All language subtitles for La Piovra - 04x04 - Episode 4.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,298 --> 00:00:11,567 OCTOPUS 4 2 00:01:45,859 --> 00:01:47,637 Part Four 3 00:02:05,886 --> 00:02:07,952 This could be written name little girl. 4 00:02:11,077 --> 00:02:14,372 And that perhaps it is and photographer's stamp. 5 00:02:15,466 --> 00:02:17,139 You should send a the laboratory. 6 00:02:19,281 --> 00:02:22,476 What I do not understand is why link has Tindari with this. 7 00:02:24,697 --> 00:02:27,822 Why his wife wanted to give a picture of Faeti? 8 00:02:30,102 --> 00:02:32,492 And what partnership Tindari and Antinari bank? 9 00:02:33,603 --> 00:02:35,194 Between Tindari and mafia? 10 00:02:35,838 --> 00:02:38,574 Between Tindari and International Insurance? 11 00:02:39,663 --> 00:02:40,644 Do not understand. 12 00:02:41,318 --> 00:02:43,617 If you want to understand, you need a program. 13 00:02:51,539 --> 00:02:54,239 You see? On the sheet are a lot of white boxes. 14 00:02:55,256 --> 00:02:57,193 We need to Fill, step by step. 15 00:02:57,457 --> 00:03:01,141 For example, here we mafia, to buy a casino. 16 00:03:02,939 --> 00:03:05,797 Here we put on Tindari, man mafia. 17 00:03:07,483 --> 00:03:10,021 Side, the bank Antinari. 18 00:03:11,343 --> 00:03:12,177 Then? 19 00:03:12,625 --> 00:03:14,471 Then I need data. 20 00:03:17,235 --> 00:03:18,521 We have the Tano Cariddi, 21 00:03:18,800 --> 00:03:21,977 it takes the wife's daughter President International Insurance, 22 00:03:22,689 --> 00:03:24,149 who committed suicide less time after that. 23 00:03:24,519 --> 00:03:26,280 Very good. I want data. 24 00:03:26,821 --> 00:03:30,843 We have casino, covered a click of the battery 25 00:03:31,098 --> 00:03:35,121 corrupt an alderman Canopio. 26 00:03:35,498 --> 00:03:37,095 Perfect. On. 27 00:03:37,813 --> 00:03:39,986 One day, there is a reception Antinari bank. 28 00:03:40,368 --> 00:03:44,169 Salvatore comes and it Frolo shot that on Tindari, casino owner. 29 00:03:44,593 --> 00:03:46,735 It does link, I do not care. On. 30 00:03:46,942 --> 00:03:48,751 How not interested? With many years ago, 31 00:03:48,943 --> 00:03:50,772 Tindari and killed his wife and daughter Salvatore Frolo. 32 00:03:50,999 --> 00:03:54,374 Yes, but here it comes of human feeling are, hate, revenge. 33 00:03:54,984 --> 00:03:57,052 I make another program. The Frolo we do later. 34 00:03:57,775 --> 00:03:59,328 Excuse me, do not understand. 35 00:03:59,594 --> 00:04:03,053 Mr Commissioner, in life, feelings, money and business go together. 36 00:04:03,344 --> 00:04:05,311 But in a program must choose. 37 00:04:05,686 --> 00:04:10,218 What underlies all this business? Money or feelings? 38 00:04:21,645 --> 00:04:22,554 Money. 39 00:04:23,318 --> 00:04:24,900 When you think about money. 40 00:04:27,724 --> 00:04:30,858 Here's a pile of arrest warrants fresh and hot, 41 00:04:31,398 --> 00:04:34,153 signed, initialed and the executed urgently. 42 00:04:34,525 --> 00:04:35,513 01:19:59,825 Professor ... For this to be first to learn writing and reading. 669 01:20:01,818 --> 01:20:04,760 Here are the books. Join. 670 01:20:08,717 --> 01:20:12,898 It's a little messy, no one is coming. 671 01:20:13,534 --> 01:20:15,469 Records are there. 672 01:20:22,399 --> 01:20:23,657 Excuse me. 673 01:20:28,206 --> 01:20:29,178 A and a. 674 01:20:35,367 --> 01:20:36,363 Lorella was orphan? 675 01:20:36,705 --> 01:20:41,384 Sure. You brought a One day, at five in the morning. 676 01:20:42,362 --> 01:20:47,397 Rain, poor little girl was all Wet and wept. 677 01:20:47,972 --> 01:20:49,549 Lucella mother was worried. 678 01:20:50,132 --> 01:20:51,722 He could make pneumonia. 679 01:20:52,203 --> 01:20:53,712 He brought a man or a woman? 680 01:20:54,628 --> 01:20:58,134 A man. I opened the door, I saw the little girl, 681 01:20:58,549 --> 01:21:00,176 and then back, a man who fled. 682 01:21:00,798 --> 01:21:02,190 A and to do all. 683 01:21:02,614 --> 01:21:07,083 Run because they are ashamed. 684 01:21:08,590 --> 01:21:12,409 Here are the annual photos. 685 01:21:13,892 --> 01:21:15,291 - Can? - Please. 686 01:21:23,222 --> 01:21:25,212 Lorella by Pisis was her real name? 687 01:21:25,644 --> 01:21:28,848 No. She received the adoptive family. 688 01:21:29,403 --> 01:21:32,214 Little girl never left us a long time. 689 01:21:32,662 --> 01:21:36,624 Take a look here. It is. 690 01:21:38,662 --> 01:21:41,617 It is a picture of 1977. 691 01:21:42,523 --> 01:21:46,601 But the little girl never left us seven years. 692 01:21:47,178 --> 01:21:51,978 He was adopted when he was a few months, but the school did to us. 693 01:21:52,872 --> 01:21:57,336 Coming and going back a car. 694 01:21:58,870 --> 01:22:00,511 So was passed in '70? 695 01:22:01,442 --> 01:22:03,797 Yes, in 1970. 696 01:22:07,172 --> 01:22:08,714 Looking adopþiei exact date? 697 01:22:09,794 --> 01:22:12,941 Yes. April, May, June ... 698 01:22:15,933 --> 01:22:18,843 July ... August is it? 699 01:22:19,298 --> 01:22:22,178 August, right. I remember perfectly. 700 01:22:22,457 --> 01:22:24,019 Have adopted in August. 701 01:22:26,685 --> 01:22:28,221 The broken page, look. 702 01:22:31,295 --> 01:22:32,226 Yes. 703 01:22:44,066 --> 01:22:46,146 So it is, missing two months. 704 01:22:50,993 --> 01:22:52,873 You know family Pisis? 705 01:22:53,157 --> 01:22:55,469 I never ever see. 706 01:23:00,851 --> 01:23:03,135 During her stay here little girl until it adopt? 707 01:23:03,855 --> 01:23:05,485 Some three months. 708 01:23:06,829 --> 01:23:08,909 Three months. So they brought her in May. 709 01:23:09,220 --> 01:23:10,758 I think so. 710 01:23:12,532 --> 01:23:14,129 Wait, I forget myself. 711 01:23:20,537 --> 01:23:22,069 May 12, 1970. 712 01:23:29,815 --> 01:23:32,105 May 12, 1970. 713 01:23:33,294 --> 01:23:36,191 At night the wife Frolo and daughter were killed. 714 01:23:56,711 --> 01:24:03,256 So Espinosa wants We turn to poison in the veins themselves. 715 01:24:05,292 --> 01:24:07,482 And we should like to answer? 716 01:24:08,491 --> 01:24:10,451 The island is just a lot of rocks. 717 01:24:11,587 --> 01:24:13,728 Containers of waste are sealed. 718 01:24:14,305 --> 01:24:18,116 Then why not and they þin Germany, France, in Belgium? 719 01:24:18,837 --> 01:24:20,921 Why throw them here? 720 01:24:21,653 --> 01:24:24,229 He has importance. The island is far from Sicily. 721 01:24:24,570 --> 01:24:26,649 You do not want to hear you. 722 01:24:27,807 --> 01:24:31,025 You say and do shit. 723 01:24:31,333 --> 01:24:32,774 - I ... - Shut up! 724 01:24:41,102 --> 01:24:42,584 You're young, Tano. 725 01:24:42,880 --> 01:24:46,131 You wind your way-good and is easy. 726 01:24:47,347 --> 01:24:51,284 But a storm to come and for you. Comes to all. 727 01:24:51,969 --> 01:24:57,836 And then you have to Looking and you shelter your land. 728 01:24:59,663 --> 01:25:03,927 You have to understand why someone like me, that could buy half of the world, 729 01:25:05,201 --> 01:25:08,193 stays closed here between four walls, 730 01:25:08,477 --> 01:25:12,508 on the same glass pieces of the horizon of ten years! 731 01:25:13,263 --> 01:25:15,600 My only land will be the place where will I be buried. 732 01:25:16,193 --> 01:25:18,524 The island is so beautiful, Tano, 733 01:25:18,857 --> 01:25:22,605 and you want to do it landfill. 734 01:25:23,429 --> 01:25:25,086 If not succumb to his island Espinosa, 735 01:25:25,312 --> 01:25:27,039 business of insurance International falls! 736 01:25:30,924 --> 01:25:37,841 Tell that to my land Espinosa accept advice from everyone, 737 01:25:39,321 --> 01:25:40,780 But orders from anybody! 738 01:25:41,167 --> 01:25:42,776 Family, land, house! 739 01:25:44,137 --> 01:25:46,320 Use your head and billions! 740 01:25:46,978 --> 01:25:51,855 Pretindeþi that manevraþi banks, governments, countries, but think that our þãranii vo! 741 01:25:52,196 --> 01:25:55,484 When I am dead, you can do with it what you want. 742 01:25:56,025 --> 01:26:00,482 Do you give him Tirena island, Sicily, all over Italy to give it if you ask. 743 01:26:01,294 --> 01:26:03,729 But as you are alive, no. 744 01:26:05,394 --> 01:26:07,562 Scholarship was too much. 745 01:26:08,089 --> 01:26:11,796 And now this business with Proper ... Nuclear. 746 01:26:12,263 --> 01:26:14,355 Do not follow this road, Tano! 747 01:26:14,990 --> 01:26:18,028 It's about trillion, not a business that will never end. 748 01:26:18,207 --> 01:26:19,485 Why do not you want to understand? 749 01:26:19,733 --> 01:26:22,537 Understand, sure you understand. 750 01:26:23,628 --> 01:26:27,929 But you of Espinosa supposed to say no, thank you. 751 01:26:28,829 --> 01:26:30,084 And the International Insurance? 752 01:26:36,595 --> 01:26:42,150 You are your brain. Find another way to have them. 753 01:26:45,538 --> 01:26:51,439 And if you are not able, conþopist make yourself an office. 754 01:26:55,338 --> 01:26:58,026 Now plecaþi, both. 755 01:27:37,680 --> 01:27:39,282 You were very kind. 756 01:27:39,509 --> 01:27:42,152 The story that I have said it This is unbelievable. 757 01:27:45,527 --> 01:27:46,940 Here it is. 758 01:28:26,633 --> 01:28:28,106 Who examined the body of little girl? 759 01:28:28,414 --> 01:28:31,179 A coroner, died of More. 760 01:28:34,095 --> 01:28:35,556 Have to ask you something. 761 01:28:38,061 --> 01:28:39,880 But we are here as unofficial. 762 01:28:42,647 --> 01:28:47,480 Here in Sicily, you appreciate more. I assume responsibility. 763 01:28:58,652 --> 01:29:00,600 Open the grave. 764 01:29:16,902 --> 01:29:19,215 Other families, Cupola, you say? 765 01:29:19,463 --> 01:29:20,915 Not yet been decided. 766 01:29:21,577 --> 01:29:22,827 And what do you say? 767 01:29:23,450 --> 01:29:25,078 My brother is old. 768 01:29:25,907 --> 01:29:27,527 Arrange to speak in front of the dome. 769 01:29:28,138 --> 01:29:30,168 Impossible. There has never happened. 770 01:29:30,434 --> 01:29:34,009 Arrange to speak in front Cupolei and I have to regreþi. 771 01:30:22,079 --> 01:30:24,015 Bad luck to open a coffin. 772 01:31:22,647 --> 01:31:23,692 Live and you. 773 01:31:26,256 --> 01:31:27,776 Frolo daughter and I live! 774 01:31:37,605 --> 01:31:38,832 Are you sure? 775 01:31:40,365 --> 01:31:41,993 Saw in several places. 776 01:31:42,959 --> 01:31:48,130 In Salem, at the Carabinieri, then the season. 777 01:31:51,273 --> 01:31:52,451 He was alone? 778 01:31:52,730 --> 01:31:54,662 No. Judge was with him. 779 01:32:03,350 --> 01:32:05,222 Call it the Santuzzu. 780 01:32:06,105 --> 01:32:08,082 Tell him we have the job for him. 781 01:32:23,121 --> 01:32:24,036 Santuzzu. 782 01:32:24,774 --> 01:32:26,152 Santuzzu! 783 01:32:33,791 --> 01:32:35,226 Your name to the house. 784 01:33:26,017 --> 01:33:27,015 Nothing. 785 01:33:27,381 --> 01:33:29,544 Look, there is no document. 786 01:33:29,948 --> 01:33:31,730 No documents. 787 01:33:32,123 --> 01:33:35,774 The only thing certain is that the man who Lorella came after the car was Tindari. 788 01:33:36,042 --> 01:33:37,923 Description corresponds caretaker. 789 01:33:39,299 --> 01:33:40,282 Tindari. 790 01:33:41,277 --> 01:33:43,089 But why the little girl a cruþat? 791 01:33:44,734 --> 01:33:46,607 And why it adopted after two months? 792 01:33:47,620 --> 01:33:49,573 And why he changed his name? 793 01:33:50,159 --> 01:33:54,045 Maybe because in those days had broken out war between mafia families. 794 01:33:54,318 --> 01:33:55,982 There were hundreds of dead. 795 01:33:56,421 --> 01:33:57,797 Who won? 796 01:33:58,224 --> 01:33:59,406 Puparo. 797 01:33:59,907 --> 01:34:02,326 After a while, decided to extend to the north 798 01:34:02,829 --> 01:34:04,440 Tindari and went to Milan. 799 01:34:06,546 --> 01:34:08,264 You have to be taken with him. 800 01:34:10,005 --> 01:34:12,614 You have to seek in Milan not here. 801 01:34:14,008 --> 01:34:16,580 But it does not appear from nowhere Tindari you have a daughter. 802 01:34:16,925 --> 01:34:18,625 He lived with his wife only. 803 01:34:18,896 --> 01:34:21,256 Maybe I took it to another pension. 804 01:34:22,926 --> 01:34:26,052 Yes. A and had to be. 805 01:35:43,574 --> 01:35:44,558 Silvia, down! 806 01:36:57,364 --> 01:36:59,497 You brought no word from the beginning. 807 01:37:01,192 --> 01:37:04,334 You see your car seat, gloanþe flours? 808 01:37:08,191 --> 01:37:10,177 I can not get from me. 809 01:37:19,768 --> 01:37:22,693 If not I would shot you, you were dead. 810 01:37:25,479 --> 01:37:27,071 He shows up next to me. 811 01:37:33,041 --> 01:37:35,090 It would be better not see you, even for a while. 812 01:37:42,519 --> 01:37:44,100 This war does not forgive anyone. 813 01:37:46,259 --> 01:37:48,978 I'm afraid for you. I do not want ... 814 01:37:49,254 --> 01:37:52,637 Corrado! We want both the same thing. 815 01:37:53,238 --> 01:37:54,633 To understand. 816 01:37:56,239 --> 01:37:57,473 Yes, but ... 817 01:37:57,730 --> 01:38:01,789 When fired, I thought only to protect you. 818 01:38:02,146 --> 01:38:05,584 - If I was single, maybe ... - You have killed? What would be used? 819 01:38:06,710 --> 01:38:07,629 I do not know. 820 01:38:10,000 --> 01:38:11,564 I want to be free. 821 01:38:13,727 --> 01:38:15,785 I want to do everything my way, understand? 822 01:38:16,333 --> 01:38:18,914 For a time, not look for me. Do not come to my house. 823 01:38:19,571 --> 01:38:20,723 Promise me. 824 01:38:22,470 --> 01:38:24,028 What are you doing? 825 01:38:24,128 --> 01:38:25,088 Still do not know. 826 01:38:30,010 --> 01:38:31,419 I do not know. 827 01:38:33,176 --> 01:38:35,537 End of fourth partially 828 01:38:37,056 --> 01:38:38,898 Translation: Intellect 829 01:38:39,898 --> 01:38:49,898 Downloaded From www.AllSubs.org 61302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.