --> 00:42:08,033 Carlo Antinari and his bank has on more than one occasion given financial support to Laudeo. 388 00:42:08,280 --> 00:42:10,510 I could be wrong but I'm under the impression that Laudeo 389 00:42:10,800 --> 00:42:13,394 is forcing his ex-friends to bail him out of trouble. 390 00:42:13,680 --> 00:42:16,752 In short, if I've understood correctly, that little girl's kidnapping is in some way our fault. 391 00:42:17,680 --> 00:42:20,274 We couldn't have foreseen that he would've reacted this way. 392 00:42:21,480 --> 00:42:24,438 - You bloody shithead! - What's wrong with you? 393 00:42:24,880 --> 00:42:27,440 But now that the authorities are safe-guarding the area, 394 00:42:28,080 --> 00:42:29,559 the people are staying put. 395 00:42:30,000 --> 00:42:31,274 They're not accepting the thought of moving away. 396 00:42:31,680 --> 00:42:34,433 They want to know, they want to see what little Greta's fate will be. 397 00:42:34,680 --> 00:42:38,468 - I curse the day I met you! - Hey, wait, wait! 398 00:42:38,920 --> 00:42:40,433 Where the hell are you going? 399 00:42:45,720 --> 00:42:47,517 That's enough! I don't want to wait any longer! 400 00:42:47,720 --> 00:42:50,280 If something doesn't happen, I'll kill her! 401 00:42:50,315 --> 00:42:51,599 - I need to speak to him! - Wait. 402 00:42:51,960 --> 00:42:53,678 I can't stand this any more. 403 00:42:56,280 --> 00:43:01,752 Did you hear what I said? Hey, I'll shoot her! I'll kill her! 404 00:43:04,120 --> 00:43:07,192 Don't impede the police operation. 405 00:43:07,320 --> 00:43:10,153 Clear the way, clear the way, please! 406 00:43:16,920 --> 00:43:19,639 I'll kill her! I swear I'll kill her! 407 00:43:19,840 --> 00:43:23,719 I've got nothing left to lose! I'll give you another ten minutes. 408 00:43:24,280 --> 00:43:26,669 And then if you don't get me out of here, I'll shoot. I swear! 409 00:43:27,160 --> 00:43:30,709 Let the little girl go. I'll come, if you accept. 410 00:43:31,160 --> 00:43:33,196 All your requests will be met. Try to be reasonable. 411 00:43:33,680 --> 00:43:37,036 It doesn't depend on us alone. Your requests have been accepted... 412 00:43:37,320 --> 00:43:40,075 but time is needed to prepare everything. 413 00:43:40,110 --> 00:43:42,831 Don't come closer! Don't move, judge! 414 00:43:44,120 --> 00:43:45,075 What do you want to do? 415 00:43:45,480 --> 00:43:50,474 Be careful, don't get any closer! Otherwise I'll kill you and her! 416 00:43:50,800 --> 00:43:53,712 The car that's going to take you away from here has already left. 417 00:43:54,160 --> 00:43:57,240 Things are coming along well but don't you make a wrong move. 418 00:43:57,275 --> 00:43:59,913 That's enough, please. Leave us in peace. Go away! 419 00:44:00,480 --> 00:44:05,474 The station is surrounded. If you kill the child, you have no way of escaping. 420 00:44:05,960 --> 00:44:09,475 Your only chance of salvation is that child's life! 421 00:44:12,360 --> 00:44:13,759 That man is going mad. 422 00:44:14,160 --> 00:44:17,994 I'm sure that if we let more time pass, he'll kill her for sure. 423 00:44:18,880 --> 00:44:20,154 Isn't there any way of getting in from the back? 424 00:44:20,480 --> 00:44:22,914 The chief of police has given orders to not let anyone through. It's dangerous. 425 00:44:23,480 --> 00:44:26,631 - Listen, I want to speak to the owner of the caf�. - But excuse me, who are you? 426 00:44:27,480 --> 00:44:31,155 - I'm a police inspector. Here... - Oh, ok. Come with me. - Thank you. 427 00:44:31,480 --> 00:44:32,356 What does the prefect of police have to say? 428 00:44:32,680 --> 00:44:34,875 He's contacted the government... no car. 429 00:44:35,280 --> 00:44:38,875 - You understand that we can't allow him to escape! - Let's try speaking to him again. 430 00:44:39,680 --> 00:44:41,432 Let the little girl go... 431 00:44:44,480 --> 00:44:45,435 This way. 432 00:44:45,680 --> 00:44:47,716 Well really, the chief of police had asked me not to let anyone through. 433 00:44:48,080 --> 00:44:49,991 I'm a police inspector. I've already told you not to worry. 434 00:44:50,280 --> 00:44:52,794 Well, if you take the responsibility... 435 00:44:56,800 --> 00:44:59,439 There, it's here, see? 436 00:45:00,680 --> 00:45:02,830 - Where does this lead me? - You can reach the back of the shop. 437 00:45:03,280 --> 00:45:06,520 - Get out from the second grate, the one straight after the sump. - Good. 438 00:45:06,555 --> 00:45:10,911 Stay calm. Just a bit more patience. 439 00:45:12,360 --> 00:45:16,478 We are doing everything to try and meet your requests... 440 00:45:16,720 --> 00:45:20,349 The car which is about to arrive will take you to the airport. 441 00:45:21,160 --> 00:45:25,438 There you will board an airline that will take you abroad. 442 00:45:26,200 --> 00:45:29,715 The problem now is to find a country that is prepared to host you. 443 00:45:30,080 --> 00:45:32,230 We are trying but it's not easy. 444 00:45:32,680 --> 00:45:35,433 As you can see, we are doing everything possible 445 00:45:36,080 --> 00:45:41,950 but remember that if you wish to save yourself, you mustn't hurt the little girl. 446 00:45:54,760 --> 00:45:57,752 Attention please, leave the police access clear. 447 00:46:00,080 --> 00:46:02,833 Clear the way. Clear the way please. 448 00:46:04,080 --> 00:46:08,596 Attention please, leave the police access clear. 449 00:46:08,960 --> 00:46:10,712 We're asking for your co-operation. 450 00:46:16,600 --> 00:46:18,318 Well then, are you going to decide or not? 451 00:46:18,880 --> 00:46:21,553 Get this car here if you want the little girl alive. 452 00:46:22,200 --> 00:46:23,758 I want the car! Do you hear me? 453 00:46:24,760 --> 00:46:27,228 Otherwise I'll kill her, understood? 454 00:46:28,240 --> 00:46:31,516 I'm serious about this. Enough with the talking! 455 00:46:35,200 --> 00:46:37,634 Don't do anything stupid. 456 00:46:39,480 --> 00:46:41,516 Let the little girl go. 457 00:46:43,880 --> 00:46:46,553 Try to be reasonable. It's not entirely up to us. 458 00:46:47,160 --> 00:46:52,439 Your requests have been accepted but time is needed to prepare everything. 459 00:46:54,480 --> 00:46:57,790 The car which will take you away has already left! 460 00:47:17,800 --> 00:47:19,438 Miss, please... 461 00:48:18,200 --> 00:48:20,589 Greta... sweetheart! 462 00:48:21,080 --> 00:48:22,035 Greta! 463 00:48:31,880 --> 00:48:34,792 Mum... Greta! 464 00:48:35,560 --> 00:48:37,232 Let me go... 465 00:48:46,120 --> 00:48:48,793 I'm Judge Venturi. I must thank you. 466 00:48:49,400 --> 00:48:50,469 Don't thank me. 467 00:48:52,480 --> 00:48:54,198 I did it for the little girl. 468 00:49:07,080 --> 00:49:10,072 All better now. Hi. 469 00:49:12,640 --> 00:49:15,313 What's... what's your name? 470 00:49:16,480 --> 00:49:19,392 My name is Corrado and yours? 471 00:49:22,960 --> 00:49:24,439 Thank you. 472 00:49:26,480 --> 00:49:30,712 Greta hardly ever talks. She only says a few words. 473 00:49:31,680 --> 00:49:33,272 I on the other hand would like to say that... 474 00:49:33,680 --> 00:49:36,638 No, don't say anything. There is no need for words. 475 00:49:37,840 --> 00:49:39,831 Thank you... thank you. 476 00:49:40,360 --> 00:49:41,793 Good bye. 477 00:49:52,480 --> 00:49:54,755 Is everything ok? 478 00:50:01,200 --> 00:50:04,431 It seems only right, your honour, to apologise... 479 00:50:05,440 --> 00:50:07,908 for what I said at the station last night. 480 00:50:09,360 --> 00:50:12,318 - You'll understand that I was in no state to... - Don't worry. 481 00:50:12,880 --> 00:50:17,032 If I'd been in a similar situation myself I probably would have done the same. 482 00:50:17,480 --> 00:50:22,429 Tell me, do you think the kidnapping was an extortion attempt or... 483 00:50:22,680 --> 00:50:24,432 a scheme against your bank? 484 00:50:24,680 --> 00:50:28,036 Well, you know, in my position, anything is possible. 485 00:50:28,880 --> 00:50:32,350 But I couldn't tell you who would commit such a shameful act. 486 00:50:32,760 --> 00:50:35,320 And you, as general director, 487 00:50:35,880 --> 00:50:40,317 do you think it's a scheme to hit the bank? 488 00:50:40,680 --> 00:50:42,989 Well, I don't know. 489 00:50:43,960 --> 00:50:45,473 Why are you asking me this question? 490 00:50:46,080 --> 00:50:48,799 - Have the kidnappers said something? - No... actually. 491 00:50:49,240 --> 00:50:53,711 They've personally taken full responsibility for everything but I don't believe them. 492 00:50:54,240 --> 00:50:58,552 They don't seem the type to haveorchestrated such an operation on their own. 493 00:51:01,320 --> 00:51:02,833 What is your opinion then? 494 00:51:03,280 --> 00:51:07,910 I believe that it was an ordered kidnapping. 495 00:51:27,680 --> 00:51:30,433 - How did it go? - The judge was very nice. 496 00:51:32,040 --> 00:51:34,110 - What did he say to you? - Don't think about it. 497 00:51:35,440 --> 00:51:37,431 It's all over. 498 00:51:37,880 --> 00:51:42,317 - How's Greta? - Like always, she's behaving as if nothing happened to her. 499 00:51:43,600 --> 00:51:46,910 Well, I'm going. What can you do, these are things that happen to rich people. 500 00:51:47,760 --> 00:51:50,832 Nowadays kidnapping has become a sign of social distinction. Luckily it ended well. 501 00:51:52,240 --> 00:51:54,674 Thanks for everything, Dino. Bye. 502 00:51:55,920 --> 00:51:57,717 See you soon. 503 00:52:08,560 --> 00:52:12,314 Oh, inspector! Come... come in. 504 00:52:12,920 --> 00:52:15,957 I was just checking some hooks that I've just bought. 505 00:52:16,200 --> 00:52:19,033 - Do you like fishing? - Yes, I do. And you? 506 00:52:20,080 --> 00:52:23,356 - No. - Are you sure? Please sit down... 507 00:52:23,480 --> 00:52:26,950 Because you see, there are fishermen that prefer fishing on a lake... 508 00:52:27,400 --> 00:52:28,913 others on the sea. 509 00:52:29,200 --> 00:52:31,430 You on the other hand prefer Milan station. 510 00:52:32,240 --> 00:52:34,037 - Why were you there? - A coincidence. 511 00:52:35,000 --> 00:52:37,036 It must have happened to you whilst on a boat that you just threw in the hook 512 00:52:37,560 --> 00:52:40,120 and by chance just at that moment the fish took a bite. 513 00:52:40,400 --> 00:52:43,278 I'm a reef fisherman. I never move from the seashore. 514 00:52:43,800 --> 00:52:44,676 Only small fish then! 515 00:52:45,240 --> 00:52:49,438 Better still, when they happen to be too small, I often throw them back into the sea. 516 00:52:50,480 --> 00:52:52,038 Why did you ask for me? 517 00:52:52,480 --> 00:52:57,918 You asked for some leave. Therefore at the moment you're not an active police member on duty. 518 00:52:58,400 --> 00:53:01,836 So I'm wondering why you wander around Milan playing the hero 519 00:53:02,080 --> 00:53:04,116 without consulting the chief of police? 520 00:53:04,480 --> 00:53:06,471 Because I knew how this would've ended up. 521 00:53:07,000 --> 00:53:08,319 The chief of police would've asked you for your opinion 522 00:53:08,920 --> 00:53:12,390 - and you would've said no. - In fact. You risked too much. 523 00:53:12,880 --> 00:53:13,869 But the little girl is safe. 524 00:53:14,280 --> 00:53:16,475 What effect does feeling so sure about things have on you? Is it nice? 525 00:53:16,840 --> 00:53:18,319 And to you? What effect does... 526 00:53:18,640 --> 00:53:21,632 it have on you always requiring evidence, stamps, signatures? Doesn't it seem a bit boring? 527 00:53:21,960 --> 00:53:25,999 Often but I don't roam around armed. So I therefore can't accomplish front page acts. 528 00:53:26,400 --> 00:53:30,188 Listen... you seem to almost have it in for me, hey? Why? 529 00:53:30,520 --> 00:53:33,432 I would like you to be available in Milan for a few more days. 530 00:53:33,720 --> 00:53:36,314 - Ok. Can I go now? - Yes, yes, please. 531 00:53:37,480 --> 00:53:39,835 Oh, I nearly forgot... Be careful. 532 00:53:40,200 --> 00:53:43,476 - After what you did, you might be someone's target. - Well then? 533 00:53:43,680 --> 00:53:45,636 - What do you intend doing? - Me, nothing. 534 00:53:46,120 --> 00:53:48,873 I wasn't wrong. As soon as I saw you 535 00:53:49,240 --> 00:53:52,038 I understood that you were someone looking for trouble. 536 00:54:48,360 --> 00:54:51,193 Oh, it's you. You scared me. 537 00:54:52,200 --> 00:54:53,553 Good morning. 538 00:54:54,480 --> 00:54:58,234 Do you always enter rooms like this? I mean without making noise? 539 00:54:58,480 --> 00:55:01,438 And do you always enter uninvited? 540 00:55:04,680 --> 00:55:06,432 At home we were very... 541 00:55:06,880 --> 00:55:10,509 very struck when we learnt through the newspapers that you're such a famous character. 542 00:55:11,480 --> 00:55:14,756 Is it true that you tried to bring the Sicilian Mafia down to their knees all by yourself? 543 00:55:18,480 --> 00:55:20,436 Newspapers always exaggerate. 544 00:55:21,040 --> 00:55:22,268 But they're also saying that you're... 545 00:55:23,480 --> 00:55:26,278 out of circulation in order to avoid revenge. 546 00:55:26,600 --> 00:55:28,556 Is this true? 547 00:55:29,160 --> 00:55:32,869 And if it's like this, isn't it dangerous staying here in the hotel? 548 00:55:33,360 --> 00:55:35,476 Aren't you afraid of someone trying to find you? 549 00:55:36,440 --> 00:55:40,513 It's the second time today that I've been asked that question. 550 00:55:51,480 --> 00:55:53,710 - Would you like some? - Thank you. 551 00:55:55,320 --> 00:55:57,231 It appears that I'm not very appreciated here in Milan. 552 00:55:58,080 --> 00:56:01,516 No! Actually I had really come here for exactly the opposite reason. 553 00:56:01,960 --> 00:56:03,439 I wanted to invite you to our place. 554 00:56:04,080 --> 00:56:05,638 My father would like to thank you and then... 555 00:56:06,160 --> 00:56:07,513 I don't need to be thanked. 556 00:56:09,120 --> 00:56:11,839 And furthermore, I have a lot to do now. I don't have time. 557 00:56:12,240 --> 00:56:14,080 - What do you have to do? - You ask too many questions. 558 00:56:14,115 --> 00:56:16,435 You should have the police employ you. 559 00:56:16,720 --> 00:56:19,792 - No thank you. I already have a job. - What sort? 560 00:56:20,200 --> 00:56:22,794 I'm a journalist for a private television company. 561 00:56:23,960 --> 00:56:27,839 In fact, to tell you the truth I had come here for two reasons. 562 00:56:28,480 --> 00:56:32,519 That is, on one hand there's this invitation from my family who absolutely want to meet you. 563 00:56:33,480 --> 00:56:37,439 and on the other I wanted to... I wanted to propose an interview. 564 00:56:38,480 --> 00:56:40,436 Which of the two things do you accept? 565 00:56:40,920 --> 00:56:42,433 Neither of them. 566 00:56:45,880 --> 00:56:47,438 Perfect! 567 00:56:48,600 --> 00:56:51,068 Well then, there's no reason for me to stay. 568 00:56:55,600 --> 00:56:57,238 Ok, good bye. 569 00:56:59,680 --> 00:57:01,989 And my apologies. 570 00:57:06,480 --> 00:57:08,516 Greta says hello. 571 00:57:09,200 --> 00:57:10,838 Do you know that she always asks me about you? 572 00:57:11,480 --> 00:57:12,674 "Where's Corrado... where's Corrado?" 573 00:57:13,200 --> 00:57:15,236 She must have asked me one hundred times yesterday. 574 00:57:16,480 --> 00:57:18,948 - What's wrong with Greta? - I don't know. 575 00:57:19,760 --> 00:57:21,557 She's always been like that. 576 00:57:22,480 --> 00:57:23,629 She's a strange little girl. 577 00:57:24,480 --> 00:57:27,438 Sometimes she's sad and other times she's happy. 578 00:57:27,880 --> 00:57:30,599 She laughs with no apparent reason. 579 00:57:31,600 --> 00:57:37,948 She's closed up in her own little world where mysterious things happen that nobody seems to understand. 580 00:57:38,880 --> 00:57:40,632 I also used to know a little girl 581 00:57:42,000 --> 00:57:48,473 who at a certain point had become so sad. 582 00:57:53,480 --> 00:57:55,789 It was your daughter, wasn't it? 583 00:57:56,440 --> 00:57:58,078 Yes. 584 00:58:04,640 --> 00:58:09,430 - Do you always roam around armed? - Yes. 585 00:58:10,480 --> 00:58:12,471 And why did you put it away now? 586 00:58:13,680 --> 00:58:15,432 I'm coming with you. 587 00:58:17,120 --> 00:58:19,918 I don't feel like coming to Greta with a gun in my pocket. 588 00:58:20,480 --> 00:58:22,038 Let's go. 589 00:58:39,720 --> 00:58:41,551 Listen, couldn't you go a bit slower? 590 00:58:42,000 --> 00:58:44,230 I'll go slower if you're less formal with me. 591 00:58:44,920 --> 00:58:47,354 Well then go slower, ok? 592 00:58:48,640 --> 00:58:52,030 Don't tell me that you're scared? Someone who has put his life at risk so many times like you? 593 00:58:52,480 --> 00:58:55,836 No, I'm not scared but I've never liked silly deaths. 594 00:58:56,320 --> 00:58:58,550 There, pull up near that shop. 595 00:58:59,200 --> 00:59:02,351 - Why, what's up? - Wait here. - What is it? 596 00:59:40,480 --> 00:59:42,630 You've been very kind to come. 597 00:59:47,200 --> 00:59:52,115 My family and I wanted you to know that... 598 00:59:52,680 --> 00:59:55,240 in short, that it's something that we'll never forget. 599 00:59:56,560 --> 01:00:00,189 - Thank you but I really didn't want to disturb you. - Instead you did well to come. 600 01:00:00,880 --> 01:00:03,189 Greta is madly in love with you, you know? 601 01:00:03,760 --> 01:00:05,830 She does nothing but repeat your name. 602 01:00:06,560 --> 01:00:09,358 I hope you will give us the pleasure of having lunch with us. 603 01:00:09,960 --> 01:00:15,080 - No... no, I can't. I'm sorry. - Giulia told me that she had the intention of interviewing you. 604 01:00:15,480 --> 01:00:19,519 Yes. Giulia moves very fast. Even with the car. 605 01:00:19,920 --> 01:00:22,150 It should tell you something... it's dangerous. 606 01:00:22,800 --> 01:00:26,110 Oh, I'd like to introduce to you the general director of my bank, Dino Alessi. 607 01:00:28,000 --> 01:00:30,594 You, Mr Cattani saved us from a terrible misfortune. 608 01:00:32,760 --> 01:00:35,558 If something had happened to little Greta, we would never have had peace of mind. 609 01:00:36,720 --> 01:00:37,675 Imagine then the newspapers... 610 01:00:37,960 --> 01:00:43,080 They would have said that such a rich family could have afforded security guards. 611 01:00:43,560 --> 01:00:44,754 You wouldn't have been blamed for everything. 612 01:00:46,440 --> 01:00:49,557 We didn't foresee that human wickedness could reach the point... 613 01:00:50,160 --> 01:00:53,152 of kidnapping such an unhappy little girl like Greta. 614 01:00:53,600 --> 01:00:57,434 - Perhaps they were aiming at something different. - No, they only wanted my money. 615 01:01:00,080 --> 01:01:02,196 And they would have obtained it without you. 616 01:01:02,640 --> 01:01:06,076 Speaking about money Mr Cattani, you won't be offended if... 617 01:01:06,480 --> 01:01:09,916 to thank you the bank were to decide to open up a small account in your name? 618 01:01:10,240 --> 01:01:12,435 Come on Dino, what are you saying? 619 01:01:13,720 --> 01:01:18,794 Mr Cattani is a police officer, although temporarily on leave as far as I know. 620 01:01:19,600 --> 01:01:22,990 However, I don't think he's the type of man that acts on money. 621 01:01:23,440 --> 01:01:26,876 - Sorry. - Shall we have an aperitif? 622 01:01:32,560 --> 01:01:34,391 - Good bye. - Good bye. 623 01:01:35,080 --> 01:01:37,435 - Where are you going? - I'm going to Rome. 624 01:01:38,280 --> 01:01:39,156 Why? 625 01:01:40,800 --> 01:01:42,916 Because... well, because nearly all trains pass through Rome. 626 01:01:43,520 --> 01:01:46,512 - Are you coming back tomorrow? - Of course Corrado is coming back! Of course he's coming back! 627 01:01:47,080 --> 01:01:49,355 Corrado is coming back tomorrow and then after tomorrow... 628 01:01:49,920 --> 01:01:54,072 and then after tomorrow again and then everyday, everyday, everyday... 55745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.