All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E04.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:09,920 --> 00:00:13,520 OCTOPUS 2 3 00:01:42,600 --> 00:01:48,680 EPISODE THREE 4 00:02:32,120 --> 00:02:33,920 There's no option, Ferretti. 5 00:02:34,160 --> 00:02:37,960 You must deal with it straight away. 6 00:02:39,080 --> 00:02:40,920 Hello, Corrado! 7 00:02:41,160 --> 00:02:44,240 Come in. I'm happy to see you. 8 00:02:45,360 --> 00:02:46,760 So it's all clear? 9 00:02:47,000 --> 00:02:51,080 Call me as soon as you can. Goodbye. 10 00:02:51,320 --> 00:02:54,560 - Don't call me for 10 minutes. - Yes, sir. 11 00:02:55,520 --> 00:02:59,120 - When did you arrive? - Two hours ago. 12 00:03:00,160 --> 00:03:04,240 I'm very pleased it all ended well. 13 00:03:05,120 --> 00:03:07,960 - What will you do now? - I don't know. 14 00:03:08,200 --> 00:03:11,840 I'm counting on your help. You promised, remember? 15 00:03:12,280 --> 00:03:16,120 Of course. I suggested it. Do sit down. 16 00:03:18,440 --> 00:03:21,480 Now that you're here, well find you something. 17 00:03:22,120 --> 00:03:25,480 And very soon. Trust me. 18 00:03:26,120 --> 00:03:28,920 - Of course I trust you. - Perfect. 19 00:03:29,160 --> 00:03:31,360 So enjoy Rome for a few days. 20 00:03:31,600 --> 00:03:34,760 You deserve it after that lousy jail. 21 00:03:35,000 --> 00:03:37,880 - I can't thank you enough. - Don't mention it. 22 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 We've known each other for a lifetime! 23 00:03:41,440 --> 00:03:44,720 I just hope you'll be able to forget 24 00:03:44,960 --> 00:03:46,720 what happened to you. 25 00:03:47,200 --> 00:03:49,640 You must turn a new page. 26 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 Hello, it's Cattani. 27 00:04:31,920 --> 00:04:35,400 Is your offer still valid? Very well. 28 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 - Can I help you? - I have an appointment. 29 00:05:33,440 --> 00:05:34,880 Come in. 30 00:05:36,360 --> 00:05:37,520 Thank you. 31 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Wait a minute. 32 00:06:23,720 --> 00:06:25,640 - Hello. - Good morning. 33 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 Why did you decide to cross over to my side? 34 00:06:38,600 --> 00:06:41,800 - I have the evidence you want. - Which is? 35 00:06:43,760 --> 00:06:47,320 Cannito is connected to the Mafia... to Terrasini. 36 00:06:52,000 --> 00:06:56,080 - Are you sure? - I'm living proof of it. 37 00:06:56,920 --> 00:06:59,840 If I'm still alive it's thanks to an agreement 38 00:07:00,080 --> 00:07:02,360 between Cannito and Terrasini. 39 00:07:03,240 --> 00:07:06,680 Is that what made you change your mind? 40 00:07:17,440 --> 00:07:20,160 Just as I was shaking Terrasinis hand... 41 00:07:21,200 --> 00:07:23,280 Yes, at that very moment, 42 00:07:24,920 --> 00:07:28,480 I realised I was an accomplice of my daughters killers. 43 00:07:29,920 --> 00:07:31,920 That's why I'm here. 44 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 I want to destroy them all. 45 00:08:00,240 --> 00:08:01,560 It's for you. 46 00:08:03,440 --> 00:08:07,200 Hello... Hi there, how are you? 47 00:08:07,480 --> 00:08:10,240 Okay, lets stay in touch. 48 00:08:11,600 --> 00:08:13,880 They're at a loose end for tonight. 49 00:08:14,600 --> 00:08:17,920 - What does Rossano say? - I don't know. Call him. 50 00:08:18,160 --> 00:08:21,000 I have this friend in Calabria who's expecting us. 51 00:08:21,240 --> 00:08:22,640 What about you, Alice? 52 00:08:22,880 --> 00:08:24,960 Who'll take our place? 53 00:08:25,200 --> 00:08:29,600 - No problem, more will come. - I'm going to Marrakech. 54 00:08:29,840 --> 00:08:33,440 - Are you staying with the boss? - Yes, I'll stay with Daddy. 55 00:08:33,680 --> 00:08:37,480 I don't know why you call your boss Daddy! 56 00:08:37,720 --> 00:08:40,280 - So what? - It's ridiculous. 57 00:08:41,120 --> 00:08:43,240 Alice... 58 00:08:43,880 --> 00:08:46,440 Turn down the music please. 59 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Sure, Daddy. 60 00:08:49,920 --> 00:08:51,000 Bye, darling. 61 00:08:52,120 --> 00:08:54,760 I trust you are all aware 62 00:08:55,000 --> 00:08:59,120 that our American friend deserves all our consideration 63 00:08:59,360 --> 00:09:03,440 as he's coming to Italy with specific intentions. 64 00:09:04,160 --> 00:09:08,160 As you know, he's prepared to invest rather large sums. 65 00:09:08,640 --> 00:09:11,320 How would these investments work, Mr Sorbi? 66 00:09:11,560 --> 00:09:15,240 The money will come to my bank from the U.S. 67 00:09:15,480 --> 00:09:19,840 through foreign subsidiaries that I have direct control of. 68 00:09:20,160 --> 00:09:21,840 So, unless I'm mistaken, 69 00:09:22,040 --> 00:09:24,880 that completes the circle that starts in Italy. 70 00:09:25,120 --> 00:09:28,160 Lets use a fashionable term... It's laundering. 71 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 For goodness sake, 72 00:09:30,640 --> 00:09:34,720 lets leave these terms to the media, gentlemen. 73 00:09:35,880 --> 00:09:39,800 Rather, lets call it an investment in our market 74 00:09:40,160 --> 00:09:42,360 of funds collected abroad 75 00:09:42,600 --> 00:09:45,920 through new forms of direct savings. 76 00:09:46,160 --> 00:09:47,320 Yes. 77 00:09:47,680 --> 00:09:49,480 Italy is a great base 78 00:09:49,720 --> 00:09:52,400 for selling strategic products to the Middle East, 79 00:09:52,640 --> 00:09:54,720 but were running on low. 80 00:09:54,920 --> 00:09:56,800 So along comes Carrisi, 81 00:09:57,040 --> 00:10:00,440 opens his wallet and were ready to fill up! 82 00:10:01,000 --> 00:10:02,960 Isn't that the truth? 83 00:10:03,160 --> 00:10:08,520 In other words, Carrisi wants to invest in industrial projects. 84 00:10:08,760 --> 00:10:10,880 Yes, hell arrive in Italy 85 00:10:11,120 --> 00:10:15,360 with long and short term plans for foundation electronics 86 00:10:15,880 --> 00:10:20,160 and it's strategic uses... weapons. 87 00:10:20,400 --> 00:10:22,280 A very ambitious plan. 88 00:10:22,680 --> 00:10:26,240 What does he need for his short term plans? 89 00:10:26,480 --> 00:10:28,880 Low cost land, 90 00:10:29,440 --> 00:10:32,760 and assurances that the land is in fact available. 91 00:10:33,000 --> 00:10:35,840 Low interest credit and support 92 00:10:36,040 --> 00:10:39,440 with bureaucratic and administrative problems. 93 00:10:39,680 --> 00:10:43,840 In short, protection from public authority. 94 00:10:44,040 --> 00:10:48,480 Mr Carrisi has very rigid views and rules, 95 00:10:49,160 --> 00:10:51,840 the first being to hurry things up. 96 00:10:52,040 --> 00:10:56,000 Have you told him the need to maintain certain connections? 97 00:10:56,400 --> 00:11:00,160 I haven't told him yet as I don't trust telephones. 98 00:11:00,440 --> 00:11:03,560 You can do so yourself as soon as he gets here. 99 00:11:04,840 --> 00:11:09,040 As far as I know, he'd like to be welcomed as a friend, 100 00:11:09,480 --> 00:11:11,520 without any formality. 101 00:11:12,440 --> 00:11:16,680 If he'd like an article to welcome him there's no problem. 102 00:11:16,920 --> 00:11:18,360 I don't know if... 103 00:11:18,600 --> 00:11:20,680 Terrasini, you know him better. 104 00:11:20,920 --> 00:11:24,240 Carrisi doesnt like newspaper headlines... 105 00:11:24,480 --> 00:11:27,120 gossip and publicity. 106 00:11:27,360 --> 00:11:28,720 But in time, 107 00:11:28,960 --> 00:11:31,920 we must give our projects reasonable publicity 108 00:11:32,160 --> 00:11:34,080 and that's up to your organisation. 109 00:11:34,320 --> 00:11:37,760 Well call on our many resources. 110 00:11:38,000 --> 00:11:39,800 Don't worry, sir. 111 00:11:40,200 --> 00:11:43,880 As for our friend Inspector Cattani, 112 00:11:44,120 --> 00:11:46,520 whats your impression? 113 00:11:46,760 --> 00:11:49,600 Do you believe he's come to his senses? 114 00:11:49,840 --> 00:11:52,880 You'll be able to judge that before I do. 115 00:12:46,440 --> 00:12:49,200 - What about Cannito? - I don't know. 116 00:12:49,840 --> 00:12:52,400 He asked me for my number. 117 00:12:52,600 --> 00:12:55,680 He said he'd call me, but he hasnt. 118 00:12:56,280 --> 00:12:58,680 - Has he ever mentioned me? - No. 119 00:13:00,560 --> 00:13:03,520 - Should I call him? - No. 120 00:13:05,520 --> 00:13:10,520 No. If he's not sure, or doesnt want to, it's pointless. 121 00:13:10,760 --> 00:13:13,720 No, he must make the first move. 122 00:13:13,960 --> 00:13:15,640 What if he doesnt? 123 00:13:16,840 --> 00:13:20,000 Let me think... We must find something 124 00:13:20,240 --> 00:13:24,120 that persuades him that you're on his side. 125 00:13:25,040 --> 00:13:27,320 Also because he and Terrasini 126 00:13:27,560 --> 00:13:31,800 are seeing more and more of that banker Sorbi, and Laudeo. 127 00:13:32,480 --> 00:13:36,360 I'm sure they're organising something. 128 00:13:40,920 --> 00:13:42,960 I think I know what to do. 129 00:13:44,000 --> 00:13:48,160 The inquiry into my daughters death is still open in Sicily. 130 00:13:48,400 --> 00:13:49,440 So? 131 00:13:49,680 --> 00:13:52,120 I'll go to the Judge who replaced Bordonaro. 132 00:13:52,360 --> 00:13:55,720 - What will you say? - I'll convince him I'm a friend. 133 00:14:16,720 --> 00:14:19,040 Hello, I'm Cattani. I booked a car. 134 00:14:19,280 --> 00:14:20,440 Yes. 135 00:14:32,880 --> 00:14:33,960 Thank you. 136 00:14:39,240 --> 00:14:41,800 The cars in our car park. Goodbye. 137 00:14:42,040 --> 00:14:43,440 Many thanks. 138 00:14:56,560 --> 00:14:58,680 Good morning, sir. 139 00:15:00,760 --> 00:15:04,040 Are you back as an Inspector or as a friend? 140 00:15:17,320 --> 00:15:19,440 So you don't believe 141 00:15:19,640 --> 00:15:23,960 there was direct or indirect interference by Mr Cannito 142 00:15:24,200 --> 00:15:27,400 aimed at hindering your investigation 143 00:15:27,640 --> 00:15:31,840 when you were this towns Chief Inspector? 144 00:15:32,080 --> 00:15:36,520 No, Mr Cannito always encouraged me to go ahead 145 00:15:36,760 --> 00:15:39,600 without bowing to pressure or threats. 146 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 I'll record that, although there's a discrepancy 147 00:15:43,440 --> 00:15:46,560 between what you've freely told me today 148 00:15:46,800 --> 00:15:51,160 and what you said in your statement to Judge Bordonaro. 149 00:15:52,760 --> 00:15:55,000 Do you also believe that Mr Terrasini 150 00:15:55,240 --> 00:15:59,480 wasn't involved in the criminal acts you reported? 151 00:16:00,040 --> 00:16:04,240 Terrasini was my counsel and you know that. 152 00:16:04,680 --> 00:16:06,720 I wouldn't have turned to him 153 00:16:06,960 --> 00:16:10,640 if I thought he was involved in my daughters abduction. 154 00:16:11,480 --> 00:16:15,400 So you have no reason to connect Bordonaros death 155 00:16:15,640 --> 00:16:20,360 to his investigation which arose from your initial evidence? 156 00:16:20,600 --> 00:16:22,520 No, I have no reason to. 157 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 Mr Cattani, 158 00:16:26,240 --> 00:16:30,200 do you have your own professional theory, 159 00:16:30,440 --> 00:16:34,680 about Bordonaros trip to Rome, which is still a mystery? 160 00:16:36,080 --> 00:16:40,280 Did Bordonaro contact you before he was killed? 161 00:16:40,520 --> 00:16:45,000 I have no theory, and I had no contact with Judge Bordonaro. 162 00:16:46,080 --> 00:16:47,760 Take this down. 163 00:16:48,880 --> 00:16:53,000 In summary, Mr Cattani Corrado, 164 00:16:53,240 --> 00:16:54,800 states that 165 00:16:55,040 --> 00:16:57,520 the statement he gave 166 00:16:57,760 --> 00:17:01,720 to the late colleague Bordonaro Achille, 167 00:17:02,880 --> 00:17:04,720 should be viewed 168 00:17:05,480 --> 00:17:11,000 as the result of a state of mental confusion. 169 00:17:12,840 --> 00:17:14,600 He retracts... 170 00:17:14,840 --> 00:17:17,360 He therefore retracts it in full 171 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 and in it's entirety. 172 00:17:23,000 --> 00:17:24,680 Have I been clear? 173 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 Yes, very clear. 174 00:17:30,160 --> 00:17:31,760 Then sign it. 175 00:17:34,080 --> 00:17:35,280 Well done. 176 00:17:35,520 --> 00:17:38,480 You've done well to take this step. 177 00:17:38,720 --> 00:17:41,840 Now we can finally close this old matter 178 00:17:42,080 --> 00:17:44,600 and send it to the archives. 179 00:17:46,240 --> 00:17:48,600 It's the most logical solution. 180 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 - Good morning. - Good morning, sir. 181 00:17:58,960 --> 00:18:01,800 - There's a message for you. - Thank you. 182 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 - Give me a line, please. - Yes, sir. 183 00:18:28,080 --> 00:18:31,960 If I'd known you were coming I'd have picked you up. 184 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 It's impossible to be incognito in this town. 185 00:18:36,200 --> 00:18:39,280 - You haven't answered. - When can I see you? 186 00:18:42,040 --> 00:18:45,600 I spent my childhood in these fields. 187 00:18:46,480 --> 00:18:51,160 Every evening I watched the sun hide behind the mountains. 188 00:18:53,480 --> 00:18:55,840 This is where I lived as a child. 189 00:18:56,160 --> 00:18:58,720 My parents were peasants. 190 00:18:59,480 --> 00:19:02,160 This is my refuge and my shelter. 191 00:19:02,360 --> 00:19:05,400 It's exactly as I left it. 192 00:19:05,600 --> 00:19:08,320 I come when my nerves are frayed 193 00:19:08,560 --> 00:19:11,160 or when I can't stand my work anymore. 194 00:19:11,720 --> 00:19:13,480 Do you come alone? 195 00:19:13,720 --> 00:19:17,240 - Yes, or it wouldn't be a rest! - So why did you bring me? 196 00:19:17,480 --> 00:19:20,200 To let you in on some of my secrets. 197 00:19:26,800 --> 00:19:28,840 Love makes you sombre. 198 00:19:31,680 --> 00:19:34,480 No, that's not true. 199 00:19:38,240 --> 00:19:40,360 You're so passionate 200 00:19:41,840 --> 00:19:44,640 then you're suddenly lost and alone. 201 00:19:46,360 --> 00:19:50,200 You even avoid looking at me as if you were afraid. 202 00:19:56,600 --> 00:19:59,280 I know why you've come to Sicily. 203 00:20:01,000 --> 00:20:03,080 Did Terrasini tell you? 204 00:20:04,080 --> 00:20:08,000 Yes. They're all very happy about what you've done. 205 00:20:12,720 --> 00:20:14,560 Are you happy too? 206 00:20:15,440 --> 00:20:17,840 I don't get involved with such problems. 207 00:20:20,080 --> 00:20:22,120 Maybe I don't even know... 208 00:20:22,840 --> 00:20:24,920 who you are. 209 00:20:26,000 --> 00:20:27,960 And I never will know. 210 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 And who are you? 211 00:20:37,560 --> 00:20:39,480 A servant... 212 00:20:39,840 --> 00:20:44,120 who married a dying count, not knowing he was penniless. 213 00:20:45,360 --> 00:20:48,720 And as a widow, had to fight tooth and nail to survive. 214 00:20:49,520 --> 00:20:51,400 With help from Terrasini? 215 00:20:51,600 --> 00:20:54,240 From Terrasini and those like him. 216 00:20:55,080 --> 00:20:58,400 You don't know what it's like to be a single woman 217 00:20:58,960 --> 00:21:01,560 especially here in Sicily 218 00:21:01,800 --> 00:21:06,240 and to want to survive without becoming a whore. 219 00:21:10,760 --> 00:21:15,160 I even managed to learn foreign languages 220 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 and good table manners. 221 00:21:18,040 --> 00:21:19,920 And then? 222 00:21:21,600 --> 00:21:24,800 Then I got everything I wanted. 223 00:21:25,600 --> 00:21:27,120 Now there's you 224 00:21:27,360 --> 00:21:30,200 who are becoming more important each day. 225 00:21:32,360 --> 00:21:35,400 But without them you wouldn't last one day. 226 00:21:36,720 --> 00:21:39,280 We each live in our reality. 227 00:21:40,440 --> 00:21:43,840 This is the one I live in and I can't change it. 228 00:21:45,480 --> 00:21:48,280 Fortunately, you left Sicily. 229 00:21:49,360 --> 00:21:52,520 Lets keep these things out of our relationship. 230 00:21:54,400 --> 00:21:56,240 What are you saying? 231 00:21:58,080 --> 00:22:02,160 Are there maybe things I should never know? 232 00:22:06,640 --> 00:22:08,960 I'm saying I like you. 233 00:22:09,960 --> 00:22:11,600 Do you believe that? 234 00:22:56,160 --> 00:22:59,160 Well? Do you like it? 235 00:22:59,800 --> 00:23:01,320 Very much. 236 00:23:02,480 --> 00:23:04,320 It's so beautiful 237 00:23:04,560 --> 00:23:06,960 you wonder why not live here always? 238 00:23:07,200 --> 00:23:09,600 That's what my wife thinks. 239 00:23:10,120 --> 00:23:14,360 But once the weekend is over, I'd die of boredom. 240 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Manuela! 241 00:23:17,840 --> 00:23:19,320 Here I am. 242 00:23:21,880 --> 00:23:23,680 Look who's here. 243 00:23:24,080 --> 00:23:27,160 Corrado, how nice! It's been so long. 244 00:23:27,400 --> 00:23:30,920 - But I never forgot you. - Neither did I. I'm so happy. 245 00:23:31,160 --> 00:23:34,600 - I was admiring the landscape. - Lovely, isn't it? 246 00:23:34,840 --> 00:23:38,320 It's so peaceful. It's so quiet at night. 247 00:23:38,560 --> 00:23:41,480 In the beginning I couldn't get to sleep! 248 00:23:41,720 --> 00:23:43,240 You live here all year? 249 00:23:43,480 --> 00:23:47,360 Yes, my wife has left me and gone into exile. 250 00:23:48,760 --> 00:23:51,080 When my husband became so important 251 00:23:51,320 --> 00:23:54,760 that even meeting for dinner was a problem, 252 00:23:55,120 --> 00:23:59,200 I opted to have him for two days, but all to myself. 253 00:24:00,120 --> 00:24:02,040 Come inside, Corrado. 254 00:24:02,280 --> 00:24:06,040 This is also home to our friends, but only a few! 255 00:24:08,760 --> 00:24:12,920 You tell my husband to slow down with his work. 256 00:24:14,200 --> 00:24:16,880 Italy will still function. 257 00:24:17,400 --> 00:24:20,520 But I can't risk seeing it go backwards. 258 00:24:22,160 --> 00:24:24,720 Corrado will be by my side. 259 00:24:25,360 --> 00:24:27,640 Hell work in my office. 260 00:24:27,880 --> 00:24:30,320 Really? I'm delighted. 261 00:24:31,280 --> 00:24:34,760 Sebastiano needs true friends by his side. 262 00:24:35,280 --> 00:24:38,440 People who can help him in that environment... 263 00:24:38,680 --> 00:24:40,640 which I don't like. 264 00:24:41,680 --> 00:24:46,200 Except for his deputy Ferretti, who seems like a good person, 265 00:24:47,000 --> 00:24:49,840 the less I see of the others, the better. 266 00:24:50,440 --> 00:24:51,720 When do you start? 267 00:24:52,840 --> 00:24:56,880 To be honest, I don't know. This is news to me too. 268 00:24:59,120 --> 00:25:01,960 I wanted to surprise you both. 269 00:25:03,360 --> 00:25:04,760 What have you made 270 00:25:05,000 --> 00:25:07,920 to celebrate the return of the prodigal son? 271 00:25:08,360 --> 00:25:11,320 Luisas been in the kitchen since this morning 272 00:25:11,560 --> 00:25:13,800 making her local delicacies. 273 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 I'll go and see. 274 00:25:20,240 --> 00:25:22,000 She's wonderful. 275 00:25:22,240 --> 00:25:24,720 The most beautiful thing in my life. 276 00:25:25,840 --> 00:25:27,800 I've been very lucky. 277 00:25:28,880 --> 00:25:32,000 So, would you like to work with me again? 278 00:25:35,680 --> 00:25:40,920 Yes, even though I'm not cut out for office work. 279 00:25:42,840 --> 00:25:45,600 After what happened, it's better. 280 00:25:46,040 --> 00:25:47,440 You'll be less visible. 281 00:25:48,040 --> 00:25:51,720 Are you sure I can be of use to you? 282 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 I'm sure of it. 283 00:25:55,160 --> 00:25:57,400 You heard what my wife said. 284 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 You're one of the few I can count on. 285 00:26:03,640 --> 00:26:04,920 In Sicily, 286 00:26:05,320 --> 00:26:09,520 you underwent a hard test and you passed it. 287 00:26:11,040 --> 00:26:13,240 That chapter is now closed. 288 00:26:15,600 --> 00:26:18,320 I want you to stay with me forever. 289 00:26:33,120 --> 00:26:34,680 Hello, Frank! 290 00:26:42,840 --> 00:26:45,120 Stand by me, understand? 291 00:26:47,280 --> 00:26:50,640 Frank... Hello, Frank. 292 00:26:53,200 --> 00:26:58,240 - Terrasini, how are you? - Welcome to Italy. 293 00:26:58,480 --> 00:27:01,360 You're looking well. You look younger! 294 00:27:01,600 --> 00:27:04,600 Angels and the devil never grow old! 295 00:27:04,920 --> 00:27:07,240 - You're looking good. - Get in the car. 296 00:28:16,000 --> 00:28:19,480 Mr Carrisi, is this your first time in Italy? 297 00:28:19,880 --> 00:28:21,240 No, no... 298 00:28:21,640 --> 00:28:24,880 As a matter of fact, I was born in Italy. 299 00:28:25,920 --> 00:28:29,400 You see, Mr Carrisi, Itala, our organisation, 300 00:28:29,640 --> 00:28:32,400 aims to restore governability to our country. 301 00:28:33,120 --> 00:28:36,760 We'd rather directly approach 302 00:28:37,600 --> 00:28:40,920 those who hold the power in business and politics. 303 00:28:41,160 --> 00:28:43,520 I've come to do business. 304 00:28:43,760 --> 00:28:46,600 I don't see how politics come into it. 305 00:28:47,560 --> 00:28:50,520 We can't ignore the political aspects 306 00:28:50,760 --> 00:28:53,600 in such an important financial operation. 307 00:28:53,880 --> 00:28:56,640 We would face all sorts of obstacles 308 00:28:56,880 --> 00:29:01,280 at an administrative level, not to mention public opinion. 309 00:29:01,520 --> 00:29:04,720 We can remove these obstacles in a friendly way 310 00:29:04,960 --> 00:29:07,680 through the intervention of certain associates. 311 00:29:07,920 --> 00:29:12,280 However, I'd like to emphasise that our business dealings 312 00:29:12,520 --> 00:29:15,000 are intended as a restorative 313 00:29:15,240 --> 00:29:18,160 and democratic political project. 314 00:29:18,400 --> 00:29:23,160 You can count on top results and on top discretion. 315 00:29:24,400 --> 00:29:27,680 I hope you know enough about the situation in Italy 316 00:29:27,920 --> 00:29:30,520 to appreciate our intervention. 317 00:29:30,760 --> 00:29:34,520 I get the feeling Mr Carrisi is puzzled. 318 00:29:35,920 --> 00:29:39,960 And how much will your cover cost me. 319 00:29:40,800 --> 00:29:43,720 Fifteen percent of the investment. 320 00:29:45,080 --> 00:29:46,240 Expensive. 321 00:29:46,480 --> 00:29:48,400 But without our support, 322 00:29:48,640 --> 00:29:50,560 your work would be very risky 323 00:29:50,800 --> 00:29:53,360 with an uncertain outcome. 324 00:29:53,680 --> 00:29:58,160 There are also objective difficulties 325 00:29:58,400 --> 00:30:01,680 when navigating through a maze of interests 326 00:30:01,920 --> 00:30:04,480 which make life difficult. 327 00:30:04,960 --> 00:30:08,800 With that 15%, you won't have the slightest problem. 328 00:30:09,040 --> 00:30:11,880 The choice is between a perhaps costly win 329 00:30:12,120 --> 00:30:13,360 and certain defeat. 330 00:30:13,600 --> 00:30:18,200 You would also be helping the rebirth of our country, 331 00:30:18,440 --> 00:30:21,720 which is yours too, by birth. 332 00:30:21,960 --> 00:30:24,360 We'll meet again soon, gentlemen. 333 00:30:24,600 --> 00:30:30,160 Who knows, we might all be happy in the end. 334 00:30:35,600 --> 00:30:37,680 Very well, Mr Carrisi. 335 00:30:38,680 --> 00:30:40,880 - See you again. - Goodbye. 336 00:30:44,400 --> 00:30:46,640 Why is Carrisi buying time? 337 00:30:47,680 --> 00:30:51,080 Cannito and Laudeo don't care. Why should you? 338 00:30:51,320 --> 00:30:54,040 They're both in a watertight position. 339 00:30:55,160 --> 00:30:57,080 Did you explain to Carrisi 340 00:30:57,320 --> 00:30:59,760 that he must absolutely go through them? 341 00:31:00,000 --> 00:31:03,440 I spent a whole day explaining it to him, 342 00:31:03,680 --> 00:31:07,760 but he needs to be sure that the price is right 343 00:31:08,000 --> 00:31:09,800 and that he can trust them. 344 00:31:10,040 --> 00:31:13,200 And then he'll convince them in New York. 345 00:31:15,840 --> 00:31:18,640 Anyway, I have to be on Carrisis side. 346 00:31:41,480 --> 00:31:45,560 Laudeo called today to know what you've decided. 347 00:31:45,800 --> 00:31:48,720 - I don't like those two. - You dont, eh? 348 00:31:48,960 --> 00:31:52,400 - They're far too arrogant. - You're right. 349 00:31:54,560 --> 00:31:56,080 Everythings okay. 350 00:32:12,360 --> 00:32:15,360 Here comes the swordfish. 351 00:32:15,840 --> 00:32:17,680 It's magnificent. 352 00:32:17,920 --> 00:32:20,960 Look at this swordfish! 353 00:32:21,200 --> 00:32:24,080 Over here, fellows. 354 00:32:24,320 --> 00:32:26,800 This is no fish, it's a slice of Sicily! 355 00:32:27,040 --> 00:32:31,040 We've brought it to Rome for the joy of our patrons. 356 00:32:31,280 --> 00:32:33,840 Do you like swordfish, sir? 357 00:32:34,040 --> 00:32:37,360 The recipe is original too. I hope you enjoy it. 358 00:32:43,320 --> 00:32:46,400 Those two arent men, they're eels. 359 00:32:46,760 --> 00:32:51,120 And I didn't come here to fish for eels. 360 00:32:51,520 --> 00:32:54,400 Yes, of course, but they're very powerful. 361 00:32:54,880 --> 00:32:59,440 Laudeos organisation, Itala, goes all the way to the top. 362 00:33:00,600 --> 00:33:04,360 Back home, we know our politicians. 363 00:33:04,600 --> 00:33:08,720 Republicans or democrats, there's no difference. 364 00:33:09,000 --> 00:33:11,680 He takes care of the reds 365 00:33:11,920 --> 00:33:13,920 and you take care of your business. 366 00:33:14,160 --> 00:33:18,320 - Can we sit in here? - Sorry, this room is booked out. 367 00:33:18,560 --> 00:33:22,000 But there's a table there. Carmelo, take care of them. 368 00:33:22,240 --> 00:33:24,240 I thought you'd like some privacy. 369 00:33:24,480 --> 00:33:25,960 Well done. 370 00:33:26,560 --> 00:33:30,560 Will you advise New York to cancel the investments? 371 00:33:31,120 --> 00:33:33,520 If those two continue 372 00:33:33,760 --> 00:33:37,440 to bust my balls and insult me, 373 00:33:37,680 --> 00:33:38,880 then yes. 374 00:33:39,120 --> 00:33:42,320 The worlds a big place and everyone loves dollars. 375 00:33:43,080 --> 00:33:45,280 If the deal were among us, 376 00:33:46,040 --> 00:33:47,840 among us Sicilians... 377 00:33:48,160 --> 00:33:50,200 it would be in the family. 378 00:33:50,640 --> 00:33:55,760 Why didn't Sicily secede from Italy after the war? 379 00:33:56,880 --> 00:33:58,240 Frank... 380 00:33:58,480 --> 00:34:00,840 Terrasini, people respect me. 381 00:34:01,080 --> 00:34:05,280 From New York to Las Vegas, I have a reputation. 382 00:34:05,720 --> 00:34:09,520 I don't want people around me who talk and talk. 383 00:34:09,920 --> 00:34:14,680 You know that Sicilians can keep their mouths shut. 384 00:34:15,080 --> 00:34:17,200 Okay, as soon as you can, 385 00:34:17,480 --> 00:34:20,960 go down to Sicily and talk to our friends. 386 00:34:21,480 --> 00:34:24,800 Get to work. It's your opportunity. 387 00:34:25,040 --> 00:34:27,600 Take it, or lose it. 388 00:34:28,040 --> 00:34:30,680 I've never lost anything, Frank. 389 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 Good morning, Giovanni. 390 00:34:41,720 --> 00:34:42,640 Thank you. 391 00:34:42,880 --> 00:34:46,520 Excuse me, Mr Cattani, there's a gentleman at the bar. 392 00:34:46,760 --> 00:34:47,840 Very well. 393 00:35:00,600 --> 00:35:04,800 Sorry to turn up like this. I rang, but you were out. 394 00:35:05,040 --> 00:35:07,920 I won't keep you long. Sit down. 395 00:35:13,440 --> 00:35:15,520 I must congratulate you. 396 00:35:16,040 --> 00:35:17,520 For what? 397 00:35:20,040 --> 00:35:21,480 For this. 398 00:35:23,840 --> 00:35:28,680 It's your statement to the Prosecutor in Sicily. 399 00:35:28,920 --> 00:35:33,480 I like it because no one asked you to do it. 400 00:35:36,160 --> 00:35:38,920 It was the act of a man of honour. 401 00:35:39,840 --> 00:35:43,800 After what you and Mr Cannito have done for me... 402 00:35:44,040 --> 00:35:48,000 Excuse me, but what's your biggest wish? 403 00:35:49,240 --> 00:35:51,560 Your true aspiration? 404 00:35:51,800 --> 00:35:55,960 - Why do you ask? - I'm interested to know. 405 00:35:59,720 --> 00:36:01,320 Well, I don't know... 406 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 I'm a policeman. 407 00:36:08,840 --> 00:36:10,480 Chief Inspector? 408 00:36:10,880 --> 00:36:12,280 And why not? 409 00:36:13,280 --> 00:36:17,600 It's not so far fetched. You could become it. 410 00:36:17,840 --> 00:36:21,560 You have the qualities, and the intelligence. 411 00:36:21,800 --> 00:36:24,360 All you need are good friends 412 00:36:24,560 --> 00:36:26,480 when the time comes. 413 00:36:28,160 --> 00:36:29,240 Maybe. 414 00:36:30,640 --> 00:36:33,200 What are you doing now? 415 00:36:35,280 --> 00:36:38,400 I'm joining Mr Cannitos office. 416 00:36:38,920 --> 00:36:40,920 My congratulations. 417 00:36:41,160 --> 00:36:45,760 It's the least Mr Cannito can do. It's a wonderful position. 418 00:36:45,960 --> 00:36:50,080 One can be very useful to ones friends in those positions. 419 00:36:50,320 --> 00:36:51,560 Don't you think? 420 00:36:51,800 --> 00:36:54,600 You're friends with Cannito, so how can I... 421 00:36:54,840 --> 00:36:57,000 You can, yes, you can. 422 00:36:57,240 --> 00:37:01,240 You see, Mr Cannito has so many things on his mind 423 00:37:01,440 --> 00:37:03,720 that he might get distracted. 424 00:37:04,560 --> 00:37:06,480 You understand? 425 00:37:07,560 --> 00:37:08,480 I do. 426 00:37:10,880 --> 00:37:12,640 Is coffee on you? 427 00:37:15,760 --> 00:37:18,440 I'll call you in a few days time. 428 00:37:24,360 --> 00:37:29,080 No need to give my regards to Mr Cannito. 429 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Heard from Terrasini and his American friend? 430 00:37:37,320 --> 00:37:40,120 No, but there's no cause for concern. 431 00:37:40,360 --> 00:37:42,920 The deal will be done. They need us. 432 00:37:43,160 --> 00:37:46,520 They'll accept the percentage and the conditions. 433 00:37:46,880 --> 00:37:48,360 The Caudine Forks... 434 00:37:48,600 --> 00:37:51,600 My school days are a distant past, 435 00:37:51,840 --> 00:37:54,640 but I know one had to pass under them. 436 00:37:55,760 --> 00:37:57,480 Mr Cattani is here, sir. 437 00:37:57,720 --> 00:37:59,400 Bring him in. 438 00:38:00,960 --> 00:38:04,080 There's also a call for you. Will I bring the phone? 439 00:38:04,320 --> 00:38:06,440 No, I'll come downstairs. 440 00:38:06,680 --> 00:38:09,360 - Good morning. - Hello, Corrado. 441 00:38:10,480 --> 00:38:14,280 Professor, meet Corrado Cattani. This is Prof. Laudeo. 442 00:38:14,480 --> 00:38:17,640 - I believe we've met. - Yes, in Sicily. 443 00:38:17,880 --> 00:38:20,000 I didn't get to see you again. 444 00:38:20,240 --> 00:38:22,520 Pity, I found you to be nice and determined. 445 00:38:22,760 --> 00:38:25,720 That's right. Corrado is now part of my staff. 446 00:38:25,920 --> 00:38:27,200 Excuse me. 447 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 You're lucky. 448 00:38:30,440 --> 00:38:34,320 With Mr Cannito on your side, you'll have a brilliant career. 449 00:38:34,560 --> 00:38:36,520 I'm not sure I have the capabilities. 450 00:38:36,760 --> 00:38:39,120 If you've been chosen, you do. 451 00:38:39,360 --> 00:38:43,600 I asked you to join our organisation. Remember? 452 00:38:43,840 --> 00:38:46,160 - The offer is still valid. - Thank you. 453 00:38:46,400 --> 00:38:49,440 We'll have the opportunity to discuss this again. 454 00:38:50,040 --> 00:38:53,440 I heard about your misfortunes in Sicily, Mr Cattani, 455 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 and how you solved things brilliantly. 456 00:38:55,920 --> 00:38:59,320 You're too kind. Thanks for the brilliantly. 457 00:38:59,560 --> 00:39:02,800 No, don't go. There are two friends here. 458 00:39:03,040 --> 00:39:06,160 - You know one of them. - If you like, I'll stay. 459 00:39:06,400 --> 00:39:08,760 Come this way. 460 00:39:10,720 --> 00:39:12,880 This is a great day 461 00:39:13,120 --> 00:39:15,960 as I have my best friends around me. 462 00:39:16,760 --> 00:39:18,640 This is Corrado Cattani. 463 00:39:18,880 --> 00:39:21,120 He starts with me on Monday. 464 00:39:21,360 --> 00:39:22,640 Ferretti. 465 00:39:24,440 --> 00:39:26,680 He's like a brother to me. 466 00:39:26,920 --> 00:39:30,800 How are you, Ferretti? I have good news for you. 467 00:39:31,040 --> 00:39:33,080 Thanks also to Mr Cannito, 468 00:39:33,320 --> 00:39:35,800 you've been accepted in the organisation. 469 00:39:36,640 --> 00:39:41,440 It hasn't been formalised yet but I can still embrace you. 470 00:39:43,040 --> 00:39:45,480 Today really is a special day. 471 00:39:46,400 --> 00:39:48,760 Gabriele, bring the champagne. 472 00:39:48,960 --> 00:39:50,520 Come, gentlemen. 473 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Please... 474 00:39:58,720 --> 00:39:59,560 Cheers. 475 00:40:00,560 --> 00:40:02,800 I don't know what you're celebrating 476 00:40:03,040 --> 00:40:07,080 but I see you're all happy, so I congratulate you. 477 00:40:07,560 --> 00:40:08,640 Thank you. 478 00:40:09,440 --> 00:40:13,880 Beware of Ferretti, Corrado. Measure your words with him. 479 00:40:14,320 --> 00:40:18,560 He has the sharpest mind in the whole group 480 00:40:18,800 --> 00:40:21,640 and he's also my trusted ear. 481 00:40:41,920 --> 00:40:43,560 - It's me. - Yes? 482 00:40:43,800 --> 00:40:46,680 I want to postpone Sundays meeting. 483 00:40:47,400 --> 00:40:49,480 As you wish. 484 00:40:50,080 --> 00:40:53,000 - Can I know why? - I have to leave. 485 00:40:53,720 --> 00:40:57,720 - Can't we meet before? - I don't think it's necessary. 486 00:40:58,120 --> 00:41:02,560 Remember you start with Cannito on Monday. 487 00:41:03,640 --> 00:41:05,800 Can you hear me? Are you there? 488 00:41:09,240 --> 00:41:10,480 What's wrong? 489 00:41:11,280 --> 00:41:13,560 You belong to Laudeos organisation. 490 00:41:13,800 --> 00:41:17,360 I can't talk from here. Lets meet so I can explain. 491 00:41:17,600 --> 00:41:20,160 - It doesnt matter. - I must see you. 492 00:41:20,360 --> 00:41:23,800 - You can't leave like this. - Will you stop me? 493 00:41:24,840 --> 00:41:28,320 Remember, I'm all you have against those people. 494 00:41:43,080 --> 00:41:46,080 - Yes? - Mr Cannito wants to see you. 495 00:41:49,480 --> 00:41:52,280 Tell him I'll be there in 10 minutes. 496 00:41:57,920 --> 00:42:01,600 Tognoli, come over. No, right now. 497 00:42:12,800 --> 00:42:14,120 Who is it? 498 00:42:14,360 --> 00:42:15,600 Olga. 499 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 You didn't expect this. 500 00:42:29,080 --> 00:42:30,680 Frankly, no. 501 00:42:36,080 --> 00:42:38,800 Up to 3 hours ago I didn't think I'd come. 502 00:42:41,480 --> 00:42:43,080 You're leaving. 503 00:42:43,440 --> 00:42:45,520 Yes, I must go to France. 504 00:42:45,960 --> 00:42:49,160 - Have I come at a bad time? - No, I'm pleased. 505 00:42:49,400 --> 00:42:51,000 But why did you come? 506 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 I had a crazy urge to see you. 507 00:43:03,920 --> 00:43:06,400 I see. You're going to your wife. 508 00:43:08,160 --> 00:43:10,720 I was going back to Sicily tomorrow. 509 00:43:10,920 --> 00:43:15,320 I'll catch a flight tonight. There should be one in an hour. 510 00:43:17,440 --> 00:43:18,640 Olga... 511 00:43:21,960 --> 00:43:23,200 Listen... 512 00:43:23,760 --> 00:43:26,360 No, I'm a nuisance to you. 513 00:43:28,720 --> 00:43:32,040 The party's over now. 514 00:43:33,560 --> 00:43:36,240 We should never surprise people. 515 00:43:36,440 --> 00:43:37,760 I beg you... 516 00:43:39,160 --> 00:43:42,200 To leave? I'll go immediately. 517 00:43:42,440 --> 00:43:44,440 No, wait. Don't be like that. 518 00:43:44,680 --> 00:43:48,680 Then why don't you kiss me and why don't we make love? 519 00:43:50,440 --> 00:43:53,200 You're not in the mood. 520 00:43:53,440 --> 00:43:56,000 Or is it shame, when you remember who I am? 521 00:43:56,440 --> 00:43:58,560 No, I don't know who I am. 522 00:44:00,560 --> 00:44:02,720 I couldn't care less. 523 00:44:05,600 --> 00:44:07,800 No one knows who anyone else is. 524 00:44:08,360 --> 00:44:10,640 The faces look clean. 525 00:44:11,120 --> 00:44:13,680 Even the crooks look honest. 526 00:44:13,920 --> 00:44:16,520 Were all decent, all respectable. 527 00:44:17,080 --> 00:44:18,880 Just like me and you. 528 00:44:19,680 --> 00:44:23,160 What do you know about me? What are we to each other? 529 00:44:24,000 --> 00:44:26,600 Do you know what I really want from you? 530 00:44:27,600 --> 00:44:28,920 Do you know? 531 00:44:29,440 --> 00:44:31,480 I never asked for anything. 532 00:44:31,720 --> 00:44:34,440 I never expected you to love me. 533 00:44:34,680 --> 00:44:37,160 I accepted seeing you occasionally. 534 00:44:37,880 --> 00:44:39,920 Is that too much? 535 00:44:49,040 --> 00:44:51,080 I shouldn't have come. 536 00:44:59,080 --> 00:45:00,920 It won't happen again. 537 00:45:01,160 --> 00:45:02,160 Olga! 538 00:45:15,360 --> 00:45:17,320 What do you want now? 539 00:45:18,000 --> 00:45:21,720 I'd like you to understand. Don't leave like this. 540 00:45:21,960 --> 00:45:23,400 It's no big drama. 541 00:45:23,640 --> 00:45:28,000 Your mind is elsewhere and I'm nothing but a nuisance. 542 00:45:28,240 --> 00:45:31,960 It's not about you... I can't explain it. 543 00:45:32,200 --> 00:45:35,680 There's nothing to explain. It's all so clear. 544 00:45:36,640 --> 00:45:38,160 Goodbye, Corrado. 545 00:45:38,880 --> 00:45:42,000 I hope our next meeting will be better. 546 00:46:45,000 --> 00:46:47,280 Will you buy me a drink? 547 00:46:49,280 --> 00:46:54,400 - Order whatever you like. - If it's an effort, forget it. 548 00:46:54,640 --> 00:46:56,280 No, stay. I'm sorry. 549 00:47:49,000 --> 00:47:52,600 This is the slowest of the lot. Shall we dance? 550 00:47:57,640 --> 00:48:01,680 Or if you prefer we can go to my place. 551 00:48:04,280 --> 00:48:06,240 Or your place? 552 00:48:15,640 --> 00:48:17,400 Another drink? 553 00:48:17,800 --> 00:48:21,720 No, thanks. I feel I'm stealing this whisky from you. 554 00:48:23,000 --> 00:48:27,200 I have my professional dignity, you know. 555 00:48:31,960 --> 00:48:33,680 What's wrong? 556 00:48:36,640 --> 00:48:38,200 Excuse me. 557 00:48:41,680 --> 00:48:43,600 Did you have me followed? 558 00:48:43,840 --> 00:48:46,640 Well? What do you want from me? 559 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 I'll be brutal. I'll tell you the truth. 560 00:48:50,840 --> 00:48:52,440 You know too much. 561 00:48:53,000 --> 00:48:56,520 At this point, if you tried to get out, 562 00:48:57,320 --> 00:48:58,960 you know very well 563 00:48:59,200 --> 00:49:03,280 that someone would certainly kill you. 564 00:49:05,400 --> 00:49:07,240 I can't take it anymore. 565 00:49:07,840 --> 00:49:09,760 There's too much intrigue. 566 00:49:10,040 --> 00:49:12,400 Terrasini, Cannito, Olga... 567 00:49:13,480 --> 00:49:17,360 You can't make love to a woman to use her and maybe kill her. 568 00:49:18,160 --> 00:49:21,320 Smile at Cannito, waiting to ruin him. 569 00:49:21,560 --> 00:49:25,320 Why should I put up with Terrasini so I can destroy him? 570 00:49:25,920 --> 00:49:30,120 And tell me who you are. You who play on peoples trust. 571 00:49:30,360 --> 00:49:32,680 Deceit has tainted everything. 572 00:49:32,920 --> 00:49:36,480 Even my daughters death. I can't betray Paola too. 573 00:49:36,720 --> 00:49:41,120 With you it's either black or white, or yes or no. 574 00:49:41,360 --> 00:49:43,120 Now I'm saying no. 575 00:49:43,800 --> 00:49:47,360 I'm tired of always being suspicious of people. 576 00:49:48,240 --> 00:49:50,000 I don't like it. 577 00:49:50,240 --> 00:49:52,040 A moralist like you 578 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 should know it's always worth fighting. 579 00:49:55,360 --> 00:49:57,480 Against what? 580 00:49:58,800 --> 00:50:01,760 We must fight against corruption, 581 00:50:02,760 --> 00:50:05,440 greed and oppression. 582 00:50:05,760 --> 00:50:08,480 Criminals and their deadly pursuits... 583 00:50:09,200 --> 00:50:12,760 Drug and arms dealers and their accomplices. 584 00:50:13,000 --> 00:50:17,680 At times I'm afraid I no longer have the strength. 585 00:50:17,960 --> 00:50:20,880 If that were true, you wouldn't be here... 586 00:50:21,960 --> 00:50:23,960 tormenting yourself. 587 00:50:26,800 --> 00:50:29,160 Were condemned to honesty. 588 00:50:30,240 --> 00:50:32,720 Today, money gives power 589 00:50:32,960 --> 00:50:36,400 and all those who touch power go insane. 590 00:50:36,640 --> 00:50:39,240 From the lowest to the highest. 591 00:50:40,680 --> 00:50:43,920 The dominance of man over man which inevitably leads to... 592 00:50:44,920 --> 00:50:46,920 this insane folly. 593 00:50:47,920 --> 00:50:50,480 A madman can do anything. 594 00:50:50,680 --> 00:50:53,880 Actually, he's sure he has the right to do anything 595 00:50:54,120 --> 00:50:56,040 to climb up higher. 596 00:50:59,800 --> 00:51:00,880 You... 597 00:51:02,560 --> 00:51:04,960 Do you think we're fighting properly? 598 00:51:05,920 --> 00:51:07,600 I hope so. 599 00:51:09,760 --> 00:51:12,160 I've staked my life on it. 600 00:52:47,000 --> 00:52:50,320 It's me, Else. I've been calling all evening. 601 00:52:50,560 --> 00:52:55,120 Hi, Else. I just got back in. The concierge didn't tell me. 602 00:52:56,040 --> 00:52:59,440 I was going to come to you but I couldn't. Anything new? 603 00:52:59,680 --> 00:53:02,560 No, I just wanted to say hello. 604 00:53:03,080 --> 00:53:06,360 You know what I found in Paola's exercise books? 605 00:53:07,040 --> 00:53:10,160 A drawing she did in primary school. 606 00:53:10,800 --> 00:53:14,960 There's you, me and her, all together. 607 00:53:16,840 --> 00:53:19,520 That time seems so far away. 608 00:53:21,960 --> 00:53:24,280 A joyfulness lost forever. 609 00:53:25,480 --> 00:53:28,160 At least we have happy memories. 610 00:53:30,640 --> 00:53:32,080 You're right. 611 00:53:33,400 --> 00:53:35,800 We had happy times 612 00:53:37,200 --> 00:53:40,440 when the three of us lived together. 613 00:53:43,560 --> 00:53:47,080 But Paola is always here with me. 614 00:53:52,080 --> 00:53:53,760 So many mistakes... 615 00:53:55,760 --> 00:53:58,160 We make so many mistakes. 616 00:54:04,320 --> 00:54:07,160 Maybe I wouldn't make any mistakes now. 617 00:54:08,720 --> 00:54:10,800 It's not so simple, Else. 618 00:54:12,120 --> 00:54:14,320 It's not so simple. 619 00:54:14,680 --> 00:54:16,680 Not for me, or for you. 620 00:55:43,720 --> 00:55:47,840 END OF EPISODE THREE 621 00:55:48,305 --> 00:55:54,165 Best watched using Open Subtitles MKV Player 45689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.