All language subtitles for Kompromat.2022.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,100 --> 00:01:22,900 Un Kompromat es un documento muy a menudo completamente falso 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,800 usado para destruir la reputación de una persona. 3 00:01:24,900 --> 00:01:26,700 Su nombre como el procedimiento 4 00:01:26,800 --> 00:01:28,600 fueron inventados por los Servicios Secretos Rusos. 5 00:01:31,200 --> 00:01:35,100 La película y los personajes están libremente inspirados en hechos reales. 6 00:02:59,600 --> 00:03:01,400 5 MESES ANTES 7 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 ¿Puedo hablar con Julia? 8 00:03:06,800 --> 00:03:08,000 Gracias. 9 00:03:11,400 --> 00:03:13,200 Buen día Julia, es Mathieu. 10 00:03:14,500 --> 00:03:16,000 Bien. ¿Y usted? 11 00:03:17,000 --> 00:03:18,800 ¿Recibió mi mensaje? 12 00:03:19,400 --> 00:03:21,900 Encontré su teléfono, lo tengo en casa. 13 00:03:22,400 --> 00:03:27,600 Bien. ¿Puede venir a quedarse con Rose esta tarde? Se siente mal. 14 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 No va ir a la escuela. 15 00:03:30,800 --> 00:03:32,300 Genial, muy bien. 16 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Muy bien y así podrá recuperar su teléfono. 17 00:03:38,500 --> 00:03:41,800 Gracias, Julia, muchas gracias. Hasta luego. 18 00:03:57,000 --> 00:04:02,200 Aquí en la Alianza Francesa enseñamos francés pero hay también actividades... 19 00:04:02,400 --> 00:04:03,900 - Buen día Fabienne. - ¿Buen día Mathieu? 20 00:04:04,100 --> 00:04:05,600 - Hace frío. - Ah, sí. 21 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 ¿En qué estábamos? 22 00:04:08,500 --> 00:04:09,800 - Buen día. - Buen día. 23 00:04:11,400 --> 00:04:12,900 - Adelante. - Buen día. 24 00:04:13,000 --> 00:04:14,800 - Buen día. - ¿Cómo les va? 25 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 Buen día, Sr. director. 26 00:04:18,800 --> 00:04:20,400 Buen día Vladimir, ¿como le va? 27 00:04:20,600 --> 00:04:21,700 Muy bien. 28 00:04:22,000 --> 00:04:25,600 ¿Estaría de acuerdo en tener una entrevista en la televisión local? 29 00:04:26,300 --> 00:04:27,500 ¿Yo una entrevista? 30 00:04:27,600 --> 00:04:30,000 Están haciendo una semblanza de las personalidades de Irkutsk 31 00:04:30,100 --> 00:04:31,600 y pensaron en usted. 32 00:04:31,700 --> 00:04:35,000 - ¿Una personalidad de Irkutsk? - Le hará publicidad. 33 00:04:35,100 --> 00:04:36,300 ¿Por qué no? 34 00:04:36,600 --> 00:04:38,700 - Muy bien, yo me encargo. - Gracias, Vladimir. 35 00:04:39,100 --> 00:04:42,100 - Buen día, Boris. - Buen día, Mathieu. 36 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 - ¿No funciona? - Ya va a funcionar. 37 00:04:46,100 --> 00:04:49,100 Mejor porque no hace mucho calor. 38 00:04:49,200 --> 00:04:51,300 "He aquí el mágico invierno." 39 00:04:52,200 --> 00:04:56,000 "Ya está aquí, se cuela por todas partes." 40 00:04:56,600 --> 00:04:58,300 "Se suspende a las ramas de los robles" 41 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 ¿Hola? 42 00:04:59,900 --> 00:05:02,000 ¿Cómo le va? Gracias por llamarme. 43 00:05:03,200 --> 00:05:05,300 Boris, estoy hablando por teléfono. 44 00:05:07,200 --> 00:05:09,600 Quería preguntarle si puede venir... 45 00:05:09,700 --> 00:05:11,200 ¡Boris! Boris... 46 00:05:13,000 --> 00:05:13,900 Bueno, está bien. 47 00:05:14,000 --> 00:05:17,100 ¿Puede venir a vernos este fin de semana? 48 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 Llegué. 49 00:05:39,800 --> 00:05:42,500 Francia devolvió los 784 millones de euros 50 00:05:42,600 --> 00:05:44,400 que los rusos habían adelantado. 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,300 De inmediato, Francia... 52 00:05:46,400 --> 00:05:47,900 Llegas tarde. 53 00:05:48,500 --> 00:05:52,700 Lo siento, hice lo posible pero tenía que verificar unas cosas. 54 00:05:54,300 --> 00:05:55,400 ¿Adónde vas? 55 00:05:55,600 --> 00:05:58,600 - Te lo dije. - No, no me lo dijiste. 56 00:05:58,700 --> 00:05:59,900 A mi clase de yoga. 57 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 ¿Así que era eso lo que no podías suspender? 58 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Rose está en su cuarto. No está más enferma. 59 00:06:09,300 --> 00:06:10,500 Hasta luego. 60 00:06:21,000 --> 00:06:22,200 ¡Papá! 61 00:06:23,100 --> 00:06:25,500 ¡Hola mi pequeña gatita ! ¿Cómo estás? 62 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 - Bien. - ¿Sí? 63 00:06:26,900 --> 00:06:28,500 Me alegro verte bien. 64 00:06:28,900 --> 00:06:29,600 Hice un oso para ti y le puse tu nombre. 65 00:06:33,000 --> 00:06:35,700 - ¡Qué bonito! ¿Lo hiciste tú? - Sí. 66 00:06:36,200 --> 00:06:37,500 ¿Sola? 67 00:06:38,500 --> 00:06:40,000 Gracias, gatita mía. 68 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 ¿Hoy te quedas conmigo? 69 00:06:47,500 --> 00:06:49,900 No puedo mi amor, tengo que ir a trabajar 70 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 pero va a venir Julia a cuidarte hasta que yo regrese. 71 00:06:53,100 --> 00:06:54,900 ¿Por qué no te quedas conmigo? 72 00:06:57,300 --> 00:06:58,800 Es que... 73 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 no puedo... 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,300 tengo que trabajar, pero... 75 00:07:02,800 --> 00:07:05,500 - Julia es divertida, ¿no? - No, 76 00:07:05,900 --> 00:07:07,700 no es divertida, Julia. 77 00:07:08,800 --> 00:07:10,300 Es cierto, no es divertida. 78 00:07:10,400 --> 00:07:12,200 Tengo una idea divertida. 79 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 Encontré su teléfono. ¿Sabes lo que vamos a hacer? 80 00:07:20,800 --> 00:07:22,300 Se lo vamos a esconder. 81 00:07:22,600 --> 00:07:23,800 ¿Te parece bien? 82 00:07:24,500 --> 00:07:27,800 - ¿Dónde se le escondemos? - ¿En la...nevera? 83 00:07:27,900 --> 00:07:30,000 Lo va a encontrar enseguida. 84 00:07:30,100 --> 00:07:32,500 ¿Puede ser en la tostadora? 85 00:07:34,300 --> 00:07:36,700 En la tostadora, buena idea. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Muy buena idea. 87 00:07:38,700 --> 00:07:42,600 Mira, ponemos el celular como si fuera una tostada... 88 00:07:52,000 --> 00:07:53,800 Vamos a... 89 00:08:10,200 --> 00:08:12,300 ¡Cállate y no te muevas! 90 00:08:12,500 --> 00:08:15,800 ¿Qué pasa? ¿Quienes son ustedes? ¿Qué es lo que quieren? 91 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 ¡Cállate! 92 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 ¡Rose! ¡Julia llame a mi esposa! 93 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 ¡Papá! 94 00:08:21,200 --> 00:08:22,900 ¡Va a estar todo bien, mi amor, no llores! 95 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 ¿Quienes son ustedes, carajo? 96 00:08:32,400 --> 00:08:36,300 ¡Debe ser un error! ¡Llamen a la Embajada de Francia! 97 00:08:50,700 --> 00:08:52,800 ¡Soy el director de la Alianza Francesa! 98 00:08:52,900 --> 00:08:55,000 - ¿Qué hice? - ¡Cállate! 99 00:09:05,100 --> 00:09:06,900 3 SEMANAS ANTES 100 00:09:07,600 --> 00:09:10,300 Les agradezco 101 00:09:10,400 --> 00:09:12,800 haber venido a esta inauguración. 102 00:09:13,100 --> 00:09:15,200 Me siento muy orgulloso 103 00:09:15,300 --> 00:09:20,200 de dar a conocer la cultura francesa en Siberia a mis 6 meses de llegada. 104 00:09:20,800 --> 00:09:27,600 Pero también quisiera agradecer muy particularmente al Sr. Ivanovitch 105 00:09:28,300 --> 00:09:30,700 conocido por todos aquí. 106 00:09:31,300 --> 00:09:35,800 Sin su generosidad, estimado Andrei, 107 00:09:36,800 --> 00:09:41,500 nunca habríamos podido renovar esta sala de espectáculos. 108 00:09:42,300 --> 00:09:44,900 Gracias, Andrei. 109 00:09:46,600 --> 00:09:48,400 Y como se dice en Francia "buen espectáculo" 110 00:09:48,500 --> 00:09:50,300 ¡Buena representación para todos! 111 00:09:56,500 --> 00:09:58,300 ¿Puedo hablar con el coreógrafo? 112 00:09:59,300 --> 00:10:01,700 No te preocupes, va a estar todo bien. 113 00:10:02,100 --> 00:10:05,400 La mentalidad rusa es muy diferente de la francesa. 114 00:10:05,500 --> 00:10:07,300 Ya lo sé, pero ya es demasiado tarde. 115 00:10:10,500 --> 00:10:13,500 - Andrei, gracias. - Gracias. 116 00:10:15,200 --> 00:10:17,300 - ¿Cómo estuve? - Muy bien. 117 00:10:19,100 --> 00:10:22,400 Te presento a Michelle, agregada cultural en la Embajada de Francia. 118 00:10:22,500 --> 00:10:24,900 Buenas tardes. ¿Vino expresamente desde Moscú? 119 00:10:25,000 --> 00:10:26,800 Sí, no podía perderme esto. 120 00:10:27,400 --> 00:10:29,100 Ya va ver, es genial. 121 00:10:29,600 --> 00:10:32,300 No hables, ya va a comenzar. 122 00:10:32,500 --> 00:10:34,900 - ¿Qué? - Va a comenzar. 123 00:11:06,900 --> 00:11:09,300 Me voy, querido, se durmió. 124 00:11:10,400 --> 00:11:12,300 No, acaba de empezar. 125 00:11:12,400 --> 00:11:15,100 Si se despierta va a comenzar a llorar y te va a estropear la velada. 126 00:12:48,700 --> 00:12:49,700 ¡Papá! 127 00:12:50,300 --> 00:12:51,300 ¡Papá! 128 00:12:51,700 --> 00:12:53,500 ¿Rose? ¡Rose! 129 00:12:54,800 --> 00:12:56,400 ¡Estoy aquí, mi amor! 130 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 ¡Rose! 131 00:13:24,900 --> 00:13:26,700 ¿Mathieu Roussel? 132 00:13:30,100 --> 00:13:31,900 ¿Entiende el idioma ruso? 133 00:13:33,200 --> 00:13:34,700 Tengo sed... 134 00:13:34,800 --> 00:13:36,000 Tengo sed. 135 00:13:44,100 --> 00:13:45,900 Soy el juez de instrucción. 136 00:13:47,300 --> 00:13:50,600 Se ha abierto un proceso oficial contra usted. 137 00:13:55,000 --> 00:13:58,600 Por favor, le pido que llame a Francia... 138 00:13:59,700 --> 00:14:00,500 Por favor. 139 00:14:00,600 --> 00:14:05,100 Está acusado de difundir videos de pedofilia en Internet. 140 00:14:07,600 --> 00:14:08,900 ¿Entiende? 141 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 Le estoy preguntando si me entiende. 142 00:14:18,300 --> 00:14:20,400 Es imposible, imposible. 143 00:14:20,500 --> 00:14:24,100 Además está acusado de manosear sexualmente a su hija. 144 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Escúcheme... 145 00:14:31,300 --> 00:14:37,000 - Eso es imposible. - La investigación lo dirá. 146 00:14:37,300 --> 00:14:40,300 A partir de ahora queda preventivamente arrestado 147 00:14:40,400 --> 00:14:41,900 para aclarar todas las circunstancias 148 00:14:42,000 --> 00:14:46,200 según el Código Penal de la Federación Rusa, artículo 242. 149 00:14:46,500 --> 00:14:49,000 Artículo 242. 150 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 No, no eso no. 151 00:15:22,400 --> 00:15:23,600 Por favor. 152 00:15:25,800 --> 00:15:27,300 - Está bien. - Gracias. 153 00:15:53,000 --> 00:15:54,400 ¡Celda 135! 154 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 ¡En posición! 155 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 Descansen. 156 00:16:38,200 --> 00:16:39,700 ¿Cómo te llamas? 157 00:16:41,600 --> 00:16:43,700 Mathieu, soy francés. 158 00:16:48,500 --> 00:16:50,000 ¿Qué artículo? 159 00:16:50,800 --> 00:16:53,500 ¡Habla! ¿Te tragaste la lengua? 160 00:16:54,900 --> 00:16:56,100 Vamos, dilo. 161 00:16:57,200 --> 00:16:58,500 ¡Cállense! 162 00:16:59,600 --> 00:17:03,200 ¿Cuál es tu acta de condena? ¿Por qué artículo estás aquí? 163 00:17:04,300 --> 00:17:06,400 - Ven aquí. - No tengo idea. 164 00:17:07,100 --> 00:17:08,200 Ven. 165 00:17:12,400 --> 00:17:13,700 Este es tu lugar. 166 00:17:19,400 --> 00:17:22,100 ¿Por qué estás aquí, hijo de puta? 167 00:17:22,600 --> 00:17:25,600 - ¡Contesta! - No lo sé. 168 00:17:25,900 --> 00:17:27,400 ¿Por qué te encerraron? 169 00:17:27,500 --> 00:17:29,900 Si estás aquí es por algo. 170 00:17:58,100 --> 00:18:00,800 Vladimir. Disculpe. ¿Dónde está Ivanovitch? 171 00:18:01,600 --> 00:18:03,100 Se fue muy rápido. 172 00:18:04,300 --> 00:18:05,500 - Mathieu. - ¿Sí? 173 00:18:05,600 --> 00:18:10,600 Le presento a Svetlana. Enseñó francés aquí, el año pasado. 174 00:18:11,000 --> 00:18:13,400 - Encantado, señorita. - Encantada. 175 00:18:13,700 --> 00:18:15,100 ¿No dijo nada? 176 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 No. 177 00:18:16,300 --> 00:18:18,700 Le decía a Vladimir que me encantó este ballet. 178 00:18:19,800 --> 00:18:20,900 Gracias. 179 00:18:37,100 --> 00:18:38,900 - ¡Salud! - ¡Salud! 180 00:18:43,300 --> 00:18:46,600 ¡Al baile y a las artes! 181 00:18:46,700 --> 00:18:49,100 - ¡Salud! - ¡Salud! 182 00:19:04,500 --> 00:19:07,800 ¡Bienvenido a Rusia! ¡Bienvenido a Irkutsk! 183 00:19:07,900 --> 00:19:09,100 ¡Salud! 184 00:19:10,600 --> 00:19:12,700 No te quedes con ellos, ven. 185 00:19:12,800 --> 00:19:14,300 No sé bailar. 186 00:19:15,300 --> 00:19:17,400 No sé...no sé bailar. 187 00:19:18,000 --> 00:19:19,600 No sé. 188 00:19:41,900 --> 00:19:44,000 ¡Celda 135! ¡En posición! 189 00:19:48,600 --> 00:19:50,000 A pasear. 190 00:20:07,000 --> 00:20:08,200 Tú no. 191 00:20:09,600 --> 00:20:13,500 Si quieres ir a pasear, hay que pagar. 192 00:20:13,600 --> 00:20:17,500 - ¿No tienes plata? - Me lo quitaron los guardias. 193 00:20:20,500 --> 00:20:22,300 Aquí hay tres categorías. 194 00:20:22,600 --> 00:20:24,800 Están los que respetamos, 195 00:20:25,100 --> 00:20:28,700 los que son golpeamos y los que cogemos. 196 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 ¿Cuál es tu artículo? 197 00:20:32,200 --> 00:20:33,700 ¿Por qué estás aquí? 198 00:20:40,200 --> 00:20:44,100 Shakir va a averiguar durante el paseo. Se va a enterar. 199 00:20:45,900 --> 00:20:47,600 242. 200 00:20:48,000 --> 00:20:52,200 Que me corten una mano si no estás por un 242. 201 00:20:54,200 --> 00:20:55,700 Soy inocente. 202 00:20:56,300 --> 00:20:59,900 Eres fortachón así que podrás defenderte. 203 00:21:13,700 --> 00:21:15,200 ¡Celda 135! ¡En posición! 204 00:21:30,600 --> 00:21:33,600 ¡Pedófilo de mierda! ¡Te divertiste con niños! 205 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 ¡Ven aquí! 206 00:21:55,800 --> 00:21:57,300 ¡Todos atrás! 207 00:22:01,300 --> 00:22:04,300 ¡Hijo de puta! ¡Te voy a matar! ¡Te voy a destrozar! 208 00:22:57,900 --> 00:23:01,200 - ¿Nunca sonríe? - Solo cuando vale la pena. 209 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 ¿Ah, sí? 210 00:23:03,600 --> 00:23:05,300 No parece ser muy seguido. 211 00:23:05,600 --> 00:23:08,900 Aquí no se sonríe a todos los que uno cruza. 212 00:23:09,800 --> 00:23:12,800 Si sonríe todo el tiempo está mintiendo todo el tiempo. 213 00:23:12,900 --> 00:23:14,700 - ¿Se miente todo el tiempo? - Sí. 214 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Quizás, no estoy seguro. 215 00:23:20,500 --> 00:23:21,700 ¿Podemos tutearnos? 216 00:23:22,800 --> 00:23:23,900 Sí. 217 00:23:25,500 --> 00:23:27,900 - Tú sonríes todo el tiempo. - No, no es cierto. 218 00:23:28,000 --> 00:23:29,400 No lo creo. 219 00:23:31,700 --> 00:23:33,300 No te das cuenta. 220 00:23:39,600 --> 00:23:41,100 Sonrío porque soy feliz. 221 00:23:43,500 --> 00:23:45,300 Estás sonriendo. 222 00:23:46,000 --> 00:23:47,500 - Tú también sonríes. - No es cierto. 223 00:23:47,600 --> 00:23:50,300 Sí, estás sonriendo. Tú tampoco te das cuentas. 224 00:23:54,900 --> 00:23:56,500 - Tengo que irme. - ¿Qué? 225 00:23:56,600 --> 00:23:59,000 Espera. ¿Podemos volver a vernos? 226 00:23:59,100 --> 00:24:00,600 - No lo creo. - ¿Por qué? 227 00:24:00,700 --> 00:24:02,100 No importa "por qué". 228 00:24:15,200 --> 00:24:16,700 Bonita chica. 229 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 Dije bonita chica. 230 00:24:21,800 --> 00:24:23,200 ¿La conoce? 231 00:24:23,900 --> 00:24:25,600 Ya la he visto. 232 00:24:26,100 --> 00:24:27,600 Dimitri Rostov. 233 00:24:29,000 --> 00:24:30,400 Mathieu Roussel. 234 00:24:30,500 --> 00:24:33,400 ¡Director! ¡A tu salud! 235 00:24:35,600 --> 00:24:38,900 "La amaba y quizás mi amor 236 00:24:39,300 --> 00:24:42,600 en el fondo de mi corazón no se ha apagado..." 237 00:24:43,600 --> 00:24:47,500 FSB. No conviene andar con esa clase de tipos. 238 00:24:48,200 --> 00:24:51,800 - ¿FSB? - Antes se llamaba KGB. 239 00:24:53,700 --> 00:24:57,600 "La amaba y quizás mi amor 240 00:24:57,700 --> 00:25:01,900 en el fondo de mi corazón no se ha apagado..." 241 00:26:38,300 --> 00:26:39,700 Buen día, Mathieu. 242 00:26:42,300 --> 00:26:44,100 ¿Tienen algo para comer? Tengo hambre. 243 00:26:45,300 --> 00:26:47,100 Lo siento, no tengo nada. 244 00:26:52,800 --> 00:26:54,600 Sí, nos estamos encargando. 245 00:26:55,700 --> 00:26:59,300 Mi esposa debería hacer una declaración y venir... 246 00:27:00,100 --> 00:27:03,400 Me gustaría verla, quiero hablar con ella. 247 00:27:04,300 --> 00:27:07,000 Quisiera también tener noticias de Rose, mi hija. 248 00:27:07,200 --> 00:27:08,600 Su esposa... 249 00:27:09,000 --> 00:27:10,600 hizo una declaración. 250 00:27:10,900 --> 00:27:13,900 Le presento al Dr. Borodin que va a ser su abogado. 251 00:27:14,400 --> 00:27:17,100 Hablo poco francés. 252 00:27:19,600 --> 00:27:22,300 ¿Mi esposa vio a la policía? 253 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 Interrogatorio... 254 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 Interrogatorio, interrogatorio. 255 00:27:26,200 --> 00:27:29,500 Está bien. ¿Entonces por qué no me liberan si ella... 256 00:27:30,200 --> 00:27:31,900 ¿Por qué sigo aquí? 257 00:27:32,900 --> 00:27:36,800 El juez lo encarceló porque su esposa... 258 00:27:37,200 --> 00:27:39,000 atestiguó. 259 00:27:42,200 --> 00:27:43,700 Un momento. 260 00:27:44,700 --> 00:27:46,300 "Informe del interrogatorio" 261 00:27:46,400 --> 00:27:50,900 "La ciudadana Alice Roussel afirmó en el interrogatorio 262 00:27:51,000 --> 00:27:53,900 el peligro que corre con su marido 263 00:27:54,200 --> 00:27:59,700 y pidió protección a las autoridades en calidad de testigo 264 00:28:00,000 --> 00:28:04,600 y que sea encarcelado por amenazas a su hija. 265 00:28:05,500 --> 00:28:10,000 Sí, durante el interrogatorio su esposa lo acusó de haberlas golpeado, 266 00:28:10,100 --> 00:28:11,600 a ella y a su hija. 267 00:28:11,700 --> 00:28:15,000 Presentó una denuncia contra usted y pidió la protección de la policía. 268 00:28:15,100 --> 00:28:18,100 - Protección. - Está mintiendo. 269 00:28:18,200 --> 00:28:20,000 Miente. ¡Miente! 270 00:28:20,300 --> 00:28:21,300 ¡Está mintiendo! 271 00:28:21,400 --> 00:28:23,500 - Mathieu... - ¡Mierda, Michéle! 272 00:28:24,400 --> 00:28:25,600 ¡Cálmate! 273 00:28:26,600 --> 00:28:29,300 Nunca le levanté la mano a mi mujer ni a mi hija. 274 00:28:29,400 --> 00:28:31,800 ¡Me conoce, Michéle! ¿Qué significa todo esto? 275 00:28:32,100 --> 00:28:34,500 ¿Por qué grita, Sr. Roussel? 276 00:28:34,600 --> 00:28:38,500 - Su esposa lo dice. - ¿Quién es este tipo? 277 00:28:38,600 --> 00:28:41,000 El Dr. Borodin es el mejor abogado de la ciudad. 278 00:28:41,100 --> 00:28:43,200 - Lo va a necesitar. - Escúcheme. 279 00:28:43,400 --> 00:28:47,200 Quiero ver a Alice, solo pido eso, quiero ver a mi esposa. 280 00:28:47,300 --> 00:28:51,200 Su esposa e hija se han ido de Rusia. 281 00:28:51,300 --> 00:28:54,300 Sabemos que aterrizaron en Francia y que están en seguridad 282 00:28:54,700 --> 00:28:56,500 pero no sabemos donde están. 283 00:28:56,600 --> 00:28:58,000 ¿Se fueron? 284 00:29:02,400 --> 00:29:03,500 ...su esposa. 285 00:29:03,900 --> 00:29:08,300 Quiere saber como eran las relaciones con su esposa. 286 00:29:09,300 --> 00:29:10,300 Buenas. 287 00:29:20,800 --> 00:29:22,300 ¿No vas a comer? 288 00:29:23,300 --> 00:29:26,600 ¿Por qué seguimos viniendo a este restaurante si nunca comes nada? 289 00:29:27,000 --> 00:29:28,500 Solo a mí me gusta. 290 00:29:32,100 --> 00:29:33,300 Cuéntame... 291 00:29:34,500 --> 00:29:36,000 ¿Progresas con tu libro? 292 00:29:37,300 --> 00:29:40,000 Perdona, lo dejé encendido por si llama Julia. 293 00:29:42,100 --> 00:29:43,300 ¿Quién era? 294 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 Mamá. 295 00:29:46,600 --> 00:29:49,000 Hace días que Rose se niega a hablarle. 296 00:29:50,000 --> 00:29:51,800 ¿Crees que debería obligarla? 297 00:29:53,200 --> 00:29:54,700 No, no es importante. 298 00:29:56,600 --> 00:29:59,900 Creo que la mudanza la desorientó un poco. 299 00:30:06,900 --> 00:30:08,700 Justamente, estaba pensando que... 300 00:30:10,500 --> 00:30:12,600 quizás necesite de un hermanito. 301 00:30:13,600 --> 00:30:14,700 ¿Estás loco? 302 00:30:15,400 --> 00:30:16,800 ¿Por qué? 303 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 No sé. 304 00:30:20,900 --> 00:30:24,300 ¿No deberíamos solucionar lo nuestro? 305 00:30:27,800 --> 00:30:29,600 ¿Solucionar lo nuestro? 306 00:30:30,300 --> 00:30:33,300 Creía que lo habíamos solucionado. 307 00:30:33,500 --> 00:30:35,900 Perdón. Lo voy a silenciar. 308 00:30:36,000 --> 00:30:38,400 No, Julia puede llamarte. 309 00:30:47,800 --> 00:30:50,300 - ¿Otra vez tu madre? - No lo sé. 310 00:30:50,800 --> 00:30:52,100 No lo sabes. 311 00:31:01,800 --> 00:31:03,300 ¿Puedo verlo? 312 00:31:04,000 --> 00:31:05,800 No recomiences... 313 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 Justamente, espero que no. 314 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Mathieu. 315 00:31:14,900 --> 00:31:17,000 ¡Me lo muestras y no hablamos más! 316 00:31:17,200 --> 00:31:18,700 Necesito algo de aire. 317 00:31:18,800 --> 00:31:20,300 ¡Tengo derecho de pedirte eso! 318 00:31:22,000 --> 00:31:23,500 Tengo derecho a pedírtelo. 319 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Alice. 320 00:31:26,000 --> 00:31:28,400 Alice, espera. ¿Quieres volver? 321 00:31:31,500 --> 00:31:32,700 El coche está allá. 322 00:31:32,800 --> 00:31:34,900 No, quiero volver a Francia, Mathieu. 323 00:31:35,200 --> 00:31:37,000 ¿Qué estamos haciendo aquí? 324 00:31:42,200 --> 00:31:43,800 ¿Hablaste de nuevo con él? 325 00:31:43,900 --> 00:31:44,900 No es eso. 326 00:31:45,000 --> 00:31:47,100 - ¿Fue él que... - ¡No es ese el problema! 327 00:31:47,200 --> 00:31:49,000 ¡Por supuesto que él es el problema! 328 00:31:54,700 --> 00:31:56,800 ¿Por qué me haces esto? ¿Por qué? 329 00:31:56,900 --> 00:31:59,300 Me habías prometido que se había terminado. 330 00:32:01,800 --> 00:32:03,000 ¿Por qué me haces esto? 331 00:32:05,300 --> 00:32:07,100 No te amo más, Mathieu. 332 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 Regreso a Francia. 333 00:32:19,300 --> 00:32:20,500 Muy bien, 334 00:32:21,500 --> 00:32:23,200 regresa... 335 00:32:24,000 --> 00:32:26,700 - pero Rose se queda aquí. - Porque lo decides tú. 336 00:32:26,800 --> 00:32:29,500 ¡No lo decido yo! ¡Estamos casados, hay leyes! 337 00:32:29,600 --> 00:32:30,800 ¿Hay leyes? 338 00:32:31,200 --> 00:32:32,700 No quería decir eso. 339 00:32:32,900 --> 00:32:35,000 Me siento mal, no te vayas. 340 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 Se terminó, Mathieu. 341 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Se terminó. 342 00:32:53,400 --> 00:32:54,900 Llegó esto para ti. 343 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 Llegó esto para ti. 344 00:33:53,400 --> 00:33:54,600 ¡Arriba! 345 00:34:21,100 --> 00:34:23,500 Buena día, Mathieu Roussel. 346 00:34:24,200 --> 00:34:26,900 Es liberado y brazalete. 347 00:34:27,300 --> 00:34:29,700 - ¿Cómo? - Usted...brazalete. 348 00:34:32,300 --> 00:34:33,800 Hábleme en ruso. 349 00:34:34,600 --> 00:34:36,400 Me encanta hablar en francés. 350 00:34:37,100 --> 00:34:39,200 No es francés... hable en ruso. 351 00:34:39,300 --> 00:34:43,500 Conseguí su liberación bajo vigilancia. 352 00:34:45,600 --> 00:34:47,100 - ¿Estoy libre? - No. 353 00:34:47,300 --> 00:34:50,800 Pero puede volver a su casa con un brazalete electrónico. 354 00:34:55,200 --> 00:34:56,300 Gracias. 355 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 ¡Gracias! 356 00:34:59,800 --> 00:35:02,800 Mejor abogado de la ciudad. 357 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 Sí. 358 00:35:04,700 --> 00:35:07,100 Por favor, Sr. Roussel. 359 00:35:28,100 --> 00:35:30,200 Se encuentra en libertad vigilada. 360 00:35:31,200 --> 00:35:35,700 Este brazalete indicará continuamente donde se encuentra. 361 00:35:35,800 --> 00:35:39,700 Todo intento de retirarlo o alterar su señal 362 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 emitirá una alarma. 363 00:35:43,000 --> 00:35:47,500 Su teléfono está intervenido y limitado a llamadas locales. 364 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 Tiene prohibido usar Internet. 365 00:35:50,700 --> 00:35:55,200 No puede verse con ninguna persona relacionada con su asunto. 366 00:35:55,300 --> 00:35:59,200 Puede salir dos horas por día, entre las 9 y 18 horas, 367 00:35:59,300 --> 00:36:01,100 para sus compras de primera necesidad. 368 00:36:01,500 --> 00:36:06,500 Si no respeta estas reglas será inmediatamente encarcelado. 369 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 ¿Entendido? 370 00:36:09,900 --> 00:36:11,400 Nada de teléfono, 371 00:36:11,800 --> 00:36:13,300 nada de Internet, 372 00:36:13,400 --> 00:36:15,500 no puede ver a nadie. 373 00:36:15,900 --> 00:36:18,900 Si no lo cumple, volverá a la cárcel. 374 00:36:19,400 --> 00:36:20,700 Entendido. 375 00:36:25,200 --> 00:36:29,400 Tranquilo. Pronto traeré novedades. 376 00:36:31,400 --> 00:36:32,400 Doctor. 377 00:36:32,900 --> 00:36:35,000 ¿Fue usted que me envió alimentos? 378 00:36:41,900 --> 00:36:42,900 Esto. 379 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 ¿Fue usted el de la comida? 380 00:36:45,100 --> 00:36:48,700 ¿Usted se imagina yo "smiley"? 381 00:36:49,100 --> 00:36:52,700 No...imposible. 382 00:38:35,900 --> 00:38:38,000 ¡Muéstrame como bailas! ¡Vamos, muéstrame! 383 00:38:40,500 --> 00:38:41,600 Vamos. 384 00:38:50,100 --> 00:38:51,100 ¡Hola, Julia! 385 00:38:52,500 --> 00:38:54,600 - Voy a planchar. - ¡Hola! 386 00:40:00,100 --> 00:40:02,800 ¿Se pregunta por qué quería hablar con usted? 387 00:40:03,900 --> 00:40:05,200 ¿Por el espectáculo? 388 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 Ustedes en Occidente, con su humanismo y tolerancia, 389 00:40:08,900 --> 00:40:10,700 un día van a prohibir la caza. 390 00:40:10,800 --> 00:40:14,700 En Rusia la caza está en nuestra sangre, es parte de la cultura. 391 00:40:14,900 --> 00:40:16,700 ¿Disparó alguna vez sobre un blanco viviente? 392 00:40:17,000 --> 00:40:18,300 Nunca. 393 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 ¿Quiere probar? 394 00:40:21,900 --> 00:40:23,700 ¿No tiene ganas de probar? 395 00:40:25,400 --> 00:40:27,500 Muchas gracias, pero hoy no. 396 00:40:28,200 --> 00:40:30,000 - Hoy no. - Hoy no. 397 00:40:30,100 --> 00:40:31,300 Lo entendí. 398 00:40:33,400 --> 00:40:34,600 ¡Los lobos! 399 00:40:36,200 --> 00:40:37,600 ¿Los lobos? 400 00:40:41,800 --> 00:40:44,500 No me pidió mi opinión sobre el espectáculo. 401 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 Usted se fue muy rápido. 402 00:40:53,000 --> 00:40:56,600 Fue un perfecto ejemplo de la decadencia de su cultura. 403 00:40:56,800 --> 00:40:59,000 La perversidad bajo el pretexto de libertad, 404 00:40:59,100 --> 00:41:02,100 de amplitud de espíritu, de búsqueda creativa. 405 00:41:02,600 --> 00:41:06,200 Sus pretendidos valores morales están deformados y degenerados. 406 00:41:06,400 --> 00:41:08,200 Están gobernados por cobardes. 407 00:41:08,400 --> 00:41:10,200 Y usted en particular representa 408 00:41:11,000 --> 00:41:14,300 todo lo que despreciamos, lo que yo desprecio. 409 00:41:15,300 --> 00:41:16,500 No entiendo... 410 00:41:16,600 --> 00:41:19,000 "Usted representa todo lo que despreciamos, 411 00:41:19,100 --> 00:41:20,900 todo lo que yo desprecio." 412 00:41:21,900 --> 00:41:22,800 Pero... 413 00:41:22,900 --> 00:41:27,500 Por supuesto, nunca más lo financiaré. ¿Me entiende? 414 00:41:27,800 --> 00:41:29,900 "Nunca más lo financiaré." 415 00:43:34,800 --> 00:43:40,000 No posee más crédito. Contáctese con su operadora. 416 00:43:50,300 --> 00:43:53,900 - Buen día Sr. Roussel. - Buen día. Gracias por venir. 417 00:44:08,800 --> 00:44:09,800 Por favor, doctor. 418 00:44:09,900 --> 00:44:12,300 ¿Me puede comprar una tarjeta para el teléfono? 419 00:44:13,600 --> 00:44:14,800 Teléfono. 420 00:44:16,800 --> 00:44:18,300 Se lo pagaré. 421 00:44:21,600 --> 00:44:23,400 Soy abogado, 422 00:44:23,900 --> 00:44:25,400 no cómplice. 423 00:44:28,500 --> 00:44:29,500 Pero, doctor... 424 00:44:30,300 --> 00:44:32,400 Si encuentra teléfono, 425 00:44:32,800 --> 00:44:35,500 no llame, nunca. 426 00:44:36,300 --> 00:44:42,500 Solo Messenger encriptado, Signal, Telegram, Darknet. 427 00:44:42,600 --> 00:44:44,700 Internet normal, no. 428 00:44:44,800 --> 00:44:48,100 De lo contrario, a la cárcel directamente. 429 00:44:48,200 --> 00:44:50,000 ¿Vio lo que dicen de mí? 430 00:44:50,200 --> 00:44:51,300 ¿Vio? 431 00:44:52,800 --> 00:44:55,200 Si vuelvo a la cárcel no saldré vivo. Lo sabe. 432 00:44:56,700 --> 00:45:01,900 - No puedo volver a la cárcel. - Estoy retrasado, Sr. Roussel. 433 00:45:07,100 --> 00:45:08,100 ¿Quién es? 434 00:45:08,800 --> 00:45:10,300 ¿Sabe quién es? 435 00:45:11,100 --> 00:45:12,600 No tengo idea. 436 00:45:14,300 --> 00:45:16,100 Hasta pronto, Sr. Roussel. 437 00:45:36,500 --> 00:45:37,700 17 y 20. 438 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 17 y 15. 439 00:45:58,700 --> 00:46:00,600 ¿Adónde ira ahora? 440 00:47:07,700 --> 00:47:09,000 Hola, Svetlana. 441 00:47:10,900 --> 00:47:12,700 Sigue comprando, me están siguiendo. 442 00:47:20,300 --> 00:47:22,400 ¿Fuiste tú quien me envió comida a la cárcel? 443 00:47:23,700 --> 00:47:24,900 ¿Por qué? 444 00:47:26,600 --> 00:47:29,000 Pensé que me ibas a decir "gracias" no "¿por qué? 445 00:47:29,800 --> 00:47:31,300 No es importante "por qué". 446 00:47:33,500 --> 00:47:36,500 Gracias, me salvaste la vida. 447 00:47:37,100 --> 00:47:38,600 Eso es importante. 448 00:47:39,700 --> 00:47:41,500 ¿Me puedes ayudarte otra vez? 449 00:47:42,400 --> 00:47:44,200 Necesito que me compres esto. 450 00:47:45,500 --> 00:47:47,600 - ¿Podrías? - ¿Por qué yo? 451 00:47:47,800 --> 00:47:49,900 No es importante "¿por qué?". 452 00:47:51,300 --> 00:47:53,100 No conozco a nadie más. 453 00:47:56,800 --> 00:47:58,300 Mañana a la misma hora. 454 00:48:44,600 --> 00:48:46,100 Me retrasé. 455 00:48:52,800 --> 00:48:54,900 ¿Recuerdas que tu padre viene a cenar? 456 00:48:55,000 --> 00:48:56,500 Claro que lo recuerdo. 457 00:49:00,900 --> 00:49:02,700 Y va a llegar temprano. 458 00:49:05,700 --> 00:49:07,000 Ahí tienes. 459 00:49:16,600 --> 00:49:18,900 - Buenas tardes Svetlana. - Buenas tardes. 460 00:50:36,000 --> 00:50:37,600 ¿Es esto lo que necesitas? 461 00:50:45,800 --> 00:50:47,300 Muchas gracias. 462 00:50:58,600 --> 00:51:00,400 ¿Sabes la fecha del juicio? 463 00:51:11,800 --> 00:51:12,800 No. 464 00:51:13,300 --> 00:51:15,700 Todavía no. Me dijeron que en tres meses. 465 00:51:17,000 --> 00:51:18,500 Quizás te vaya bien. 466 00:51:18,800 --> 00:51:20,600 No, no me va a ir bien. 467 00:51:21,800 --> 00:51:23,900 - Me tendieron una trampa. - Lo sé. 468 00:51:25,200 --> 00:51:27,000 Mi abogado dice que fue la FSB. 469 00:51:29,600 --> 00:51:33,200 Pienso todos los días en lo que pude haber hecho o dicho. 470 00:51:33,500 --> 00:51:35,300 No lo sé, te lo juro. 471 00:51:39,400 --> 00:51:42,400 ¿Recuerdas a ese tipo en el bar cuando bailábamos? 472 00:51:42,500 --> 00:51:44,000 Dimitri Rostov. 473 00:51:46,800 --> 00:51:48,900 Es el jefe de la FSB en Irkutsk. 474 00:51:49,500 --> 00:51:51,000 Es mi suegro. 475 00:51:56,200 --> 00:51:57,700 Lo odio. 476 00:52:03,800 --> 00:52:07,400 Si es tu suegro, debes saber porqué me hicieron un "kompromat"? 477 00:52:07,900 --> 00:52:09,700 Dicen que eres un espía. 478 00:52:13,000 --> 00:52:14,700 ¿Acaso parezco un espía? 479 00:52:15,300 --> 00:52:17,400 ¿Cómo es "parecerse a un espía"? 480 00:52:19,500 --> 00:52:21,200 No lo sé pero no soy un espía. 481 00:52:21,600 --> 00:52:22,600 No soy un espía. 482 00:52:27,900 --> 00:52:29,400 Te creo. 483 00:52:33,100 --> 00:52:34,900 ¿Fue por eso que te fuiste? 484 00:52:36,000 --> 00:52:38,700 Te fuiste súbitamente porque lo viste. ¿Es así? 485 00:52:42,800 --> 00:52:47,200 Él nos vio hablar, reír y bailar. 486 00:52:48,800 --> 00:52:50,900 Puede ser por eso. ¿No crees? 487 00:52:52,200 --> 00:52:53,800 ¿Un kompromat por eso? 488 00:52:54,400 --> 00:52:55,900 Solo bailamos. 489 00:52:57,400 --> 00:52:59,500 - Estábamos ebrios. - Sobretodo tú. 490 00:53:05,900 --> 00:53:07,400 Igual nunca lo sabrás. 491 00:53:09,100 --> 00:53:10,100 ¿Qué? 492 00:53:10,200 --> 00:53:12,200 Por qué la FSB te puso una trampa. 493 00:53:12,300 --> 00:53:14,100 Es así como funciona. 494 00:53:16,200 --> 00:53:18,300 Salió caro pagar esto por un baile. 495 00:53:19,500 --> 00:53:21,300 No estuvo tan mal, ¿no? 496 00:53:23,400 --> 00:53:24,900 No estuvo mal. 497 00:53:27,300 --> 00:53:28,800 Debo irme. 498 00:53:31,300 --> 00:53:32,400 ¿Por qué? 499 00:53:32,700 --> 00:53:35,600 Debo volver. Mi marido me está esperando. 500 00:53:40,500 --> 00:53:42,000 Suerte, Mathieu. 501 00:53:52,300 --> 00:53:54,100 Conectado con Internet. TOR como navegador por defecto?_ 502 00:54:18,600 --> 00:54:20,100 ¿Adónde fuiste? 503 00:54:24,700 --> 00:54:26,500 Fui a beber una copa. 504 00:54:27,300 --> 00:54:29,700 - ¿Otra vez? - Otra vez. 505 00:54:51,600 --> 00:54:53,100 ¿Bailaste? 506 00:54:55,400 --> 00:54:56,800 Bailé. 507 00:55:08,500 --> 00:55:09,900 ¿Divertido? 508 00:55:13,800 --> 00:55:15,300 Maravilloso. 509 00:55:24,000 --> 00:55:25,200 ¡No me toques! 510 00:55:25,400 --> 00:55:26,400 ¡Puta! 511 00:55:39,100 --> 00:55:40,400 ¡Puta! 512 00:55:41,400 --> 00:55:42,900 ¡Sucia bailarina! 513 00:56:01,900 --> 00:56:03,400 Domiciliado en Irkutsk 514 00:56:09,900 --> 00:56:11,700 PEDÓFILO 515 00:56:17,000 --> 00:56:20,300 Director de la Alianza Francesa acusado de pedófilo. 516 00:56:21,600 --> 00:56:23,700 MOSCÚ EMBAJADA DE FRANCIA 517 00:56:25,200 --> 00:56:27,300 "Los derechos del hombre, etc," 518 00:56:28,100 --> 00:56:30,300 Y "de acuerdo con estos valores, 519 00:56:30,400 --> 00:56:33,400 nos negamos a entregar armas a Rusia, 520 00:56:33,500 --> 00:56:36,200 mientras no cese la agresión a Crimea." 521 00:56:37,600 --> 00:56:39,100 Envíe todo esto. 522 00:56:40,800 --> 00:56:42,600 Corto, me está llamando Julien. 523 00:56:44,200 --> 00:56:45,300 Sí. 524 00:56:48,100 --> 00:56:49,300 Ya voy. 525 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Deje aquí sus celulares antes de ingresar a la cámara anecoica. 526 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 Gracias. 527 00:56:56,800 --> 00:56:57,800 Gracias. 528 00:57:02,000 --> 00:57:03,200 ¿Y bien? 529 00:57:03,900 --> 00:57:07,500 Conseguimos el expediente de acusación de Mathieu Roussel. 530 00:57:10,800 --> 00:57:11,800 Es horrible. 531 00:57:13,800 --> 00:57:15,000 Es un montaje. 532 00:57:15,100 --> 00:57:17,500 Todo el expediente está armado con inventos bastante burdos. 533 00:57:17,900 --> 00:57:19,100 ¿Kompromat? 534 00:57:19,600 --> 00:57:22,400 ¿Por qué? ¿Qué hizo Mathieu? 535 00:57:22,500 --> 00:57:25,800 - ¿Seguro que no integra el Servicio? - No, que yo sepa. 536 00:57:26,000 --> 00:57:30,300 Pero los Servicios Secretos son tan raros que nunca se sabe. 537 00:57:32,600 --> 00:57:33,600 ¿Qué hacemos? 538 00:57:33,900 --> 00:57:35,400 Después de su condena... 539 00:57:35,500 --> 00:57:38,500 No lo van a condenar. Todo está basado en hechos falsos. 540 00:57:39,000 --> 00:57:42,600 Este expediente prueba que es inocente. Lo van a liberar. 541 00:57:42,900 --> 00:57:45,600 Liberarlo será reconocer que la FSB le tendió una trampa. 542 00:57:45,800 --> 00:57:48,500 No tienen elección, lo van a condenar. 543 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 - ¿Cuánto puede recibir? - 10 años, quizás 15. 544 00:57:53,600 --> 00:57:57,500 Podemos negociar una extradición para que cumpla su condena en Francia, 545 00:57:57,600 --> 00:58:00,000 - de manera más confortable. - Me parece bien. 546 00:58:00,400 --> 00:58:03,300 ¿Y que le decimos? ¿Que no podemos hacer nada? 547 00:58:04,100 --> 00:58:05,600 No podemos hacer nada. 548 00:58:05,700 --> 00:58:07,000 ¿Se contacta con él? 549 00:58:07,100 --> 00:58:08,400 Sí, a través de su abogado. 550 00:58:08,500 --> 00:58:10,000 No queremos otra crisis. 551 00:58:10,300 --> 00:58:13,600 Cálmelo. Es necesario que esté tranquilo hasta el juicio. 552 00:58:28,300 --> 00:58:33,700 Su juicio es en tres meses. Tiene que esperarlo tranquilo. 553 00:58:34,000 --> 00:58:35,300 Tranquilo... 554 00:58:38,100 --> 00:58:40,200 ¿Cuánto me puede caer? 555 00:58:40,300 --> 00:58:43,600 No lo sé. Quizás cárcel, quizás no. 556 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Estoy trabajando por usted. 557 00:58:50,100 --> 00:58:51,700 Va a salir todo bien. 558 00:59:08,700 --> 00:59:09,600 Escúchame. 559 00:59:10,200 --> 00:59:13,500 Serás condenado a 10 a 15 años de prisión. 560 00:59:13,600 --> 00:59:14,800 Estás perdido. 561 00:59:14,900 --> 00:59:17,600 Si tienes la fuerza y el coraje fúgate. 562 00:59:17,700 --> 00:59:18,900 De lo contrario... 563 00:59:21,200 --> 00:59:24,200 Hasta pronto, Sr. Roussel. 564 01:00:29,100 --> 01:00:30,700 ¿Sigues en Irkutsk? :) 565 01:00:35,600 --> 01:00:36,700 Sí. 566 01:00:45,100 --> 01:00:47,200 Decidí quedarme hasta el verano. 567 01:00:48,600 --> 01:00:50,100 Ya es verano. :) 568 01:01:19,800 --> 01:01:21,000 ¡Abre la puerta! 569 01:01:42,200 --> 01:01:44,000 ¿Funciona ahora? 570 01:01:48,100 --> 01:01:49,100 Bien. 571 01:01:53,100 --> 01:01:54,900 No sé qué fue lo que pasó. 572 01:01:58,000 --> 01:01:59,300 Un falso contacto. 573 01:02:00,800 --> 01:02:02,900 ¡Estos aparatos son una mierda! 574 01:02:03,000 --> 01:02:04,500 ¡Hechos en Rusia! 575 01:02:09,700 --> 01:02:10,800 Perdón. 576 01:02:11,000 --> 01:02:12,100 Vamos. 577 01:02:14,600 --> 01:02:15,800 Que tengan un buen día. 578 01:02:40,100 --> 01:02:41,700 IRKUTSK--ULAN BATOR 579 01:03:41,200 --> 01:03:44,800 - ¿Va a Ulan Bator? - Sí, va a Ulan Bator, suba. 580 01:03:45,700 --> 01:03:46,900 Suba. 581 01:04:12,200 --> 01:04:13,300 Oigo. 582 01:04:16,300 --> 01:04:17,500 ¿Otra vez? 583 01:04:33,100 --> 01:04:34,300 ¡Abre la puerta! 584 01:04:53,600 --> 01:04:55,400 El francés desapareció. 585 01:05:03,600 --> 01:05:05,200 ¿No te sorprende? 586 01:05:16,900 --> 01:05:18,100 ¿Sasha? 587 01:05:23,700 --> 01:05:25,300 Tiene un teléfono. 588 01:05:25,800 --> 01:05:27,300 Tengo su número. 589 01:05:32,900 --> 01:05:34,800 Con eso lo vamos a encontrar pronto. 590 01:05:35,100 --> 01:05:36,100 Sí. 591 01:05:38,000 --> 01:05:40,100 Le escribió por Telegram... 592 01:05:40,900 --> 01:05:42,400 hace unos días. 593 01:05:43,800 --> 01:05:45,400 Es por eso que tiene su número. 594 01:05:45,500 --> 01:05:47,000 Hasta luego. 595 01:05:48,000 --> 01:05:49,800 Por supuesto que no. 596 01:05:52,400 --> 01:05:53,900 No, no le contestó. 597 01:05:54,000 --> 01:05:55,300 No le contestó. 598 01:05:59,500 --> 01:06:01,900 FRONTERA RUSIA-MONGOLIA 599 01:06:51,900 --> 01:06:53,200 ¿Adónde va? 600 01:07:02,000 --> 01:07:03,200 Oigo. 601 01:07:09,500 --> 01:07:10,600 Buen viaje. 602 01:07:27,900 --> 01:07:29,400 ¡Alto! ¡El francés! 603 01:07:29,800 --> 01:07:34,000 ¡El francés de Irkutsk se fugó! ¡Ubicaron su teléfono aquí! 604 01:07:38,100 --> 01:07:39,900 ¡El autobús! ¡El autobús! 605 01:07:40,800 --> 01:07:42,300 ¡Levanten la barrera! 606 01:07:49,300 --> 01:07:50,300 ¡Alto! 607 01:07:54,400 --> 01:07:55,400 ¡Alto! 608 01:07:55,500 --> 01:07:57,900 ¡Deténgase! 609 01:08:01,600 --> 01:08:03,100 ¡Abra la puerta! 610 01:08:46,300 --> 01:08:47,800 ¿De quién es este teléfono? 611 01:08:58,800 --> 01:09:00,200 Podemos estar tranquilos. 612 01:09:22,100 --> 01:09:25,100 En el bolso hay un teléfono con una nueva tarjeta. 613 01:09:31,800 --> 01:09:33,900 ¿Cómo vas a hacer para cruzar la frontera? 614 01:09:35,000 --> 01:09:37,100 No lo sé muy bien. 615 01:09:40,000 --> 01:09:41,700 No quieres decírmelo. 616 01:09:42,800 --> 01:09:44,600 No es eso, es que... 617 01:09:45,000 --> 01:09:46,500 no sé... 618 01:09:46,900 --> 01:09:49,600 improvisaré, ya me las voy a arreglar. 619 01:09:49,700 --> 01:09:51,500 Haces el francés. 620 01:09:54,500 --> 01:09:56,300 ¿Qué quieres decir con "hacer el francés"? 621 01:09:56,400 --> 01:09:58,800 Muchas palabras, muchas frases. 622 01:09:59,500 --> 01:10:01,600 Ustedes son muy livianos. 623 01:10:01,700 --> 01:10:02,900 ¿Livianos? 624 01:10:05,400 --> 01:10:07,800 No me siento liviano en este momento... 625 01:10:09,000 --> 01:10:10,600 pero puede ser. 626 01:10:12,500 --> 01:10:14,100 ¿Somos tan diferentes? 627 01:10:16,100 --> 01:10:17,900 Nosotros somos dramáticos. 628 01:10:18,700 --> 01:10:20,500 No podemos entendernos. 629 01:10:22,800 --> 01:10:24,200 ¿Te parece? 630 01:10:37,700 --> 01:10:38,700 Mira. 631 01:10:39,900 --> 01:10:43,500 - Horrible, bórrala. - Claro que no. 632 01:10:44,200 --> 01:10:47,500 No eres nada horrible, eres hermosa. 633 01:10:49,200 --> 01:10:50,600 Muy hermosa. 634 01:12:15,100 --> 01:12:17,800 Es la primera vez que uso esta aplicación. 635 01:12:18,500 --> 01:12:20,600 Tenía miedo de subir desconocidos. 636 01:12:22,100 --> 01:12:25,100 Hay mucha gente violenta en este mundo. 637 01:12:25,500 --> 01:12:27,600 Pero la semana pasada me dormí al volante... 638 01:13:19,600 --> 01:13:22,000 Espero que hayas llegado bien. 639 01:13:22,200 --> 01:13:27,000 Estoy seguro que un día nos volveremos a ver. 640 01:13:46,600 --> 01:13:48,400 Usted tiene 3 nuevos mensajes 641 01:13:49,500 --> 01:13:53,100 Llegué bien. No podemos seguir en contacto, es muy peligroso. 642 01:13:53,300 --> 01:13:56,000 Buena suerte, Mathieu Roussel. 643 01:14:04,100 --> 01:14:05,300 Ahí llegan. 644 01:14:07,500 --> 01:14:08,600 Sagarin. 645 01:14:09,300 --> 01:14:10,600 ¿Lo conoces? 646 01:14:12,100 --> 01:14:13,900 Por su reputación. 647 01:14:15,600 --> 01:14:18,600 Se esfumó delante de tus ojos. 648 01:14:20,100 --> 01:14:21,600 ¿Tienes alguna explicación? 649 01:14:22,300 --> 01:14:24,800 Esto prueba que nuestras sospechas son ciertas. 650 01:14:24,900 --> 01:14:26,600 Mathieu Roussel es un espía. 651 01:14:29,100 --> 01:14:30,900 Lo voy a atrapar. 652 01:14:33,200 --> 01:14:35,300 El FSB no puede quedar en ridículo. 653 01:14:41,200 --> 01:14:42,700 Sí, te escucho. 654 01:14:47,100 --> 01:14:48,600 ¿Es uno de los héroes de Beslan? 655 01:14:48,800 --> 01:14:51,800 300 rehenes muertos, la mitad eran niños. 656 01:14:51,900 --> 01:14:54,000 Fueron los terroristas que los mataron, no la Spetnaz. 657 01:14:54,300 --> 01:14:57,600 El asalto fue hecho con lanzallamas y tanques. 658 01:14:58,000 --> 01:15:02,200 Los Spetnaz son unos brutos y este nos toma por idiotas. 659 01:15:09,200 --> 01:15:13,100 Hay una pista. Su teléfono fue ubicado cerca de la frontera con Mongolia. 660 01:15:13,200 --> 01:15:15,100 Había un mapa de esa la región en su casa. 661 01:15:17,800 --> 01:15:19,900 Por suerte dejó el teléfono encendido. 662 01:15:20,400 --> 01:15:24,000 Tenía un nuevo número pero un informante lo entregó. 663 01:15:38,400 --> 01:15:39,900 Había teatros por todas partes. 664 01:15:40,000 --> 01:15:41,500 Llegué bien... Buena suerte Mathieu Roussel. 665 01:15:41,600 --> 01:15:44,600 Y leíamos. Leíamos poetas. 666 01:15:45,200 --> 01:15:49,400 Éramos obreros pero teníamos acceso a la cultura. 667 01:15:49,500 --> 01:15:53,400 Pero no tenían nada para comer durante el comunismo. 668 01:15:54,400 --> 01:15:57,100 ¿Cuáles eran sus relaciones con el francés? 669 01:15:57,500 --> 01:16:00,500 Profesionales, en oportunidades ayudaba en la Alianza Francesa. 670 01:16:01,100 --> 01:16:02,500 - ¿Solo eso? - Sí. 671 01:16:04,400 --> 01:16:07,400 Me dijeron que solían bailar juntos. 672 01:16:12,000 --> 01:16:13,800 Solo ocurrió una vez. 673 01:16:14,900 --> 01:16:16,700 - ¿Solo una vez? - Sí. 674 01:16:16,800 --> 01:16:18,300 Solo una vez. 675 01:16:21,300 --> 01:16:23,300 Así que te gusta bailar. 676 01:16:32,100 --> 01:16:33,700 ¿Por qué te llamó? 677 01:16:33,800 --> 01:16:36,800 - Habría que preguntarle. - ¿Porque es tu amante? 678 01:16:37,400 --> 01:16:41,300 Pero si solo bailamos una vez. Estaba un poco ebrio, es todo. 679 01:16:41,400 --> 01:16:43,500 No pasó más nada. 680 01:16:43,900 --> 01:16:45,400 Está casado y yo también. 681 01:16:45,500 --> 01:16:47,100 No soy su amante. 682 01:16:48,000 --> 01:16:49,600 No es mi amante. 683 01:16:53,200 --> 01:16:54,800 No les teníamos miedo. 684 01:16:55,800 --> 01:17:00,300 No había diez marcas de detergentes. Había una sola. 685 01:17:01,100 --> 01:17:02,300 Y nos alcanzaba. 686 01:17:02,400 --> 01:17:04,500 Llegué bien.... Buena suerte Mathieu Roussel. 687 01:17:09,200 --> 01:17:13,300 - Muéstrame su mensaje. - Lo borré. 688 01:17:13,400 --> 01:17:14,400 Increíble. 689 01:17:15,100 --> 01:17:16,300 Qué casualidad. 690 01:17:17,000 --> 01:17:19,100 Solo guardé su número por si acaso. 691 01:17:19,400 --> 01:17:21,200 ¿Por si acaso qué? 692 01:17:23,600 --> 01:17:25,100 Dame tu teléfono. 693 01:17:27,200 --> 01:17:28,400 Ábrelo. 694 01:17:40,900 --> 01:17:44,300 Me gustaría seguir siendo el francés. 695 01:18:18,400 --> 01:18:21,400 ¿Cuánto te pagó para que lo ayudes a fugarse? 696 01:18:21,500 --> 01:18:24,200 - No lo ayudé. - Claro que lo ayudaste. 697 01:18:24,300 --> 01:18:25,500 ¡Suficiente! 698 01:18:26,100 --> 01:18:28,000 ¡Retírense de aquí! 699 01:18:28,300 --> 01:18:32,200 Odio que me mientan. 700 01:18:32,300 --> 01:18:34,000 Sobre todo putitas como tú. 701 01:18:35,000 --> 01:18:36,800 Porque eso es lo que eres, 702 01:18:37,100 --> 01:18:38,300 Svetlana Rostova. 703 01:18:39,400 --> 01:18:42,100 Una puta que se vendió a un espía extranjero. 704 01:18:42,200 --> 01:18:44,600 - ¡Quieto Sasha! - Una putita. ¡Siéntate! 705 01:18:44,700 --> 01:18:47,100 - Por favor, no siga. - ¡Una puta! 706 01:18:48,400 --> 01:18:50,200 ¿Dónde está ese francés de mierda! 707 01:18:50,300 --> 01:18:51,600 No lo sé. 708 01:19:43,800 --> 01:19:45,000 Svetlana Rostova Nuevo mensaje 709 01:19:45,800 --> 01:19:48,800 Este tipo del FSB te está buscando. Ten cuidado. No me contestes. 710 01:20:01,900 --> 01:20:04,900 Mathieu Roussel de la Alianza Francesa, vivía aquí 711 01:20:05,000 --> 01:20:06,800 con su esposa e hija. 712 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Fue arrestado el 21 de febrero por crear y difundir 713 01:20:10,100 --> 01:20:12,500 pornografía infantil en Internet. 714 01:20:12,600 --> 01:20:17,100 El 16 de abril fue liberado bajo vigilancia con pulsera electrónica. 715 01:20:40,400 --> 01:20:44,300 Al huir no hace más que confirmar su culpabilidad. 716 01:20:44,400 --> 01:20:47,100 Una orden de detención internacional ha sido emitida 717 01:20:47,200 --> 01:20:51,200 y está todo dispuesto para que no puede cruzar la frontera. 718 01:20:51,300 --> 01:20:55,800 La pedofilia es uno de los crímenes más graves... 719 01:20:55,900 --> 01:20:59,200 Hola. Tengo información sobre el francés que se fugó. 720 01:22:27,400 --> 01:22:31,300 Me gusta considerarme como un filósofo. 721 01:22:31,400 --> 01:22:35,200 He viajado mucho, sobretodo por Europa, 722 01:22:35,300 --> 01:22:39,800 Israel, Asia Central y hasta por Estados Unidos 723 01:22:39,900 --> 01:22:42,000 donde dí varias conferencias. 724 01:22:42,200 --> 01:22:45,500 Todos tienen derecho a creer en el Dios que quieran, 725 01:22:45,600 --> 01:22:47,400 siempre y cuando crea. 726 01:22:47,800 --> 01:22:49,600 Pero el que no cree en Dios, 727 01:22:49,700 --> 01:22:52,700 no puede entender el origen del Universo. 728 01:22:55,900 --> 01:22:59,800 Quisiera tomar un poco de agua. 729 01:23:00,300 --> 01:23:01,500 Gracias. 730 01:23:09,700 --> 01:23:10,600 ¡Puta madre! 731 01:23:11,200 --> 01:23:13,300 ¿Son católicos en Suiza? 732 01:23:14,900 --> 01:23:16,700 Protestantes, también. 733 01:23:17,100 --> 01:23:20,100 ¿Así que creen en Dios Todopoderoso? 734 01:23:20,200 --> 01:23:21,300 Por supuesto. 735 01:23:22,200 --> 01:23:23,400 Por supuesto. 736 01:23:27,300 --> 01:23:28,800 El francés sigue en el país. 737 01:23:31,100 --> 01:23:32,600 Alguien lo ayudó. 738 01:23:33,500 --> 01:23:36,200 - ¿Quién? - No lo sé. 739 01:23:37,200 --> 01:23:38,700 Pero no importa. 740 01:23:39,700 --> 01:23:42,100 Creo que el profesor habrá aprendido la lección. 741 01:23:43,600 --> 01:23:45,700 Déjenlo que vuelva a La Sorbonne. 742 01:23:47,500 --> 01:23:50,200 Ahora ya no depende más de mí o de ti. 743 01:23:51,000 --> 01:23:54,300 Ahora es Moscú quien se encarga. No podrá volver a su país. 744 01:23:54,400 --> 01:23:56,200 ¿Estás envidioso? 745 01:23:58,500 --> 01:24:00,000 Que se vaya al diablo. 746 01:24:10,600 --> 01:24:12,400 Ten pronto tus documentos, hijo. 747 01:24:15,100 --> 01:24:16,900 La policía del Zar. 748 01:24:30,600 --> 01:24:33,000 Tengo mis documentos... 749 01:24:33,900 --> 01:24:36,000 en mi mochila en el baúl. 750 01:25:20,000 --> 01:25:21,300 Documentos. 751 01:25:22,800 --> 01:25:25,500 - ¿Adónde va? - Moscú. 752 01:25:25,800 --> 01:25:28,600 - ¿Con qué motivo? - Regreso a mi casa. 753 01:25:29,300 --> 01:25:30,800 Abra el baúl. 754 01:25:33,500 --> 01:25:36,500 - Vamos, abra el baúl. - No hay nada interesante dentro. 755 01:25:36,700 --> 01:25:37,900 ¡Ábralo, por favor! 756 01:25:38,300 --> 01:25:42,800 ¿No tienes vergüenza por hacerme perder el tiempo, imbécil? 757 01:25:43,000 --> 01:25:46,600 ¡Soy Alexandre Alexeïevitch, exarca del patriarca de Moscú! 758 01:25:46,900 --> 01:25:49,700 ¡Me estás tratando como un criminal! 759 01:25:49,800 --> 01:25:53,100 ¡Dejen de molestarme o llamo al Kremlin! 760 01:25:53,200 --> 01:25:57,100 - Está bien, siga. - ¡Déjenme seguir! 761 01:25:58,100 --> 01:25:59,300 ¡Cretinos! 762 01:26:40,300 --> 01:26:43,600 - Gracias. - ¿No deseas confesarte? 763 01:26:44,400 --> 01:26:45,800 Hoy no. 764 01:26:47,700 --> 01:26:49,500 Gracias, gracias... 765 01:26:57,700 --> 01:26:58,900 Sr. Embajador, 766 01:26:59,200 --> 01:27:01,300 recibió esto hace 10 minutos. 767 01:27:04,100 --> 01:27:06,200 ¿Qué está haciendo en Moscú? Creía que estaba en Mongolia. 768 01:27:06,300 --> 01:27:08,400 No lo sé. ¿Qué le contesto? 769 01:27:13,600 --> 01:27:16,000 - ¿Sí? - Quédese donde está. 770 01:27:16,100 --> 01:27:19,100 La FSB puede estar esperándolo cerca de la embajada. 771 01:27:19,200 --> 01:27:20,400 Está bien. 772 01:27:21,100 --> 01:27:22,900 - Vamos a comprobarlo. - De acuerdo. 773 01:27:23,000 --> 01:27:24,500 No se mueva. 774 01:27:38,500 --> 01:27:39,300 ¿Sí? 775 01:27:39,400 --> 01:27:42,100 Cruce la calle y camine hacia la reja, sin correr. 776 01:27:42,200 --> 01:27:43,200 Sí. 777 01:28:02,400 --> 01:28:03,600 Venga. 778 01:28:08,500 --> 01:28:12,700 ¿Pudo atravesar toda Rusia sin que lo detuvieran? 779 01:28:13,200 --> 01:28:16,800 Me hice una cuenta PayPal y alquilé habitaciones y autos 780 01:28:16,900 --> 01:28:20,800 con una falsa identidad y así llegué hasta aquí. 781 01:28:20,900 --> 01:28:23,300 - ¿Me puede dar otro? - Sí, por supuesto. 782 01:28:24,100 --> 01:28:25,300 Felicitaciones. 783 01:28:25,600 --> 01:28:29,800 Sí, felicitaciones. Para ser director de Alianza Francesa se las arregló muy bien. 784 01:28:30,500 --> 01:28:31,500 Gracias. 785 01:28:36,100 --> 01:28:37,900 ¿Alguien sabe que está aquí? 786 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 No. 787 01:28:40,100 --> 01:28:42,500 Nadie debe saberlo. Ni los rusos, ni la prensa, nadie. 788 01:28:42,800 --> 01:28:44,600 Ninguna comunicación con el exterior. 789 01:28:45,800 --> 01:28:47,000 De acuerdo. 790 01:28:47,700 --> 01:28:49,800 Nos ha metido en un gran lío. 791 01:28:54,800 --> 01:28:59,100 Aquí tiene. Hay habitaciones más cómodas pero son menos discretas. 792 01:29:02,800 --> 01:29:04,900 Déjelas cerradas día y noche. 793 01:29:06,100 --> 01:29:07,900 Vendré a verlo con regularidad. 794 01:29:08,300 --> 01:29:11,000 El cocinero le traerá las comidas para que no tenga que salir. 795 01:29:11,100 --> 01:29:13,800 Gracias, Michéle. ¿Me va a encerrar bajo llave? 796 01:29:13,900 --> 01:29:15,500 No, confío en usted. 797 01:29:16,800 --> 01:29:18,300 ¿Necesita algo más? 798 01:29:19,800 --> 01:29:21,100 Mi hija. 799 01:29:22,300 --> 01:29:24,400 Le aseguro que pronto la verá. 800 01:29:25,600 --> 01:29:27,200 ¿Vio el video? 801 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 No. ¿Qué video? 802 01:29:30,800 --> 01:29:36,200 Su abogado lo recibió por correo en un USB, pero usted ya se había ido. 803 01:29:37,800 --> 01:29:39,900 Me llamo Alice Roussel. 804 01:29:40,700 --> 01:29:43,700 Los documentos en que acuso a mi marido son falsos. 805 01:29:43,800 --> 01:29:45,300 Los firmé bajo amenaza. 806 01:29:46,000 --> 01:29:49,300 Debía elegir entre firmar esos documentos 807 01:29:50,100 --> 01:29:51,400 o ir presa 808 01:29:51,800 --> 01:29:54,300 y que llevaran a mi hija a un orfanato. 809 01:29:54,400 --> 01:29:58,000 Por esa razón acepté firmar esos documentos. 810 01:29:58,100 --> 01:29:59,900 Mi marido es inocente. 811 01:30:03,300 --> 01:30:05,700 Es un padre maravilloso. 812 01:30:14,900 --> 01:30:17,000 De todas maneras lo habrían condenado. 813 01:30:19,000 --> 01:30:20,900 Hizo bien en fugarse. 814 01:30:24,200 --> 01:30:26,600 Gracias Michéle, muchas gracias. 815 01:30:27,300 --> 01:30:28,800 Hasta luego. 816 01:30:42,600 --> 01:30:44,700 - ¿Cuándo se fue? - No lo sé. 817 01:30:45,700 --> 01:30:48,700 Con mi marido estábamos mirando la televisión. 818 01:30:48,800 --> 01:30:50,900 - ¿No sabe a que hora fue? - No. 819 01:30:51,700 --> 01:30:52,900 No lo vi. 820 01:31:05,300 --> 01:31:07,800 Vamos a sacarlo de aquí en forma clandestina. 821 01:31:08,100 --> 01:31:10,800 Usaremos un coche diplomático para salir de la embajada. 822 01:31:11,100 --> 01:31:14,700 Permanecerá escondido debajo de una manta todo el trayecto. 8 horas. 823 01:31:15,000 --> 01:31:16,200 Hasta aquí. 824 01:31:17,100 --> 01:31:19,200 Muy bien. ¿Y después? 825 01:31:19,600 --> 01:31:22,600 Deberá caminar hasta la frontera con Estonia. 826 01:31:22,700 --> 01:31:25,500 ¿Cuántos kilómetros? - Unos 20. 827 01:31:25,600 --> 01:31:26,800 De noche. 828 01:31:28,900 --> 01:31:30,400 Está bien. 829 01:31:32,400 --> 01:31:34,500 20 km. en medio de un bosque con lobos 830 01:31:34,600 --> 01:31:36,400 y guardias fronterizos armados. 831 01:31:36,500 --> 01:31:38,600 - Y que disparan sin aviso. - No va a ser un paseo. 832 01:31:41,100 --> 01:31:42,300 Está bien. 833 01:31:43,000 --> 01:31:45,400 - ¿Cuándo? - Le avisaremos. 834 01:31:59,300 --> 01:32:00,800 ¿Cómo estás? 835 01:32:08,000 --> 01:32:10,100 ¿Ahora puedo contestar? 836 01:32:13,400 --> 01:32:15,200 Por favor. :) 837 01:32:21,100 --> 01:32:23,200 Más o menos. ¿Y tú? 838 01:32:26,500 --> 01:32:28,900 ¿Más o menos? ¿Estás en Francia? 839 01:32:32,800 --> 01:32:34,600 Todavía no. 840 01:32:37,700 --> 01:32:39,800 Espero que pronto. 841 01:32:42,700 --> 01:32:44,500 ¿Puedo llamarte? 842 01:32:56,600 --> 01:32:58,400 ¿No me vas a contestar? 843 01:33:27,600 --> 01:33:29,400 Perdón. Ahora puedo. 844 01:33:35,000 --> 01:33:36,500 ¿Estás bien? 845 01:33:38,400 --> 01:33:41,400 Sí. Hoy fui al supermercado y pensé en ti. 846 01:33:48,200 --> 01:33:50,300 Creo que extraño ese supermercado. :) 847 01:33:55,300 --> 01:33:57,700 ¿Quieres que te envíe una bolsa? :) 848 01:34:02,200 --> 01:34:03,200 Adelante. 849 01:34:05,300 --> 01:34:06,500 Gracias. 850 01:34:07,100 --> 01:34:08,100 Buen día. 851 01:34:13,300 --> 01:34:14,800 Tome asiento. 852 01:34:21,400 --> 01:34:24,400 Tenemos dos noticias importantes para usted. 853 01:34:25,900 --> 01:34:28,500 Cuando se dice eso es que hay una buena y una mala noticia. 854 01:34:28,800 --> 01:34:30,900 Hay una mala y una muy mala. 855 01:34:33,000 --> 01:34:37,200 La mala es que fue condenado a 15 años de trabajos forzados por contumacia. 856 01:34:40,000 --> 01:34:44,200 No veo cual puede ser la muy mala. 857 01:34:45,600 --> 01:34:48,300 Tuve una conversación con las autoridades rusas. 858 01:34:49,400 --> 01:34:51,200 Saben que está aquí. 859 01:34:52,600 --> 01:34:55,300 - ¿Saben o sospechan? - Saben. 860 01:34:55,400 --> 01:34:57,200 ¿Cómo lo saben? 861 01:34:57,300 --> 01:34:58,900 Pues no lo sé. 862 01:35:00,100 --> 01:35:03,400 Me hicieron preguntas precisas e insistentes. 863 01:35:03,500 --> 01:35:07,100 No tuve otra elección que confesar su presencia aquí. 864 01:35:07,500 --> 01:35:10,000 Tenía una elección, la de mentir. 865 01:35:10,200 --> 01:35:14,100 No voy a poner en peligro nuestras relaciones con Rusia por su linda cara. 866 01:35:14,200 --> 01:35:15,700 ¿Por quién me toma? 867 01:35:20,100 --> 01:35:25,000 Soy solo un tipo inocente que pide ayuda a su embajada. 868 01:35:25,100 --> 01:35:27,800 Los rusos parecen convencidos de su culpabilidad. 869 01:35:27,900 --> 01:35:30,900 Es extraño que la FSB insista tanto en capturar 870 01:35:31,000 --> 01:35:33,400 un simple director de una Alianza Francesa. 871 01:35:33,500 --> 01:35:34,700 ¿Por qué? 872 01:35:37,600 --> 01:35:39,400 Esperen... 873 01:35:40,300 --> 01:35:41,800 ¿Me preguntan realmente por qué? 874 01:35:41,900 --> 01:35:44,900 ¿Qué están insinuando? ¿Por qué, por qué? 875 01:35:45,300 --> 01:35:47,100 ¿Cómo puedo saber por qué? 876 01:35:47,800 --> 01:35:49,300 ¡No sé por qué! 877 01:35:50,300 --> 01:35:53,600 ¿Porque no me gusta cazar? ¿Porque me disfrazo de princesa 878 01:35:53,900 --> 01:35:55,400 cuando juego con mi hija? 879 01:35:55,500 --> 01:35:58,200 ¿Porque me gusta un espectáculo donde dos hombres se besan? 880 01:35:58,300 --> 01:36:01,800 ¿Porque no les vendieron esos porta helicópteros? 881 01:36:01,900 --> 01:36:04,900 ¿Porque bailé con la nuera de un tipo del FSB? 882 01:36:05,000 --> 01:36:07,400 ¡Ahí tienen por qué! ¡Por que odian lo que soy! 883 01:36:07,500 --> 01:36:09,600 ¡No les gusta lo que soy! ¡Ese es el por qué! 884 01:36:10,600 --> 01:36:13,000 ¿Qué cambia todo esto? ¿Cómo hacemos ahora? 885 01:36:15,300 --> 01:36:18,000 No tengo que dictarle su conducta, pero... 886 01:36:18,100 --> 01:36:21,400 debería considerar en entregarse a las autoridades rusas. 887 01:36:24,200 --> 01:36:28,100 Esas personas tienen un plan para hacerme cruzar la frontera. 888 01:36:28,200 --> 01:36:31,500 Ni hablar de una operación clandestina para sacarlo del territorio. 889 01:36:31,800 --> 01:36:36,000 Sería una falta diplomática grave con consecuencias... 890 01:36:44,200 --> 01:36:47,200 ¿Me están pidiendo que haga 15 años de trabajos forzados? 891 01:36:47,300 --> 01:36:50,600 Se quedará solo algunas semanas en la cárcel aquí 892 01:36:51,200 --> 01:36:54,200 - y me comprometo... - No se comprometa a nada. 893 01:36:54,500 --> 01:36:56,300 a conseguir que lo transfieran a Francia, 894 01:36:56,400 --> 01:36:59,700 donde podrá purgar su pena en condiciones confortables 895 01:36:59,800 --> 01:37:01,600 y tendrá todas las reducciones de penas posibles. 896 01:37:01,700 --> 01:37:03,800 ¡Pero si soy inocente, carajo! 897 01:37:04,900 --> 01:37:06,300 ¡No hice nada! 898 01:37:17,000 --> 01:37:20,100 ¿Y si me niego me van a expulsar? 899 01:37:20,400 --> 01:37:24,000 Por supuesto que no. Pero no podrá salir de aquí. 900 01:37:24,900 --> 01:37:27,900 Muy bien. ¿Entonces estoy preso? ¿Estoy preso, no es así? 901 01:37:30,100 --> 01:37:33,400 La única solución es que se entregue a las autoridades rusas. 902 01:37:36,900 --> 01:37:39,300 Los rusos piensan que los franceses son unos cobardes. 903 01:37:40,000 --> 01:37:41,600 Tienen razón. 904 01:37:57,900 --> 01:38:00,300 Habíamos quedado en que dejarías esto. 905 01:38:02,800 --> 01:38:04,600 Necesitas dormir. 906 01:38:11,000 --> 01:38:12,800 ¿Por qué me haces eso? 907 01:38:14,200 --> 01:38:15,800 ¿Te acuerdas de Catherine? 908 01:38:17,900 --> 01:38:20,300 Trabaja en la Alianza Francesa de Moscú. 909 01:38:21,600 --> 01:38:23,500 Buscan a alguien como yo. 910 01:38:28,400 --> 01:38:30,200 Mañana tengo una entrevista. 911 01:38:41,900 --> 01:38:44,300 ¿Irás a Moscú solo por una entrevista? 912 01:38:45,500 --> 01:38:49,100 - Ese trabajo es una oportunidad. - Es cierto. 913 01:38:53,300 --> 01:38:57,800 - ¿Pero qué vamos a hacer en Moscú? - ¿Qué estamos haciendo aquí? 914 01:38:58,700 --> 01:39:00,500 Eso es cierto también. 915 01:39:08,300 --> 01:39:12,500 - ¿Cuándo vas a regresar? - Pasado mañana. 916 01:39:20,200 --> 01:39:27,900 Y es también esa amistad que queremos celebrar hoy como cada año. 917 01:41:00,300 --> 01:41:01,400 Hola. 918 01:41:01,500 --> 01:41:03,300 - ¿Cómo le va? - Bien. 919 01:41:08,500 --> 01:41:09,700 Perdón. 920 01:41:43,200 --> 01:41:44,200 ¡Mierda! 921 01:41:49,000 --> 01:41:50,500 Lo perdimos. 922 01:41:50,800 --> 01:41:54,400 Busquen por todas las calles. Está por aquí. Tú por ese lado. 923 01:42:16,800 --> 01:42:17,500 ¡Mathieu! 924 01:42:17,800 --> 01:42:19,800 ¡Corre! ¡Ven por aquí! 925 01:43:08,400 --> 01:43:09,500 ¿Por qué? 926 01:43:10,000 --> 01:43:11,800 ¿Por qué haces todo esto por mí? 927 01:43:13,300 --> 01:43:15,400 ¿Por qué? Otra vez "por qué". 928 01:43:16,400 --> 01:43:19,700 Ah, sí. El "por qué" no importa. 929 01:43:23,000 --> 01:43:24,800 Sabes por qué, ¿no? 930 01:43:28,100 --> 01:43:29,600 Creo que sí. 931 01:43:30,900 --> 01:43:33,000 ¿Entonces por qué lo preguntas? 932 01:43:42,000 --> 01:43:43,500 No lo sé. 933 01:43:52,900 --> 01:43:54,700 ¿Cómo supo Sagarin que está en Moscú? 934 01:43:54,800 --> 01:43:56,500 Porque alquiló un auto. 935 01:43:56,600 --> 01:43:59,300 Siempre pensé que esa chica era una puta. 936 01:44:00,500 --> 01:44:03,800 ¿Y le creíste? Cornudo de mierda. 937 01:44:04,600 --> 01:44:05,800 Cálmate. 938 01:44:05,900 --> 01:44:11,100 ¿Te gusta que tu mujer se abra de piernas con extranjeros? 939 01:44:11,200 --> 01:44:12,400 No me importa. 940 01:44:12,500 --> 01:44:15,200 ¿No te importa? ¡Este es mi hijo! 941 01:44:15,500 --> 01:44:18,500 ¡Eres un sucio marica! ¡No eres mi hijo! 942 01:44:18,600 --> 01:44:19,600 Suficiente. 943 01:44:19,700 --> 01:44:22,700 - ¿Cómo? ¡Ponte de pie! - ¡No me toques, carajo! 944 01:44:22,800 --> 01:44:25,800 ¡Miren al héroe de Chechenia! ¡Ponte de pie! 945 01:44:25,900 --> 01:44:27,700 - ¡No me toques! - ¡De pie! 946 01:44:28,100 --> 01:44:29,800 ¡No la volverás a ver! 947 01:44:30,100 --> 01:44:31,600 ¡Ya basta, Papá! 948 01:44:34,800 --> 01:44:36,900 Nunca más la volverás a ver. 949 01:44:37,800 --> 01:44:39,600 ¡Vete a la mierda! 950 01:45:04,400 --> 01:45:05,400 ¿Sí? 951 01:45:07,400 --> 01:45:08,400 Sí. 952 01:45:10,200 --> 01:45:11,400 Entendido. 953 01:45:13,900 --> 01:45:17,800 Fueron vistos en una estación de servicio cerca de Ostrov. 954 01:45:18,900 --> 01:45:20,400 Por la ruta M9. 955 01:45:22,300 --> 01:45:24,700 Van a intentar pasar por la frontera con Estonia. 956 01:45:27,000 --> 01:45:28,600 Vayamos para allá. 957 01:46:35,100 --> 01:46:36,300 ¿Es aquí? 958 01:46:38,300 --> 01:46:39,900 Sí, es aquí. 959 01:46:40,700 --> 01:46:45,200 Hay un claro en el bosque por donde podré pasar. 960 01:46:46,800 --> 01:46:48,400 Ves, ahí es adonde voy. 961 01:46:50,900 --> 01:46:53,300 Bueno...me voy. 962 01:46:55,400 --> 01:46:57,500 Los soldados toman esto para no dormirse. 963 01:46:57,800 --> 01:47:01,100 - Son anfetaminas. - Yo no soy para nada un soldado. 964 01:48:06,900 --> 01:48:08,400 ¿Por qué no vienes conmigo? 965 01:48:08,800 --> 01:48:10,300 Ven conmigo. 966 01:48:12,500 --> 01:48:14,600 Terminaré odiándome. 967 01:48:16,100 --> 01:48:17,900 ¿Lo sigues queriendo? 968 01:48:20,900 --> 01:48:22,600 Vete, Mathieu. 969 01:48:26,000 --> 01:48:27,700 No me iré sin ti. 970 01:48:28,900 --> 01:48:31,600 Si te dejo se vengarán sobre ti. 971 01:48:32,400 --> 01:48:36,900 Rostov no hará nada contra mí. Es a tí a quien odia. 972 01:48:40,000 --> 01:48:42,700 Es tan hermoso lo que estamos viviendo. 973 01:48:43,100 --> 01:48:46,100 Nunca sucede. Cuando ocurre hay que vivirlo. 974 01:48:46,200 --> 01:48:47,400 ¡Para! 975 01:48:50,000 --> 01:48:52,100 ¿Tienes miedo que pueda convencerte? 976 01:48:53,800 --> 01:48:55,000 ¿No es cierto? 977 01:48:55,800 --> 01:48:57,600 No le tengo miedo a nada. 978 01:49:01,300 --> 01:49:03,700 Vete, regresa a tu país, Mathieu. 979 01:49:17,200 --> 01:49:18,900 Todavía lo sigo queriendo. 980 01:49:29,400 --> 01:49:30,900 Te llamaré. 981 01:49:33,100 --> 01:49:34,900 No contestaré. 982 01:50:46,100 --> 01:50:47,300 ¡Detente! 983 01:50:54,500 --> 01:50:56,000 Es él, seguramente. 984 01:50:56,400 --> 01:50:57,600 ¡Vamos! 985 01:50:59,600 --> 01:51:01,100 ¿Llamo a los guardias fronterizos? 986 01:51:01,500 --> 01:51:03,100 No, no vale la pena. 987 01:51:03,900 --> 01:51:06,600 Es nuestro y no saldrá vivo de este bosque. 988 01:51:07,400 --> 01:51:09,500 Los lobos terminarán el trabajo. 989 01:51:09,600 --> 01:51:11,800 - ¿Entendieron? - Entendido. 990 01:51:12,900 --> 01:51:14,300 Muy bien, entonces. 991 01:51:35,800 --> 01:51:38,500 ¡Puta madre! ¡Puta madre! 992 01:51:42,200 --> 01:51:43,200 ¡Mierda! 993 01:51:48,600 --> 01:51:49,800 ¡Puta madre! 994 01:51:54,100 --> 01:51:55,300 Puta madre. 995 01:51:56,000 --> 01:51:58,700 ¿Sabían que ustedes no atacan a los hombres? 996 01:52:19,700 --> 01:52:20,800 ¡Sasha! 997 01:52:31,000 --> 01:52:32,200 ¡Sasha, carajo! 998 01:52:38,600 --> 01:52:39,600 ¡Sasha! 999 01:52:50,700 --> 01:52:52,200 Dimitri Rostov 1000 01:53:03,100 --> 01:53:04,900 Mensaje de voz de Sasha 1001 01:53:09,300 --> 01:53:10,800 Soy yo, Svet. 1002 01:53:13,600 --> 01:53:15,700 Quería decirte que... 1003 01:53:18,600 --> 01:53:20,400 tú no tienes nada que ver. 1004 01:53:25,900 --> 01:53:27,100 Y que... 1005 01:53:28,400 --> 01:53:30,200 ahora eres libre. 1006 01:53:34,100 --> 01:53:35,600 Te amo Sveta. 1007 01:54:04,900 --> 01:54:06,000 ¿Sasha? 1008 01:54:07,000 --> 01:54:08,000 Sveta. 1009 01:54:10,800 --> 01:54:11,800 Sasha... 1010 01:54:14,200 --> 01:54:15,800 se ahorcó. 1011 01:54:21,200 --> 01:54:23,000 Todo es por mi culpa. 1012 01:54:24,600 --> 01:54:25,800 Solo mía. 1013 01:54:28,600 --> 01:54:29,900 Es culpa mía. 1014 01:54:31,300 --> 01:54:32,500 Perdóname. 1015 01:54:33,200 --> 01:54:35,000 Llegaré en la tarde. 1016 01:54:35,200 --> 01:54:36,300 No. 1017 01:54:36,400 --> 01:54:37,900 No vuelvas. 1018 01:54:38,100 --> 01:54:39,600 No tienes por qué. 1019 01:54:40,900 --> 01:54:42,300 Vive tu vida. 1020 01:54:42,400 --> 01:54:44,800 ¿Por quién me tomas Dimitri Rostov? 1021 01:54:47,900 --> 01:54:49,400 Perdóname. 1022 01:54:50,300 --> 01:54:51,300 Perdóname... 1023 01:55:47,300 --> 01:55:48,500 ¡Puta madre! 1024 01:55:49,600 --> 01:55:52,000 ¡No es un claro, la puta madre! 1025 01:56:04,400 --> 01:56:05,600 ¡Puta madre! 1026 02:00:17,600 --> 02:00:18,800 ¡Papá! 1027 02:00:24,300 --> 02:00:26,100 Perdí tu osito, mi amor. 1028 02:00:27,300 --> 02:00:28,500 No importa, Papá. 1029 02:01:38,100 --> 02:01:39,100 Guardia fronterizo 1030 02:02:34,700 --> 02:02:37,700 Mathieu Roussel regresó a Francia luego de fugarse de Rusia... 1031 02:03:19,600 --> 02:03:21,700 Traducido y sincronizado por Vaimac 68184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.