All language subtitles for La Piovra - 04x05 - Episode 5.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,432 --> 00:00:11,588 OCTOPUS 4 2 00:01:45,596 --> 00:01:47,221 Part Five 3 00:02:01,146 --> 00:02:01,878 Hello. 4 00:02:02,441 --> 00:02:06,612 Accepted. I wait tomorrow. Come to pick you up from the airport. 5 00:02:28,101 --> 00:02:29,381 Urcaþi, please. 6 00:02:31,096 --> 00:02:32,774 - Hello. - Grab and you, you have to your talk. 7 00:02:36,982 --> 00:02:39,467 Can I know what's going on? 8 00:02:40,611 --> 00:02:42,220 Need to see as soon as on the Corrado. 9 00:02:42,733 --> 00:02:44,743 It can help. Mr. Commissioner ... 10 00:02:45,060 --> 00:02:47,803 I know, not working at police headquarters, but I have to see. 11 00:02:48,146 --> 00:02:50,616 You know where. Tell him we need to talk. 12 00:02:51,051 --> 00:02:53,827 I swear, Mr. Commissioner, left, no one knows where. 13 00:02:54,304 --> 00:02:56,541 Do not understand? I need it! 14 00:02:58,698 --> 00:02:59,965 Well, if you give it ... 15 00:03:00,203 --> 00:03:03,633 Tell him it's for Tano Cariddi. 16 00:03:04,963 --> 00:03:06,541 It's important to understand. 17 00:03:07,403 --> 00:03:08,293 Well. 18 00:03:24,143 --> 00:03:24,891 Clear the table. 19 00:03:25,130 --> 00:03:26,723 - Lord do not take lunch? - Yes. 20 00:03:27,532 --> 00:03:28,806 How you want. 21 00:04:05,801 --> 00:04:07,337 - Good afternoon, ma'am. - Hello. 22 00:04:09,433 --> 00:04:10,264 Hi. 23 00:04:12,661 --> 00:04:14,397 It's already three o'clock. I made him clear the table. 24 00:04:16,147 --> 00:04:17,915 Excuse me, I went to the doctor. 25 00:04:19,099 --> 00:04:21,068 And in return traffic was busy. 26 00:04:21,785 --> 00:04:23,147 Why have you been to the doctor? 27 00:04:23,765 --> 00:04:25,293 Head always hurts. 28 00:04:27,792 --> 00:04:29,073 I wanted to make my control. 29 00:04:29,753 --> 00:04:30,806 So what you said? 30 00:04:31,495 --> 00:04:32,410 Nothing. 31 00:04:32,896 --> 00:04:33,927 Obi and advice regularly. 32 00:04:34,774 --> 00:04:37,098 I get air, eat better, to sleep more. 33 00:04:39,175 --> 00:04:44,265 Maybe I should have to tell that the house this is not your lunch and after a certain hour. 34 00:05:18,624 --> 00:05:19,744 Welcome. 35 00:05:22,373 --> 00:05:24,589 Doorman told me you are missing a week. 36 00:05:27,358 --> 00:05:28,870 What are you doing? 37 00:05:29,908 --> 00:05:31,886 I decided to move the office. 38 00:05:32,432 --> 00:05:35,923 Space is smaller, but alone I will be fine. 39 00:05:39,295 --> 00:05:41,047 Empty shelves are sad. 40 00:05:42,377 --> 00:05:45,167 I'll take and shelves. 41 00:05:46,035 --> 00:05:47,611 You will have an extra room. 42 00:05:48,434 --> 00:05:49,845 I do not think I will stay here. 43 00:05:50,577 --> 00:05:53,031 No? Sin. 44 00:05:54,189 --> 00:05:55,985 It's beautiful house you like. 45 00:05:58,096 --> 00:06:00,154 Without you, I can stay here. 46 00:06:02,045 --> 00:06:04,360 Do whatever you want. I have to go. 47 00:06:11,874 --> 00:06:13,257 What you gonna do? 48 00:06:13,507 --> 00:06:15,094 I have a lot of projects. 49 00:06:17,730 --> 00:06:19,003 You have to go back to university? 50 00:06:21,203 --> 00:06:22,079 No. 51 00:06:24,988 --> 00:06:26,679 Then talk about what projects are? 52 00:06:33,991 --> 00:06:37,505 I would like to explain people what is politics. 53 00:06:37,830 --> 00:06:40,818 Just as once you explain My students useful insects. 54 00:06:41,150 --> 00:06:43,537 I wondered: "The uses fly?" 55 00:06:43,883 --> 00:06:45,652 "It's annoying, dirty, ugly." 56 00:06:45,887 --> 00:06:49,777 They say, "uses as food for reptiles and birds. " 57 00:06:51,369 --> 00:06:53,273 You know what people think politics? 58 00:06:54,201 --> 00:06:59,137 As a muscle about you, dirty, bad, unnecessary and costly. 59 00:07:00,262 --> 00:07:03,400 No, I think it's a privilege reserved for politicians. 60 00:07:04,351 --> 00:07:10,162 Of course, but if the electorate it is political, everything would be different. 61 00:07:13,600 --> 00:07:17,134 You have to answer questions. 62 00:07:18,746 --> 00:07:23,100 Let's talk. To bring the surface that lies at the bottom. 63 00:07:23,759 --> 00:07:25,960 To explain. To explain everything. 64 00:07:27,963 --> 00:07:29,243 Everything, what? 65 00:07:29,929 --> 00:07:33,573 Whats up. What's around us and what is not seen. 66 00:07:35,836 --> 00:07:36,844 It's hard. 67 00:07:37,964 --> 00:07:40,292 Do u know things and make them all. 68 00:08:05,545 --> 00:08:06,318 - Yes? - Trevi? 69 00:08:06,645 --> 00:08:07,350 Mr Commissioner! 70 00:08:07,580 --> 00:08:08,761 Excuse me to bother you at home. News? 71 00:08:08,948 --> 00:08:12,847 None. But someone you sought yesterday. 72 00:08:13,065 --> 00:08:14,347 - Esther? - Yes, Esther. 73 00:08:14,744 --> 00:08:17,526 wanted to tell you something very important related to the Tano Cariddi. 74 00:08:17,692 --> 00:08:20,358 - Well, I call you. - Bye. 75 00:08:49,401 --> 00:08:50,682 You ... 76 00:08:52,367 --> 00:08:54,045 ... I love you me, even me? 77 00:08:56,070 --> 00:08:57,879 Yes, even you. 78 00:09:00,972 --> 00:09:02,077 Why? 79 00:09:03,803 --> 00:09:04,885 For you are good. 80 00:09:10,913 --> 00:09:13,856 Not true. Not good. 81 00:09:17,475 --> 00:09:22,084 It allows me to be good. Too many will ruin me. 82 00:09:23,945 --> 00:09:27,213 You're good to me. That's all I care. 83 00:09:34,312 --> 00:09:35,109 Hello? 84 00:09:35,421 --> 00:09:37,588 Esther, are Corrado. 85 00:09:41,143 --> 00:09:43,704 I even called a cab. 86 00:09:44,342 --> 00:09:47,046 I expect the bar "Porta Ticinese. At any time. 87 00:09:48,118 --> 00:09:49,577 Obviously you are secure. 88 00:09:52,481 --> 00:09:53,405 Who? 89 00:09:54,075 --> 00:09:55,893 Iser wrong number. 90 00:10:16,877 --> 00:10:18,538 I want to make love. 91 00:10:39,837 --> 00:10:42,523 - I want you attempt to airport? - Yes. 92 00:10:43,326 --> 00:10:47,151 I slip one eye on my wife. Them any tracks the motion. 93 00:10:48,273 --> 00:10:49,482 I want to know everything. 94 00:10:56,568 --> 00:10:58,583 Bon voyage. Gorges, Sir. 95 00:13:33,320 --> 00:13:36,415 I can go with you. You have to go alone. 96 00:13:38,925 --> 00:13:40,024 They came all? 97 00:13:41,251 --> 00:13:44,113 All. Government Cose Nostra. 98 00:13:48,019 --> 00:13:49,221 Dome. 99 00:14:15,454 --> 00:14:16,594 Do not see you. 100 00:14:18,012 --> 00:14:21,843 We should not see. Just talking to you. 101 00:14:46,310 --> 00:14:50,327 Currently in the world there 550 nuclear power plants. 102 00:14:51,435 --> 00:14:55,342 A central working for 25 years, after that is damaged. 103 00:14:55,828 --> 00:14:58,742 At that time, has accumulated a quantity huge of waste radioactive 104 00:14:59,194 --> 00:15:01,287 herself and is one of and I greatly. 105 00:15:01,720 --> 00:15:05,811 Be disassembled, stored, maintained, decontaminated. 106 00:15:06,342 --> 00:15:10,300 Or can reuse otherwise obþinând such double profit. 107 00:15:11,319 --> 00:15:14,330 Currently 17 nuclear reactors went out of use. 108 00:15:15,078 --> 00:15:19,770 In the next three years to follow other 150, while they build new ones. 109 00:15:20,131 --> 00:15:21,964 And all so, for eternal no. 110 00:15:23,179 --> 00:15:28,261 Somewhere in Europe, a train with the first 500 tons of radioactive waste 111 00:15:29,102 --> 00:15:31,123 wait your decision 112 00:15:32,942 --> 00:15:35,356 You have three days to say yes or no. 113 00:15:36,289 --> 00:15:38,897 Three days to decide if you keep up with future 114 00:15:39,289 --> 00:15:42,071 and you schedule wealth and your power, 115 00:15:42,762 --> 00:15:48,195 or you stay in the old mint-ancoraþi deviation represented by feudal Puparo. 116 00:15:49,445 --> 00:15:50,747 He is the past. 117 00:15:51,010 --> 00:15:56,092 If he wanted to give me Tirena island, I came to you, honor society 118 00:15:56,477 --> 00:15:58,850 for investing trillion today. 119 00:15:59,290 --> 00:16:00,682 I have already done business. 120 00:16:01,688 --> 00:16:07,318 Other Party shall provide a profit of 400 billion annual price. 121 00:16:12,804 --> 00:16:14,758 I was born not far from here, 122 00:16:15,152 --> 00:16:18,726 In a village with white walls stone on the outside, 123 00:16:19,132 --> 00:16:20,966 but black from dirt on the inside. 124 00:16:21,980 --> 00:16:23,962 The priest said I was smart. 125 00:16:24,415 --> 00:16:27,665 I convinced my parents to send me to school in the north. 126 00:16:28,277 --> 00:16:30,654 But there is always risk have to go back. 127 00:16:31,638 --> 00:16:33,559 I had one way out. 128 00:16:34,226 --> 00:16:37,908 To gain each year scholarship only studies that offered a school. 129 00:16:38,899 --> 00:16:40,619 And I won it again. 130 00:16:41,408 --> 00:16:45,137 When my parents died, I was in England, at the University. 131 00:16:45,589 --> 00:16:50,123 I have not returned, were dead. I could not do anything for them. 132 00:16:50,596 --> 00:16:52,465 But do it for me. 133 00:16:52,785 --> 00:16:54,610 Taught day and night. 134 00:16:55,912 --> 00:16:58,815 Without friends, without you leaving the house. 135 00:17:01,481 --> 00:17:05,224 When I returned, a banker old, Nicola Antinari, 136 00:17:05,741 --> 00:17:08,257 gave me the opportunity to me says. 137 00:17:09,219 --> 00:17:12,985 I was born under the sky like a bird cathedral, which comes to light. 138 00:17:14,123 --> 00:17:17,618 Because they are beautiful cathedrals, but dark. 139 00:17:18,249 --> 00:17:24,403 Must break the dome like to see the sun. 140 00:17:25,978 --> 00:17:27,651 That's why I came here. 141 00:17:33,224 --> 00:17:34,287 Hold me, 142 00:17:36,536 --> 00:17:37,818 only three days. 143 00:18:47,825 --> 00:18:51,341 Hold. I copied from his book. 144 00:18:52,124 --> 00:18:55,453 Letters and digits are understandable, and set in a strange order. 145 00:18:56,935 --> 00:18:58,310 I think are important. 146 00:19:02,981 --> 00:19:04,294 Are digital. 147 00:19:05,467 --> 00:19:07,391 I do not know what it might mean. 148 00:19:13,264 --> 00:19:16,765 I go to it's Trevi, maybe he will understand something. 149 00:19:20,104 --> 00:19:21,447 Thank you. 150 00:19:26,754 --> 00:19:30,629 But I no longer stay that house, it's too dangerous. 151 00:19:31,229 --> 00:19:34,072 You do not know what you planned and, nobody knows. 152 00:19:34,385 --> 00:19:37,102 - But I can ... - You can not continue this game. 153 00:19:37,315 --> 00:19:39,062 You must go away from him! 154 00:19:39,467 --> 00:19:42,688 Haven 't you understand? I do not want to go. 155 00:19:42,961 --> 00:19:46,165 I want to stay with him until it destroyed. 156 00:19:46,822 --> 00:19:48,572 Do not let you go from here if not I promiþi. 157 00:19:48,771 --> 00:19:50,303 No! 158 00:19:51,243 --> 00:19:52,918 Alone You'll never are successful. 159 00:19:53,246 --> 00:19:56,582 It's too strong, too îndrãzneþ, too cunning, even for you. 160 00:20:00,150 --> 00:20:03,693 But has a weakness. 161 00:20:05,291 --> 00:20:07,271 Is in love with me. 162 00:20:10,193 --> 00:20:11,648 He needs me. 163 00:20:16,403 --> 00:20:17,709 Esther ... 164 00:20:23,432 --> 00:20:24,556 Hold. 165 00:20:26,973 --> 00:20:27,990 Take it. 166 00:20:30,005 --> 00:20:31,491 He and the will be still. 167 00:20:36,304 --> 00:20:40,289 These days are the Trevi. We'll see soon. 168 00:20:54,676 --> 00:20:57,989 To think about are to me, from time to time. 169 00:21:33,056 --> 00:21:34,102 Good afternoon. 170 00:21:34,536 --> 00:21:35,939 What are you doing here, Marzio? 171 00:21:36,262 --> 00:21:37,328 Urcaþi, ma'am. 172 00:21:37,700 --> 00:21:40,877 - No, thank you, I car ... - I know where is your car 173 00:21:41,126 --> 00:21:43,660 And Commissioner. Urcaþi, please. 174 00:22:04,906 --> 00:22:05,989 Please. 175 00:22:08,412 --> 00:22:09,595 Come. 176 00:22:17,499 --> 00:22:18,892 Join. 177 00:22:19,517 --> 00:22:20,666 What you want from me? 178 00:22:21,463 --> 00:22:22,657 Sit down. 179 00:22:23,542 --> 00:22:24,635 Beþi something? 180 00:22:25,663 --> 00:22:28,000 How's Commissioner Cattani? Okay? 181 00:22:34,201 --> 00:22:37,819 I did not want to think, you know? It's true, I swear. 182 00:22:39,134 --> 00:22:41,181 Mr. Cariddi suspect something. 183 00:22:42,591 --> 00:22:45,955 He told me you seek, but I did not want to believe. 184 00:22:47,459 --> 00:22:49,365 If shut, Do you give money. 185 00:22:49,673 --> 00:22:55,571 I keep quiet. That's why I brought you here, to understand us. 186 00:22:55,851 --> 00:22:57,364 Do you get 50 million? 187 00:22:58,575 --> 00:23:00,743 - Almost. - 100. Do you get 100? 188 00:23:01,194 --> 00:23:02,382 Almost. 189 00:23:04,241 --> 00:23:10,122 Plus a percentage of what you give dv friend, Commissioner ... 190 00:23:10,424 --> 00:23:14,844 We the and a. When you take it from him, may be accompanied by me, 191 00:23:15,265 --> 00:23:18,074 and come to me, here. 192 00:23:20,565 --> 00:23:21,655 Okay? 193 00:23:23,879 --> 00:23:25,592 What are you doing, I refuse? 194 00:23:25,951 --> 00:23:27,922 Then make me say it. 195 00:23:28,170 --> 00:23:31,343 What will you tell Mr. Cariddi I know who you are meets? 196 00:23:32,648 --> 00:23:34,723 Stay away! Do not touch me! 197 00:23:35,009 --> 00:23:37,649 - Who do you achieve? - Stay away, you bastard! 198 00:23:38,462 --> 00:23:41,017 Okay, understand. Look at and hard. 199 00:23:42,327 --> 00:23:44,028 We remain friends, but ... 200 00:23:44,471 --> 00:23:47,138 - Stay away! - Leave the gun. I ... 201 00:23:48,530 --> 00:23:49,746 Just kidding! 202 00:23:50,182 --> 00:23:53,166 - Bitch! Take me to fool? - No, let me! 203 00:23:57,836 --> 00:24:00,781 God ... No! 204 00:24:28,890 --> 00:24:30,800 You managed to understand something? 205 00:24:30,969 --> 00:24:32,874 I deleted 3500 version. 206 00:24:33,294 --> 00:24:34,452 How are all? 207 00:24:34,733 --> 00:24:36,062 One million. 208 00:24:38,518 --> 00:24:39,798 - Works well. - Yes. 209 00:24:40,443 --> 00:24:42,596 We find the cipher. You'll find. 210 00:24:47,484 --> 00:24:48,311 Yes? 211 00:24:49,797 --> 00:24:51,284 It's here. Who is this? 212 00:24:51,822 --> 00:24:52,950 You give it away. 213 00:24:55,318 --> 00:24:57,352 Mr Commissioner, will look for Miss Esther. 214 00:24:58,681 --> 00:24:59,825 Yes. 215 00:25:06,811 --> 00:25:08,168 Do not move there. 216 00:25:09,871 --> 00:25:11,526 Stay there, you come get it. 217 00:25:27,134 --> 00:25:29,426 Excuse me, is the last glass. Close. 218 00:25:56,326 --> 00:25:59,356 Exit! Police! And DV! 219 00:26:09,094 --> 00:26:10,472 You my story and everything. 220 00:26:12,034 --> 00:26:13,311 What happened? 221 00:26:14,530 --> 00:26:15,861 I will. 222 00:26:18,770 --> 00:26:20,547 He touched ... 223 00:26:28,128 --> 00:26:31,462 All I will. Except you. 224 00:26:37,053 --> 00:26:39,179 Why do you drink? Answer me! 225 00:26:41,722 --> 00:26:43,047 Only less ... 226 00:26:45,001 --> 00:26:45,754 Come! 227 00:26:49,643 --> 00:26:50,661 No! 228 00:26:51,718 --> 00:26:52,766 No, Corrado! 229 00:26:55,607 --> 00:26:58,282 What are you doing? " Stops you! 230 00:27:02,560 --> 00:27:04,344 Where did it happen? When? 231 00:27:05,077 --> 00:27:07,094 I do not know ... Just a few hours. 232 00:27:07,396 --> 00:27:09,113 He saw someone when you get in? 233 00:27:09,679 --> 00:27:10,709 You came to arrest me? 234 00:27:10,958 --> 00:27:13,279 I will not arrest you, but do not know what to do! 235 00:27:14,567 --> 00:27:15,885 I did it on purpose. 236 00:27:19,501 --> 00:27:22,092 The gun was discharged himself I did not want to kill him. 237 00:27:26,068 --> 00:27:28,210 Where's the gun? Where did you leave? 238 00:27:32,978 --> 00:27:34,154 There. 239 00:27:37,509 --> 00:27:38,626 Let's go. 240 00:27:50,483 --> 00:27:51,485 Thank you. 241 00:27:56,514 --> 00:27:58,426 - Good evening, Mr Prosecutor. - Good evening. 242 00:28:06,058 --> 00:28:08,120 Have already reached. Keep going! 243 00:28:17,124 --> 00:28:19,028 - They Commissioner Renzi. - Good. 244 00:28:19,715 --> 00:28:20,826 Come. 245 00:28:28,734 --> 00:28:33,329 They shot it. Are fingerprints, but unclear. 246 00:28:34,473 --> 00:28:38,657 The victim called Linetti Marzio, Gaetano was Cariddi drive banker. 247 00:28:40,220 --> 00:28:42,376 It's really what I was told? 248 00:28:43,483 --> 00:28:46,653 Yes. It is a gun of our endowment. 249 00:28:47,612 --> 00:28:52,348 I checked the series. The Commissioner Cattani. 250 00:28:55,575 --> 00:29:00,268 Keep the information for you, for now do not want to know the press. 251 00:29:01,753 --> 00:29:04,832 I requires a warrant the arrest of Cattani. 252 00:29:06,086 --> 00:29:09,244 Meanwhile, continue the investigation. 253 00:29:14,282 --> 00:29:16,663 Now, to go home to Cattani. 254 00:29:25,036 --> 00:29:26,317 Take place where you want. 255 00:29:31,126 --> 00:29:32,103 Do you get a little water? 256 00:29:59,976 --> 00:30:00,909 Ia. 257 00:30:04,117 --> 00:30:05,466 Will you denunþa? 258 00:30:07,622 --> 00:30:08,787 Let crap. 259 00:30:10,297 --> 00:30:11,918 Listen carefully. 260 00:30:12,249 --> 00:30:16,655 Come back home. Police should not suspect anything. 261 00:30:17,220 --> 00:30:18,209 No Tano. 262 00:30:20,788 --> 00:30:22,487 And if you find that the gun was yours? 263 00:30:24,842 --> 00:30:26,439 They have business with me. 264 00:30:32,959 --> 00:30:35,948 He has no importance. I will stay here for a while. 265 00:30:37,439 --> 00:30:39,239 Until they squeeze on Tano against the wall. 266 00:30:39,534 --> 00:30:41,172 After that, I will testify for you. 267 00:30:41,399 --> 00:30:42,830 You say that you were in self-defense. 268 00:30:43,034 --> 00:30:45,617 Look! Come to see! Found them! 269 00:30:45,838 --> 00:30:46,645 What to find? 270 00:30:48,149 --> 00:30:49,443 We print now! 271 00:30:52,259 --> 00:30:53,862 A decoded numbers. 272 00:31:03,354 --> 00:31:04,642 What does that mean? 273 00:31:05,552 --> 00:31:06,725 I do not know. 274 00:31:11,770 --> 00:31:15,721 To understand this better. Are names and phone numbers. 275 00:31:19,803 --> 00:31:23,757 This is crazy. Here are all people anchetaþi us! 276 00:31:25,565 --> 00:31:26,771 Espinosa? 277 00:31:28,059 --> 00:31:29,741 I know that name. 278 00:31:32,879 --> 00:31:34,882 But I do not remember where. 279 00:32:27,797 --> 00:32:29,236 - Poftiþi. - Thank you. 280 00:33:02,699 --> 00:33:05,493 It appeared to leave the house several days. 281 00:33:05,801 --> 00:33:08,958 A and the I and I, but do percheziþie a thorough. 282 00:33:13,856 --> 00:33:16,127 Even you think killed that man? 283 00:33:16,369 --> 00:33:18,966 Do not believe anything, I confine myself to see. 284 00:33:20,494 --> 00:33:24,129 Gun it was there, disappeared from home without a trace. 285 00:33:24,489 --> 00:33:26,626 No dv not know where she went? 286 00:33:27,326 --> 00:33:33,966 On the other hand, has recently received more strokes. Understand what I mean. 287 00:33:41,030 --> 00:33:44,042 N-a and wants to be decided to-and make one right. 288 00:33:45,786 --> 00:33:47,654 No. I think not. 289 00:33:49,604 --> 00:33:55,711 However, if you encounter, persuade him to surrender. 290 00:34:30,652 --> 00:34:32,373 - What is happening? - Great tragedy. 291 00:34:32,671 --> 00:34:35,726 They found him dead Marzio. The police came. 292 00:34:36,096 --> 00:34:37,026 I saw. 293 00:34:50,808 --> 00:34:52,555 Excuse me, Now we got to the airport. 294 00:34:52,660 --> 00:34:54,483 I was obliged it bother a lady, 295 00:34:54,660 --> 00:34:57,283 But last night I discovered dv driver's body, 296 00:34:57,878 --> 00:35:00,021 killed by a gunshot. 297 00:35:02,032 --> 00:35:03,879 What happened? 298 00:35:04,831 --> 00:35:06,770 Unfortunately, there is no witnesses. 299 00:35:07,114 --> 00:35:10,955 Neighbors forced the door, But the killer had left already. 300 00:35:11,878 --> 00:35:16,302 You know you have been threatened, You have enemies? 301 00:35:18,455 --> 00:35:22,550 No. There are close to employees. 302 00:35:24,892 --> 00:35:27,487 Mind if we put some House staff questions? 303 00:35:27,850 --> 00:35:29,167 Please. 304 00:35:42,898 --> 00:35:44,888 Esther, wait. 305 00:35:50,680 --> 00:35:52,155 Who could be the killer? 306 00:35:57,577 --> 00:36:00,831 I do not know, I know and little team. 307 00:36:05,290 --> 00:36:07,864 Ordered him to accompany you everywhere. 308 00:36:11,394 --> 00:36:14,178 If it did, now living. 309 00:36:16,939 --> 00:36:18,802 How did you exit it alone? 310 00:36:21,913 --> 00:36:24,210 I do not like to go for a walk with driver. 311 00:36:25,560 --> 00:36:26,864 Have you been shopping? 312 00:36:29,579 --> 00:36:30,582 Yes. 313 00:36:31,549 --> 00:36:33,786 And you bought something nice? 314 00:36:37,234 --> 00:36:38,358 Not ... 315 00:36:39,565 --> 00:36:41,428 I decided to not buy anything. 316 00:36:46,347 --> 00:36:48,086 Excuse me, I gotta go. 317 00:37:59,857 --> 00:38:02,875 I counsel Bini. Please, allow me to go. 318 00:38:03,952 --> 00:38:06,510 Should you already be in jail? 319 00:38:06,927 --> 00:38:08,894 Today morning I was released provisional. 320 00:38:10,911 --> 00:38:14,582 When I exit it out of the house, earlier, followed me. 321 00:38:15,224 --> 00:38:20,382 I think I managed to get rid of them. But if no, you better not hold me to the door. 322 00:38:22,081 --> 00:38:23,246 Join. 323 00:38:28,226 --> 00:38:29,583 Who talk? 324 00:38:30,221 --> 00:38:32,702 For people who want to kill me, on me and on my family. 325 00:38:33,317 --> 00:38:37,695 Not now, obviously. After a while, when everyone will forget about me 326 00:38:38,023 --> 00:38:39,866 and the news will create less fuss. 327 00:38:40,240 --> 00:38:42,666 But then I hope to not be here. 328 00:38:51,091 --> 00:38:53,568 That is, you do not have intention prezentaþi you to process? 329 00:38:53,943 --> 00:38:59,491 I understand you? If you do not go, not start on the process alive. 330 00:39:01,319 --> 00:39:02,779 Who wants to kill? 331 00:39:03,629 --> 00:39:09,015 That's for you In are evidence of corruption in the board. 332 00:39:09,832 --> 00:39:12,933 The Rovi and in Parliament of Rome. 333 00:39:13,427 --> 00:39:15,496 We give heed to who I mean. 334 00:39:18,163 --> 00:39:20,992 - Who? - The Senator Salimbeni. 335 00:39:24,535 --> 00:39:31,525 Here. Contracts, enterprises, invoices, chitanþe, 336 00:39:32,057 --> 00:39:37,017 and antaje, ilegalitãþi. All I would want to give him poor commissioner. 337 00:39:39,357 --> 00:39:41,325 Then ... 338 00:39:43,778 --> 00:39:46,638 Everything you said in front of the committee was true. 339 00:39:46,849 --> 00:39:48,521 But I've betrayed me. 340 00:39:49,128 --> 00:39:52,620 I promised that I will talk, but ... 341 00:39:53,966 --> 00:39:55,815 When Do you bring knife here 342 00:39:56,729 --> 00:40:03,088 and Do you mean that I will do the same wife and your daughter, courage goes. 343 00:40:03,862 --> 00:40:06,140 Why did you just come to me? 344 00:40:07,233 --> 00:40:10,235 Because you were the only who voted for. 345 00:40:12,319 --> 00:40:16,015 But I told you that you prepared to fugiþi in Italy. 346 00:40:17,346 --> 00:40:21,830 Unfortunately not a hero, just a ordinary man. 347 00:40:24,830 --> 00:40:26,326 I'm afraid. 348 00:40:29,312 --> 00:40:31,130 I hope I do not semãnaþi. 349 00:41:01,608 --> 00:41:03,235 Frightening. 350 00:41:26,573 --> 00:41:28,679 The senator's office Salimbeni, please. 351 00:41:37,279 --> 00:41:41,453 I want to schedule a meeting Mr. Senator, are Professor Conti. 352 00:41:44,060 --> 00:41:45,500 What? It is in Milan? 353 00:41:46,122 --> 00:41:47,348 You know where exactly? 354 00:41:48,822 --> 00:41:50,952 A moment. Yes. 355 00:41:58,903 --> 00:42:00,350 Thank you. 356 00:42:06,116 --> 00:42:07,626 Look what I got! 357 00:42:07,926 --> 00:42:10,185 Relax, I have problems with tension. 358 00:42:10,321 --> 00:42:12,544 - Read it! - The morning I need quiet. 359 00:42:12,868 --> 00:42:15,668 - Read it! - What did the muscle as a spider? 360 00:42:17,814 --> 00:42:19,522 Arrest warrant for Cattani! 361 00:42:20,051 --> 00:42:22,174 They are crazy! Crime? 362 00:42:26,474 --> 00:42:27,870 Hello? I Quadri. 363 00:42:44,071 --> 00:42:45,367 Trevi was. 364 00:43:09,137 --> 00:43:10,775 Now you know everything. 365 00:43:17,326 --> 00:43:22,311 Obviously, any of you can go to the first department of police 366 00:43:23,344 --> 00:43:25,139 and have a denunþe on Esther. 367 00:43:26,564 --> 00:43:30,812 Or you can arrest me. You are policemen are, you are entitled. 368 00:43:36,716 --> 00:43:40,358 But if you think what I have told 369 00:43:42,639 --> 00:43:47,154 can we succeed together here we end the stories. 370 00:43:48,039 --> 00:43:51,273 Mr Commissioner, would be good to talk with Falisci. 371 00:43:51,576 --> 00:43:53,957 No. Something rotten in the prosecutor's office. 372 00:43:54,519 --> 00:43:56,473 Our enemies know all movements. 373 00:43:56,762 --> 00:43:59,301 They knew about Frolo, that follow to transfer. 374 00:43:59,589 --> 00:44:01,590 I'm sure we have a scout. 375 00:44:02,950 --> 00:44:05,435 And then, the prosecutor's too cautious. 376 00:44:06,286 --> 00:44:07,896 This time, one s do in our way! 377 00:44:08,445 --> 00:44:10,217 That's why I brought you here. 378 00:44:10,520 --> 00:44:12,047 How that is in our way? 379 00:44:12,435 --> 00:44:13,715 Must do three things: 380 00:44:13,970 --> 00:44:17,607 Come home to Tindari and to seek information about the Pisis Lorella. 381 00:44:18,885 --> 00:44:23,303 Then the prosecutor put his hand the documents seized from the casino 382 00:44:23,498 --> 00:44:24,913 and on account of Tindari. 383 00:44:25,222 --> 00:44:28,526 Third, to know each motion of Senator Salimbeni. 384 00:44:28,820 --> 00:44:31,078 For example, I read in the paper that today is in Milan, 385 00:44:31,285 --> 00:44:32,957 unveil an asylum. 386 00:44:33,247 --> 00:44:35,142 You have to put a man on the traces. 387 00:44:35,649 --> 00:44:36,915 Display. 388 00:44:37,517 --> 00:44:38,447 Well. 389 00:44:39,522 --> 00:44:45,803 So me what is more difficult. Well, I do the files to the Prosecutor. 390 00:45:21,253 --> 00:45:22,633 Stop, please. 391 00:45:36,051 --> 00:45:37,147 Start. 392 00:46:01,057 --> 00:46:05,307 Like any man keeps, bãtrâneþea has an existential dimension. 393 00:46:05,938 --> 00:46:08,294 It changes the balance between ... 394 00:46:22,093 --> 00:46:28,705 In other words, if bãtrâneþea biological is a factor that can not be conditioned, 395 00:46:30,958 --> 00:46:36,346 fate of individuals, the elderly, can be influenced. 396 00:46:38,327 --> 00:46:40,547 What if a tree without roots? 397 00:46:40,796 --> 00:46:41,875 Nothing. 398 00:46:42,752 --> 00:46:48,224 How about this without past and without ancestors? Nothing. 399 00:46:49,407 --> 00:46:52,455 Here's why civil society worthy of the name 400 00:46:53,357 --> 00:46:59,046 need to maintain, and defend-elders the oblivion of time and consciousness. 401 00:47:00,143 --> 00:47:05,002 The terrible disease of the young generation which is called indifference. 402 00:47:06,265 --> 00:47:09,016 Well, we are not indifference. 403 00:47:09,871 --> 00:47:12,013 We are here with you. 404 00:47:13,356 --> 00:47:15,525 And this new institution testifies. 405 00:47:16,077 --> 00:47:18,330 Enjoy it, is yours! 406 00:47:21,579 --> 00:47:23,881 Well, my dear! We love you! 407 00:47:38,768 --> 00:47:41,377 Excuse me. It's Senator Conti, insisted to speak with you 408 00:47:41,900 --> 00:47:43,432 - Where is it? - Out. 409 00:47:43,698 --> 00:47:45,264 - He said what he wants? - Yes. 410 00:47:46,290 --> 00:47:49,251 Excuse me, I want to be alone. To enter. 411 00:47:55,531 --> 00:47:56,746 Join, please. 412 00:48:00,892 --> 00:48:04,081 Mr Professor, you're the last man which I expect to meet him here. 413 00:48:04,635 --> 00:48:07,482 Can you say "sir teacher? Or prefer "senator"? 414 00:48:08,284 --> 00:48:10,000 Teacher's good. 415 00:48:10,665 --> 00:48:13,192 A and a n-a to make confusion. 416 00:48:13,726 --> 00:48:15,491 Glad your presence 417 00:48:16,210 --> 00:48:18,304 I harbor no malice to anyone. 418 00:48:19,223 --> 00:48:22,096 I heard that the committee you voted against me. 419 00:48:22,754 --> 00:48:24,358 Very good. It was your right 420 00:48:24,800 --> 00:48:26,484 We are a democratic country, right? 421 00:48:26,941 --> 00:48:30,972 But do not say old man here, I adore and would fall ill. 422 00:48:34,575 --> 00:48:38,203 I suppose that not only from here that þin of you 423 00:48:38,485 --> 00:48:43,689 I do not want to boast, but here we have 58% of the vote. 424 00:48:45,581 --> 00:48:47,655 And rãsplãtiþi it properly. 425 00:48:49,949 --> 00:48:54,235 Be not sorry, sir professor. Do not repay anything. 426 00:48:55,528 --> 00:48:58,483 Asylum is a public facility. It is our duty. 427 00:48:59,187 --> 00:49:00,965 Then why you have opened just you? 428 00:49:01,200 --> 00:49:03,925 - Take care! - To have 68% the next election? 429 00:49:04,296 --> 00:49:05,872 You came to induce me, so I? 430 00:49:06,013 --> 00:49:08,428 No. Just to give you advice. 431 00:49:09,788 --> 00:49:14,555 Demisionaþi of functions, the organs State to be able to investigate freely, 432 00:49:15,270 --> 00:49:17,978 the dv and dv friends the casino business. 433 00:49:18,198 --> 00:49:19,456 Do as you say. 434 00:49:20,594 --> 00:49:24,066 The last opportunity to do state service. 435 00:49:25,544 --> 00:49:29,874 Otherwise, based on new documents, will Commission initiate an investigation against your 436 00:49:30,124 --> 00:49:32,685 - What documents? - You will find the right time. 437 00:49:34,740 --> 00:49:36,055 To wait until tomorrow. 438 00:49:36,740 --> 00:49:41,382 If you do not get up at 20 resignation dv you will denunþa committee. 439 00:49:45,450 --> 00:49:47,130 I am curious, sir professor. 440 00:49:48,701 --> 00:49:50,235 What you have against me? 441 00:49:51,944 --> 00:49:54,810 I'm ashamed to be Senate at the same DV, 442 00:49:56,215 --> 00:50:00,387 I'm ashamed of me and for people reprezentaþi whom so. 443 00:50:06,041 --> 00:50:08,802 Demisionaþi will be the only action honest in your life 444 00:51:56,372 --> 00:51:57,780 You go upstairs. 445 00:53:17,588 --> 00:53:20,685 Look here, Mr Commissioner, the checkbook. 446 00:53:26,295 --> 00:53:28,875 L.D.P. Lorella by Pisis. 447 00:53:29,835 --> 00:53:31,712 Maybe I got him this time. 448 00:53:45,004 --> 00:53:47,258 I do not know what to do, where to look. 449 00:53:48,367 --> 00:53:49,725 I hope it is here. 450 00:53:52,552 --> 00:53:53,619 What could be pãþit? 451 00:53:54,111 --> 00:53:56,912 Nothing. What to pãþeascã? 452 00:53:57,691 --> 00:54:01,708 So it is him. Always hiding. I always have problems. 453 00:54:02,425 --> 00:54:06,083 But now the accused that killed an unarmed man. 454 00:54:07,508 --> 00:54:10,349 I think not. I would do that. 455 00:54:11,958 --> 00:54:18,533 Corrado, even when it's horrid by heart, in good. 456 00:54:19,978 --> 00:54:25,189 Fri sometimes new people give us clothes, buying statues, 457 00:54:26,865 --> 00:54:28,165 it comforts the children. 458 00:54:28,819 --> 00:54:31,712 But do it only to feel good. 459 00:54:34,481 --> 00:54:37,257 For them, life is like a fountain Lucky. 460 00:54:37,699 --> 00:54:41,710 Occasionally throw one coin and hope to get to heaven. 461 00:54:43,233 --> 00:54:45,245 But Corrado and not to a. 462 00:54:45,559 --> 00:54:50,173 When the child sits in the middle, as if his brothers. 463 00:54:50,576 --> 00:54:53,994 But brothers of mother, but brothers in pain. 464 00:54:55,072 --> 00:54:56,290 And you are a and a. 465 00:54:56,898 --> 00:54:59,930 Not ... I am not strong, so like him. 466 00:55:01,047 --> 00:55:02,518 I love you? 467 00:55:04,047 --> 00:55:09,318 He has only three friends out for us: Quadri, Giugni and Trevi. 468 00:55:09,773 --> 00:55:11,957 Security lies in one of them. 469 00:55:29,701 --> 00:55:35,476 This is the file of Tindari. And these are his bank accounts. 470 00:55:37,199 --> 00:55:39,799 Get the checkbook which I found in the house. 471 00:55:44,513 --> 00:55:49,122 I look for in the accounts, you say my name deposition for the Pisis Lorella. 472 00:55:49,642 --> 00:55:55,521 There are two. The first is 304,459,503. 473 00:55:57,491 --> 00:55:59,540 Do not join, remove pictures. 474 00:56:03,784 --> 00:56:09,100 Here it is. 304,459,503. 475 00:56:10,221 --> 00:56:13,465 Perfect. There we see and the other. 476 00:56:14,853 --> 00:56:17,899 4579921043. 477 00:56:18,107 --> 00:56:19,497 Must be among the last. 478 00:56:20,617 --> 00:56:21,950 How do you say? 457 ... 479 00:56:26,627 --> 00:56:27,466 Accurate. 480 00:56:27,805 --> 00:56:32,527 A transfer of three million, The Overseas School of Klammerburg. 481 00:56:35,342 --> 00:56:39,531 Tindari has made one submission every month, year after year. 482 00:56:42,269 --> 00:56:44,665 That is Lorella school. There he hid it. 483 00:56:44,961 --> 00:56:47,741 - There must have been looking for. - In Switzerland. 484 00:58:05,565 --> 00:58:07,809 Please open. I know you're there. 485 00:58:09,708 --> 00:58:12,747 Corrado, it's me! Open! 486 00:58:17,303 --> 00:58:18,739 Thank God, you're okay! 487 00:58:19,849 --> 00:58:22,320 Why did not you call? Why have disappeared without a trace? 488 00:58:25,697 --> 00:58:26,942 You're pale. 489 00:58:27,618 --> 00:58:28,972 Tell me what happened. 490 00:58:29,640 --> 00:58:31,701 Why have your gun found next man? 491 00:58:32,121 --> 00:58:34,141 - Who told you? - Falisci. 492 00:58:34,985 --> 00:58:36,687 Why have not written in the newspapers? 493 00:58:37,115 --> 00:58:40,706 He wants to find you without scandal, know you're innocent. 494 00:58:41,145 --> 00:58:42,972 - No wrong in, so it? - No, no. 495 00:58:44,062 --> 00:58:46,126 But I can not tell you who it was. 496 00:58:46,364 --> 00:58:46,923 Why? 497 00:58:47,221 --> 00:58:48,268 Because ... 498 00:58:48,985 --> 00:58:50,370 Because I promised. 499 00:58:51,082 --> 00:58:52,148 You trust me? 500 00:58:52,499 --> 00:58:54,045 You told me not Looking. Why did you do it? 501 00:58:54,642 --> 00:58:56,492 I'm afraid you're hurt, maybe dead. 502 00:58:56,618 --> 00:58:58,726 And now? You found what you gonna do? 503 00:58:59,338 --> 00:59:01,030 You must come to Falisci, to her story are everything. 504 00:59:01,351 --> 00:59:04,128 I'm not going anywhere. And do not say anything. 505 00:59:05,805 --> 00:59:08,368 You will not succeed and are one! How do you think ... 506 00:59:08,557 --> 00:59:10,842 Silvia, do not tell me what to do. 507 00:59:11,382 --> 00:59:13,819 Please. Try to understand me. 508 00:59:14,312 --> 00:59:15,601 Do not understand. 509 00:59:17,968 --> 00:59:19,432 You never understand. 510 00:59:38,060 --> 00:59:40,638 Proposal for reinvestigation 511 00:59:42,128 --> 00:59:46,462 the senator Ettore Salimbeni. 512 01:00:25,014 --> 01:00:26,424 A So should I go? 513 01:00:28,956 --> 01:00:31,758 Please, Silvia, I'm already hard enough. 514 01:00:34,608 --> 01:00:36,514 I thought it was easy. 515 01:00:37,540 --> 01:00:41,752 When everything is over, you to stay with me? 516 01:00:42,398 --> 01:00:44,647 All the days of all years, all the centuries ... 517 01:00:47,275 --> 01:00:48,491 I can not find sugar. 518 01:00:48,944 --> 01:00:51,147 Answer me, do not change the subject. 519 01:00:51,962 --> 01:00:53,590 I can not imagine my future. 520 01:00:55,418 --> 01:00:56,937 But you want with me? 521 01:01:00,463 --> 01:01:01,497 Yes. 522 01:01:04,511 --> 01:01:05,872 Yes, I would like. 523 01:01:10,825 --> 01:01:13,893 Men are not able to find anything. Here you sugar. 524 01:01:28,314 --> 01:01:30,697 It ... is your husband? 525 01:01:35,440 --> 01:01:36,472 Ernesto ... 526 01:01:37,737 --> 01:01:40,738 Picture is from yesterday. What business has the Salimbeni? 527 01:01:41,417 --> 01:01:42,594 I do not know. Do not understand. 528 01:01:43,031 --> 01:01:43,945 I must go to him. 529 01:01:44,364 --> 01:01:45,484 No, wait! 530 01:01:45,997 --> 01:01:47,516 - Must go! - Going with you. 531 01:01:47,857 --> 01:01:48,791 Wait me! 532 01:02:51,012 --> 01:02:51,877 Wait! 533 01:02:56,759 --> 01:02:57,743 What does that mean? 534 01:02:58,957 --> 01:03:00,009 No, wait! 535 01:03:01,575 --> 01:03:02,767 Stay! 536 01:03:16,839 --> 01:03:19,003 Call the ambulance! 537 01:03:20,105 --> 01:03:21,478 Do what you say! 538 01:03:52,302 --> 01:03:53,442 Is dead. 539 01:04:09,534 --> 01:04:11,375 Silvia, I gotta go. 540 01:04:11,653 --> 01:04:14,419 I understand, right? If I find myself here, I arrest. 541 01:04:26,282 --> 01:04:28,543 What did you do on your own? 542 01:04:30,880 --> 01:04:32,982 I do not knew how the world is ... 543 01:05:36,908 --> 01:05:38,774 Corrado! What happened? 544 01:05:40,625 --> 01:05:41,571 You're alone? 545 01:05:42,087 --> 01:05:42,965 Yes. 546 01:05:48,667 --> 01:05:50,503 I managed to get faster. 547 01:05:52,985 --> 01:05:54,187 What happened? 548 01:05:55,558 --> 01:05:56,591 What about you? 549 01:06:02,286 --> 01:06:04,277 They killed the husband Silvia. 550 01:06:05,810 --> 01:06:07,237 Holy God! 551 01:06:08,498 --> 01:06:12,451 I do not know what to do. I can not stop them. 552 01:06:16,948 --> 01:06:18,284 Defeated. 553 01:06:20,356 --> 01:06:21,875 Not true, Corrado. 554 01:06:23,485 --> 01:06:24,710 Enough. 555 01:06:35,439 --> 01:06:37,145 What is your God? 556 01:06:41,209 --> 01:06:43,103 Stands there and to look? 557 01:06:45,492 --> 01:06:47,975 Why allow to happen such horrors? 558 01:06:48,764 --> 01:06:50,080 Why do nothing? 559 01:06:50,354 --> 01:06:52,523 Who are you to judge him God? 560 01:06:56,448 --> 01:06:59,058 By what right you back? 561 01:07:04,617 --> 01:07:05,796 I can not. 562 01:07:21,836 --> 01:07:24,117 Honey Silvia Do you write to your ad 563 01:07:24,360 --> 01:07:26,925 I decided to ask Salimbeni reopening the case. 564 01:07:28,269 --> 01:07:32,861 I know you will agree, I will ask to be cautious, to not expose me. 565 01:07:34,359 --> 01:07:39,608 But life, in a strange joke sorþii, I reserved a royal surprise. 566 01:07:42,078 --> 01:07:45,377 Something me and not be expected never, and probably not worth it. 567 01:07:47,256 --> 01:07:50,167 He offered a chance to do something for our country, 568 01:07:50,963 --> 01:07:54,255 for those who can not, for those who do not know. 569 01:07:56,786 --> 01:08:01,969 Think you, me, a poor teacher and not only the ants knew him, 570 01:08:03,190 --> 01:08:06,042 ancient beings, Unique among animals, 571 01:08:07,419 --> 01:08:09,884 not put back in front of anyone. 572 01:08:11,785 --> 01:08:17,019 I will do the same, because now know that all my life so far 573 01:08:17,597 --> 01:08:20,677 did was only a long training for the moment. 574 01:08:40,420 --> 01:08:44,038 Madam Conti. I learned condoleanþe. 575 01:08:44,474 --> 01:08:45,851 Leave us alone. 576 01:08:47,876 --> 01:08:48,700 You want to sit down? 577 01:08:49,024 --> 01:08:50,442 No. I investigation. 578 01:08:52,746 --> 01:08:54,183 No longer trust me? 579 01:08:56,356 --> 01:08:59,249 I got personal. Now, are not able to ... 580 01:08:59,751 --> 01:09:02,406 The investigation is mine. We have to give me. 581 01:09:03,958 --> 01:09:06,106 This time, If you want to stop me, 582 01:09:06,710 --> 01:09:09,022 will have to kill me, as Ernesto. 583 01:09:10,171 --> 01:09:14,438 I will be hard and bad for them. Worse. 584 01:09:18,976 --> 01:09:20,533 The investigation is to my right. 585 01:09:25,000 --> 01:09:27,283 You know where to hide Commissioner Cattani. 586 01:09:33,955 --> 01:09:37,706 It is charged with murder. Who had defended, against the law. 587 01:09:38,236 --> 01:09:41,238 I came to my investigation, not to talk about Commissioner Cattani. 588 01:09:46,344 --> 01:09:49,739 Well. You're right. 589 01:09:52,637 --> 01:09:54,146 The investigation is yours. 590 01:10:02,611 --> 01:10:03,803 Take it. 591 01:10:34,507 --> 01:10:37,334 Dome said yes. Can begin operations. 592 01:10:37,730 --> 01:10:40,052 You've spilled and the last part of the money. 593 01:10:41,952 --> 01:10:44,849 Espinosa's, you can tell the train is free to come. 594 01:10:45,516 --> 01:10:46,591 Everything is ready. 595 01:10:46,879 --> 01:10:49,255 If you go on tonight, I picked a few days at Naples. 596 01:10:49,641 --> 01:10:53,909 Then we download the 500 tonnes garbage on the island and will stop everything. 597 01:10:54,702 --> 01:10:55,673 And Puparo? 598 01:10:56,272 --> 01:10:58,524 It's a family matter, I got him. 599 01:10:58,970 --> 01:11:01,122 But no longer part of the dome. 600 01:11:01,686 --> 01:11:03,635 - He knows? - Not yet. 601 01:11:03,975 --> 01:11:08,196 Go now in Sicily. I'll say tonight. 602 01:11:09,339 --> 01:11:10,685 Who will replace? 603 01:11:12,744 --> 01:11:17,367 You guessed? Without me you did not mean anything, so I? 604 01:11:21,168 --> 01:11:22,245 A so-i. 605 01:11:23,248 --> 01:11:26,550 In Milan, I will replace Barbarossa s in the other car. 606 01:11:26,961 --> 01:11:30,539 The families have decided not to leave you alone. 607 01:11:32,856 --> 01:11:37,414 For any of need, here, with eight people. 608 01:11:40,087 --> 01:11:42,058 Smile and you and you once! 609 01:11:42,951 --> 01:11:44,725 You're about to buy Italy. 610 01:12:10,040 --> 01:12:11,697 Lately, As you can see, 611 01:12:12,165 --> 01:12:15,618 I bought 14% of International Insurance. 612 01:12:17,680 --> 01:12:19,534 More than could be anyone ever. 613 01:12:20,013 --> 01:12:21,654 Means that we have worked properly. 614 01:12:23,294 --> 01:12:26,793 Means that my Tips were correct. 615 01:12:28,218 --> 01:12:32,692 Now, I want in two days to buy for me 616 01:12:32,948 --> 01:12:35,141 controlling interest in insurance. 617 01:12:35,893 --> 01:12:38,230 We must reach 31%. 618 01:12:39,861 --> 01:12:43,694 In other words, I want to buy all Barton societies actions and Selis. 619 01:12:44,444 --> 01:12:46,913 How will we succeed? I do not think will sell. 620 01:12:47,269 --> 01:12:49,505 Speed and money will be our weapons. 621 01:12:50,581 --> 01:12:53,559 At 10, you start vindeþi to our actions. 622 01:12:53,953 --> 01:12:56,163 Perhaps prices will start immediately to fall. 623 01:12:56,441 --> 01:12:58,523 But worry not, vindeþi on. 624 01:12:58,889 --> 01:12:59,718 Until when? 625 01:12:59,999 --> 01:13:03,751 Until the price will drop to half. To have the impression that follows crash. 626 01:13:04,128 --> 01:13:05,609 At that time the chaos starts. 627 01:13:06,240 --> 01:13:08,708 Small shareholder will panic, 628 01:13:09,099 --> 01:13:12,008 and Barton and Selis, lichiditãþi already in crisis, 629 01:13:12,555 --> 01:13:14,289 will be in bankruptcy. 630 01:13:14,544 --> 01:13:16,507 How you know that are in crisis of lichiditãþi? 631 01:13:17,169 --> 01:13:18,098 I know. 632 01:13:19,471 --> 01:13:23,210 Just as I know the majority acþionarii will not do anything 633 01:13:23,628 --> 01:13:26,049 before you and call boards of administration. 634 01:13:27,001 --> 01:13:32,722 But it will be too late, because you start to buy everything, quickly. 635 01:13:33,533 --> 01:13:35,353 Actions will grow again. 636 01:13:35,677 --> 01:13:39,023 Small shareholder will fall first and will sell in bulk. 637 01:13:40,246 --> 01:13:42,557 Will be around 11.30 in the morning. 638 01:13:43,347 --> 01:13:47,230 The scholarship will rule madness. No one will understand anything. 639 01:13:48,742 --> 01:13:53,505 When actions will reach twice their value, Barton and Selis will break. 640 01:13:54,823 --> 01:13:57,906 Since then, buy everything, up to closing time. 641 01:13:58,276 --> 01:14:00,048 It will cost at least 3,000 billion. 642 01:14:00,811 --> 01:14:06,796 Just. But at 14, the bank Antinari will be the owner of a heritage 643 01:14:07,440 --> 01:14:10,127 worth about 30,000 billion 644 01:14:10,925 --> 01:14:13,863 and in the days ahead capital will continue to grow. 645 01:14:15,156 --> 01:14:16,924 I will conduct operations here. 646 01:14:17,435 --> 01:14:18,950 I need one of you. 647 01:14:19,340 --> 01:14:20,868 We want all the land. 648 01:14:22,747 --> 01:14:23,851 That's all. 649 01:14:24,869 --> 01:14:27,240 Thank you, gentlemen, and good luck! 650 01:14:43,808 --> 01:14:47,620 It remains for the next day. Yes. Tell them to start. 651 01:14:48,560 --> 01:14:50,844 My compliments, senator. 652 01:14:51,135 --> 01:14:55,024 I predict that soon dv political career will erupt. 653 01:15:20,170 --> 01:15:23,674 Good evening. Magic is magic. 654 01:17:27,263 --> 01:17:32,063 - Got Lorella school address? - Yes. Klammerburg is near Zurich. 655 01:17:32,952 --> 01:17:34,296 We will come tomorrow morning. 656 01:17:35,253 --> 01:17:39,070 But she knows that her father, at the you believe her father is dead? 657 01:17:39,728 --> 01:17:40,599 I do not know. 658 01:17:40,916 --> 01:17:42,534 Why did not named it? 659 01:17:43,149 --> 01:17:44,542 Why is called Lorella Tindari? 660 01:17:45,008 --> 01:17:47,509 Why not concentrate on driving and not shut up? 661 01:18:04,577 --> 01:18:08,061 - How goes from there to the border? - A little. 662 01:18:16,331 --> 01:18:17,523 And if someone sees us? 663 01:18:18,402 --> 01:18:21,627 You say you just got me and took me nearest department of police. 664 01:18:23,332 --> 01:18:24,414 And if we think? 665 01:18:24,766 --> 01:18:26,586 You have to do five years of little movements. 666 01:18:26,997 --> 01:18:28,770 Obviously ... 667 01:19:05,012 --> 01:19:08,210 You see, Commissioner, Lorella teaches us many years, 668 01:19:08,496 --> 01:19:11,460 But father, Mr. From Pisis, n never came. 669 01:19:30,510 --> 01:19:31,876 Come, Lorella. 670 01:19:34,149 --> 01:19:39,010 The gentlemen are from the Italian police, you want to talk. 671 01:19:39,620 --> 01:19:41,541 Come into my office. 672 01:19:52,715 --> 01:19:53,704 What happened? 673 01:19:54,077 --> 01:19:56,019 I came here to tell you that ... 674 01:19:58,046 --> 01:19:59,184 It is not easy. 675 01:19:59,535 --> 01:20:01,328 My father pãþit something? Is sick? 676 01:20:01,829 --> 01:20:05,112 Yes. Unfortunately, your father the pãþit formerly a misfortune. 677 01:20:05,437 --> 01:20:06,420 Long ago? 678 01:20:06,720 --> 01:20:08,720 But I talked to him on the phone last night was good. 679 01:20:11,880 --> 01:20:13,828 You talked on the phone last night with your father? 680 01:20:14,288 --> 01:20:15,862 Yes, as every night. 681 01:20:20,174 --> 01:20:22,584 I say once that happens? 682 01:20:23,978 --> 01:20:28,132 Ever heard of a man Tindari named? 683 01:20:29,303 --> 01:20:30,213 I know are? Have you ever seen? 684 01:20:30,711 --> 01:20:31,787 No, never. 685 01:20:35,593 --> 01:20:38,633 You must come with us to Milan. Do you go there'll explain everything. 686 01:20:50,198 --> 01:20:51,484 Are you ready? 687 01:20:56,324 --> 01:20:58,072 Do you understand what to do? 688 01:21:01,144 --> 01:21:03,059 Here 25 million. 689 01:21:05,762 --> 01:21:10,044 You can buy your whole herd of pigs. Are you satisfied? 690 01:21:20,526 --> 01:21:21,777 Come quickly. 691 01:21:39,127 --> 01:21:43,000 And you want to go to America? 692 01:21:45,029 --> 01:21:48,343 Well, if I were you. 693 01:21:49,797 --> 01:21:51,148 I understand. 694 01:21:54,020 --> 01:21:58,645 Here, life became difficult for everyone. 695 01:22:07,382 --> 01:22:09,316 Open the window. 696 01:22:16,908 --> 01:22:21,848 Tonight, the wind brings orange scent. 697 01:22:24,129 --> 01:22:26,948 What you gonna do in America without them? 698 01:23:23,483 --> 01:23:25,104 I do not want it anymore! 699 01:23:27,284 --> 01:23:28,661 Get it here! 700 01:23:51,532 --> 01:23:54,946 There are policemen are. A Commissioner ... 701 01:23:56,071 --> 01:23:57,432 Cattani is called. 702 01:23:58,851 --> 01:24:00,605 They will not tell me anything. 703 01:24:01,355 --> 01:24:05,372 Come to a place called Villa Celeste, how fast can. 704 01:24:07,950 --> 01:24:10,761 Okay, Dad. Bye. 705 01:24:12,791 --> 01:24:13,739 So? 706 01:24:15,170 --> 01:24:20,654 I said I want to talk to him, that's important. He said "OK". 707 01:24:21,257 --> 01:24:22,540 I've explained where to come? 708 01:24:22,894 --> 01:24:24,694 Yes, but not understand anything. 709 01:24:26,380 --> 01:24:28,740 Take it in the car. Be right. 710 01:24:50,058 --> 01:24:51,164 Corrado! 711 01:24:54,479 --> 01:24:55,775 Where are you? 712 01:24:59,371 --> 01:25:00,646 Yes, I understand. 713 01:25:01,095 --> 01:25:01,987 Well. 714 01:25:22,125 --> 01:25:25,768 - Drink, Do you do well. - I do not want anything plecaþi! 715 01:25:26,698 --> 01:25:31,299 I have told you my explanation, but no one tells me anything! 716 01:25:31,725 --> 01:25:32,833 Hate you! 717 01:26:08,001 --> 01:26:10,181 I found it in a Swiss boarding school. 718 01:26:10,811 --> 01:26:14,579 Be there for many years. Tindari paid him regular taxes. 719 01:26:16,016 --> 01:26:22,838 That was tricky. I thought Tindari is her adoptive father. 720 01:26:23,494 --> 01:26:25,543 But is anyone else. 721 01:26:25,982 --> 01:26:26,855 Who? 722 01:26:27,147 --> 01:26:30,242 I do not know, but will come here few hours. 723 01:26:50,642 --> 01:26:52,520 This is the last time you listen. 724 01:26:53,346 --> 01:26:56,894 I received the survey. I can not follow. 725 01:26:58,787 --> 01:27:02,446 Whoever comes, I will denunþa and it will go in front of the tribunal. 726 01:27:06,282 --> 01:27:09,168 Enough. Your personal war ended. 727 01:27:15,756 --> 01:27:17,105 Me and you arrest me? 728 01:27:17,544 --> 01:27:18,604 Yes. 729 01:27:20,232 --> 01:27:21,459 For your own good. 730 01:27:25,854 --> 01:27:26,697 When? 731 01:27:30,389 --> 01:27:31,531 Tomorrow. 732 01:27:46,061 --> 01:27:48,108 Tomorrow it will end all. 733 01:27:53,966 --> 01:27:56,482 Partially end the fifth 734 01:27:57,512 --> 01:27:59,736 Translation: Intellect 55099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.