All language subtitles for House of the Damned - 1963.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,989 --> 00:01:11,288 [Rings] 2 00:01:12,660 --> 00:01:12,760 [Ringing Continues] 3 00:01:12,760 --> 00:01:15,627 [Ringing Continues] 4 00:01:28,109 --> 00:01:31,010 - Hello. - [Woman] Long distance for Scott Campbell. 5 00:01:31,112 --> 00:01:33,774 - This is Scott Campbell. - One moment, please. 6 00:01:33,881 --> 00:01:37,180 Scotty, this is Joe. Joe Schiller. 7 00:01:37,284 --> 00:01:39,184 How you been? 8 00:01:39,286 --> 00:01:41,186 Fine, Joe. Fine. 9 00:01:41,288 --> 00:01:44,052 - How's Nancy? - She's fine. She's in bed. 10 00:01:44,158 --> 00:01:46,490 Oh. I guess I got you up, huh? 11 00:01:46,594 --> 00:01:49,495 I was gonna call you tomorrow, but I have to go out of town. 12 00:01:49,597 --> 00:01:51,997 I'll get right to the point, Scotty. 13 00:01:52,099 --> 00:01:56,035 - Would you be free to do a job for me right away? - Maybe. What kind of a job? 14 00:01:56,137 --> 00:01:59,197 Well, it's, uh, sort of a survey, but it could lead to something. 15 00:01:59,306 --> 00:02:02,434 You know the Rochester Castle up in the hills, off the coast highway? 16 00:02:02,543 --> 00:02:06,707 - I've read about it. I've never actually seen it. - Not many people have. 17 00:02:06,814 --> 00:02:10,215 Anyway, my firm represents the Rochester estate. 18 00:02:10,317 --> 00:02:12,717 The castle's been out on lease about 10 years. 19 00:02:12,820 --> 00:02:15,880 The lease has run out. They've got a white elephant on their hands. 20 00:02:15,990 --> 00:02:18,550 They want an architect to go up there and make a survey... 21 00:02:18,659 --> 00:02:21,219 condition of structure, possibility of conversion or remodeling. 22 00:02:21,328 --> 00:02:23,888 - Maybe demolition. - When would they want me to start? 23 00:02:23,998 --> 00:02:28,025 You and Nancy drive up tomorrow. You should be able to get there by late afternoon. 24 00:02:28,135 --> 00:02:31,036 There's a real estate office about two miles from the turnoff... 25 00:02:31,138 --> 00:02:33,038 run by a guy named Quimby. 26 00:02:33,140 --> 00:02:36,541 Get the keys from him. You'll be better off staying at the castle. 27 00:02:36,644 --> 00:02:38,771 It's quite a ways to a motel. 28 00:02:38,879 --> 00:02:42,747 I'll be out of town tomorrow, but Loy and I will drive up and join you on Saturday. 29 00:02:42,850 --> 00:02:46,081 - Hey, that's right. You haven't met Loy, have you? - No. No. 30 00:02:46,187 --> 00:02:49,213 Well, good. We'll have a celebration. 31 00:02:49,323 --> 00:02:52,121 Thanks. I just had one. Today's our anniversary. 32 00:02:52,226 --> 00:02:54,126 Congratulations. 33 00:02:54,228 --> 00:02:56,560 So, we, uh... we got a deal? 34 00:02:56,664 --> 00:02:59,224 We got a deal, Joe. And thanks. 35 00:02:59,333 --> 00:03:02,302 Ah, what are friends for? See you Saturday. 36 00:03:02,403 --> 00:03:04,303 - Good night, Scott. - Good night. 37 00:03:04,405 --> 00:03:06,373 [Line Clicks] 38 00:03:09,543 --> 00:03:11,511 [Handset Settles In Cradle] 39 00:03:30,798 --> 00:03:32,698 You can come out now. 40 00:03:32,800 --> 00:03:34,700 I answered it. 41 00:03:34,802 --> 00:03:36,963 - Who was it? - Joe Schiller. 42 00:03:39,073 --> 00:03:42,065 Joe Schiller? What's he doing here? 43 00:03:42,176 --> 00:03:44,644 He's not here. He's in Los Angeles. 44 00:03:44,745 --> 00:03:47,942 Just called to wish you a happy anniversary. 45 00:03:48,048 --> 00:03:49,606 I'll bet. 46 00:03:51,051 --> 00:03:52,951 It's kind of funny, isn't it? 47 00:03:53,053 --> 00:03:57,285 I mean, we haven't seen him since... since we got married. 48 00:03:57,391 --> 00:04:00,292 Must be that fine legal mind of his. 49 00:04:00,394 --> 00:04:04,296 But that's not why he really called. He offered us a job. 50 00:04:04,398 --> 00:04:06,298 What kind of a job? 51 00:04:06,400 --> 00:04:09,494 It's an architectural survey of a place up the coast. 52 00:04:09,603 --> 00:04:12,436 An old pile called the Rochester Castle. 53 00:04:12,540 --> 00:04:15,976 - You mean the one that crazy heiress built? - Uh-huh. 54 00:04:16,076 --> 00:04:20,513 Actually, it's, um, more early Hollywood Spanish than a castle. 55 00:04:20,614 --> 00:04:24,015 But she was supposed to have built some dungeons down in the basement or something. 56 00:04:24,118 --> 00:04:26,279 What do they expect to do with it? 57 00:04:26,387 --> 00:04:28,617 That's what they want us to find out. 58 00:04:28,722 --> 00:04:31,247 Joe asked us to drive up tomorrow. 59 00:04:31,358 --> 00:04:34,589 Tomorrow? You mean, like in a couple of hours? 60 00:04:34,695 --> 00:04:36,595 Pretty long drive. 61 00:04:36,697 --> 00:04:39,097 We'll never make it. 62 00:04:39,200 --> 00:04:41,828 Good night, Frank Lloyd Campbell. 63 00:05:36,523 --> 00:05:38,753 Well, it doesn't look quite the same... 64 00:05:38,859 --> 00:05:41,760 but I'm sure this is the road that leads up to the place. 65 00:05:41,862 --> 00:05:44,262 If I could just see the lake, I'd know. 66 00:05:44,365 --> 00:05:47,266 Even if it is, we don't have the keys to get in. 67 00:05:47,368 --> 00:05:51,270 I don't want to be a spoilsport, but why don't we go back and find the real estate office. 68 00:05:51,372 --> 00:05:54,773 We didn't pass it on the way up, so it must be north of here. 69 00:05:54,875 --> 00:05:56,775 About two miles, Joe said. 70 00:05:56,877 --> 00:05:59,778 Let's take a ride up this road and see if I'm right. 71 00:05:59,880 --> 00:06:02,041 Oh, come on. Where's your spirit of adventure? 72 00:06:02,149 --> 00:06:04,379 It's not my spirit of adventure I'm worried about. 73 00:06:04,485 --> 00:06:06,453 It's your sense of direction. 74 00:06:08,622 --> 00:06:10,590 Live dangerously, huh? 75 00:07:37,077 --> 00:07:39,511 I'm pretty sure this is the place. 76 00:07:39,613 --> 00:07:41,581 I think we'd better walk it. 77 00:07:53,193 --> 00:07:55,593 You said the lease had just run out. 78 00:07:55,696 --> 00:07:58,597 Doesn't look like anyone's lived around here for years. 79 00:07:58,699 --> 00:08:01,065 All I know is whatJoe told me, honey. 80 00:08:01,168 --> 00:08:03,068 Let's have a look. 81 00:08:13,447 --> 00:08:16,416 There's a lake. This has to be it. 82 00:08:16,517 --> 00:08:20,920 How did you know there was a lake, Scott? Have you been up here before? 83 00:08:21,021 --> 00:08:24,616 No, but there were pictures in the paper when they put Priscilla Rochester away. 84 00:08:24,725 --> 00:08:27,091 What had she done? 85 00:08:27,194 --> 00:08:29,094 Never really came out, honey. 86 00:08:29,196 --> 00:08:31,596 Family declared her incompetent and put away. 87 00:08:31,698 --> 00:08:36,032 Then they cleaned up whatever was going on before anyone could check it. 88 00:08:36,136 --> 00:08:38,036 They must be quite a family. 89 00:08:38,138 --> 00:08:40,629 Onward and upward, Mr. Campbell. 90 00:08:52,453 --> 00:08:56,480 [Scott] Now, why would anyone build a thing like that in this godforsaken spot? 91 00:09:25,953 --> 00:09:28,854 - Locked. - Is that the only door in? 92 00:09:28,956 --> 00:09:30,856 As far as I know. 93 00:09:30,958 --> 00:09:33,859 Supposed to be an elevator in here that goes to the top. 94 00:09:33,961 --> 00:09:35,861 And that's the only road in. 95 00:09:35,963 --> 00:09:38,431 She built this thing like a fortress. 96 00:09:41,068 --> 00:09:43,036 What's in there? 97 00:09:44,171 --> 00:09:46,139 Can't see a thing. 98 00:09:47,241 --> 00:09:49,641 Well, I guess we'd better go back... 99 00:09:49,743 --> 00:09:51,870 and find that real estate office. 100 00:10:17,237 --> 00:10:19,137 [Clears Throat] 101 00:10:19,239 --> 00:10:21,139 It's a funny thing... 102 00:10:21,241 --> 00:10:24,142 airline hostesses, department store buyers, secretaries... 103 00:10:24,244 --> 00:10:27,145 they look all pretty much the same when you come right down to it. 104 00:10:27,247 --> 00:10:30,648 - What can I do for you folks? - I'm Scott Campbell, and this is Mrs. Campbell. 105 00:10:30,751 --> 00:10:34,152 Oh, of course, of course. Mr. Schiller called about you. I'm Mr. Quimby. 106 00:10:34,254 --> 00:10:36,222 Come on. Sit down, won't you? 107 00:10:39,493 --> 00:10:42,394 Now, I suppose you came by for the keys to the Rochester place? 108 00:10:42,496 --> 00:10:44,396 Yes. 109 00:10:44,498 --> 00:10:46,898 Well, I'm glad you got here during daylight... 110 00:10:47,000 --> 00:10:50,401 'cause it gets spooky up there at night if you don't know the way. 111 00:10:50,504 --> 00:10:53,530 - Mr. Schiller said that you might be staying up there. - That's right. 112 00:10:53,640 --> 00:10:58,043 Well, there's a store a little ways down the road. You can get groceries there. 113 00:10:58,145 --> 00:11:00,579 Gas and lights still on. No phone though. 114 00:11:00,681 --> 00:11:04,276 - You're welcome to use mine if you have to make a call. - Thanks very much. 115 00:11:04,384 --> 00:11:08,047 You, uh, don't happen to be superstitious, do you, ma'am? 116 00:11:08,155 --> 00:11:10,089 l-I don't think so. 117 00:11:12,159 --> 00:11:14,127 You count 'em. 118 00:11:16,697 --> 00:11:18,665 Go ahead. Count 'em. 119 00:11:23,337 --> 00:11:25,134 Thirteen. 120 00:11:25,239 --> 00:11:29,539 You see? You see? Fifty doors in the place, and only 13 keys. 121 00:11:29,643 --> 00:11:32,544 Of course, they'll open everything. 122 00:11:32,646 --> 00:11:34,546 Uh, Mr. Quimby... 123 00:11:34,648 --> 00:11:37,048 I understand someone was leasing the castle. 124 00:11:37,150 --> 00:11:39,584 That's right... for the past nine years. 125 00:11:39,686 --> 00:11:42,587 - The lease ran out last month. - Who was it? 126 00:11:42,689 --> 00:11:45,590 Well, an old screwball... an old fella named Arbuckle. 127 00:11:45,692 --> 00:11:47,717 Captain Sam Arbuckle, he called himself. 128 00:11:47,828 --> 00:11:51,229 I understand he made his money in tent shows. He retired up there. 129 00:11:51,331 --> 00:11:53,231 - Why'd he leave? - Search me. 130 00:11:53,333 --> 00:11:56,825 Haven't seen much of him lately. Never did see much of him. 131 00:11:56,937 --> 00:12:00,065 Last two months of the lease he paid in advance. 132 00:12:00,173 --> 00:12:02,767 And then he just up and walked away from it. 133 00:12:02,876 --> 00:12:04,776 Didn't even turn in his keys. 134 00:12:04,878 --> 00:12:07,438 That's a duplicate set you got there. 135 00:12:07,547 --> 00:12:10,448 - Didn't anyone ever try to find him? - What for? 136 00:12:10,550 --> 00:12:13,246 Captain wanted his privacy the same as old Priscilla. 137 00:12:13,353 --> 00:12:15,378 Well, we'd better get going. 138 00:12:15,489 --> 00:12:17,719 - Thanks for the keys. - Glad to oblige. 139 00:12:17,824 --> 00:12:20,224 Anything I can do for you, just let me know. 140 00:12:20,327 --> 00:12:23,091 You don't have a picture of Priscilla Rochester, do you? 141 00:12:23,196 --> 00:12:27,292 After what Scott told me, I just wondered what she looked like. 142 00:12:27,401 --> 00:12:30,802 If I had one, Mrs. Campbell, I'd be happy to show it to you. 143 00:12:30,904 --> 00:12:34,533 As far as I know, there are no pictures of Priscilla Rochester. 144 00:12:34,641 --> 00:12:37,610 Let's see. The last time I saw her was about four years ago. 145 00:12:37,711 --> 00:12:39,611 I thought they had put her away. 146 00:12:39,713 --> 00:12:41,806 They did. She got out a few times. 147 00:12:41,915 --> 00:12:46,079 Those fancy rest homes are not exactly Alcatraz, you know. 148 00:12:46,186 --> 00:12:49,644 - Yes. Well, thank you very much, Mr. Quimby. - You're welcome. 149 00:13:08,375 --> 00:13:11,970 Scott, you just moved it an hour ago. Somebody put it back. 150 00:13:49,516 --> 00:13:51,484 [Engine Off] 151 00:13:56,223 --> 00:13:59,681 Let's take a look at the place first. I'll bring the stuff up later. 152 00:14:05,832 --> 00:14:08,801 This is gonna be a real guessing game. 153 00:14:21,848 --> 00:14:23,816 [Sighs] 154 00:14:37,030 --> 00:14:39,931 You don't have to be polite. I'll follow you. 155 00:14:40,033 --> 00:14:42,001 Uh-huh. [Chuckles] 156 00:14:52,779 --> 00:14:54,679 Well! 157 00:14:54,781 --> 00:14:56,681 Come into my parlor. 158 00:14:56,783 --> 00:14:59,684 Scotty, isn't this really something? 159 00:14:59,786 --> 00:15:02,277 If you like early Dracula. 160 00:15:02,389 --> 00:15:04,357 I wonder what's up here. 161 00:15:07,227 --> 00:15:09,127 I don't know. 162 00:15:09,229 --> 00:15:12,130 - Let's find the elevator. - Don't you want to try the stairs? 163 00:15:12,232 --> 00:15:14,200 Tomorrow, hon. It's getting late. 164 00:15:32,185 --> 00:15:34,085 Even our own elevator. 165 00:15:34,187 --> 00:15:37,645 - Ours? - Well, there's nobody else here. Come on. 166 00:15:51,371 --> 00:15:54,772 Isn't that terrific? Wouldn't children love it? 167 00:15:54,875 --> 00:15:59,335 Well, I don't imagine there's ever been a child in this house. 168 00:16:05,151 --> 00:16:07,119 Shall we have a look? 169 00:16:27,807 --> 00:16:31,402 [Cat Meowing] 170 00:16:33,346 --> 00:16:35,246 Do you hear what I hear? 171 00:16:35,348 --> 00:16:38,317 - Sounds like we have company. - [Meowing Continues] 172 00:16:45,825 --> 00:16:48,385 [Meowing Continues] 173 00:16:58,805 --> 00:17:00,705 Ohh. 174 00:17:00,807 --> 00:17:03,640 The poor thing must be half starved. 175 00:17:03,743 --> 00:17:05,643 He looks pretty well-fed to me. 176 00:17:05,745 --> 00:17:07,645 Oh, Scotty! 177 00:17:07,747 --> 00:17:09,647 Okay, bring it along. 178 00:17:09,749 --> 00:17:11,649 There's some milk in the car. 179 00:17:11,751 --> 00:17:13,844 [Whispers] It's okay, kitty. 180 00:17:13,954 --> 00:17:17,287 So many beautiful things from all over the world. 181 00:17:17,390 --> 00:17:19,290 Yeah. 182 00:17:19,392 --> 00:17:22,623 There's supposed to be a warehouse full of stuff they took out of here... 183 00:17:22,729 --> 00:17:24,629 somewhere in L. A... 184 00:17:24,731 --> 00:17:26,631 if it hasn't been sold off. 185 00:17:26,733 --> 00:17:28,633 Hey, what time is it? 186 00:17:28,735 --> 00:17:31,135 About dinnertime. You hungry? 187 00:17:31,237 --> 00:17:33,637 I'm just beginning to get interested... 188 00:17:33,740 --> 00:17:36,231 after last night. 189 00:17:36,343 --> 00:17:38,743 Well, why don't you wait here... 190 00:17:38,845 --> 00:17:42,246 and I'll see if a key on here will unlock a bedroom we can use. 191 00:17:42,349 --> 00:17:45,250 - Then we'll go down and get our things. - Okay. 192 00:17:45,352 --> 00:17:47,320 Don't be long now. 193 00:17:59,065 --> 00:17:59,265 [Crash] 194 00:17:59,265 --> 00:18:01,028 [Crash] 195 00:19:15,041 --> 00:19:17,009 [Twig Snaps] 196 00:19:27,487 --> 00:19:29,455 Scott? 197 00:19:35,662 --> 00:19:38,290 Scotty? Where are you? 198 00:19:39,666 --> 00:19:41,566 Here I am, honey. Come here. 199 00:19:41,668 --> 00:19:43,636 Wanna show you something. 200 00:19:55,515 --> 00:19:57,415 [Gasps] 201 00:19:57,517 --> 00:19:59,576 What do you think of it? 202 00:19:59,686 --> 00:20:02,587 It's like something out of Dickens. 203 00:20:02,689 --> 00:20:05,658 Well, you ain't seen nothin' yet. 204 00:20:25,044 --> 00:20:27,012 And how do you like this? 205 00:20:29,716 --> 00:20:31,616 Oh! 206 00:20:31,718 --> 00:20:34,619 I thought we could make it our headquarters while we we're here. 207 00:20:34,721 --> 00:20:37,622 Office, home, dining room, bedroom, all in one. 208 00:20:37,724 --> 00:20:41,683 - I can set my board up over here. - It's very cozy. 209 00:20:50,236 --> 00:20:53,137 We'd better get to bed before you fall asleep. 210 00:20:53,239 --> 00:20:55,639 [Moans] 211 00:20:55,742 --> 00:20:58,540 - You awake? - Mm-hmm. 212 00:21:07,187 --> 00:21:09,087 Up we go. 213 00:21:09,189 --> 00:21:11,487 - I'm not asleep. - Well, prove it. 214 00:21:19,699 --> 00:21:23,601 Care for one more day-after-our-anniversary toast? 215 00:21:23,703 --> 00:21:26,604 Mm-mmm. I'm for bed. 216 00:21:26,706 --> 00:21:30,164 If you drop that, the estate'll sue. 217 00:21:30,276 --> 00:21:34,440 Scott, one of the statues fell on the patio while I was upstairs. 218 00:21:34,547 --> 00:21:37,448 - Did it break? - All over. It's a mess. 219 00:21:37,550 --> 00:21:40,451 Don't worry about it. We'll clean it up in the morning. 220 00:21:40,553 --> 00:21:43,750 Now, um, which bed do you want? 221 00:22:11,918 --> 00:22:15,046 - [Click] - [Meows] 222 00:22:28,067 --> 00:22:30,831 [Yowls] 223 00:22:39,679 --> 00:22:41,647 [Moans] 224 00:22:41,748 --> 00:22:43,716 [Sighs] 225 00:23:03,736 --> 00:23:06,330 [Meows] 226 00:23:08,875 --> 00:23:11,844 [Shuffling] 227 00:23:22,922 --> 00:23:25,083 Scotty! 228 00:23:25,191 --> 00:23:29,355 - What is it? What's the matter? - The door... it moved. 229 00:23:36,502 --> 00:23:38,470 You stay here. 230 00:24:11,738 --> 00:24:13,706 The lights are out. 231 00:24:25,985 --> 00:24:28,010 Scotty, don't go out there. 232 00:24:41,534 --> 00:24:43,502 Can't see a thing. 233 00:24:56,549 --> 00:24:59,347 Oh, it's, uh, probably just a fuse. 234 00:25:08,828 --> 00:25:11,888 I'll throw another log on the fire. That'll do us for tonight. 235 00:25:11,998 --> 00:25:15,229 Scotty, I think we ought to lock the doors. I'll get the keys. 236 00:25:15,334 --> 00:25:18,462 - I'll do it as soon as I fix the fire. - No, I'll get them. 237 00:25:26,679 --> 00:25:29,147 Fine watchdog you are. 238 00:25:33,986 --> 00:25:36,147 Scott. 239 00:25:43,529 --> 00:25:45,497 The keys are gone. 240 00:26:04,317 --> 00:26:06,717 Honey, they weren't in the kitchen. 241 00:26:06,819 --> 00:26:08,946 I couldn't find 'em anywhere. 242 00:26:11,657 --> 00:26:13,716 Well... 243 00:26:13,826 --> 00:26:15,726 we're gonna look like darned fools... 244 00:26:15,828 --> 00:26:19,127 but I think we'd better, uh, go see if old Quimby's got another set. 245 00:26:19,232 --> 00:26:23,601 - He said the ones he gave us were the duplicates. - But what else can we do? 246 00:26:23,703 --> 00:26:25,762 You don't suppose the police would help. 247 00:26:25,872 --> 00:26:28,773 Honey, I'm not about to go tell the police... 248 00:26:28,875 --> 00:26:33,278 I think someone snuck in my bedroom and took a bunch of keys. 249 00:26:33,379 --> 00:26:36,644 They have a lot of trouble with kids breaking into old places like this. 250 00:26:36,749 --> 00:26:39,912 They said anything, they'd just say it was a bunch of teenagers. 251 00:26:40,019 --> 00:26:41,919 Well, under the circumstances... 252 00:26:42,021 --> 00:26:43,921 I don't imagine the Rochester family... 253 00:26:44,023 --> 00:26:46,423 would like the police prying around here anyway. 254 00:26:46,526 --> 00:26:48,926 That you can say again. They have their own police. 255 00:26:49,028 --> 00:26:50,928 Literally. 256 00:26:51,030 --> 00:26:54,932 Oh, well, I think we'll get you a sweater and go see Quimby. 257 00:26:55,034 --> 00:26:57,002 Okay. 258 00:27:00,206 --> 00:27:03,039 Honey, I can get it. Do you need anything? 259 00:27:03,142 --> 00:27:05,110 - No. - Okay. 260 00:27:09,615 --> 00:27:11,583 Scotty! 261 00:27:22,328 --> 00:27:24,228 Where'd you find 'em? 262 00:27:24,330 --> 00:27:26,798 On the floor, under the night table. 263 00:27:28,467 --> 00:27:31,368 Do you suppose they could have been there all the time? 264 00:27:31,470 --> 00:27:34,871 Scotty, you know they weren't. You looked yourself. 265 00:27:34,974 --> 00:27:38,375 Wouldn't be the first time I missed something right under my nose. 266 00:27:38,477 --> 00:27:41,446 Well, I doubt you could miss a ring of keys like that. 267 00:27:42,715 --> 00:27:44,615 Okay then. 268 00:27:44,717 --> 00:27:47,117 While we were out on the patio... 269 00:27:47,220 --> 00:27:50,189 somebody or something walked in here and put 'em back. 270 00:27:52,158 --> 00:27:54,626 Is that what you want me to say? 271 00:27:58,564 --> 00:28:00,794 What's the matter? 272 00:28:00,900 --> 00:28:02,731 Scotty, count them. 273 00:28:02,835 --> 00:28:04,735 That's old man Quimby's line. 274 00:28:04,837 --> 00:28:06,805 Count them! 275 00:28:12,812 --> 00:28:15,042 Eleven? 276 00:28:15,147 --> 00:28:17,707 There were 13 when Mr. Quimby gave them to me. 277 00:28:17,817 --> 00:28:19,785 You saw me count. 278 00:28:22,989 --> 00:28:24,889 Well, this is... 279 00:28:24,991 --> 00:28:28,893 this is probably just some sort of prank, honey, some joke. 280 00:28:28,995 --> 00:28:32,396 But if there is any danger, I don't want you to stay here. 281 00:28:32,498 --> 00:28:35,558 - What about the survey? - It'll keep. We can come back later. 282 00:28:35,668 --> 00:28:38,637 What if we can't? What if they get somebody else? 283 00:28:42,475 --> 00:28:44,375 Well, then... 284 00:28:44,477 --> 00:28:46,945 we've lost the job, that's all. 285 00:28:48,581 --> 00:28:51,982 I think we oughta stay, at least untilJoe gets here. 286 00:28:52,084 --> 00:28:55,315 Oh, honey, we've waited too long for a chance like this. 287 00:28:55,421 --> 00:28:58,857 The Rochesters are the most creative builders in California. 288 00:28:58,958 --> 00:29:01,791 You could have a ball designing for them. 289 00:29:01,894 --> 00:29:05,386 - We could have a ball. - You said it. I didn't. 290 00:29:05,498 --> 00:29:07,966 Should we get our tape and start measuring? 291 00:29:12,238 --> 00:29:16,140 All right, but, uh, I wanna try something first. 292 00:29:16,242 --> 00:29:18,710 There are two keys missing out there. 293 00:29:18,811 --> 00:29:22,770 Let's find out which two rooms someone doesn't want us to see. 294 00:29:58,250 --> 00:30:00,377 [No Audible Dialogue] 295 00:30:15,801 --> 00:30:18,201 [Sighs] Looks like we found one of them. 296 00:30:18,304 --> 00:30:21,762 Are you sure you tried all of the keys? 297 00:30:23,976 --> 00:30:26,638 One place down here we haven't tried yet. 298 00:30:36,055 --> 00:30:38,114 What now? 299 00:30:38,391 --> 00:30:41,690 [Doorbell Rings] 300 00:30:48,234 --> 00:30:50,134 Hello. 301 00:30:50,236 --> 00:30:52,136 - You're Scott Campbell? - Yes. 302 00:30:52,238 --> 00:30:55,071 Where is Joe? How do you do? 303 00:30:55,174 --> 00:30:57,938 Uh, where's Joe? Isn't he here? 304 00:30:58,043 --> 00:30:59,943 Oh, you're Mrs. Schiller. 305 00:31:00,045 --> 00:31:02,275 - I thought you and Joe were coming together. - So did I. 306 00:31:02,381 --> 00:31:04,872 - You haven't seen him then? - No. 307 00:31:04,984 --> 00:31:07,885 Oh, excuse me. This is my wife Nancy. 308 00:31:07,987 --> 00:31:10,979 How do you do again? I'm Loy Schiller, Joe's wife. 309 00:31:11,090 --> 00:31:14,582 How do you do? Would you like to take your things upstairs? 310 00:31:15,628 --> 00:31:18,028 I don't know. lfJoe isn't here... 311 00:31:18,130 --> 00:31:21,031 Oh, he'll be along. He had to go out of town on business. 312 00:31:21,133 --> 00:31:23,294 Yes, that's what he told me also. 313 00:31:23,402 --> 00:31:25,370 Well... 314 00:31:32,545 --> 00:31:34,445 Thank you. 315 00:31:34,547 --> 00:31:38,950 Isn't this nice? Just like being home. Almost. 316 00:31:39,051 --> 00:31:43,283 Well, we like the fireplace, and it is big enough for Scotty's things. 317 00:31:43,389 --> 00:31:45,289 Oh! I forgot. 318 00:31:45,391 --> 00:31:48,292 You're the, um... architect, no? 319 00:31:48,394 --> 00:31:51,625 - Yes. - Am I keeping you from working? Sorry. 320 00:31:51,730 --> 00:31:54,631 Oh, no need to be. We've just come to do a little measuring. 321 00:31:54,733 --> 00:31:57,634 - Haven't even started yet. - You help him with this? 322 00:31:57,736 --> 00:32:00,637 Well, let's just say I hold one end of the tape. 323 00:32:00,739 --> 00:32:04,072 - It must be nice working with your husband. - You'll have to ask him that. 324 00:32:04,176 --> 00:32:07,077 Oh, I don't have to. Not you two. 325 00:32:07,179 --> 00:32:09,079 Go do your measuring. 326 00:32:09,181 --> 00:32:11,308 [Gasps] Is this your cat? 327 00:32:11,417 --> 00:32:13,817 No. She comes with the house. 328 00:32:13,919 --> 00:32:16,820 Perhaps I should find you another room, if you're staying. 329 00:32:16,922 --> 00:32:20,619 I don't know if we're staying. You'll have to askJoe. 330 00:32:20,726 --> 00:32:24,492 - Well, we'll be close by if you need anything. - Thank you. 331 00:32:29,902 --> 00:32:31,870 [Sighs] 332 00:32:37,376 --> 00:32:41,779 Sounds likeJoe needs a marriage counselor more than he needs an architect. 333 00:32:41,881 --> 00:32:45,442 Well, all he's got here is an architect. I'm keeping my nose out of it. 334 00:32:45,551 --> 00:32:47,451 Where do you suppose he is? 335 00:32:47,553 --> 00:32:50,044 I was wondering that myself. 336 00:33:34,700 --> 00:33:37,601 Six feet, 11 inches. 337 00:33:37,703 --> 00:33:39,671 Let's get this one. 338 00:33:49,548 --> 00:33:52,108 - Well, hello down there. - Hi. 339 00:33:52,217 --> 00:33:55,618 - Oh, I borrowed a towel. I hope it's all right. - Of course. 340 00:33:55,721 --> 00:33:58,451 I decided to sunbathe while you're working. 341 00:33:58,557 --> 00:34:01,549 If I'd known you were coming, I'd have arranged for a swimming pool. 342 00:34:01,660 --> 00:34:04,561 To tell you the truth, I swim on the bottom. 343 00:34:04,663 --> 00:34:07,063 - How do you say? Like a rock. - [Laughs] 344 00:34:07,166 --> 00:34:09,566 I don't imagine you get too many complaints. 345 00:34:09,668 --> 00:34:11,568 Thank you. 346 00:34:11,670 --> 00:34:14,639 Well, there's a chaise lounge right on the patio. 347 00:34:18,677 --> 00:34:20,577 [Door Opens] 348 00:34:20,679 --> 00:34:23,978 - Let's leave the foreign aid to Washington, hmm? - [Door Closes] 349 00:34:25,551 --> 00:34:27,519 [Door Closes] 350 00:34:29,455 --> 00:34:32,356 - Can I fix you some lunch? - Oh, thank you. 351 00:34:32,458 --> 00:34:35,018 It's late. I won't have lunch today. 352 00:34:35,127 --> 00:34:38,119 So I won't be... how do you say it? Like a barn door. 353 00:34:38,230 --> 00:34:40,596 [Nancy] I think I'll diet with you. 354 00:34:40,699 --> 00:34:44,157 America is the only place where people worry about eating too much... 355 00:34:44,269 --> 00:34:46,169 instead of not enough. 356 00:34:46,271 --> 00:34:48,535 Well, now that lunch is over... 357 00:34:48,641 --> 00:34:51,109 we might as well get back to work. 358 00:35:03,889 --> 00:35:07,552 Six feet, four and one half inches. 359 00:35:07,660 --> 00:35:09,560 [Groans] 360 00:35:09,662 --> 00:35:13,063 If I do much more bending, my knees are gonna give out. 361 00:35:13,165 --> 00:35:16,066 Just one more measurement, and then we'll have the floor done. 362 00:35:16,168 --> 00:35:18,136 [Loy] Are you finished? 363 00:35:20,839 --> 00:35:23,740 It's getting cold. I think I'll change. 364 00:35:23,842 --> 00:35:27,243 What are you doing with all those numbers? 365 00:35:27,346 --> 00:35:29,906 Well, you see, before I can make my survey... 366 00:35:30,015 --> 00:35:32,916 I have to make the floor plan of each level. 367 00:35:33,018 --> 00:35:36,249 - Oh. You draw that on the board downstairs? - Later on. 368 00:35:36,355 --> 00:35:38,255 You haven't seen Joe yet? 369 00:35:38,357 --> 00:35:40,325 - Mm-mmm. - Ooh! 370 00:35:42,194 --> 00:35:45,095 Somebody's going to catch it. 371 00:35:45,197 --> 00:35:48,098 - Just think... you might have married him. - [Door Closes] 372 00:35:48,200 --> 00:35:52,500 Now, really, lover. I just wanted some people I know to think that. 373 00:35:53,839 --> 00:35:55,898 Touch๏ฟฝ. 374 00:35:56,008 --> 00:35:58,909 And on that note, I think I'll fix us some drinks. 375 00:35:59,011 --> 00:36:00,911 Oh. 376 00:36:01,013 --> 00:36:04,847 - We never did finish the other measurement. - Let's save the knees, shall we? 377 00:36:04,950 --> 00:36:07,350 We didn't find that other room either. 378 00:36:07,453 --> 00:36:09,353 There were two keys missing, remember? 379 00:36:09,455 --> 00:36:13,357 Honey, by the time we finish this measuring, we'll find it. Don't worry. 380 00:36:13,459 --> 00:36:17,225 - Now, are you ready for that drink? - I guess so. 381 00:36:21,066 --> 00:36:23,296 [Gasps] 382 00:36:23,402 --> 00:36:26,235 [Exhales] Oh, it's you! 383 00:36:28,073 --> 00:36:30,667 - You made me jump. - Hello, Nancy. 384 00:36:30,776 --> 00:36:33,142 Well, Joe! How are you? 385 00:36:33,245 --> 00:36:35,145 Fine, Scotty. Good to see you. 386 00:36:35,247 --> 00:36:37,147 We've been waiting for you. 387 00:36:37,249 --> 00:36:40,480 - How did you get in? - Well, the downstairs door was open. 388 00:36:40,586 --> 00:36:44,488 Look, uh, why don't you two go ahead and sit down. I was gonna get some drinks. 389 00:36:44,590 --> 00:36:46,717 Good. I could use a drink. 390 00:36:49,228 --> 00:36:53,130 Where's Loy? I, uh, saw her car outside. 391 00:36:53,232 --> 00:36:56,633 Well, she went down to our room to change. 392 00:36:56,735 --> 00:36:58,862 She's been waiting for you too. 393 00:36:58,971 --> 00:37:02,907 Yes, I know. I was supposed to pick her up, but she'd already left. 394 00:37:03,008 --> 00:37:04,999 Well, perhaps she misunderstood. 395 00:37:05,110 --> 00:37:09,274 Was she, uh, all right? I mean... how did she feel? 396 00:37:09,381 --> 00:37:12,282 Well, she seemed very nice to me. 397 00:37:12,384 --> 00:37:15,353 She's been sunbathing most of the afternoon. 398 00:37:16,989 --> 00:37:20,186 Well, it's getting dark. What do you say we turn on some lights? 399 00:37:20,292 --> 00:37:22,192 - Oh, uh... - What's the matter? 400 00:37:22,294 --> 00:37:25,525 The lights went out last night. Scotty was going to fix them. 401 00:37:25,631 --> 00:37:28,191 Oh? [Chuckles] 402 00:37:28,300 --> 00:37:33,294 - Looks like he already did. - Well, he couldn't have. I've been with him all day. 403 00:37:33,405 --> 00:37:35,999 - Anniversary wine. - [Joe] Oh, fine. 404 00:37:36,108 --> 00:37:39,305 Scott, did you, uh, fix the lights? 405 00:37:39,411 --> 00:37:41,379 Lights? No. Why? 406 00:37:44,850 --> 00:37:47,751 Well, it must have been a power failure. 407 00:37:47,853 --> 00:37:50,754 Well, let's sit down and have some wine in the country. 408 00:37:50,856 --> 00:37:53,825 I got a couple of jugs in the car. I'll get them later. 409 00:37:53,926 --> 00:37:57,828 Must have been spooky around here last night without any lights. 410 00:37:57,930 --> 00:38:01,058 There have been a lot of little spooky things around here, Joe. 411 00:38:01,166 --> 00:38:03,657 I wanna talk to you about 'em. 412 00:38:03,769 --> 00:38:07,000 Well, here's to crime. 413 00:38:07,105 --> 00:38:09,335 Or to old acquaintance. 414 00:38:09,441 --> 00:38:11,409 I'll drink to that. 415 00:38:12,911 --> 00:38:15,072 How very nice. 416 00:38:21,987 --> 00:38:24,478 Old school friends. 417 00:38:24,590 --> 00:38:27,491 You, uh, want to explain where you've been? 418 00:38:27,593 --> 00:38:30,494 - I told you I'd pick you up. - You're so polite, Joe. 419 00:38:30,596 --> 00:38:33,690 - Such a gentleman. - I asked you a question. 420 00:38:33,799 --> 00:38:37,257 You're very good at asking questions. Always the little lawyer. 421 00:38:37,369 --> 00:38:39,769 - Sit down, Loy. - I will not sit down. 422 00:38:39,872 --> 00:38:42,773 You tell me you go to Santa Barbara, so I call your room. 423 00:38:42,875 --> 00:38:46,276 - Loy, I told you... - I call your room, and who answers? 424 00:38:46,378 --> 00:38:49,211 I tell you who answers. A girl! 425 00:38:49,314 --> 00:38:51,248 Some kind of a girl. 426 00:38:51,350 --> 00:38:54,183 - Sit down. Let's talk this thing... - I will not sit down. 427 00:38:55,888 --> 00:38:57,856 Loy. 428 00:39:09,935 --> 00:39:13,462 - I'm sorry. - Joe, do you want me to go down and talk... 429 00:39:13,572 --> 00:39:16,939 No, no. Thanks, Nancy. She's like a Roman candle. 430 00:39:17,042 --> 00:39:19,010 I'll do it later. 431 00:39:23,548 --> 00:39:26,949 She's right, in a way. There was a woman in the room. 432 00:39:27,052 --> 00:39:31,250 An ex-girlfriend of one of our senior partners who'd like to be single again. 433 00:39:31,356 --> 00:39:34,382 You see, our firm doesn't like divorce cases, so I was... 434 00:39:34,493 --> 00:39:37,087 I was asked to handle it quietly. 435 00:39:37,195 --> 00:39:40,255 Well, I don't see anything so wrong with that. 436 00:39:40,365 --> 00:39:42,265 The last one was pretty messy. 437 00:39:42,367 --> 00:39:45,268 I promised Loy I wouldn't take any more. 438 00:39:45,370 --> 00:39:47,270 You didn't have to do it, did you? 439 00:39:47,372 --> 00:39:49,272 No. 440 00:39:49,374 --> 00:39:54,402 But let's face it... that's one way junior partners eventually become senior partners. 441 00:40:11,129 --> 00:40:14,030 Why don't you run down and talk to her? 442 00:40:14,132 --> 00:40:17,863 Because that's just what she wants me to do. 443 00:40:53,071 --> 00:40:54,834 [Whimpering] 444 00:41:01,947 --> 00:41:04,006 [Screams] 445 00:41:06,685 --> 00:41:09,153 [Screaming] 446 00:41:14,693 --> 00:41:17,719 [Buzzing] 447 00:41:20,699 --> 00:41:23,600 I'll get her. If she'd gone, we'd have heard her car. 448 00:41:23,702 --> 00:41:27,433 We're six stories high. You can't hear anything up here. 449 00:41:27,539 --> 00:41:30,007 Come along then. Maybe it'll help. 450 00:41:36,214 --> 00:41:39,115 It's locked. I must have snapped something when I came in. 451 00:41:39,217 --> 00:41:41,617 If it's locked, how would Loy get out? 452 00:41:41,720 --> 00:41:44,120 If she slammed it, it probably locked by itself. 453 00:41:44,222 --> 00:41:47,191 Well, if I know her, she slammed it, all right. 454 00:41:55,867 --> 00:41:58,427 Well, her car's still here. 455 00:41:58,537 --> 00:42:01,438 She, uh, must be in the house somewhere. 456 00:42:08,313 --> 00:42:12,374 If she found the door locked, she must have gone up the stairs. 457 00:42:12,484 --> 00:42:15,453 - Where do they lead? - Just up to the top floor. 458 00:42:18,723 --> 00:42:21,624 Well, back where we started from. 459 00:42:21,726 --> 00:42:23,626 Scott, I'm worried. 460 00:42:23,728 --> 00:42:27,129 Loy's angry with me. She's probably just trying to get even. 461 00:42:27,232 --> 00:42:29,132 She does things like that. 462 00:42:29,234 --> 00:42:31,134 No, no, Joe. 463 00:42:31,236 --> 00:42:34,637 There's been something wrong ever since we got to this place. 464 00:42:34,739 --> 00:42:38,436 Who put the barricade back up? Who took the keys? Why the locked room upstairs? 465 00:42:38,543 --> 00:42:41,774 I say, let's get the police up here and open that door. 466 00:42:41,880 --> 00:42:43,780 Now, wait a minute, Scotty. 467 00:42:43,882 --> 00:42:47,283 The Rochesters spent a fortune trying to keep the police out of here. 468 00:42:47,385 --> 00:42:51,788 Do you realize what fools we'd look like if Loy should walk in and say, "Surprise"? 469 00:42:51,890 --> 00:42:53,790 Mm-hmm. What about the locked room? 470 00:42:53,892 --> 00:42:55,792 What about it? It's probably empty. 471 00:42:55,894 --> 00:42:58,795 But if we call the police in, the whole thing will be reported. 472 00:42:58,897 --> 00:43:01,730 I'd like to try explaining that one at the office Monday. 473 00:43:01,833 --> 00:43:04,734 - Joe... - Scotty, it's all right for you to play independent. 474 00:43:04,836 --> 00:43:08,237 You probably got a dozen architectural jobs waiting if you blow this one. 475 00:43:08,340 --> 00:43:10,240 But I'm committed. 476 00:43:10,342 --> 00:43:12,435 Joe, you know I don't. 477 00:43:12,544 --> 00:43:14,944 But there's something wrong around here... 478 00:43:15,046 --> 00:43:17,947 whether Loy is playing hide-and-seek with you or not. 479 00:43:18,049 --> 00:43:22,179 Let's start with the old man... Uh, Captain what's-his-name... Arbuckle. 480 00:43:22,287 --> 00:43:24,949 - What do you know about him? - Not very much. 481 00:43:25,056 --> 00:43:27,616 Supposed to be a colorful old character. Liked his privacy. 482 00:43:27,726 --> 00:43:29,819 I don't understand why nobody's ever looked for him. 483 00:43:29,928 --> 00:43:32,556 Why should they? He paid his rent, left the place in good order. 484 00:43:32,664 --> 00:43:36,566 How do you know he left? And what about the old lady, Priscilla Rochester? 485 00:43:36,668 --> 00:43:39,569 Don't worry about her. They've got her locked up. 486 00:43:39,671 --> 00:43:42,572 But Mr. Quimby said she'd escaped before, and that she came here. 487 00:43:42,674 --> 00:43:45,575 All right. Now, what do you want me to do? 488 00:43:45,677 --> 00:43:47,577 [Chuckles] Look, Joe. 489 00:43:47,679 --> 00:43:51,240 I know how you feel about publicity... I don't want it any more than you do. 490 00:43:51,349 --> 00:43:53,749 But if we can't call the police... 491 00:43:53,852 --> 00:43:55,752 I think we oughta start investigating... 492 00:43:55,854 --> 00:43:57,754 the various possibilities ourselves. 493 00:43:57,856 --> 00:44:00,757 For a starter, I'd like to call the sanitarium... 494 00:44:00,859 --> 00:44:04,454 and see if our Priscilla Rochester is present and accounted for. 495 00:44:04,563 --> 00:44:08,966 Well, I suppose the smart thing for us to do would be to leave. 496 00:44:09,067 --> 00:44:11,467 Can't very well do that till we find Loy. 497 00:44:11,570 --> 00:44:14,471 They wouldn't talk to you at the sanitarium. Want me to do it? 498 00:44:14,573 --> 00:44:17,940 - There's no phone here. - I know, but I can run down and use Quimby's. 499 00:44:18,043 --> 00:44:19,943 I wish you would, Joe. 500 00:44:20,045 --> 00:44:24,345 Well, I guess the least I can do is try to keep peace in your family. 501 00:44:27,552 --> 00:44:29,452 Oh, incidentally, Joe... 502 00:44:29,554 --> 00:44:33,888 still a secret, what the old lady did to make 'em put her away? 503 00:44:33,992 --> 00:44:36,324 It's still a secret. 504 00:44:36,428 --> 00:44:39,329 But there's no harm in telling you, I suppose. 505 00:44:39,431 --> 00:44:43,731 She killed a man with a shotgun she kept to scare off trespassers. 506 00:44:43,835 --> 00:44:45,735 - Who was it? - I don't know. 507 00:44:45,837 --> 00:44:48,772 Some man who wandered up here. Some bum nobody ever heard of. 508 00:44:48,873 --> 00:44:51,637 He never was identified because she, uh... 509 00:44:51,743 --> 00:44:53,711 she blasted his head off. 510 00:45:21,306 --> 00:45:23,274 [Engine Starts] 511 00:45:31,182 --> 00:45:35,585 Operator, would you get me the number of the Brady Sanitarium in DeJur? 512 00:45:35,687 --> 00:45:37,655 Thank you. 513 00:45:38,890 --> 00:45:41,085 Yes? 514 00:45:41,192 --> 00:45:44,593 - 1-7-2... - [Operator: Faint] 515 00:45:44,696 --> 00:45:46,596 Thank you. 516 00:45:46,698 --> 00:45:50,099 Oh, uh, could you get the number for me? If you would, please. 517 00:45:50,201 --> 00:45:53,170 You think the old lady flew the coop again, eh? 518 00:45:55,774 --> 00:45:59,335 [Rings] 519 00:46:02,647 --> 00:46:04,547 Brady Sanitarium. 520 00:46:04,649 --> 00:46:06,549 [Phone: Joe, Faint] 521 00:46:06,651 --> 00:46:09,552 - Well, who are you? - [Joe Continues, Faint] 522 00:46:09,654 --> 00:46:11,554 I see. 523 00:46:11,656 --> 00:46:15,888 Well, you don't have to worry. I checked her myself less than an hour ago. 524 00:46:15,994 --> 00:46:18,895 I wish you'd check her again. It's quite important. 525 00:46:18,997 --> 00:46:22,660 - [Nurse, Faint] - I know that, but these aren't the customary conditions. 526 00:46:22,767 --> 00:46:25,668 I don't want to send someone out there at this time of night. 527 00:46:25,770 --> 00:46:28,102 All right, Mr. Schiller... 528 00:46:28,206 --> 00:46:30,106 if that's what you want. 529 00:46:30,208 --> 00:46:32,176 I'll be right back. 530 00:46:43,822 --> 00:46:46,222 She's gone to have a look. 531 00:46:46,324 --> 00:46:50,090 I'd, uh, like to keep this between you and me. 532 00:46:50,195 --> 00:46:53,596 If she's there, there's no need for anyone to know about this call. 533 00:46:53,698 --> 00:46:56,223 I got you. You don't have to worry about me. 534 00:47:30,902 --> 00:47:34,633 Spying! I caught you spying! [Screams] 535 00:47:34,739 --> 00:47:38,732 Always spying! [Screaming Continues] 536 00:47:38,843 --> 00:47:41,607 What do you suppose she's doing? 537 00:47:41,713 --> 00:47:45,308 Spying! Spying! Spying! 538 00:47:45,417 --> 00:47:47,783 I'll get you! 539 00:47:47,886 --> 00:47:50,787 You don't have a thing to worry about, Mr. Schiller. 540 00:47:50,889 --> 00:47:54,586 Miss Rochester is in her room, in bed. 541 00:47:54,692 --> 00:47:57,388 I see. You're absolutely sure? 542 00:47:57,495 --> 00:47:59,395 [Nurse, Faint] 543 00:47:59,497 --> 00:48:01,397 Good night. 544 00:48:45,944 --> 00:48:48,435 [Doorbell Rings] 545 00:48:48,546 --> 00:48:50,446 Did you hear something? 546 00:48:50,548 --> 00:48:54,484 - [Doorbell Rings] - Oh, Joe must be back. Front door's locked. 547 00:48:54,586 --> 00:48:57,987 Scotty, what are you going to tell him? 548 00:48:58,089 --> 00:48:59,989 What can I tell him? 549 00:49:00,091 --> 00:49:02,924 We've almost searched the whole house and haven't found her. 550 00:49:03,027 --> 00:49:05,928 He seems to be taking it rather calmly so far. 551 00:49:06,030 --> 00:49:07,930 Yeah. 552 00:49:08,032 --> 00:49:10,500 Well, maybe he found out something. 553 00:49:10,602 --> 00:49:13,901 l... I'll wait here. I'd rather you told him. 554 00:49:17,342 --> 00:49:19,936 All right. But you stay put. 555 00:49:20,044 --> 00:49:22,012 Okay. 556 00:49:45,937 --> 00:49:48,428 - Did you find Loy? - No. 557 00:49:48,540 --> 00:49:52,442 I checked with the sanitarium. The old lady's in bed in her room. 558 00:49:52,544 --> 00:49:56,446 What the devil could have happened to Loy? She must be in the house somewhere. 559 00:49:56,548 --> 00:50:00,450 Nancy and I have been looking ever since you left. There's no sign. 560 00:50:00,552 --> 00:50:03,521 Let's get back. I don't want to leave her alone. 561 00:51:01,412 --> 00:51:03,380 [Screams] 562 00:51:12,857 --> 00:51:16,384 Honey. What's the matter? What happened to you? 563 00:51:16,494 --> 00:51:19,190 [Trembling] It looked like Loy. 564 00:51:19,297 --> 00:51:21,197 - Did you see her? - [Gasping] 565 00:51:21,299 --> 00:51:23,699 Where did you see her? 566 00:51:23,801 --> 00:51:27,168 Huh? Honey, tell me where you saw Loy. 567 00:51:27,271 --> 00:51:29,171 [Stammering] 568 00:51:29,273 --> 00:51:32,800 In... In the last room at the end of the hall. 569 00:51:47,659 --> 00:51:49,627 Is this the door? 570 00:52:28,366 --> 00:52:31,335 Are you sure that's the room? 571 00:52:33,538 --> 00:52:36,666 There's nothing in there. It's empty. 572 00:52:49,253 --> 00:52:51,153 Honey. 573 00:52:51,255 --> 00:52:55,157 Honey, are you sure you didn't make a mistake? 574 00:52:55,259 --> 00:52:57,591 Nancy, how did you see Loy? 575 00:52:57,695 --> 00:53:00,391 I mean, what was she doing? 576 00:53:00,498 --> 00:53:02,591 l-I don't know. 577 00:53:02,700 --> 00:53:06,602 l-I thought I did, but I just don't know. 578 00:53:06,704 --> 00:53:08,604 It's all right. All right. 579 00:53:08,706 --> 00:53:10,606 Here, sit down. 580 00:53:10,708 --> 00:53:14,166 Give her a few minutes, Joe, and then we'll find out what it's about. 581 00:53:19,517 --> 00:53:22,577 - Oh, Scott, did you check all the rooms? - Yeah. 582 00:53:22,687 --> 00:53:25,918 - What about the one upstairs, the one that was locked? - Not that one. 583 00:53:26,023 --> 00:53:27,923 - Still can't get in. - Mm-hmm. 584 00:53:28,025 --> 00:53:31,927 Well, what do you say you and I have a look before we call the cops? 585 00:53:32,029 --> 00:53:35,487 I've already kicked in one door tonight. One more won't hurt. 586 00:53:38,803 --> 00:53:40,771 All right. 587 00:53:41,906 --> 00:53:45,103 Honey, come here. Come on. 588 00:54:06,931 --> 00:54:11,493 Honey, I want you to lie down until we get back... 589 00:54:11,602 --> 00:54:15,003 and I want you to lock the door from the inside with this key. 590 00:54:15,106 --> 00:54:18,075 - Leave the key in the lock. Okay? - Okay. 591 00:54:19,443 --> 00:54:22,412 We won't be more than a couple minutes. 592 00:54:25,650 --> 00:54:27,914 [Lock Clicking] 593 00:54:30,822 --> 00:54:34,223 Scott, what do you suppose... 594 00:54:34,325 --> 00:54:36,225 I don't know, Joe. 595 00:54:36,327 --> 00:54:39,296 Let's get it over with. I wanna get her out of here. 596 00:54:57,381 --> 00:54:59,576 - How's your shoulder? - All set. 597 00:55:08,326 --> 00:55:10,294 Scott. 598 00:55:15,633 --> 00:55:17,601 My God. 599 00:55:18,736 --> 00:55:21,000 Must be the old man... Captain Arbuckle. 600 00:55:21,105 --> 00:55:23,073 Murdered in bed. 601 00:55:26,777 --> 00:55:30,178 There's nothing we can do, so let's go. 602 00:55:30,281 --> 00:55:34,183 Scott. Scott. Do you suppose Loy is... 603 00:55:34,285 --> 00:55:37,584 The police'll find her, Joe. Now, come on. 604 00:55:40,124 --> 00:55:42,024 [Knocking] 605 00:55:42,126 --> 00:55:44,026 Nancy, it's me, Scott. 606 00:55:44,128 --> 00:55:46,096 Unlock the door. 607 00:56:01,145 --> 00:56:03,978 Come on, honey. We're gonna go to the police. 608 00:56:04,081 --> 00:56:07,312 We just found the old captain upstairs. He's dead. 609 00:56:07,418 --> 00:56:09,318 You two go ahead. 610 00:56:09,420 --> 00:56:12,321 I'm gonna keep looking for Loy. 611 00:56:12,423 --> 00:56:14,323 All right. 612 00:56:14,425 --> 00:56:17,883 We'll be right back. I'd feel a lot better if you had a gun. 613 00:56:17,995 --> 00:56:21,226 Lawyers don't carry guns. Their clients do. 614 00:56:50,494 --> 00:56:53,122 - The 13th key. - What? 615 00:56:58,970 --> 00:57:02,098 Honey, we have one more place to look. 616 00:57:02,206 --> 00:57:04,106 GetJoe for me, huh? 617 00:57:04,208 --> 00:57:07,735 - Oh, Scotty, I don't... - Look, nothing's going to happen to me. 618 00:57:07,845 --> 00:57:10,336 Now, please getJoe. 619 00:57:10,448 --> 00:57:13,008 I think I know where Loy is. 620 00:57:13,117 --> 00:57:15,244 Come on. 621 00:58:59,423 --> 00:59:02,415 That's enough! Leave him alone! 622 00:59:10,901 --> 00:59:13,335 It's all right. Go now. 623 00:59:19,477 --> 00:59:22,378 Why, you're... you're all a... 624 00:59:22,480 --> 00:59:24,880 You can say it, Mr. Campbell. 625 00:59:24,982 --> 00:59:26,882 Freaks. 626 00:59:26,984 --> 00:59:29,817 No. I was gonna say carnival people. 627 00:59:29,920 --> 00:59:32,218 Captain Arbuckle owned a carnival. 628 00:59:32,323 --> 00:59:35,986 A circus. A small one, but it was a circus. 629 00:59:37,161 --> 00:59:39,925 But you... You mean, he hid you here... 630 00:59:40,030 --> 00:59:41,930 when he retired? 631 00:59:42,032 --> 00:59:43,932 I was his housekeeper, cook. 632 00:59:44,034 --> 00:59:46,935 We took the others in when they needed help. 633 00:59:47,037 --> 00:59:50,302 But we never let anyone know because of his lease. 634 00:59:50,441 --> 00:59:53,376 [Woman] You can come down now. 635 01:00:01,085 --> 01:00:03,986 - Oh, Scotty! - What have you done with my wife? 636 01:00:04,088 --> 01:00:06,989 We haven't done anything with your wife, Mr. Schiller. 637 01:00:07,091 --> 01:00:08,991 That's why you're here. 638 01:00:09,093 --> 01:00:11,186 He'll show you. 639 01:00:24,441 --> 01:00:27,069 But you must be lying. I saw her. 640 01:00:27,178 --> 01:00:29,078 What you saw... 641 01:00:29,180 --> 01:00:32,411 was a combination of two old sideshow illusions... 642 01:00:32,516 --> 01:00:34,916 the Locked Room and the Headless Woman. 643 01:00:35,019 --> 01:00:38,785 The captain has others stored down here... 644 01:00:38,889 --> 01:00:41,084 a mermaid, spider-girl. 645 01:00:41,192 --> 01:00:43,092 It's all done with mirrors. 646 01:00:43,194 --> 01:00:46,721 You've probably seen them dozens of times. 647 01:00:46,830 --> 01:00:49,731 - What have you done to her? - Just a sleeping pill. 648 01:00:49,833 --> 01:00:51,733 She's very excitable. 649 01:00:51,835 --> 01:00:54,736 Is that the way you killed Captain Arbuckle? 650 01:00:54,838 --> 01:00:58,001 Mr. Schiller, the captain was the only friend we had. 651 01:00:58,108 --> 01:01:00,008 We didn't kill him. 652 01:01:00,110 --> 01:01:03,910 He died one night in his bed, peacefully. 653 01:01:04,014 --> 01:01:06,744 As you can see, it isn't easy for us. 654 01:01:06,850 --> 01:01:09,751 The captain took us in many years ago... 655 01:01:09,853 --> 01:01:12,253 when the sideshows began to break up. 656 01:01:12,356 --> 01:01:16,190 When he died, we just locked the door. We didn't know what else to do. 657 01:01:16,293 --> 01:01:19,751 Well, you, uh... you could have called a doctor. 658 01:01:19,863 --> 01:01:21,763 You didn't explain to them. 659 01:01:21,865 --> 01:01:23,765 We had nowhere to go. 660 01:01:23,867 --> 01:01:26,734 We needed time to think, to plan. 661 01:01:26,837 --> 01:01:30,796 When you came, we hoped to scare you away. 662 01:01:33,344 --> 01:01:35,335 Where will you go? 663 01:01:35,446 --> 01:01:37,414 Can we go? 664 01:01:39,316 --> 01:01:42,752 The police will probably want to ask you a few questions. 665 01:01:42,853 --> 01:01:45,219 What will they do to us? 666 01:01:45,322 --> 01:01:48,450 Well, under the circumstances, I, uh... 667 01:01:48,559 --> 01:01:50,527 I don't imagine anything. 668 01:01:52,763 --> 01:01:56,460 Uh, as far as we're concerned... 669 01:01:56,567 --> 01:01:58,467 you can go. 670 01:01:58,569 --> 01:02:00,969 Come along. It's time for us to leave. 671 01:02:01,071 --> 01:02:02,902 Where will we go? 672 01:02:03,007 --> 01:02:05,407 We'll have to find a carnival again. 673 01:02:05,509 --> 01:02:07,409 It won't be so bad. 674 01:02:07,511 --> 01:02:10,639 - The faces... - Oh, come along. Come along. 675 01:02:10,748 --> 01:02:13,911 We've all been looked at before. 53502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.