All language subtitles for Joseon attorney-A morality E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,280 How dare you... 3 00:00:06,010 --> 00:00:07,780 use my son... 4 00:00:08,881 --> 00:00:10,751 to trap me? 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,791 That is your expertise, no? 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,600 What will you do? 7 00:00:26,201 --> 00:00:28,970 Will you give in and come clean? 8 00:00:28,970 --> 00:00:30,131 Or... 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,371 will you put all the blame on your son? 10 00:00:33,900 --> 00:00:35,470 How dare you... 11 00:00:54,191 --> 00:00:56,191 Of course, you will not do that. 12 00:00:57,831 --> 00:01:00,361 I already have something on you. 13 00:01:02,771 --> 00:01:03,870 Your son. 14 00:01:07,100 --> 00:01:09,741 That your son, Yoo Ji Sun, 15 00:01:10,271 --> 00:01:11,581 is... 16 00:01:11,810 --> 00:01:13,581 such an honorable man. 17 00:01:19,581 --> 00:01:20,820 This court... 18 00:01:21,251 --> 00:01:22,991 does not distinguish between truth and falsehood... 19 00:01:22,991 --> 00:01:24,620 based on status. 20 00:01:24,620 --> 00:01:25,960 Do this thing you want to do... 21 00:01:28,491 --> 00:01:29,831 through me. 22 00:01:39,971 --> 00:01:42,611 That means you could not have raised a son like him... 23 00:01:44,710 --> 00:01:46,210 with fake love. 24 00:01:48,950 --> 00:01:51,950 Executive Minister Yoo would never confess. 25 00:01:54,021 --> 00:01:56,790 He would think it would be much faster... 26 00:01:56,850 --> 00:01:59,590 to blame you for everything, then pull you out later... 27 00:01:59,590 --> 00:02:01,560 by using his power. 28 00:02:01,731 --> 00:02:03,590 Frankly, do you not agree? 29 00:02:03,690 --> 00:02:06,630 Hey, you are his son. Say something. 30 00:02:06,930 --> 00:02:08,930 Good grief. 31 00:02:08,930 --> 00:02:12,470 Goodness. He will never change. 32 00:02:39,160 --> 00:02:41,101 Yes, Your Majesty. 33 00:02:42,900 --> 00:02:44,101 That letter was... 34 00:02:44,870 --> 00:02:46,970 written by me. 35 00:02:47,071 --> 00:02:48,271 However, 36 00:02:48,541 --> 00:02:50,970 I was simply sharing my opinion with other subjects... 37 00:02:50,970 --> 00:02:52,981 who were also enraged after seeing Officer Kang's letter. 38 00:02:53,180 --> 00:02:56,180 I have never instigated any illegal acts. 39 00:02:57,810 --> 00:02:59,220 Also, 40 00:02:59,220 --> 00:03:02,051 I especially cannot acknowledge this absurd suspicion... 41 00:03:02,051 --> 00:03:04,521 that I have hurt Princess Yeon Joo. 42 00:03:06,460 --> 00:03:07,991 Her Highness is... 43 00:03:07,991 --> 00:03:10,060 putting on an act right now. 44 00:03:15,101 --> 00:03:16,930 Did you call this an act? 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,340 How dare you treat Her Highness... 46 00:03:20,671 --> 00:03:22,870 Do not hold Her Highness in disdain. 47 00:03:23,241 --> 00:03:24,410 Therefore, 48 00:03:25,410 --> 00:03:27,541 all we have to do is... 49 00:03:27,541 --> 00:03:28,880 clearly show everyone... 50 00:03:28,880 --> 00:03:32,551 if Her Highness is truly ill or if she is only putting on an act. 51 00:03:38,891 --> 00:03:40,160 Your Majesty. 52 00:03:40,321 --> 00:03:42,430 Please allow me to take a royal physician... 53 00:03:42,430 --> 00:03:45,900 and confirm Her Highness's condition. 54 00:03:46,231 --> 00:03:47,930 That is against customs. 55 00:03:47,930 --> 00:03:50,430 However, this is a necessity in the criminal law. 56 00:03:51,571 --> 00:03:53,201 We must confirm the evidence. 57 00:04:03,481 --> 00:04:04,780 You must take responsibility... 58 00:04:07,750 --> 00:04:09,450 for your request. 59 00:04:36,851 --> 00:04:39,320 I truly apologize for these words, Your Majesty, 60 00:04:39,750 --> 00:04:41,450 Your Highness. 61 00:04:42,091 --> 00:04:45,361 The Princess is quite ill. 62 00:04:45,760 --> 00:04:46,921 Her Highness... 63 00:04:47,390 --> 00:04:49,591 may not make it. 64 00:05:12,880 --> 00:05:13,981 Is anybody there? 65 00:05:14,651 --> 00:05:16,190 Arrest Executive Minister Yoo! 66 00:05:17,221 --> 00:05:18,390 Your Majesty. 67 00:05:18,390 --> 00:05:20,060 This is a conspiracy! 68 00:05:20,390 --> 00:05:21,861 A conspiracy! 69 00:06:07,471 --> 00:06:09,070 The moment she saw this muffler, 70 00:06:10,570 --> 00:06:12,211 she must have prepared herself... 71 00:06:13,741 --> 00:06:15,551 to take things this far. 72 00:06:25,921 --> 00:06:28,091 Do you wish to let him live? 73 00:06:51,921 --> 00:06:53,151 Executive Minister Yoo... 74 00:06:54,991 --> 00:06:57,020 will not fall for fake acting. 75 00:06:58,051 --> 00:06:59,260 Somebody... 76 00:07:00,890 --> 00:07:02,361 has to take... 77 00:07:04,130 --> 00:07:05,500 the real risk. 78 00:07:08,031 --> 00:07:09,231 This is... 79 00:07:09,901 --> 00:07:11,500 our last chance. 80 00:07:17,041 --> 00:07:19,041 Even if the worst happens to me, 81 00:07:20,211 --> 00:07:21,680 please do not blame anybody. 82 00:07:25,820 --> 00:07:27,651 This was wholly my choice. 83 00:07:40,930 --> 00:07:42,231 I am sorry. 84 00:07:47,640 --> 00:07:50,440 I am sorry for everything. 85 00:08:05,890 --> 00:08:07,620 This is my way. 86 00:08:09,161 --> 00:08:10,330 Attorney Kang, 87 00:08:10,890 --> 00:08:12,401 you can live true to yourself, 88 00:08:14,971 --> 00:08:16,401 as Kang Han Soo. 89 00:09:00,081 --> 00:09:05,981 (Episode 16: My Wish) 90 00:09:07,520 --> 00:09:11,020 (Joseon Attorney: A Morality) 91 00:09:12,191 --> 00:09:14,191 I will find a way to save my sister, 92 00:09:14,991 --> 00:09:16,361 so do not worry. 93 00:09:16,731 --> 00:09:18,701 How dare he try to hurt the Princess? 94 00:09:19,231 --> 00:09:20,701 With all due respect, Your Majesty, 95 00:09:22,971 --> 00:09:24,201 Her Highness... 96 00:09:27,540 --> 00:09:29,941 has taken poison herself. 97 00:09:30,410 --> 00:09:31,581 What are you... 98 00:09:33,380 --> 00:09:35,681 talking about right now? 99 00:09:36,010 --> 00:09:37,410 Did she really... 100 00:09:38,081 --> 00:09:39,250 Yes. 101 00:09:41,481 --> 00:09:42,691 She went to that extent... 102 00:09:44,321 --> 00:09:46,591 to bring down Executive Minister Yoo. 103 00:09:57,201 --> 00:09:58,370 Then... 104 00:09:59,441 --> 00:10:01,670 Executive Minister Yoo must be severely punished. 105 00:10:02,870 --> 00:10:05,111 I cannot let my sister's sacrifice go to waste. 106 00:10:05,540 --> 00:10:07,441 If you punish him for such a reason, 107 00:10:08,140 --> 00:10:10,250 it will be left in history. 108 00:10:11,111 --> 00:10:13,321 Would that not be a dishonor to Her Highness? 109 00:10:14,380 --> 00:10:15,520 Even so, 110 00:10:16,691 --> 00:10:17,821 Executive Minister Yoo... 111 00:10:18,660 --> 00:10:20,890 has committed many crimes worthy of the death penalty. 112 00:10:22,361 --> 00:10:23,831 His life is as good as dead already. 113 00:10:24,061 --> 00:10:25,160 And so... 114 00:10:26,231 --> 00:10:27,331 that life. 115 00:10:29,900 --> 00:10:31,431 I am trying to save it. 116 00:10:33,540 --> 00:10:34,640 What did you say? 117 00:10:35,670 --> 00:10:37,040 Let me decide... 118 00:10:38,910 --> 00:10:41,410 on how Executive Minister Yoo should be punished. 119 00:10:45,951 --> 00:10:47,150 Kang Eon Jik... 120 00:10:47,920 --> 00:10:49,390 is to be promoted within the Criminal Jurisprudence... 121 00:10:49,390 --> 00:10:50,851 he served during his lifetime. 122 00:10:51,351 --> 00:10:53,821 And proper compensation is to be given to the bereaved family... 123 00:10:54,221 --> 00:10:56,331 who suffered from his death. 124 00:10:57,961 --> 00:10:59,030 Especially... 125 00:10:59,900 --> 00:11:01,300 to his son Kang Han Soo. 126 00:11:01,971 --> 00:11:03,231 He will be given back the qualification... 127 00:11:03,231 --> 00:11:04,571 to take the state exam. 128 00:11:05,040 --> 00:11:06,341 If he passes, 129 00:11:06,640 --> 00:11:10,071 he will be granted the official position of his choice. 130 00:11:40,941 --> 00:11:42,071 Thank you. 131 00:11:42,811 --> 00:11:43,941 And... 132 00:11:46,741 --> 00:11:47,841 I am sorry. 133 00:11:49,811 --> 00:11:51,181 Your sister's incident. 134 00:11:52,351 --> 00:11:54,351 I will engrave it in my heart... 135 00:11:54,581 --> 00:11:56,451 and atone for it my entire life. 136 00:12:14,201 --> 00:12:17,770 I am deeply grateful, Your Majesty. 137 00:12:27,981 --> 00:12:30,620 From now on, we will discuss Yoo Je Se's crimes... 138 00:12:30,620 --> 00:12:32,361 and punishment. 139 00:12:32,361 --> 00:12:33,760 Vassals, start the discussion. 140 00:12:35,890 --> 00:12:37,361 Why did you do it? 141 00:12:38,601 --> 00:12:42,201 Did you not admire me, your father? 142 00:12:42,770 --> 00:12:44,971 Did you not want to follow in my footsteps... 143 00:12:44,971 --> 00:12:46,900 to the point you copied my handwriting? 144 00:12:48,811 --> 00:12:52,211 But why did you not follow my wishes and go astray? 145 00:13:00,920 --> 00:13:02,091 Because... 146 00:13:04,591 --> 00:13:06,091 I love you, Father. 147 00:13:09,561 --> 00:13:11,160 Born into a poor and low-class family, 148 00:13:12,500 --> 00:13:15,101 you became successful with your abilities alone. 149 00:13:16,400 --> 00:13:18,500 You even advanced to a government official. 150 00:13:19,670 --> 00:13:21,241 I admired you greatly. 151 00:13:22,540 --> 00:13:23,971 Just like you, 152 00:13:25,010 --> 00:13:26,311 I, too, 153 00:13:26,640 --> 00:13:29,581 wanted to help the nation and people with my strength. 154 00:13:30,981 --> 00:13:32,851 But Father, you told me... 155 00:13:34,650 --> 00:13:35,991 to enjoy everything as is... 156 00:13:36,390 --> 00:13:38,520 and what was succeeded to me. 157 00:13:39,561 --> 00:13:41,061 I did not want to live such a life. 158 00:13:43,361 --> 00:13:46,130 I wanted to achieve something like you did. 159 00:13:47,961 --> 00:13:49,071 Thus, 160 00:13:51,170 --> 00:13:53,370 I found and did what I could do. 161 00:14:02,410 --> 00:14:05,181 The King was overthrown overnight. 162 00:14:06,451 --> 00:14:09,091 There were family quarrels. 163 00:14:10,150 --> 00:14:12,721 And I witnessed loyal subjects getting killed one after another. 164 00:14:14,520 --> 00:14:17,491 It felt as if the line between right and wrong was falling apart. 165 00:14:18,701 --> 00:14:19,931 What was important... 166 00:14:20,900 --> 00:14:23,130 was not values and principles... 167 00:14:24,130 --> 00:14:26,870 but not losing power. 168 00:14:29,040 --> 00:14:31,370 Being at the center of all politics... 169 00:14:31,770 --> 00:14:34,581 and a world of my own where nothing could be possible... 170 00:14:34,581 --> 00:14:36,150 without me. 171 00:14:36,150 --> 00:14:37,581 Achieving that... 172 00:14:40,020 --> 00:14:42,191 was my goal that was more important than my life. 173 00:14:47,691 --> 00:14:48,790 To be honest, 174 00:14:51,890 --> 00:14:53,061 I was terrified. 175 00:14:54,800 --> 00:14:56,971 That was what drove me to become stronger. 176 00:14:58,640 --> 00:15:00,241 I wanted to leave... 177 00:15:01,170 --> 00:15:03,341 a safe and peaceful life to my son... 178 00:15:03,670 --> 00:15:06,681 despite all the nasty fights over power. 179 00:15:09,311 --> 00:15:10,380 I... 180 00:15:12,481 --> 00:15:14,181 What I wanted from you... 181 00:15:16,250 --> 00:15:17,451 was not power. 182 00:15:19,160 --> 00:15:20,520 It was self-respect. 183 00:15:32,471 --> 00:15:34,270 You were wrong, Father. 184 00:16:31,361 --> 00:16:32,800 Yoo Je Se... 185 00:16:33,030 --> 00:16:34,701 committed libel... 186 00:16:34,701 --> 00:16:36,831 by framing Yoo Je Se, which led him to death, 187 00:16:37,530 --> 00:16:40,270 incited murder by disguising Park Jae Soo's murder... 188 00:16:40,270 --> 00:16:42,040 as suicide, 189 00:16:42,370 --> 00:16:43,711 in other words, premeditated murder, 190 00:16:44,071 --> 00:16:47,681 and committed man-slaughter by killing Chu Young Woo himself. 191 00:16:48,880 --> 00:16:50,951 Due to the names and duties on Officer Kang's letter... 192 00:16:51,150 --> 00:16:52,481 and testimonies from Minister Park of the Board of Personnel, 193 00:16:52,481 --> 00:16:53,851 Second Minister Lee Man Gap of the Ministry of Rites, 194 00:16:54,481 --> 00:16:56,520 and Grand Queen Dowager, 195 00:16:56,651 --> 00:16:59,360 he is guilty even without his confession. 196 00:17:00,161 --> 00:17:02,891 We also have a testimony from Cho Chul Ju, 197 00:17:03,131 --> 00:17:04,860 the master of Cho's guild, who witnessed... 198 00:17:04,860 --> 00:17:05,961 Yoo Je Se killing Chu Young Woo. 199 00:17:06,431 --> 00:17:09,070 If needed, he was willing to testify. 200 00:17:15,201 --> 00:17:18,211 All that has been revealed until now would get him beheaded. 201 00:17:21,411 --> 00:17:22,451 Kang Han Soo. 202 00:17:24,280 --> 00:17:25,750 What do you think? 203 00:17:32,691 --> 00:17:34,020 As Your Majesty has asked, 204 00:17:35,060 --> 00:17:37,790 I will answer despite being discourteous. 205 00:17:39,901 --> 00:17:41,300 It is only proper... 206 00:17:41,901 --> 00:17:44,000 to sentence Yoo Je Se to death. 207 00:17:45,201 --> 00:17:47,441 But he has contributed the most to Joseon... 208 00:17:48,100 --> 00:17:51,171 and is the executive minister. Those must be considered. 209 00:18:02,721 --> 00:18:04,520 He is right, Your Majesty. 210 00:18:05,421 --> 00:18:09,431 After enthroning King Se Jo, Yoo Je Se's name... 211 00:18:09,961 --> 00:18:13,931 has been elected vassal of merit four times until now. 212 00:18:13,931 --> 00:18:15,631 He is the major contributor. 213 00:18:15,671 --> 00:18:17,171 (A vassal who made a contribution) 214 00:18:17,300 --> 00:18:19,040 King Se Jo said... 215 00:18:19,701 --> 00:18:20,901 the major contributor... 216 00:18:21,300 --> 00:18:24,570 shared happiness and sadness with the country. 217 00:18:24,810 --> 00:18:27,610 So it was only fair that... 218 00:18:27,610 --> 00:18:30,810 the people considered him as one with the country. 219 00:18:30,951 --> 00:18:33,520 In practice, the vassals of merit and their children... 220 00:18:33,651 --> 00:18:37,391 were given reduced sentences even if they committed a crime. 221 00:18:39,691 --> 00:18:42,760 That is true. And among them, the major contributor... 222 00:18:42,991 --> 00:18:46,461 was mostly criticized but was not punished for his sins. 223 00:18:48,600 --> 00:18:49,931 Reduce Yoo Je Se's sentence... 224 00:18:50,770 --> 00:18:52,701 one grade lower from the death penalty... 225 00:18:53,570 --> 00:18:54,901 to 100 clubbings... 226 00:18:55,371 --> 00:18:57,241 and exile him 3,000 ri away. 227 00:19:00,641 --> 00:19:02,211 Save his life? 228 00:19:02,411 --> 00:19:04,280 Were you not getting revenge on him? 229 00:19:05,850 --> 00:19:08,381 Taking away a toothless tiger's life... 230 00:19:08,381 --> 00:19:10,451 is not great revenge, is it? 231 00:19:10,451 --> 00:19:12,860 It will only be in favor of Your Majesty. 232 00:19:14,661 --> 00:19:15,931 If Executive Minister Yoo dies, 233 00:19:15,931 --> 00:19:18,391 Hungu will also collapse. 234 00:19:18,391 --> 00:19:20,500 The Royal Court will be taken over by Sarim. 235 00:19:20,500 --> 00:19:23,100 Then Sarim will flatter over Your Majesty... 236 00:19:23,100 --> 00:19:24,871 who has preferred them. 237 00:19:26,300 --> 00:19:28,270 The Royal Court may have a new name, 238 00:19:28,441 --> 00:19:31,671 but it will be dictated by a particular party again. 239 00:19:34,510 --> 00:19:36,451 Are you keeping Executive Minister Yoo alive... 240 00:19:37,651 --> 00:19:39,421 to hold Sarim and me in check? 241 00:19:40,350 --> 00:19:41,381 Yes. 242 00:19:42,391 --> 00:19:44,250 Being alive, 243 00:19:44,250 --> 00:19:47,191 he will be the pivot of Hungu's survival. 244 00:19:47,260 --> 00:19:48,461 And he will... 245 00:19:49,030 --> 00:19:51,860 keep you alert. 246 00:19:55,461 --> 00:19:56,600 Your Majesty. 247 00:19:57,830 --> 00:19:59,971 Death is not the true meaning of punishment... 248 00:20:00,371 --> 00:20:01,871 to Executive Minister Yoo. 249 00:20:05,010 --> 00:20:08,040 It is to watch the young King, 250 00:20:08,481 --> 00:20:10,750 whom he attempted to make his puppet, 251 00:20:11,181 --> 00:20:15,520 save the nation and its people and become the great King himself. 252 00:20:18,221 --> 00:20:19,391 Thus, 253 00:20:20,360 --> 00:20:22,731 the day Joseon reaches the times of peace, 254 00:20:27,800 --> 00:20:29,100 my revenge... 255 00:20:30,631 --> 00:20:31,770 will be... 256 00:20:33,340 --> 00:20:35,070 finally complete. 257 00:20:40,080 --> 00:20:41,540 Kang Han Soo is right. 258 00:20:51,350 --> 00:20:52,961 Dismiss Yoo Je Se from his position... 259 00:20:53,790 --> 00:20:55,961 and exile him to another region that is 3,000 ri away. 260 00:20:59,600 --> 00:21:02,131 - Gosh. - Serves him right. 261 00:21:06,270 --> 00:21:08,741 It turned out he murdered so many innocent people... 262 00:21:08,800 --> 00:21:11,540 and committed all kinds of deeds in his high position. 263 00:22:24,981 --> 00:22:26,820 You probably came out of concern, 264 00:22:26,820 --> 00:22:28,481 but there is no need to feel sorry. 265 00:22:28,750 --> 00:22:29,991 Okay. 266 00:22:30,520 --> 00:22:32,151 I will not feel sorry. 267 00:22:33,590 --> 00:22:34,790 Instead, 268 00:22:37,631 --> 00:22:40,060 you may resent me. 269 00:22:43,300 --> 00:22:44,731 I did the same. 270 00:23:01,151 --> 00:23:03,020 She cannot be treated anymore? 271 00:23:03,020 --> 00:23:04,421 What do you mean by that? 272 00:23:05,421 --> 00:23:07,260 Using any more medicine... 273 00:23:07,760 --> 00:23:10,231 will not guarantee her future well-being. 274 00:23:10,731 --> 00:23:11,931 Are you saying... 275 00:23:13,231 --> 00:23:15,360 she may be disabled? 276 00:23:15,431 --> 00:23:16,530 Yes, Your Highness. 277 00:23:16,971 --> 00:23:18,731 These medicinal herbs are so strong... 278 00:23:18,971 --> 00:23:22,241 that they will highly likely damage her organs. 279 00:23:23,171 --> 00:23:24,340 She could... 280 00:23:24,911 --> 00:23:26,881 become barren, at the least. 281 00:23:27,040 --> 00:23:28,681 She could go blind or deaf. 282 00:23:28,810 --> 00:23:30,250 If more serious, 283 00:23:30,780 --> 00:23:34,681 she could become a quadriplegic unable to move and walk. 284 00:23:36,020 --> 00:23:37,250 Just save her. 285 00:23:39,260 --> 00:23:40,391 Your Highness. 286 00:23:40,461 --> 00:23:43,631 She sacrificed herself for Joseon and its people. 287 00:23:43,631 --> 00:23:45,461 You must not give up on her! 288 00:23:45,800 --> 00:23:48,161 Your Highness, if you save her life, 289 00:23:48,330 --> 00:23:53,641 I will serve her all my life as her eyes and ears. 290 00:23:59,310 --> 00:24:01,080 Your Highness. 291 00:24:01,481 --> 00:24:02,580 Yeon Joo. 292 00:24:10,491 --> 00:24:11,691 Grandmother. 293 00:24:12,050 --> 00:24:13,520 How are you feeling? 294 00:24:15,060 --> 00:24:16,760 I am sorry... 295 00:24:19,300 --> 00:24:20,560 I made you worry. 296 00:24:23,671 --> 00:24:24,931 Please... 297 00:24:26,141 --> 00:24:27,671 punish me. 298 00:24:30,971 --> 00:24:32,110 Your Highness. 299 00:24:37,280 --> 00:24:38,750 I thought of deposing you... 300 00:24:39,110 --> 00:24:42,121 and erasing your name from the royal family tree. 301 00:24:42,121 --> 00:24:43,850 But that is not enough. 302 00:24:44,451 --> 00:24:45,590 Thus, 303 00:24:47,760 --> 00:24:49,360 I am going to kill you. 304 00:24:55,901 --> 00:24:57,931 I will not put effort into saving your life. 305 00:25:03,540 --> 00:25:05,411 Make up your mind, Your Majesty. 306 00:25:07,181 --> 00:25:08,481 If the Princess dies, 307 00:25:09,881 --> 00:25:12,550 I will leave the palace and become a monk. 308 00:25:13,221 --> 00:25:16,451 I will live the rest of my life praying with repentance. 309 00:25:16,651 --> 00:25:17,891 Grandmother. 310 00:25:19,560 --> 00:25:21,260 Then in the palace, 311 00:25:22,260 --> 00:25:23,530 neither humiliation... 312 00:25:24,161 --> 00:25:26,231 nor flaws will be left. 313 00:25:29,330 --> 00:25:31,201 I made this decision only for the future... 314 00:25:31,731 --> 00:25:33,441 of the Royal Court, the Royal Family, and the King. 315 00:25:34,270 --> 00:25:36,911 So please comply. 316 00:25:46,681 --> 00:25:48,451 Do as you please, Grandmother. 317 00:26:08,971 --> 00:26:10,671 Master Cho got the medicinal herbs... 318 00:26:10,671 --> 00:26:12,310 as soon as he recovered. 319 00:26:14,641 --> 00:26:16,381 It must have cost so much. 320 00:26:18,080 --> 00:26:20,550 Guilds are impressive indeed. 321 00:26:20,681 --> 00:26:21,850 Right. 322 00:26:22,181 --> 00:26:25,020 Had I stepped forward to testify sooner, 323 00:26:26,421 --> 00:26:29,260 the Princess would not have taken that far. 324 00:26:34,060 --> 00:26:35,260 I am sorry. 325 00:26:38,971 --> 00:26:40,141 Thanks. 326 00:26:41,241 --> 00:26:43,171 - All right. Let us take them. - Okay. 327 00:26:50,911 --> 00:26:53,121 What? It is quiet. 328 00:26:53,721 --> 00:26:55,951 The guards watched this place tightly until yesterday. 329 00:27:06,961 --> 00:27:08,760 - Let us go. - Go where? 330 00:27:09,131 --> 00:27:10,731 Step aside. 331 00:27:11,371 --> 00:27:13,000 No, you cannot go. 332 00:27:13,040 --> 00:27:15,270 If you want to go, step on me. 333 00:27:15,371 --> 00:27:17,070 Are you kidding me? Move. 334 00:27:18,270 --> 00:27:19,340 Or... 335 00:27:19,340 --> 00:27:20,911 get on my back. 336 00:27:21,080 --> 00:27:22,211 - What? - Here. 337 00:27:22,411 --> 00:27:23,951 That is better for me. Fine, let us go. 338 00:27:23,951 --> 00:27:25,411 - Come on. - What... 339 00:27:25,411 --> 00:27:26,451 - My lord. - Go! 340 00:27:26,451 --> 00:27:28,350 - My lord. - And what is your problem? 341 00:27:28,381 --> 00:27:30,391 I will just hand her the medicine. 342 00:27:30,391 --> 00:27:31,590 Lady Hong. 343 00:27:31,590 --> 00:27:33,391 - Let go of me. - Oh, please. 344 00:27:33,391 --> 00:27:34,520 Lady Hong. 345 00:27:34,621 --> 00:27:36,060 Please stop Han Soo. 346 00:27:36,060 --> 00:27:38,830 He is trying to barge into the palace again. 347 00:27:38,830 --> 00:27:40,030 - He... - Well... 348 00:27:40,161 --> 00:27:42,131 How is the Princess? 349 00:27:44,600 --> 00:27:46,570 If I cannot meet her, please deliver this. 350 00:28:00,381 --> 00:28:01,651 Her Highness... 351 00:28:07,721 --> 00:28:08,921 has passed away. 352 00:28:15,860 --> 00:28:17,070 It is true. 353 00:28:17,530 --> 00:28:21,040 Lady Hong was deprived and forced out of the palace just now. 354 00:28:38,191 --> 00:28:41,320 - Your Highness... - Your Highness. 355 00:28:41,320 --> 00:28:43,631 - Oh, no. - Your Highness. 356 00:29:36,250 --> 00:29:37,350 Get away! 357 00:30:11,681 --> 00:30:13,421 No matter what I was like in the past, 358 00:30:14,651 --> 00:30:17,451 every act and choice I make from this day on... 359 00:30:20,090 --> 00:30:21,621 will be for your sake. 360 00:31:12,711 --> 00:31:13,780 Who is there? 361 00:31:22,991 --> 00:31:24,491 Who is out there? 362 00:31:32,631 --> 00:31:35,100 Goodness, Lord Chu. 363 00:31:35,461 --> 00:31:37,300 Why are you here? 364 00:31:37,901 --> 00:31:39,231 Lord Chu, why are you here? 365 00:31:40,901 --> 00:31:42,141 Lord Yoon. 366 00:31:44,570 --> 00:31:45,971 Officer Kang, you are... 367 00:31:47,810 --> 00:31:49,110 No, spare me! 368 00:31:51,951 --> 00:31:53,421 Please spare me! 369 00:31:54,221 --> 00:31:55,651 Please spare my life... 370 00:32:17,441 --> 00:32:19,241 I have spared your life... 371 00:32:20,080 --> 00:32:21,810 to show you the kind of King I become... 372 00:32:22,711 --> 00:32:25,780 and how I shall go down in history. 373 00:32:27,580 --> 00:32:28,750 Watch closely... 374 00:32:30,250 --> 00:32:31,590 as Joseon writes... 375 00:32:32,921 --> 00:32:35,161 the most brilliant history without you. 376 00:32:50,971 --> 00:32:54,641 Ministers are here as eyes and ears... 377 00:32:54,641 --> 00:32:56,211 for a king. 378 00:32:56,610 --> 00:32:59,250 Even if our words sound unpleasant to your ears, 379 00:32:59,250 --> 00:33:01,121 you must embrace them generously... 380 00:33:01,320 --> 00:33:04,421 to handle numerous officers efficiently. 381 00:33:09,221 --> 00:33:10,260 I will... 382 00:33:10,931 --> 00:33:12,631 always remain vigilant... 383 00:33:13,360 --> 00:33:14,830 to stay as an independent king... 384 00:33:17,171 --> 00:33:18,631 who is never autocratic. 385 00:33:29,510 --> 00:33:30,550 Please eat. 386 00:33:40,520 --> 00:33:41,590 You too. 387 00:33:42,090 --> 00:33:43,330 Thank you for the food. 388 00:34:21,460 --> 00:34:23,001 Goodness. 389 00:34:23,400 --> 00:34:27,170 Why are you showing tears in front of the table? 390 00:34:28,601 --> 00:34:29,641 My goodness. 391 00:34:31,170 --> 00:34:32,371 I am fine. 392 00:34:33,210 --> 00:34:34,340 I should not have cried. 393 00:34:36,610 --> 00:34:38,581 What is your name? 394 00:34:50,161 --> 00:34:51,431 "Ji" means will. 395 00:34:52,730 --> 00:34:53,831 "Ji" means will. 396 00:34:53,831 --> 00:34:56,971 Precisely. You are correct. 397 00:34:57,670 --> 00:35:00,170 Do you want to try writing this? 398 00:35:00,170 --> 00:35:02,670 (Ji Sun) 399 00:35:08,411 --> 00:35:09,610 Great job. 400 00:35:10,351 --> 00:35:12,751 - "Sun" means kindness. - "Sun" means kindness. 401 00:35:12,751 --> 00:35:15,050 - "Sun" means kindness. - "Sun" means kindness. 402 00:35:15,050 --> 00:35:16,951 Good job. 403 00:35:20,760 --> 00:35:23,730 My name is Yoo Ji Sun. 404 00:35:27,101 --> 00:35:30,530 My father named me to live with the will to do kindness. 405 00:35:31,570 --> 00:35:34,541 I see. That is a wonderful name. 406 00:35:35,601 --> 00:35:36,971 Are you married? 407 00:35:37,971 --> 00:35:39,041 Not yet. 408 00:35:39,241 --> 00:35:42,380 Goodness, you should hurry up and get married first. 409 00:35:43,610 --> 00:35:44,780 Anyway, 410 00:35:45,050 --> 00:35:48,380 how can we live only eating food like this? 411 00:35:50,920 --> 00:35:52,121 I agree. 412 00:35:53,491 --> 00:35:56,491 The King should govern with goodness... 413 00:35:56,491 --> 00:35:59,360 to let the people marry... 414 00:35:59,530 --> 00:36:02,431 and have lots of children with ease of mind. 415 00:36:07,271 --> 00:36:09,340 So how is everything in the outside world? 416 00:36:09,771 --> 00:36:11,141 Is everything well? 417 00:36:13,070 --> 00:36:14,181 Yes. 418 00:36:14,940 --> 00:36:18,411 Joseon is in an unprecedented reign of peace right now. 419 00:36:19,650 --> 00:36:22,621 Even people in the capital can hear praises of His Majesty... 420 00:36:22,621 --> 00:36:24,190 coming from the furthest towns. 421 00:36:24,820 --> 00:36:25,951 I see. 422 00:36:27,491 --> 00:36:29,260 This old man finally got to see... 423 00:36:29,721 --> 00:36:32,491 a world like that before I passed. 424 00:36:35,201 --> 00:36:36,601 Young man. 425 00:36:37,400 --> 00:36:42,471 That is the kind of world I have always dreamed of. 426 00:36:51,851 --> 00:36:53,081 Is that so? 427 00:36:53,380 --> 00:36:54,650 Yes. 428 00:36:57,451 --> 00:36:58,951 Please, let us eat. 429 00:37:02,590 --> 00:37:04,190 Goodness. 430 00:37:12,300 --> 00:37:14,840 ("Book of the Law, 1474 Revision," "About Autopsy," "Trial Precedents") 431 00:37:15,971 --> 00:37:18,241 ("Book of the Law") 432 00:37:21,811 --> 00:37:23,041 Your Majesty. 433 00:37:23,141 --> 00:37:26,210 The new governor of Cheongsan is here. 434 00:37:27,351 --> 00:37:28,420 Let him in. 435 00:37:44,630 --> 00:37:46,741 Have you been well, Your Majesty? 436 00:37:47,501 --> 00:37:49,971 It has been a while, Kang Han... 437 00:37:50,271 --> 00:37:52,570 No, Governor Kang. 438 00:37:54,081 --> 00:37:55,440 You look wonderful. 439 00:37:56,780 --> 00:37:59,150 I owe everything to you, Your Majesty. 440 00:38:00,980 --> 00:38:04,190 You gave out such an easy question for the state exam. 441 00:38:04,190 --> 00:38:07,320 I just could not fail. 442 00:38:08,791 --> 00:38:10,090 Stop joking. 443 00:38:10,260 --> 00:38:13,230 Even scholars of Sungkyunkwan complained that it was hard. 444 00:38:13,230 --> 00:38:14,701 - Goodness. - My gosh. 445 00:38:15,130 --> 00:38:18,101 So why did you choose to go to Cheongsan? 446 00:38:19,101 --> 00:38:21,241 There are districts such as Naju or Gongju, 447 00:38:21,601 --> 00:38:23,741 larger places that are more convenient for you to live in. 448 00:38:24,871 --> 00:38:27,911 There is a reason why we say, "Never forget your roots." 449 00:38:28,510 --> 00:38:30,210 I must save my hometown first. 450 00:38:31,451 --> 00:38:32,880 I know that you will do well. 451 00:38:35,280 --> 00:38:37,891 Anyway, are you not married yet? 452 00:38:40,791 --> 00:38:42,161 I do not wish to get married. 453 00:38:43,190 --> 00:38:44,561 What if I arranged a match for you? 454 00:38:46,090 --> 00:38:48,630 - You? - Do you not trust my judgment? 455 00:38:50,431 --> 00:38:51,501 Eunuch Ko. 456 00:38:58,710 --> 00:39:00,440 She is from my queen's family. 457 00:39:01,980 --> 00:39:03,780 She is on her way back after visiting the Queen. 458 00:39:04,150 --> 00:39:06,251 Please escort her home safely. 459 00:39:07,451 --> 00:39:10,851 Goodness. Oh, right! I have to be somewhere. 460 00:39:10,851 --> 00:39:11,991 This is a royal order. 461 00:39:13,960 --> 00:39:15,721 We are friends. Friends do not give orders. 462 00:39:15,891 --> 00:39:17,061 It is a royal order. 463 00:39:22,030 --> 00:39:23,030 Gosh. 464 00:39:37,411 --> 00:39:38,510 - My lord. - Oh, gosh. 465 00:39:40,150 --> 00:39:41,581 Good grief. Well... 466 00:39:43,590 --> 00:39:44,690 What is it? 467 00:39:45,391 --> 00:39:46,590 It is this way. 468 00:39:48,960 --> 00:39:50,090 I see. 469 00:39:51,260 --> 00:39:53,701 You seem to know the direction well. 470 00:39:53,931 --> 00:39:55,001 Of course. 471 00:39:55,001 --> 00:39:56,530 It is the path I take every day. 472 00:39:57,471 --> 00:39:58,501 Then... 473 00:40:01,501 --> 00:40:02,871 you can go alone, yes? 474 00:40:02,871 --> 00:40:03,871 Excuse me? 475 00:40:03,871 --> 00:40:04,971 Be careful on your way. 476 00:40:24,090 --> 00:40:25,561 The drawings look flat. 477 00:40:25,561 --> 00:40:26,730 They are too simple. 478 00:40:26,730 --> 00:40:29,061 Can you not draw diverse hairstyles? 479 00:40:29,101 --> 00:40:30,400 A hair bun or braided. 480 00:40:30,400 --> 00:40:31,871 Even put a wig on her. 481 00:40:32,670 --> 00:40:33,800 How about... 482 00:40:34,101 --> 00:40:36,340 drawing a plump version of her? 483 00:40:37,141 --> 00:40:38,241 Shall we? 484 00:40:39,371 --> 00:40:40,610 Yes. 485 00:40:40,610 --> 00:40:43,751 It has already been three years. She could have gained weight. 486 00:40:49,820 --> 00:40:50,920 Good idea. 487 00:40:52,590 --> 00:40:54,360 Three years have already passed. 488 00:40:54,721 --> 00:40:57,230 When will you promote me to a merchant? 489 00:40:59,090 --> 00:41:00,431 Back then, 490 00:41:00,431 --> 00:41:01,661 I even saved your life... 491 00:41:01,960 --> 00:41:03,570 in the heart of a mountain. 492 00:41:11,911 --> 00:41:13,411 How is that important right now? 493 00:41:15,241 --> 00:41:18,210 Let us travel all the way to Gyeongsang Province this time. 494 00:41:18,951 --> 00:41:20,280 The business is important, 495 00:41:20,581 --> 00:41:23,251 but the promise I made with Attorney Kang is more important. 496 00:41:23,951 --> 00:41:25,050 - Yes. - Yes. 497 00:41:25,521 --> 00:41:26,920 Always coming up with excuses. 498 00:41:27,320 --> 00:41:28,960 I better get back to farming. 499 00:41:29,991 --> 00:41:31,931 Not everyone can farm. 500 00:41:43,710 --> 00:41:46,710 (Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild) 501 00:41:50,851 --> 00:41:52,951 Hey, Jung Chu Soo. 502 00:41:53,920 --> 00:41:55,081 My lord. 503 00:42:01,621 --> 00:42:03,630 We are looking high and low for her. 504 00:42:05,331 --> 00:42:08,730 Well, finding her cannot possibly be easy. 505 00:42:08,730 --> 00:42:10,300 After all, she is dead, 506 00:42:10,931 --> 00:42:12,400 not alive. 507 00:42:13,030 --> 00:42:14,570 Dead, my foot. 508 00:42:15,170 --> 00:42:16,340 But... 509 00:42:17,771 --> 00:42:20,010 the royal palace even held her funeral. 510 00:42:27,050 --> 00:42:29,480 I did not see the body. 511 00:42:31,590 --> 00:42:33,860 I only believe what I see with my own eyes. 512 00:42:50,070 --> 00:42:52,510 (Tavern) 513 00:43:07,221 --> 00:43:09,190 Those people call me the Celestial Drinker. 514 00:43:09,561 --> 00:43:10,860 Because when they drink over a bet with me, 515 00:43:10,860 --> 00:43:12,130 they experience what a paradise is like. 516 00:44:05,751 --> 00:44:06,980 Am I dreaming? 517 00:44:16,590 --> 00:44:17,730 How nice. 518 00:44:20,701 --> 00:44:21,800 Drink up. 519 00:44:26,971 --> 00:44:29,371 I am afraid Your Highness... 520 00:44:29,601 --> 00:44:31,911 cannot get pregnant. 521 00:44:33,880 --> 00:44:35,480 Even if you survive, only dishonor... 522 00:44:35,480 --> 00:44:36,980 and the fiery pit await you. 523 00:44:38,050 --> 00:44:41,150 Your marriage ended even before the wedding ceremony. 524 00:44:41,251 --> 00:44:43,351 So did your life as a woman. 525 00:44:44,221 --> 00:44:46,221 Will you be able to handle all of this? 526 00:44:47,590 --> 00:44:49,991 Grand Queen Dowager. 527 00:44:50,491 --> 00:44:52,960 Please give her a chance, Your Highness. 528 00:44:54,831 --> 00:44:57,431 So I will declare you dead to the world... 529 00:44:57,530 --> 00:44:59,030 and have you leave the palace. 530 00:45:04,670 --> 00:45:07,780 Then you can no longer live as Princess Yeon Joo. 531 00:45:09,041 --> 00:45:12,050 Nor will you get protection from the Royal Family. 532 00:45:12,451 --> 00:45:14,050 You must lead a tough life... 533 00:45:14,050 --> 00:45:15,780 like any other woman, 534 00:45:15,780 --> 00:45:18,121 experiencing severe hardships in this world. 535 00:45:23,021 --> 00:45:24,230 For a long time, 536 00:45:25,260 --> 00:45:26,791 I have always... 537 00:45:28,230 --> 00:45:30,971 wanted and dreamed of such a life. 538 00:45:32,800 --> 00:45:34,241 Your kindness. 539 00:45:34,971 --> 00:45:37,001 I will never forget it, even in my death. 540 00:45:40,110 --> 00:45:42,311 You saved yourself. 541 00:45:43,681 --> 00:45:45,010 Your desperation... 542 00:45:46,050 --> 00:45:48,721 led you to the life of your dreams. 543 00:45:54,820 --> 00:45:56,291 My poor girl. 544 00:45:58,130 --> 00:45:59,891 Forgive me... 545 00:46:01,400 --> 00:46:04,701 for this is the only way I can atone for the sins I committed. 546 00:46:23,451 --> 00:46:24,891 By the way, 547 00:46:25,090 --> 00:46:29,420 what did this lady do to earn herself a reward of 300 nyang? 548 00:46:29,721 --> 00:46:31,230 - Three hundred nyang? - Yes. 549 00:46:31,860 --> 00:46:32,960 Take a look. 550 00:46:32,991 --> 00:46:34,561 (Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild) 551 00:46:38,701 --> 00:46:39,971 What is it? 552 00:46:40,271 --> 00:46:41,570 Would you like to look at it? 553 00:46:43,501 --> 00:46:44,570 Wait. 554 00:46:45,641 --> 00:46:47,181 - What? - I will buy it. 555 00:46:47,980 --> 00:46:49,380 What? He... 556 00:46:54,650 --> 00:46:56,550 - Good gracious. - We are in luck. 557 00:46:56,550 --> 00:46:59,891 (Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild) 558 00:47:09,030 --> 00:47:11,130 (Sowongak) 559 00:47:16,400 --> 00:47:17,971 Everything is over now. 560 00:47:18,971 --> 00:47:20,880 You should live your life, my lord. 561 00:47:22,911 --> 00:47:24,610 An ordinary life like the others. 562 00:47:25,510 --> 00:47:26,811 Get married. 563 00:47:27,920 --> 00:47:29,251 Have children. 564 00:47:29,880 --> 00:47:31,420 Do what others do. 565 00:47:43,130 --> 00:47:44,170 My lord. 566 00:47:51,210 --> 00:47:52,971 I made it myself. 567 00:47:53,141 --> 00:47:55,710 Your current muffler looked quite old. 568 00:47:57,110 --> 00:47:58,181 I see. 569 00:48:00,210 --> 00:48:01,920 Thank you for the gesture, 570 00:48:01,920 --> 00:48:04,021 but this keeps me warm enough. 571 00:48:07,050 --> 00:48:09,460 The same goes for the woman in my heart. 572 00:48:10,831 --> 00:48:12,360 My heart will never change. 573 00:48:32,681 --> 00:48:35,380 (Cheongsan) 574 00:48:42,661 --> 00:48:45,161 - He looks familiar. - Where have I seen him? 575 00:48:51,931 --> 00:48:54,271 He really is incredible. 576 00:48:54,940 --> 00:48:59,510 To return home in glory after becoming a governor. 577 00:49:00,241 --> 00:49:01,541 Why is he crying? 578 00:49:12,050 --> 00:49:13,150 My lord. 579 00:49:13,150 --> 00:49:16,221 It is such an honor to be able to serve you. 580 00:49:16,561 --> 00:49:19,061 We have devoted our hearts to making this feast. 581 00:49:19,061 --> 00:49:21,161 Please feel free to enjoy it. 582 00:49:21,831 --> 00:49:23,360 You did not have to go this far. 583 00:49:24,501 --> 00:49:28,340 Then let me grease my organs. 584 00:49:35,181 --> 00:49:37,510 Do you see that man with a harpoon over there? 585 00:49:40,581 --> 00:49:41,751 I see no one. 586 00:49:42,420 --> 00:49:43,581 - Really? - Yes. 587 00:49:48,960 --> 00:49:51,061 Oh, dear Almighty. 588 00:49:51,530 --> 00:49:53,190 Goodness, my lord. 589 00:49:53,190 --> 00:49:56,730 Please stop this nonsense. 590 00:50:00,900 --> 00:50:01,971 What is going on? 591 00:50:16,380 --> 00:50:18,690 Oh, my lord! 592 00:50:19,050 --> 00:50:21,661 Just what is wrong with you? 593 00:50:21,661 --> 00:50:23,061 Is there any problem with the food? 594 00:50:23,920 --> 00:50:24,960 This is... 595 00:50:25,730 --> 00:50:27,090 not food. 596 00:50:28,300 --> 00:50:30,101 This is Fisherman Kang. 597 00:50:30,101 --> 00:50:32,271 This is the chief monk of Pyeongan Temple. 598 00:50:32,271 --> 00:50:34,800 And this is Commoner Yang. 599 00:50:35,440 --> 00:50:38,241 These dishes show their resentful grudges. 600 00:50:40,911 --> 00:50:42,210 How dare you... 601 00:50:43,110 --> 00:50:46,150 serve me a feast with extorted food? 602 00:50:46,451 --> 00:50:48,121 Are you not afraid of the skies? 603 00:50:48,221 --> 00:50:51,050 I apologize, my lord. This will never happen again. 604 00:50:51,291 --> 00:50:52,690 - Forgive us. - Forgive us. 605 00:50:52,690 --> 00:50:53,751 Fine. 606 00:50:55,521 --> 00:50:56,721 I will believe you. 607 00:50:59,590 --> 00:51:02,601 A nation cannot be fully governed by one person. 608 00:51:02,760 --> 00:51:04,701 Thus, each village has a local governor. 609 00:51:05,400 --> 00:51:07,371 I am here to help this village, 610 00:51:07,940 --> 00:51:09,471 not to steal and take. 611 00:51:12,411 --> 00:51:16,041 Do not make me a thief. 612 00:51:18,050 --> 00:51:21,480 - We will keep that in mind. - We will keep that in mind. 613 00:51:25,451 --> 00:51:28,061 Here. It is for the fish I took the other day. 614 00:51:28,061 --> 00:51:30,161 Oh, goodness. 615 00:51:30,161 --> 00:51:32,530 Thank you so much. 616 00:51:38,530 --> 00:51:39,971 Thank you, master. 617 00:51:40,570 --> 00:51:41,670 Thank you. 618 00:51:45,510 --> 00:51:47,070 I would like us to change this part. 619 00:51:47,241 --> 00:51:48,380 The difference between taking his family and not... 620 00:51:48,380 --> 00:51:50,480 when a local governor is appointed to a village. 621 00:51:50,480 --> 00:51:52,251 No, before the appointment, 622 00:51:53,280 --> 00:51:55,081 the recommendation process must be done thoroughly. 623 00:51:55,081 --> 00:51:56,650 If a recommended person commits injustice, 624 00:51:56,650 --> 00:51:58,751 his recommender must be punished with him. 625 00:51:58,751 --> 00:52:01,521 What about those who become corrupt later on? 626 00:52:01,521 --> 00:52:03,960 If not certain, one must not make a recommendation. 627 00:52:05,230 --> 00:52:07,130 Forget that. 628 00:52:07,701 --> 00:52:09,760 All right. Whether officials or the royalty, 629 00:52:09,760 --> 00:52:11,471 whoever commits a crime should be the same criminal. 630 00:52:11,471 --> 00:52:15,070 Is it not unfair to decide on a sentence based on status? 631 00:52:15,170 --> 00:52:16,601 Without that much privilege, 632 00:52:16,601 --> 00:52:18,911 no one would devote themselves to the nation. 633 00:52:19,471 --> 00:52:22,181 But they probably have a lot of rake-offs other than that. 634 00:52:22,181 --> 00:52:23,780 Rake-offs? 635 00:52:24,911 --> 00:52:26,650 You are a governor now. 636 00:52:26,650 --> 00:52:28,780 Refrain from using imprudent words. 637 00:52:28,851 --> 00:52:30,150 - Imprudent? - Imprudent. 638 00:52:30,150 --> 00:52:31,590 Did you just call me imprudent? 639 00:52:31,590 --> 00:52:34,590 - Imprudent. - Again? 640 00:52:34,590 --> 00:52:36,260 - Imprudent? - I can say that countless times. 641 00:52:36,260 --> 00:52:37,260 - Imprudent. - How could you? 642 00:52:37,260 --> 00:52:38,360 Look. 643 00:52:39,630 --> 00:52:41,101 Just when will you stop? 644 00:52:42,161 --> 00:52:44,331 I called you over to review the materials... 645 00:52:44,331 --> 00:52:46,271 sent from Gamgyochung, and what... 646 00:52:46,271 --> 00:52:48,241 (A temporary organization made to revise "Grand National Code") 647 00:52:49,170 --> 00:52:51,510 So Your Majesty, why do you not... 648 00:52:51,710 --> 00:52:54,041 just send Governor Kang back to Cheongsan? 649 00:52:58,010 --> 00:52:59,081 Not a chance. 650 00:53:02,121 --> 00:53:03,621 I am not going anywhere... 651 00:53:03,621 --> 00:53:05,951 leaving this important business to the two of you... 652 00:53:05,951 --> 00:53:07,021 born with power and privilege. 653 00:53:07,351 --> 00:53:08,860 I will make sure... 654 00:53:08,860 --> 00:53:11,061 to reflect the people's voices on this revised version. 655 00:53:14,601 --> 00:53:17,931 You keep saying that I was born with privilege, 656 00:53:17,931 --> 00:53:20,170 but it is prejudiced to think I would not understand the people... 657 00:53:20,170 --> 00:53:21,570 just because I was born in a cradle of gold. 658 00:53:21,641 --> 00:53:22,670 He is right. 659 00:53:25,741 --> 00:53:26,871 Gosh. 660 00:53:27,411 --> 00:53:28,940 Like draws like. 661 00:53:28,940 --> 00:53:30,380 Peas in a pod. 662 00:53:30,380 --> 00:53:33,581 I see you two haves get along pretty well. 663 00:53:37,621 --> 00:53:40,150 I apologize. 664 00:53:56,900 --> 00:53:58,570 (Yisan, Cheongsan) 665 00:53:58,570 --> 00:54:00,110 I hear in Yisan, the neighboring village, 666 00:54:00,110 --> 00:54:03,041 a competent and popular attorney lives. 667 00:54:03,980 --> 00:54:05,610 Try visiting him if you have time. 668 00:54:06,110 --> 00:54:07,210 An attorney... 669 00:54:30,340 --> 00:54:31,440 Gosh. 670 00:54:33,340 --> 00:54:35,380 (I make your wish come true.) 671 00:54:37,780 --> 00:54:39,050 This brings back old memories. 672 00:54:43,521 --> 00:54:46,521 (Lee So Won) 673 00:54:52,090 --> 00:54:54,960 If you are wronged or resentful, just let me know. 674 00:54:54,960 --> 00:54:56,300 I will make you win your trial. 675 00:54:56,300 --> 00:54:58,831 If you are wronged or resentful, just let me know. 676 00:54:58,831 --> 00:55:00,300 I will make you win your trial. 677 00:55:01,170 --> 00:55:03,641 If you are wronged or resentful, just let me know. 678 00:55:03,641 --> 00:55:05,110 - I will make you win your trial. - No, thanks. 679 00:55:05,411 --> 00:55:08,411 If you are wronged or resentful, just let me know. 680 00:55:08,411 --> 00:55:10,311 I will make you win your trial. 681 00:55:11,581 --> 00:55:12,610 Who in the world... 682 00:55:34,400 --> 00:55:35,440 What is with you? 683 00:55:41,980 --> 00:55:43,241 What are you doing? 684 00:55:44,380 --> 00:55:46,010 You were alive, so why... 685 00:56:07,201 --> 00:56:08,541 I missed you... 686 00:56:10,840 --> 00:56:11,871 so much. 687 00:56:15,710 --> 00:56:18,911 I missed you to death. 688 00:56:37,661 --> 00:56:38,771 Me too. 689 00:57:09,860 --> 00:57:12,271 This is how you make a match, Your Majesty. 690 00:57:14,940 --> 00:57:16,241 I appreciate the lesson. 691 00:57:27,480 --> 00:57:29,420 Let me see. 692 00:57:30,280 --> 00:57:31,650 Are you all better now? 693 00:57:32,420 --> 00:57:33,451 Almost. 694 00:57:33,451 --> 00:57:35,621 Just why were you in hiding for years? 695 00:57:36,721 --> 00:57:39,090 - The thing is... - When did you become an attorney? 696 00:57:40,030 --> 00:57:41,831 Oh, that is... 697 00:57:42,030 --> 00:57:44,570 Do you even know how much I spent on looking for you? 698 00:57:44,570 --> 00:57:46,130 No, that is not the issue here. 699 00:57:46,431 --> 00:57:49,041 I can draw your face even with my eyes closed. 700 00:57:50,340 --> 00:57:51,641 I mean, honestly speaking, 701 00:57:51,971 --> 00:57:54,340 you could have sent me a letter, at least. 702 00:57:55,741 --> 00:57:57,610 - That is... - Do not tell me... 703 00:57:59,550 --> 00:58:01,851 - you got another man. - What? 704 00:58:01,851 --> 00:58:04,221 For whose sake did you become so much prettier? 705 00:58:04,221 --> 00:58:07,251 Gosh, enough with the questions. 706 00:58:07,960 --> 00:58:10,360 - What? - I mean, 707 00:58:10,590 --> 00:58:12,331 that is not important right now. 708 00:58:14,530 --> 00:58:15,561 Then, 709 00:58:16,730 --> 00:58:17,760 what is? 710 00:58:45,590 --> 00:58:46,991 We can save... 711 00:58:50,661 --> 00:58:52,771 that kind of conversation for later. 712 00:59:01,041 --> 00:59:02,041 You think? 713 00:59:33,940 --> 00:59:35,641 I did not want to be a burden. 714 00:59:37,241 --> 00:59:38,911 I did not think I could be part... 715 00:59:40,251 --> 00:59:42,221 of the life you dreamed of. 716 00:59:44,280 --> 00:59:46,721 I will always choose you. 717 00:59:47,351 --> 00:59:49,721 You are my dream and life itself. 718 00:59:50,960 --> 00:59:52,090 So... 719 00:59:53,030 --> 00:59:55,161 do not ever think like that... 720 00:59:56,260 --> 00:59:57,460 and stay next to me. 721 01:00:34,400 --> 01:00:37,201 I am sorry, Lady Hong. 722 01:00:38,411 --> 01:00:39,670 About what? 723 01:00:40,641 --> 01:00:41,710 I... 724 01:00:43,241 --> 01:00:46,510 want to stay next to you, 725 01:00:48,150 --> 01:00:50,121 but after what happened with So Won, 726 01:00:50,851 --> 01:00:53,891 Han Soo is left... 727 01:00:54,521 --> 01:00:57,721 with no one but me. 728 01:00:57,721 --> 01:00:58,991 That is true. 729 01:00:59,391 --> 01:01:02,161 Only if So Won were with us, 730 01:01:02,960 --> 01:01:04,431 I would have ditched... 731 01:01:05,001 --> 01:01:07,530 that rude rascal... 732 01:01:08,601 --> 01:01:11,141 and stayed next to you... 733 01:01:11,141 --> 01:01:13,771 for the rest of my life. 734 01:01:21,820 --> 01:01:23,351 Do not cry. 735 01:01:24,451 --> 01:01:25,820 You will... 736 01:01:26,391 --> 01:01:29,491 get to stay with me for the rest of your life one day. 737 01:01:31,831 --> 01:01:33,030 When? 738 01:01:34,530 --> 01:01:35,800 Someday. 739 01:01:38,400 --> 01:01:39,630 After I die? 740 01:01:41,101 --> 01:01:42,440 In the afterlife? 741 01:01:43,070 --> 01:01:44,241 No. 742 01:01:44,501 --> 01:01:45,771 In this life. 743 01:01:46,670 --> 01:01:47,940 In this life? 744 01:01:53,050 --> 01:01:54,650 Actually, 745 01:02:04,021 --> 01:02:05,931 the Princess... 746 01:02:06,630 --> 01:02:08,561 Yes, what about the Princess? 747 01:02:20,641 --> 01:02:21,980 The Princess... 748 01:02:46,170 --> 01:02:47,371 Goodness. 749 01:02:47,371 --> 01:02:50,701 Why did they drink when they cannot even handle alcohol? 750 01:02:51,971 --> 01:02:53,010 Gosh. 751 01:02:58,911 --> 01:03:00,411 How ridiculous. 752 01:03:02,181 --> 01:03:03,351 Unbelievable. 753 01:03:04,351 --> 01:03:05,650 When will I clean up all these? 754 01:04:00,971 --> 01:04:03,311 (Article Five of Sowongak Hospitality Rules) 755 01:04:03,411 --> 01:04:04,980 (Emergency Loans) 756 01:04:20,690 --> 01:04:22,931 What is Article Five of Sowongak Hospitality Rules? 757 01:04:22,931 --> 01:04:24,661 Keep the promise you made with the guest at all costs. 758 01:04:26,130 --> 01:04:27,230 Pass. 759 01:04:28,501 --> 01:04:29,601 Your nails. 760 01:04:29,871 --> 01:04:30,900 Your nails. 761 01:04:34,170 --> 01:04:35,980 If the guest dashes out after eating rice soup, 762 01:04:35,980 --> 01:04:37,010 how will you handle it? 763 01:04:37,010 --> 01:04:38,251 I will follow and catch them. 764 01:04:40,081 --> 01:04:42,751 And I will pack extra serving and give them. 765 01:04:43,351 --> 01:04:44,851 So they can share it with their family. 766 01:04:46,851 --> 01:04:47,920 Pass. 767 01:04:54,931 --> 01:04:56,130 All right. 768 01:04:56,130 --> 01:04:57,260 Shall we... 769 01:04:57,701 --> 01:05:01,230 have fun and run our business as usual? 770 01:05:01,471 --> 01:05:02,940 - Yes, Lady Hong! - Yes, Lady Hong! 771 01:05:25,130 --> 01:05:26,460 Welcome. 772 01:05:26,561 --> 01:05:27,831 This is Sowongak. 773 01:05:28,130 --> 01:05:29,530 Let us go in. 774 01:05:29,530 --> 01:05:31,230 - Let us go! - Let us go! 775 01:05:31,230 --> 01:05:33,730 - Let us go. - Hurry inside. 776 01:06:31,190 --> 01:06:34,630 ("Grand National Code") 777 01:06:35,161 --> 01:06:40,170 The comprehensive book of the law that Father longed for... 778 01:06:40,431 --> 01:06:44,001 is finally completed after long discussions, 779 01:06:44,570 --> 01:06:46,340 revisions, and reformations. 780 01:06:47,041 --> 01:06:49,940 I will do my best so that this set of laws... 781 01:06:49,940 --> 01:06:51,380 can be the moon of a dark night... 782 01:06:51,380 --> 01:06:52,751 and the long-awaited rain after the drought to the people. 783 01:06:52,751 --> 01:06:56,050 I will work hard so it will be applied to everyone... 784 01:06:56,050 --> 01:06:57,480 without any discrimination. 785 01:06:58,650 --> 01:07:00,791 I am sure the change will be slow. 786 01:07:01,420 --> 01:07:05,291 But we will not stop walking toward our goal. 787 01:07:23,780 --> 01:07:25,880 (Year 1485, 16th regnal year of King Seongjong) 788 01:07:25,880 --> 01:07:28,980 (The final version...) 789 01:07:28,980 --> 01:07:32,121 (of "Grand National Code" was promulgated.) 790 01:07:35,962 --> 01:07:40,962 Ripped and resynced by YoungJedi 791 01:07:46,230 --> 01:07:49,771 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 792 01:07:54,940 --> 01:07:56,880 (Joseon Attorney: A Morality) 793 01:07:56,940 --> 01:07:58,411 What are you talking about? 794 01:07:58,610 --> 01:07:59,880 What do you mean? 795 01:07:59,911 --> 01:08:02,150 I am saying I adore... 796 01:08:08,690 --> 01:08:09,921 Princess... 797 01:08:10,190 --> 01:08:11,860 Princess. 798 01:08:12,860 --> 01:08:14,390 Hold me. 799 01:08:14,390 --> 01:08:15,501 Cut! 800 01:08:22,241 --> 01:08:23,371 Come on. 801 01:08:24,341 --> 01:08:25,610 Three hundred floggings! 802 01:08:27,371 --> 01:08:29,140 That is right! 803 01:08:29,980 --> 01:08:31,081 Cut! 804 01:08:32,211 --> 01:08:34,850 Let us vote to see who is more beautiful... 805 01:08:35,220 --> 01:08:36,680 among the ladies. 806 01:08:36,720 --> 01:08:38,451 The three of us should vote. 807 01:08:39,251 --> 01:08:40,350 - Do you not want to? - Let us do it. 808 01:08:40,350 --> 01:08:41,520 - Let us do it. - Let us do it. 809 01:08:41,520 --> 01:08:42,961 One, two... 810 01:08:42,961 --> 01:08:44,020 Three! 811 01:08:45,390 --> 01:08:47,591 Right. She is indeed more beautiful. 812 01:08:48,360 --> 01:08:49,530 Yes, you are right about that. 813 01:08:59,110 --> 01:09:02,180 - Thank you for watching... - Thank you for watching... 814 01:09:02,180 --> 01:09:03,480 - Joseon Attorney: A Morality. - Joseon Attorney: A Morality. 815 01:09:03,480 --> 01:09:04,711 Bye! 816 01:09:08,666 --> 01:09:12,213 Ripped and resynced by YoungJedi 55243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.