Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,520
OCTOPUS 2
3
00:01:42,600 --> 00:01:48,680
EPISODE THREE
4
00:02:32,120 --> 00:02:33,920
There's no option, Ferretti.
5
00:02:34,160 --> 00:02:37,960
You must deal with it
straight away.
6
00:02:39,080 --> 00:02:40,920
Hello, Corrado!
7
00:02:41,160 --> 00:02:44,240
Come in.
I'm happy to see you.
8
00:02:45,360 --> 00:02:46,760
So it's all clear?
9
00:02:47,000 --> 00:02:51,080
Call me as soon as
you can. Goodbye.
10
00:02:51,320 --> 00:02:54,560
- Don't call me for 10 minutes.
- Yes, sir.
11
00:02:55,520 --> 00:02:59,120
- When did you arrive?
- Two hours ago.
12
00:03:00,160 --> 00:03:04,240
I'm very pleased
it all ended well.
13
00:03:05,120 --> 00:03:07,960
- What will you do now?
- I don't know.
14
00:03:08,200 --> 00:03:11,840
I'm counting on your help.
You promised, remember?
15
00:03:12,280 --> 00:03:16,120
Of course. I suggested it.
Do sit down.
16
00:03:18,440 --> 00:03:21,480
Now that you're here,
well find you something.
17
00:03:22,120 --> 00:03:25,480
And very soon.
Trust me.
18
00:03:26,120 --> 00:03:28,920
- Of course I trust you.
- Perfect.
19
00:03:29,160 --> 00:03:31,360
So enjoy Rome for a few days.
20
00:03:31,600 --> 00:03:34,760
You deserve it
after that lousy jail.
21
00:03:35,000 --> 00:03:37,880
- I can't thank you enough.
- Don't mention it.
22
00:03:38,120 --> 00:03:41,200
We've known each other
for a lifetime!
23
00:03:41,440 --> 00:03:44,720
I just hope
you'll be able to forget
24
00:03:44,960 --> 00:03:46,720
what happened to you.
25
00:03:47,200 --> 00:03:49,640
You must turn a new page.
26
00:04:28,200 --> 00:04:30,560
Hello, it's Cattani.
27
00:04:31,920 --> 00:04:35,400
Is your offer still valid?
Very well.
28
00:05:30,800 --> 00:05:33,200
- Can I help you?
- I have an appointment.
29
00:05:33,440 --> 00:05:34,880
Come in.
30
00:05:36,360 --> 00:05:37,520
Thank you.
31
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Wait a minute.
32
00:06:23,720 --> 00:06:25,640
- Hello.
- Good morning.
33
00:06:32,600 --> 00:06:35,800
Why did you decide to
cross over to my side?
34
00:06:38,600 --> 00:06:41,800
- I have the evidence you want.
- Which is?
35
00:06:43,760 --> 00:06:47,320
Cannito is connected
to the Mafia... to Terrasini.
36
00:06:52,000 --> 00:06:56,080
- Are you sure?
- I'm living proof of it.
37
00:06:56,920 --> 00:06:59,840
If I'm still alive
it's thanks to an agreement
38
00:07:00,080 --> 00:07:02,360
between Cannito and Terrasini.
39
00:07:03,240 --> 00:07:06,680
Is that what made you
change your mind?
40
00:07:17,440 --> 00:07:20,160
Just as I was
shaking Terrasinis hand...
41
00:07:21,200 --> 00:07:23,280
Yes, at that very moment,
42
00:07:24,920 --> 00:07:28,480
I realised I was an accomplice
of my daughters killers.
43
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
That's why I'm here.
44
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
I want to destroy them all.
45
00:08:00,240 --> 00:08:01,560
It's for you.
46
00:08:03,440 --> 00:08:07,200
Hello...
Hi there, how are you?
47
00:08:07,480 --> 00:08:10,240
Okay, lets stay in touch.
48
00:08:11,600 --> 00:08:13,880
They're at a loose end
for tonight.
49
00:08:14,600 --> 00:08:17,920
- What does Rossano say?
- I don't know. Call him.
50
00:08:18,160 --> 00:08:21,000
I have this friend in Calabria
who's expecting us.
51
00:08:21,240 --> 00:08:22,640
What about you, Alice?
52
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
Who'll take our place?
53
00:08:25,200 --> 00:08:29,600
- No problem, more will come.
- I'm going to Marrakech.
54
00:08:29,840 --> 00:08:33,440
- Are you staying with the boss?
- Yes, I'll stay with Daddy.
55
00:08:33,680 --> 00:08:37,480
I don't know why
you call your boss Daddy!
56
00:08:37,720 --> 00:08:40,280
- So what?
- It's ridiculous.
57
00:08:41,120 --> 00:08:43,240
Alice...
58
00:08:43,880 --> 00:08:46,440
Turn down the music please.
59
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
Sure, Daddy.
60
00:08:49,920 --> 00:08:51,000
Bye, darling.
61
00:08:52,120 --> 00:08:54,760
I trust you are all aware
62
00:08:55,000 --> 00:08:59,120
that our American friend
deserves all our consideration
63
00:08:59,360 --> 00:09:03,440
as he's coming to Italy
with specific intentions.
64
00:09:04,160 --> 00:09:08,160
As you know, he's prepared
to invest rather large sums.
65
00:09:08,640 --> 00:09:11,320
How would these investments
work, Mr Sorbi?
66
00:09:11,560 --> 00:09:15,240
The money will come
to my bank from the U.S.
67
00:09:15,480 --> 00:09:19,840
through foreign subsidiaries
that I have direct control of.
68
00:09:20,160 --> 00:09:21,840
So, unless I'm mistaken,
69
00:09:22,040 --> 00:09:24,880
that completes the circle
that starts in Italy.
70
00:09:25,120 --> 00:09:28,160
Lets use a fashionable term...
It's laundering.
71
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
For goodness sake,
72
00:09:30,640 --> 00:09:34,720
lets leave these terms
to the media, gentlemen.
73
00:09:35,880 --> 00:09:39,800
Rather, lets call it
an investment in our market
74
00:09:40,160 --> 00:09:42,360
of funds collected abroad
75
00:09:42,600 --> 00:09:45,920
through new forms
of direct savings.
76
00:09:46,160 --> 00:09:47,320
Yes.
77
00:09:47,680 --> 00:09:49,480
Italy is a great base
78
00:09:49,720 --> 00:09:52,400
for selling strategic
products to the Middle East,
79
00:09:52,640 --> 00:09:54,720
but were running on low.
80
00:09:54,920 --> 00:09:56,800
So along comes Carrisi,
81
00:09:57,040 --> 00:10:00,440
opens his wallet
and were ready to fill up!
82
00:10:01,000 --> 00:10:02,960
Isn't that the truth?
83
00:10:03,160 --> 00:10:08,520
In other words, Carrisi wants
to invest in industrial projects.
84
00:10:08,760 --> 00:10:10,880
Yes, hell arrive in Italy
85
00:10:11,120 --> 00:10:15,360
with long and short term plans
for foundation electronics
86
00:10:15,880 --> 00:10:20,160
and it's strategic uses...
weapons.
87
00:10:20,400 --> 00:10:22,280
A very ambitious plan.
88
00:10:22,680 --> 00:10:26,240
What does he need for
his short term plans?
89
00:10:26,480 --> 00:10:28,880
Low cost land,
90
00:10:29,440 --> 00:10:32,760
and assurances that
the land is in fact available.
91
00:10:33,000 --> 00:10:35,840
Low interest credit
and support
92
00:10:36,040 --> 00:10:39,440
with bureaucratic
and administrative problems.
93
00:10:39,680 --> 00:10:43,840
In short,
protection from public authority.
94
00:10:44,040 --> 00:10:48,480
Mr Carrisi has very rigid views
and rules,
95
00:10:49,160 --> 00:10:51,840
the first being
to hurry things up.
96
00:10:52,040 --> 00:10:56,000
Have you told him the need
to maintain certain connections?
97
00:10:56,400 --> 00:11:00,160
I haven't told him yet
as I don't trust telephones.
98
00:11:00,440 --> 00:11:03,560
You can do so yourself
as soon as he gets here.
99
00:11:04,840 --> 00:11:09,040
As far as I know, he'd like
to be welcomed as a friend,
100
00:11:09,480 --> 00:11:11,520
without any formality.
101
00:11:12,440 --> 00:11:16,680
If he'd like an article to
welcome him there's no problem.
102
00:11:16,920 --> 00:11:18,360
I don't know if...
103
00:11:18,600 --> 00:11:20,680
Terrasini, you know him better.
104
00:11:20,920 --> 00:11:24,240
Carrisi doesnt like
newspaper headlines...
105
00:11:24,480 --> 00:11:27,120
gossip and publicity.
106
00:11:27,360 --> 00:11:28,720
But in time,
107
00:11:28,960 --> 00:11:31,920
we must give our projects
reasonable publicity
108
00:11:32,160 --> 00:11:34,080
and that's up to
your organisation.
109
00:11:34,320 --> 00:11:37,760
Well call on our many resources.
110
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
Don't worry, sir.
111
00:11:40,200 --> 00:11:43,880
As for our friend
Inspector Cattani,
112
00:11:44,120 --> 00:11:46,520
whats your impression?
113
00:11:46,760 --> 00:11:49,600
Do you believe
he's come to his senses?
114
00:11:49,840 --> 00:11:52,880
You'll be able to judge that
before I do.
115
00:12:46,440 --> 00:12:49,200
- What about Cannito?
- I don't know.
116
00:12:49,840 --> 00:12:52,400
He asked me for my number.
117
00:12:52,600 --> 00:12:55,680
He said he'd call me,
but he hasnt.
118
00:12:56,280 --> 00:12:58,680
- Has he ever mentioned me?
- No.
119
00:13:00,560 --> 00:13:03,520
- Should I call him?
- No.
120
00:13:05,520 --> 00:13:10,520
No. If he's not sure, or doesnt
want to, it's pointless.
121
00:13:10,760 --> 00:13:13,720
No, he must make
the first move.
122
00:13:13,960 --> 00:13:15,640
What if he doesnt?
123
00:13:16,840 --> 00:13:20,000
Let me think...
We must find something
124
00:13:20,240 --> 00:13:24,120
that persuades him
that you're on his side.
125
00:13:25,040 --> 00:13:27,320
Also because
he and Terrasini
126
00:13:27,560 --> 00:13:31,800
are seeing more and more of
that banker Sorbi, and Laudeo.
127
00:13:32,480 --> 00:13:36,360
I'm sure they're
organising something.
128
00:13:40,920 --> 00:13:42,960
I think I know what to do.
129
00:13:44,000 --> 00:13:48,160
The inquiry into my daughters
death is still open in Sicily.
130
00:13:48,400 --> 00:13:49,440
So?
131
00:13:49,680 --> 00:13:52,120
I'll go to the Judge
who replaced Bordonaro.
132
00:13:52,360 --> 00:13:55,720
- What will you say?
- I'll convince him I'm a friend.
133
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
Hello, I'm Cattani.
I booked a car.
134
00:14:19,280 --> 00:14:20,440
Yes.
135
00:14:32,880 --> 00:14:33,960
Thank you.
136
00:14:39,240 --> 00:14:41,800
The cars in our car park.
Goodbye.
137
00:14:42,040 --> 00:14:43,440
Many thanks.
138
00:14:56,560 --> 00:14:58,680
Good morning, sir.
139
00:15:00,760 --> 00:15:04,040
Are you back
as an Inspector or as a friend?
140
00:15:17,320 --> 00:15:19,440
So you don't believe
141
00:15:19,640 --> 00:15:23,960
there was direct or indirect
interference by Mr Cannito
142
00:15:24,200 --> 00:15:27,400
aimed at hindering
your investigation
143
00:15:27,640 --> 00:15:31,840
when you were
this towns Chief Inspector?
144
00:15:32,080 --> 00:15:36,520
No, Mr Cannito always
encouraged me to go ahead
145
00:15:36,760 --> 00:15:39,600
without bowing
to pressure or threats.
146
00:15:39,840 --> 00:15:43,200
I'll record that,
although there's a discrepancy
147
00:15:43,440 --> 00:15:46,560
between what you've
freely told me today
148
00:15:46,800 --> 00:15:51,160
and what you said in your
statement to Judge Bordonaro.
149
00:15:52,760 --> 00:15:55,000
Do you also believe
that Mr Terrasini
150
00:15:55,240 --> 00:15:59,480
wasn't involved in
the criminal acts you reported?
151
00:16:00,040 --> 00:16:04,240
Terrasini was my counsel
and you know that.
152
00:16:04,680 --> 00:16:06,720
I wouldn't have turned
to him
153
00:16:06,960 --> 00:16:10,640
if I thought he was involved
in my daughters abduction.
154
00:16:11,480 --> 00:16:15,400
So you have no reason
to connect Bordonaros death
155
00:16:15,640 --> 00:16:20,360
to his investigation which arose
from your initial evidence?
156
00:16:20,600 --> 00:16:22,520
No, I have no reason to.
157
00:16:23,080 --> 00:16:24,880
Mr Cattani,
158
00:16:26,240 --> 00:16:30,200
do you have your own
professional theory,
159
00:16:30,440 --> 00:16:34,680
about Bordonaros trip to Rome,
which is still a mystery?
160
00:16:36,080 --> 00:16:40,280
Did Bordonaro contact you
before he was killed?
161
00:16:40,520 --> 00:16:45,000
I have no theory, and I had no
contact with Judge Bordonaro.
162
00:16:46,080 --> 00:16:47,760
Take this down.
163
00:16:48,880 --> 00:16:53,000
In summary,
Mr Cattani Corrado,
164
00:16:53,240 --> 00:16:54,800
states that
165
00:16:55,040 --> 00:16:57,520
the statement he gave
166
00:16:57,760 --> 00:17:01,720
to the late colleague
Bordonaro Achille,
167
00:17:02,880 --> 00:17:04,720
should be viewed
168
00:17:05,480 --> 00:17:11,000
as the result of a state
of mental confusion.
169
00:17:12,840 --> 00:17:14,600
He retracts...
170
00:17:14,840 --> 00:17:17,360
He therefore retracts it in full
171
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
and in it's entirety.
172
00:17:23,000 --> 00:17:24,680
Have I been clear?
173
00:17:25,200 --> 00:17:26,680
Yes, very clear.
174
00:17:30,160 --> 00:17:31,760
Then sign it.
175
00:17:34,080 --> 00:17:35,280
Well done.
176
00:17:35,520 --> 00:17:38,480
You've done well
to take this step.
177
00:17:38,720 --> 00:17:41,840
Now we can finally
close this old matter
178
00:17:42,080 --> 00:17:44,600
and send it to the archives.
179
00:17:46,240 --> 00:17:48,600
It's the most logical solution.
180
00:17:54,240 --> 00:17:56,720
- Good morning.
- Good morning, sir.
181
00:17:58,960 --> 00:18:01,800
- There's a message for you.
- Thank you.
182
00:18:05,240 --> 00:18:07,720
- Give me a line, please.
- Yes, sir.
183
00:18:28,080 --> 00:18:31,960
If I'd known you were coming
I'd have picked you up.
184
00:18:32,200 --> 00:18:34,760
It's impossible to be
incognito in this town.
185
00:18:36,200 --> 00:18:39,280
- You haven't answered.
- When can I see you?
186
00:18:42,040 --> 00:18:45,600
I spent my childhood
in these fields.
187
00:18:46,480 --> 00:18:51,160
Every evening I watched the sun
hide behind the mountains.
188
00:18:53,480 --> 00:18:55,840
This is where I lived
as a child.
189
00:18:56,160 --> 00:18:58,720
My parents were peasants.
190
00:18:59,480 --> 00:19:02,160
This is my refuge
and my shelter.
191
00:19:02,360 --> 00:19:05,400
It's exactly as I left it.
192
00:19:05,600 --> 00:19:08,320
I come when
my nerves are frayed
193
00:19:08,560 --> 00:19:11,160
or when I can't stand
my work anymore.
194
00:19:11,720 --> 00:19:13,480
Do you come alone?
195
00:19:13,720 --> 00:19:17,240
- Yes, or it wouldn't be a rest!
- So why did you bring me?
196
00:19:17,480 --> 00:19:20,200
To let you in on
some of my secrets.
197
00:19:26,800 --> 00:19:28,840
Love makes you sombre.
198
00:19:31,680 --> 00:19:34,480
No, that's not true.
199
00:19:38,240 --> 00:19:40,360
You're so passionate
200
00:19:41,840 --> 00:19:44,640
then you're suddenly
lost and alone.
201
00:19:46,360 --> 00:19:50,200
You even avoid looking at me
as if you were afraid.
202
00:19:56,600 --> 00:19:59,280
I know why
you've come to Sicily.
203
00:20:01,000 --> 00:20:03,080
Did Terrasini tell you?
204
00:20:04,080 --> 00:20:08,000
Yes. They're all very happy
about what you've done.
205
00:20:12,720 --> 00:20:14,560
Are you happy too?
206
00:20:15,440 --> 00:20:17,840
I don't get involved
with such problems.
207
00:20:20,080 --> 00:20:22,120
Maybe I don't even know...
208
00:20:22,840 --> 00:20:24,920
who you are.
209
00:20:26,000 --> 00:20:27,960
And I never will know.
210
00:20:29,560 --> 00:20:31,520
And who are you?
211
00:20:37,560 --> 00:20:39,480
A servant...
212
00:20:39,840 --> 00:20:44,120
who married a dying count,
not knowing he was penniless.
213
00:20:45,360 --> 00:20:48,720
And as a widow, had to fight
tooth and nail to survive.
214
00:20:49,520 --> 00:20:51,400
With help from Terrasini?
215
00:20:51,600 --> 00:20:54,240
From Terrasini
and those like him.
216
00:20:55,080 --> 00:20:58,400
You don't know what it's like
to be a single woman
217
00:20:58,960 --> 00:21:01,560
especially here in Sicily
218
00:21:01,800 --> 00:21:06,240
and to want to survive
without becoming a whore.
219
00:21:10,760 --> 00:21:15,160
I even managed to learn
foreign languages
220
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
and good table manners.
221
00:21:18,040 --> 00:21:19,920
And then?
222
00:21:21,600 --> 00:21:24,800
Then I got
everything I wanted.
223
00:21:25,600 --> 00:21:27,120
Now there's you
224
00:21:27,360 --> 00:21:30,200
who are becoming
more important each day.
225
00:21:32,360 --> 00:21:35,400
But without them
you wouldn't last one day.
226
00:21:36,720 --> 00:21:39,280
We each live in our reality.
227
00:21:40,440 --> 00:21:43,840
This is the one I live in
and I can't change it.
228
00:21:45,480 --> 00:21:48,280
Fortunately, you left Sicily.
229
00:21:49,360 --> 00:21:52,520
Lets keep these things
out of our relationship.
230
00:21:54,400 --> 00:21:56,240
What are you saying?
231
00:21:58,080 --> 00:22:02,160
Are there maybe things
I should never know?
232
00:22:06,640 --> 00:22:08,960
I'm saying I like you.
233
00:22:09,960 --> 00:22:11,600
Do you believe that?
234
00:22:56,160 --> 00:22:59,160
Well?
Do you like it?
235
00:22:59,800 --> 00:23:01,320
Very much.
236
00:23:02,480 --> 00:23:04,320
It's so beautiful
237
00:23:04,560 --> 00:23:06,960
you wonder why not
live here always?
238
00:23:07,200 --> 00:23:09,600
That's what my wife thinks.
239
00:23:10,120 --> 00:23:14,360
But once the weekend is over,
I'd die of boredom.
240
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Manuela!
241
00:23:17,840 --> 00:23:19,320
Here I am.
242
00:23:21,880 --> 00:23:23,680
Look who's here.
243
00:23:24,080 --> 00:23:27,160
Corrado, how nice!
It's been so long.
244
00:23:27,400 --> 00:23:30,920
- But I never forgot you.
- Neither did I. I'm so happy.
245
00:23:31,160 --> 00:23:34,600
- I was admiring the landscape.
- Lovely, isn't it?
246
00:23:34,840 --> 00:23:38,320
It's so peaceful.
It's so quiet at night.
247
00:23:38,560 --> 00:23:41,480
In the beginning
I couldn't get to sleep!
248
00:23:41,720 --> 00:23:43,240
You live here all year?
249
00:23:43,480 --> 00:23:47,360
Yes, my wife has left me
and gone into exile.
250
00:23:48,760 --> 00:23:51,080
When my husband
became so important
251
00:23:51,320 --> 00:23:54,760
that even meeting for dinner
was a problem,
252
00:23:55,120 --> 00:23:59,200
I opted to have him
for two days, but all to myself.
253
00:24:00,120 --> 00:24:02,040
Come inside, Corrado.
254
00:24:02,280 --> 00:24:06,040
This is also home to our friends,
but only a few!
255
00:24:08,760 --> 00:24:12,920
You tell my husband
to slow down with his work.
256
00:24:14,200 --> 00:24:16,880
Italy will still function.
257
00:24:17,400 --> 00:24:20,520
But I can't risk
seeing it go backwards.
258
00:24:22,160 --> 00:24:24,720
Corrado will be by my side.
259
00:24:25,360 --> 00:24:27,640
Hell work in my office.
260
00:24:27,880 --> 00:24:30,320
Really? I'm delighted.
261
00:24:31,280 --> 00:24:34,760
Sebastiano needs
true friends by his side.
262
00:24:35,280 --> 00:24:38,440
People who can help him
in that environment...
263
00:24:38,680 --> 00:24:40,640
which I don't like.
264
00:24:41,680 --> 00:24:46,200
Except for his deputy Ferretti,
who seems like a good person,
265
00:24:47,000 --> 00:24:49,840
the less I see of the others,
the better.
266
00:24:50,440 --> 00:24:51,720
When do you start?
267
00:24:52,840 --> 00:24:56,880
To be honest, I don't know.
This is news to me too.
268
00:24:59,120 --> 00:25:01,960
I wanted to surprise you both.
269
00:25:03,360 --> 00:25:04,760
What have you made
270
00:25:05,000 --> 00:25:07,920
to celebrate the return
of the prodigal son?
271
00:25:08,360 --> 00:25:11,320
Luisas been in the kitchen
since this morning
272
00:25:11,560 --> 00:25:13,800
making her local delicacies.
273
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
I'll go and see.
274
00:25:20,240 --> 00:25:22,000
She's wonderful.
275
00:25:22,240 --> 00:25:24,720
The most beautiful thing
in my life.
276
00:25:25,840 --> 00:25:27,800
I've been very lucky.
277
00:25:28,880 --> 00:25:32,000
So, would you like to work
with me again?
278
00:25:35,680 --> 00:25:40,920
Yes, even though I'm not
cut out for office work.
279
00:25:42,840 --> 00:25:45,600
After what happened,
it's better.
280
00:25:46,040 --> 00:25:47,440
You'll be less visible.
281
00:25:48,040 --> 00:25:51,720
Are you sure
I can be of use to you?
282
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
I'm sure of it.
283
00:25:55,160 --> 00:25:57,400
You heard what my wife said.
284
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
You're one of the few
I can count on.
285
00:26:03,640 --> 00:26:04,920
In Sicily,
286
00:26:05,320 --> 00:26:09,520
you underwent a hard test
and you passed it.
287
00:26:11,040 --> 00:26:13,240
That chapter is now closed.
288
00:26:15,600 --> 00:26:18,320
I want you
to stay with me forever.
289
00:26:33,120 --> 00:26:34,680
Hello, Frank!
290
00:26:42,840 --> 00:26:45,120
Stand by me, understand?
291
00:26:47,280 --> 00:26:50,640
Frank...
Hello, Frank.
292
00:26:53,200 --> 00:26:58,240
- Terrasini, how are you?
- Welcome to Italy.
293
00:26:58,480 --> 00:27:01,360
You're looking well.
You look younger!
294
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Angels and the devil
never grow old!
295
00:27:04,920 --> 00:27:07,240
- You're looking good.
- Get in the car.
296
00:28:16,000 --> 00:28:19,480
Mr Carrisi, is this
your first time in Italy?
297
00:28:19,880 --> 00:28:21,240
No, no...
298
00:28:21,640 --> 00:28:24,880
As a matter of fact,
I was born in Italy.
299
00:28:25,920 --> 00:28:29,400
You see, Mr Carrisi,
Itala, our organisation,
300
00:28:29,640 --> 00:28:32,400
aims to restore
governability to our country.
301
00:28:33,120 --> 00:28:36,760
We'd rather
directly approach
302
00:28:37,600 --> 00:28:40,920
those who hold the power
in business and politics.
303
00:28:41,160 --> 00:28:43,520
I've come to do business.
304
00:28:43,760 --> 00:28:46,600
I don't see how politics
come into it.
305
00:28:47,560 --> 00:28:50,520
We can't ignore
the political aspects
306
00:28:50,760 --> 00:28:53,600
in such an important
financial operation.
307
00:28:53,880 --> 00:28:56,640
We would face
all sorts of obstacles
308
00:28:56,880 --> 00:29:01,280
at an administrative level,
not to mention public opinion.
309
00:29:01,520 --> 00:29:04,720
We can remove these obstacles
in a friendly way
310
00:29:04,960 --> 00:29:07,680
through the intervention
of certain associates.
311
00:29:07,920 --> 00:29:12,280
However, I'd like to emphasise
that our business dealings
312
00:29:12,520 --> 00:29:15,000
are intended as a restorative
313
00:29:15,240 --> 00:29:18,160
and democratic political project.
314
00:29:18,400 --> 00:29:23,160
You can count on top results
and on top discretion.
315
00:29:24,400 --> 00:29:27,680
I hope you know enough
about the situation in Italy
316
00:29:27,920 --> 00:29:30,520
to appreciate our intervention.
317
00:29:30,760 --> 00:29:34,520
I get the feeling
Mr Carrisi is puzzled.
318
00:29:35,920 --> 00:29:39,960
And how much will
your cover cost me.
319
00:29:40,800 --> 00:29:43,720
Fifteen percent of the investment.
320
00:29:45,080 --> 00:29:46,240
Expensive.
321
00:29:46,480 --> 00:29:48,400
But without our support,
322
00:29:48,640 --> 00:29:50,560
your work would be very risky
323
00:29:50,800 --> 00:29:53,360
with an uncertain outcome.
324
00:29:53,680 --> 00:29:58,160
There are also
objective difficulties
325
00:29:58,400 --> 00:30:01,680
when navigating through
a maze of interests
326
00:30:01,920 --> 00:30:04,480
which make life difficult.
327
00:30:04,960 --> 00:30:08,800
With that 15%, you won't
have the slightest problem.
328
00:30:09,040 --> 00:30:11,880
The choice is between
a perhaps costly win
329
00:30:12,120 --> 00:30:13,360
and certain defeat.
330
00:30:13,600 --> 00:30:18,200
You would also be helping
the rebirth of our country,
331
00:30:18,440 --> 00:30:21,720
which is yours too, by birth.
332
00:30:21,960 --> 00:30:24,360
We'll meet again soon,
gentlemen.
333
00:30:24,600 --> 00:30:30,160
Who knows, we might all
be happy in the end.
334
00:30:35,600 --> 00:30:37,680
Very well, Mr Carrisi.
335
00:30:38,680 --> 00:30:40,880
- See you again.
- Goodbye.
336
00:30:44,400 --> 00:30:46,640
Why is Carrisi buying time?
337
00:30:47,680 --> 00:30:51,080
Cannito and Laudeo don't care.
Why should you?
338
00:30:51,320 --> 00:30:54,040
They're both
in a watertight position.
339
00:30:55,160 --> 00:30:57,080
Did you explain to Carrisi
340
00:30:57,320 --> 00:30:59,760
that he must absolutely
go through them?
341
00:31:00,000 --> 00:31:03,440
I spent a whole day
explaining it to him,
342
00:31:03,680 --> 00:31:07,760
but he needs to be sure
that the price is right
343
00:31:08,000 --> 00:31:09,800
and that he can trust them.
344
00:31:10,040 --> 00:31:13,200
And then
he'll convince them in New York.
345
00:31:15,840 --> 00:31:18,640
Anyway, I have to be
on Carrisis side.
346
00:31:41,480 --> 00:31:45,560
Laudeo called today
to know what you've decided.
347
00:31:45,800 --> 00:31:48,720
- I don't like those two.
- You dont, eh?
348
00:31:48,960 --> 00:31:52,400
- They're far too arrogant.
- You're right.
349
00:31:54,560 --> 00:31:56,080
Everythings okay.
350
00:32:12,360 --> 00:32:15,360
Here comes the swordfish.
351
00:32:15,840 --> 00:32:17,680
It's magnificent.
352
00:32:17,920 --> 00:32:20,960
Look at this swordfish!
353
00:32:21,200 --> 00:32:24,080
Over here, fellows.
354
00:32:24,320 --> 00:32:26,800
This is no fish,
it's a slice of Sicily!
355
00:32:27,040 --> 00:32:31,040
We've brought it to Rome
for the joy of our patrons.
356
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
Do you like swordfish, sir?
357
00:32:34,040 --> 00:32:37,360
The recipe is original too.
I hope you enjoy it.
358
00:32:43,320 --> 00:32:46,400
Those two arent men,
they're eels.
359
00:32:46,760 --> 00:32:51,120
And I didn't come here
to fish for eels.
360
00:32:51,520 --> 00:32:54,400
Yes, of course,
but they're very powerful.
361
00:32:54,880 --> 00:32:59,440
Laudeos organisation, Itala,
goes all the way to the top.
362
00:33:00,600 --> 00:33:04,360
Back home,
we know our politicians.
363
00:33:04,600 --> 00:33:08,720
Republicans or democrats,
there's no difference.
364
00:33:09,000 --> 00:33:11,680
He takes care of the reds
365
00:33:11,920 --> 00:33:13,920
and you take care
of your business.
366
00:33:14,160 --> 00:33:18,320
- Can we sit in here?
- Sorry, this room is booked out.
367
00:33:18,560 --> 00:33:22,000
But there's a table there.
Carmelo, take care of them.
368
00:33:22,240 --> 00:33:24,240
I thought you'd like
some privacy.
369
00:33:24,480 --> 00:33:25,960
Well done.
370
00:33:26,560 --> 00:33:30,560
Will you advise New York
to cancel the investments?
371
00:33:31,120 --> 00:33:33,520
If those two continue
372
00:33:33,760 --> 00:33:37,440
to bust my balls
and insult me,
373
00:33:37,680 --> 00:33:38,880
then yes.
374
00:33:39,120 --> 00:33:42,320
The worlds a big place
and everyone loves dollars.
375
00:33:43,080 --> 00:33:45,280
If the deal were among us,
376
00:33:46,040 --> 00:33:47,840
among us Sicilians...
377
00:33:48,160 --> 00:33:50,200
it would be in the family.
378
00:33:50,640 --> 00:33:55,760
Why didn't Sicily secede
from Italy after the war?
379
00:33:56,880 --> 00:33:58,240
Frank...
380
00:33:58,480 --> 00:34:00,840
Terrasini,
people respect me.
381
00:34:01,080 --> 00:34:05,280
From New York to Las Vegas,
I have a reputation.
382
00:34:05,720 --> 00:34:09,520
I don't want people
around me who talk and talk.
383
00:34:09,920 --> 00:34:14,680
You know that Sicilians
can keep their mouths shut.
384
00:34:15,080 --> 00:34:17,200
Okay, as soon as you can,
385
00:34:17,480 --> 00:34:20,960
go down to Sicily
and talk to our friends.
386
00:34:21,480 --> 00:34:24,800
Get to work.
It's your opportunity.
387
00:34:25,040 --> 00:34:27,600
Take it, or lose it.
388
00:34:28,040 --> 00:34:30,680
I've never lost anything, Frank.
389
00:34:38,320 --> 00:34:40,320
Good morning, Giovanni.
390
00:34:41,720 --> 00:34:42,640
Thank you.
391
00:34:42,880 --> 00:34:46,520
Excuse me, Mr Cattani,
there's a gentleman at the bar.
392
00:34:46,760 --> 00:34:47,840
Very well.
393
00:35:00,600 --> 00:35:04,800
Sorry to turn up like this.
I rang, but you were out.
394
00:35:05,040 --> 00:35:07,920
I won't keep you long.
Sit down.
395
00:35:13,440 --> 00:35:15,520
I must congratulate you.
396
00:35:16,040 --> 00:35:17,520
For what?
397
00:35:20,040 --> 00:35:21,480
For this.
398
00:35:23,840 --> 00:35:28,680
It's your statement
to the Prosecutor in Sicily.
399
00:35:28,920 --> 00:35:33,480
I like it because no one
asked you to do it.
400
00:35:36,160 --> 00:35:38,920
It was the act
of a man of honour.
401
00:35:39,840 --> 00:35:43,800
After what you and Mr Cannito
have done for me...
402
00:35:44,040 --> 00:35:48,000
Excuse me, but what's
your biggest wish?
403
00:35:49,240 --> 00:35:51,560
Your true aspiration?
404
00:35:51,800 --> 00:35:55,960
- Why do you ask?
- I'm interested to know.
405
00:35:59,720 --> 00:36:01,320
Well, I don't know...
406
00:36:03,720 --> 00:36:05,840
I'm a policeman.
407
00:36:08,840 --> 00:36:10,480
Chief Inspector?
408
00:36:10,880 --> 00:36:12,280
And why not?
409
00:36:13,280 --> 00:36:17,600
It's not so far fetched.
You could become it.
410
00:36:17,840 --> 00:36:21,560
You have the qualities,
and the intelligence.
411
00:36:21,800 --> 00:36:24,360
All you need are good friends
412
00:36:24,560 --> 00:36:26,480
when the time comes.
413
00:36:28,160 --> 00:36:29,240
Maybe.
414
00:36:30,640 --> 00:36:33,200
What are you doing now?
415
00:36:35,280 --> 00:36:38,400
I'm joining Mr Cannitos office.
416
00:36:38,920 --> 00:36:40,920
My congratulations.
417
00:36:41,160 --> 00:36:45,760
It's the least Mr Cannito can do.
It's a wonderful position.
418
00:36:45,960 --> 00:36:50,080
One can be very useful to
ones friends in those positions.
419
00:36:50,320 --> 00:36:51,560
Don't you think?
420
00:36:51,800 --> 00:36:54,600
You're friends with Cannito,
so how can I...
421
00:36:54,840 --> 00:36:57,000
You can,
yes, you can.
422
00:36:57,240 --> 00:37:01,240
You see, Mr Cannito has
so many things on his mind
423
00:37:01,440 --> 00:37:03,720
that he might get distracted.
424
00:37:04,560 --> 00:37:06,480
You understand?
425
00:37:07,560 --> 00:37:08,480
I do.
426
00:37:10,880 --> 00:37:12,640
Is coffee on you?
427
00:37:15,760 --> 00:37:18,440
I'll call you
in a few days time.
428
00:37:24,360 --> 00:37:29,080
No need to give my regards
to Mr Cannito.
429
00:37:34,640 --> 00:37:37,080
Heard from Terrasini
and his American friend?
430
00:37:37,320 --> 00:37:40,120
No, but there's no cause
for concern.
431
00:37:40,360 --> 00:37:42,920
The deal will be done.
They need us.
432
00:37:43,160 --> 00:37:46,520
They'll accept the percentage
and the conditions.
433
00:37:46,880 --> 00:37:48,360
The Caudine Forks...
434
00:37:48,600 --> 00:37:51,600
My school days
are a distant past,
435
00:37:51,840 --> 00:37:54,640
but I know one had to
pass under them.
436
00:37:55,760 --> 00:37:57,480
Mr Cattani is here, sir.
437
00:37:57,720 --> 00:37:59,400
Bring him in.
438
00:38:00,960 --> 00:38:04,080
There's also a call for you.
Will I bring the phone?
439
00:38:04,320 --> 00:38:06,440
No, I'll come downstairs.
440
00:38:06,680 --> 00:38:09,360
- Good morning.
- Hello, Corrado.
441
00:38:10,480 --> 00:38:14,280
Professor, meet Corrado Cattani.
This is Prof. Laudeo.
442
00:38:14,480 --> 00:38:17,640
- I believe we've met.
- Yes, in Sicily.
443
00:38:17,880 --> 00:38:20,000
I didn't get
to see you again.
444
00:38:20,240 --> 00:38:22,520
Pity, I found you to be
nice and determined.
445
00:38:22,760 --> 00:38:25,720
That's right.
Corrado is now part of my staff.
446
00:38:25,920 --> 00:38:27,200
Excuse me.
447
00:38:28,480 --> 00:38:30,120
You're lucky.
448
00:38:30,440 --> 00:38:34,320
With Mr Cannito on your side,
you'll have a brilliant career.
449
00:38:34,560 --> 00:38:36,520
I'm not sure
I have the capabilities.
450
00:38:36,760 --> 00:38:39,120
If you've been chosen,
you do.
451
00:38:39,360 --> 00:38:43,600
I asked you to join
our organisation. Remember?
452
00:38:43,840 --> 00:38:46,160
- The offer is still valid.
- Thank you.
453
00:38:46,400 --> 00:38:49,440
We'll have the opportunity
to discuss this again.
454
00:38:50,040 --> 00:38:53,440
I heard about your misfortunes
in Sicily, Mr Cattani,
455
00:38:53,680 --> 00:38:55,680
and how you solved things
brilliantly.
456
00:38:55,920 --> 00:38:59,320
You're too kind.
Thanks for the brilliantly.
457
00:38:59,560 --> 00:39:02,800
No, don't go.
There are two friends here.
458
00:39:03,040 --> 00:39:06,160
- You know one of them.
- If you like, I'll stay.
459
00:39:06,400 --> 00:39:08,760
Come this way.
460
00:39:10,720 --> 00:39:12,880
This is a great day
461
00:39:13,120 --> 00:39:15,960
as I have my best friends
around me.
462
00:39:16,760 --> 00:39:18,640
This is Corrado Cattani.
463
00:39:18,880 --> 00:39:21,120
He starts with me
on Monday.
464
00:39:21,360 --> 00:39:22,640
Ferretti.
465
00:39:24,440 --> 00:39:26,680
He's like a brother to me.
466
00:39:26,920 --> 00:39:30,800
How are you, Ferretti?
I have good news for you.
467
00:39:31,040 --> 00:39:33,080
Thanks also to Mr Cannito,
468
00:39:33,320 --> 00:39:35,800
you've been accepted
in the organisation.
469
00:39:36,640 --> 00:39:41,440
It hasn't been formalised yet
but I can still embrace you.
470
00:39:43,040 --> 00:39:45,480
Today really is a special day.
471
00:39:46,400 --> 00:39:48,760
Gabriele, bring the champagne.
472
00:39:48,960 --> 00:39:50,520
Come, gentlemen.
473
00:39:54,600 --> 00:39:55,640
Please...
474
00:39:58,720 --> 00:39:59,560
Cheers.
475
00:40:00,560 --> 00:40:02,800
I don't know
what you're celebrating
476
00:40:03,040 --> 00:40:07,080
but I see you're all happy,
so I congratulate you.
477
00:40:07,560 --> 00:40:08,640
Thank you.
478
00:40:09,440 --> 00:40:13,880
Beware of Ferretti, Corrado.
Measure your words with him.
479
00:40:14,320 --> 00:40:18,560
He has the sharpest mind
in the whole group
480
00:40:18,800 --> 00:40:21,640
and he's also
my trusted ear.
481
00:40:41,920 --> 00:40:43,560
- It's me.
- Yes?
482
00:40:43,800 --> 00:40:46,680
I want to postpone
Sundays meeting.
483
00:40:47,400 --> 00:40:49,480
As you wish.
484
00:40:50,080 --> 00:40:53,000
- Can I know why?
- I have to leave.
485
00:40:53,720 --> 00:40:57,720
- Can't we meet before?
- I don't think it's necessary.
486
00:40:58,120 --> 00:41:02,560
Remember you start
with Cannito on Monday.
487
00:41:03,640 --> 00:41:05,800
Can you hear me?
Are you there?
488
00:41:09,240 --> 00:41:10,480
What's wrong?
489
00:41:11,280 --> 00:41:13,560
You belong
to Laudeos organisation.
490
00:41:13,800 --> 00:41:17,360
I can't talk from here.
Lets meet so I can explain.
491
00:41:17,600 --> 00:41:20,160
- It doesnt matter.
- I must see you.
492
00:41:20,360 --> 00:41:23,800
- You can't leave like this.
- Will you stop me?
493
00:41:24,840 --> 00:41:28,320
Remember, I'm all you have
against those people.
494
00:41:43,080 --> 00:41:46,080
- Yes?
- Mr Cannito wants to see you.
495
00:41:49,480 --> 00:41:52,280
Tell him I'll be there
in 10 minutes.
496
00:41:57,920 --> 00:42:01,600
Tognoli, come over.
No, right now.
497
00:42:12,800 --> 00:42:14,120
Who is it?
498
00:42:14,360 --> 00:42:15,600
Olga.
499
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
You didn't expect this.
500
00:42:29,080 --> 00:42:30,680
Frankly, no.
501
00:42:36,080 --> 00:42:38,800
Up to 3 hours ago
I didn't think I'd come.
502
00:42:41,480 --> 00:42:43,080
You're leaving.
503
00:42:43,440 --> 00:42:45,520
Yes, I must go to France.
504
00:42:45,960 --> 00:42:49,160
- Have I come at a bad time?
- No, I'm pleased.
505
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
But why did you come?
506
00:42:56,720 --> 00:42:58,960
I had a crazy urge to see you.
507
00:43:03,920 --> 00:43:06,400
I see.
You're going to your wife.
508
00:43:08,160 --> 00:43:10,720
I was going back
to Sicily tomorrow.
509
00:43:10,920 --> 00:43:15,320
I'll catch a flight tonight.
There should be one in an hour.
510
00:43:17,440 --> 00:43:18,640
Olga...
511
00:43:21,960 --> 00:43:23,200
Listen...
512
00:43:23,760 --> 00:43:26,360
No, I'm a nuisance to you.
513
00:43:28,720 --> 00:43:32,040
The party's over now.
514
00:43:33,560 --> 00:43:36,240
We should never
surprise people.
515
00:43:36,440 --> 00:43:37,760
I beg you...
516
00:43:39,160 --> 00:43:42,200
To leave?
I'll go immediately.
517
00:43:42,440 --> 00:43:44,440
No, wait.
Don't be like that.
518
00:43:44,680 --> 00:43:48,680
Then why don't you kiss me
and why don't we make love?
519
00:43:50,440 --> 00:43:53,200
You're not in the mood.
520
00:43:53,440 --> 00:43:56,000
Or is it shame,
when you remember who I am?
521
00:43:56,440 --> 00:43:58,560
No, I don't know who I am.
522
00:44:00,560 --> 00:44:02,720
I couldn't care less.
523
00:44:05,600 --> 00:44:07,800
No one knows
who anyone else is.
524
00:44:08,360 --> 00:44:10,640
The faces look clean.
525
00:44:11,120 --> 00:44:13,680
Even the crooks look honest.
526
00:44:13,920 --> 00:44:16,520
Were all decent, all respectable.
527
00:44:17,080 --> 00:44:18,880
Just like me and you.
528
00:44:19,680 --> 00:44:23,160
What do you know about me?
What are we to each other?
529
00:44:24,000 --> 00:44:26,600
Do you know
what I really want from you?
530
00:44:27,600 --> 00:44:28,920
Do you know?
531
00:44:29,440 --> 00:44:31,480
I never asked for anything.
532
00:44:31,720 --> 00:44:34,440
I never expected you
to love me.
533
00:44:34,680 --> 00:44:37,160
I accepted
seeing you occasionally.
534
00:44:37,880 --> 00:44:39,920
Is that too much?
535
00:44:49,040 --> 00:44:51,080
I shouldn't have come.
536
00:44:59,080 --> 00:45:00,920
It won't happen again.
537
00:45:01,160 --> 00:45:02,160
Olga!
538
00:45:15,360 --> 00:45:17,320
What do you want now?
539
00:45:18,000 --> 00:45:21,720
I'd like you to understand.
Don't leave like this.
540
00:45:21,960 --> 00:45:23,400
It's no big drama.
541
00:45:23,640 --> 00:45:28,000
Your mind is elsewhere
and I'm nothing but a nuisance.
542
00:45:28,240 --> 00:45:31,960
It's not about you...
I can't explain it.
543
00:45:32,200 --> 00:45:35,680
There's nothing to explain.
It's all so clear.
544
00:45:36,640 --> 00:45:38,160
Goodbye, Corrado.
545
00:45:38,880 --> 00:45:42,000
I hope our next meeting
will be better.
546
00:46:45,000 --> 00:46:47,280
Will you buy me a drink?
547
00:46:49,280 --> 00:46:54,400
- Order whatever you like.
- If it's an effort, forget it.
548
00:46:54,640 --> 00:46:56,280
No, stay. I'm sorry.
549
00:47:49,000 --> 00:47:52,600
This is the slowest of the lot.
Shall we dance?
550
00:47:57,640 --> 00:48:01,680
Or if you prefer
we can go to my place.
551
00:48:04,280 --> 00:48:06,240
Or your place?
552
00:48:15,640 --> 00:48:17,400
Another drink?
553
00:48:17,800 --> 00:48:21,720
No, thanks. I feel I'm stealing
this whisky from you.
554
00:48:23,000 --> 00:48:27,200
I have my professional
dignity, you know.
555
00:48:31,960 --> 00:48:33,680
What's wrong?
556
00:48:36,640 --> 00:48:38,200
Excuse me.
557
00:48:41,680 --> 00:48:43,600
Did you have me followed?
558
00:48:43,840 --> 00:48:46,640
Well?
What do you want from me?
559
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
I'll be brutal.
I'll tell you the truth.
560
00:48:50,840 --> 00:48:52,440
You know too much.
561
00:48:53,000 --> 00:48:56,520
At this point,
if you tried to get out,
562
00:48:57,320 --> 00:48:58,960
you know very well
563
00:48:59,200 --> 00:49:03,280
that someone
would certainly kill you.
564
00:49:05,400 --> 00:49:07,240
I can't take it anymore.
565
00:49:07,840 --> 00:49:09,760
There's too much intrigue.
566
00:49:10,040 --> 00:49:12,400
Terrasini, Cannito, Olga...
567
00:49:13,480 --> 00:49:17,360
You can't make love to a woman
to use her and maybe kill her.
568
00:49:18,160 --> 00:49:21,320
Smile at Cannito,
waiting to ruin him.
569
00:49:21,560 --> 00:49:25,320
Why should I put up with
Terrasini so I can destroy him?
570
00:49:25,920 --> 00:49:30,120
And tell me who you are.
You who play on peoples trust.
571
00:49:30,360 --> 00:49:32,680
Deceit has tainted everything.
572
00:49:32,920 --> 00:49:36,480
Even my daughters death.
I can't betray Paola too.
573
00:49:36,720 --> 00:49:41,120
With you it's either
black or white, or yes or no.
574
00:49:41,360 --> 00:49:43,120
Now I'm saying no.
575
00:49:43,800 --> 00:49:47,360
I'm tired of always being
suspicious of people.
576
00:49:48,240 --> 00:49:50,000
I don't like it.
577
00:49:50,240 --> 00:49:52,040
A moralist like you
578
00:49:52,280 --> 00:49:55,120
should know
it's always worth fighting.
579
00:49:55,360 --> 00:49:57,480
Against what?
580
00:49:58,800 --> 00:50:01,760
We must
fight against corruption,
581
00:50:02,760 --> 00:50:05,440
greed and oppression.
582
00:50:05,760 --> 00:50:08,480
Criminals
and their deadly pursuits...
583
00:50:09,200 --> 00:50:12,760
Drug and arms dealers
and their accomplices.
584
00:50:13,000 --> 00:50:17,680
At times I'm afraid
I no longer have the strength.
585
00:50:17,960 --> 00:50:20,880
If that were true,
you wouldn't be here...
586
00:50:21,960 --> 00:50:23,960
tormenting yourself.
587
00:50:26,800 --> 00:50:29,160
Were condemned to honesty.
588
00:50:30,240 --> 00:50:32,720
Today, money gives power
589
00:50:32,960 --> 00:50:36,400
and all those who touch power
go insane.
590
00:50:36,640 --> 00:50:39,240
From the lowest to the highest.
591
00:50:40,680 --> 00:50:43,920
The dominance of man over man
which inevitably leads to...
592
00:50:44,920 --> 00:50:46,920
this insane folly.
593
00:50:47,920 --> 00:50:50,480
A madman can do anything.
594
00:50:50,680 --> 00:50:53,880
Actually, he's sure
he has the right to do anything
595
00:50:54,120 --> 00:50:56,040
to climb up higher.
596
00:50:59,800 --> 00:51:00,880
You...
597
00:51:02,560 --> 00:51:04,960
Do you think
we're fighting properly?
598
00:51:05,920 --> 00:51:07,600
I hope so.
599
00:51:09,760 --> 00:51:12,160
I've staked my life on it.
600
00:52:47,000 --> 00:52:50,320
It's me, Else.
I've been calling all evening.
601
00:52:50,560 --> 00:52:55,120
Hi, Else. I just got back in.
The concierge didn't tell me.
602
00:52:56,040 --> 00:52:59,440
I was going to come to you
but I couldn't. Anything new?
603
00:52:59,680 --> 00:53:02,560
No, I just wanted
to say hello.
604
00:53:03,080 --> 00:53:06,360
You know what I found
in Paola's exercise books?
605
00:53:07,040 --> 00:53:10,160
A drawing she did
in primary school.
606
00:53:10,800 --> 00:53:14,960
There's you, me and her,
all together.
607
00:53:16,840 --> 00:53:19,520
That time seems so far away.
608
00:53:21,960 --> 00:53:24,280
A joyfulness lost forever.
609
00:53:25,480 --> 00:53:28,160
At least we have
happy memories.
610
00:53:30,640 --> 00:53:32,080
You're right.
611
00:53:33,400 --> 00:53:35,800
We had happy times
612
00:53:37,200 --> 00:53:40,440
when the three of us
lived together.
613
00:53:43,560 --> 00:53:47,080
But Paola is always here
with me.
614
00:53:52,080 --> 00:53:53,760
So many mistakes...
615
00:53:55,760 --> 00:53:58,160
We make so many mistakes.
616
00:54:04,320 --> 00:54:07,160
Maybe I wouldn't make
any mistakes now.
617
00:54:08,720 --> 00:54:10,800
It's not so simple, Else.
618
00:54:12,120 --> 00:54:14,320
It's not so simple.
619
00:54:14,680 --> 00:54:16,680
Not for me, or for you.
620
00:55:43,720 --> 00:55:47,840
END OF EPISODE THREE
621
00:55:48,305 --> 00:55:54,165
Best watched using Open Subtitles MKV Player
45689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.