Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:03:16,480 --> 00:03:20,080
You have called
district doctor Birger Torbjörnsson.
6
00:03:20,240 --> 00:03:25,240
I can't be found,
but feel free to leave a message.
7
00:03:25,400 --> 00:03:29,880
- Yes, then. I'm here.
- Hello. Are you there?
8
00:03:30,040 --> 00:03:35,560
I just arrived. I was with Anna
Cataract. She has chest pains again.
9
00:03:35,720 --> 00:03:40,000
- What is it?
- A car came. I was so scared.
10
00:03:40,160 --> 00:03:45,240
And then there was Mia.
She must be here with some guy.
11
00:03:48,760 --> 00:03:53,160
Hello? Annie, what is it?
12
00:03:53,320 --> 00:03:57,240
That's him. That's him!
13
00:03:57,400 --> 00:04:00,040
Who?
14
00:04:01,200 --> 00:04:06,320
- He from Lobberån.
- No. No, that's impossible.
15
00:04:06,480 --> 00:04:10,800
You can't recognize him
after so many years.
16
00:04:21,520 --> 00:04:25,320
If you want
then I'll come over to you.
17
00:04:25,480 --> 00:04:31,840
You don't have to come here. I go
and go to bed again. See you tomorrow.
18
00:04:59,520 --> 00:05:04,760
Eastern Svealand: fresh, windy,
southwesterly wind easing tonight.
19
00:05:04,920 --> 00:05:08,520
Breaks and variable cloudiness.
20
00:05:08,680 --> 00:05:12,960
Rock strike area,
northwestern Svealand, Härjedalen...
21
00:05:13,120 --> 00:05:16,520
- southern Norrland's coastal land
and inland...
22
00:05:43,120 --> 00:05:50,960
Hi. Sorry I didn't call.
It just so happened that we went up.
23
00:05:53,240 --> 00:05:57,240
We had actually intended to go up
to Stjärnberg.
24
00:05:57,400 --> 00:06:01,960
- "We"? Which we?
- Johan Brandberg drove me here.
25
00:06:02,120 --> 00:06:07,160
- Johan Brandberg?
- Yes. Do you know him?
26
00:06:09,200 --> 00:06:11,880
No.
27
00:06:12,040 --> 00:06:15,600
No, he
don't really come here anymore.
28
00:06:17,240 --> 00:06:20,720
I was just thinking
show him Stjärnberg.
29
00:06:21,760 --> 00:06:26,960
- There's not much left there, is there?
- I want to show where I grew up.
30
00:06:27,120 --> 00:06:32,840
- You didn't grow up in Stjärnberg.
- Not? Where the hell did I grow up, then?
31
00:06:33,000 --> 00:06:37,880
Johan Brandberg...
It's Gudrun's son, huh?
32
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
70305.
33
00:06:47,800 --> 00:06:50,320
Is Mia there?
34
00:06:50,480 --> 00:06:53,760
She is here.
35
00:06:53,920 --> 00:06:57,520
Hi. I was just about to call.
36
00:06:57,680 --> 00:07:02,480
Dude, we'll just meet down there.
No, I'm done now.
37
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
Hi.
38
00:09:14,960 --> 00:09:17,960
- Are you from Stockholm?
- Excuse?
39
00:09:18,120 --> 00:09:22,520
- Are you from Stockholm?
- Yes.
40
00:09:23,520 --> 00:09:28,960
- Do you belong to the Stjärnberg people?
- No.
41
00:09:29,120 --> 00:09:33,400
- Are you on vacation, then?
- Yes exactly.
42
00:09:50,520 --> 00:09:54,160
- How far is it left?
- A couple of hours.
43
00:09:54,320 --> 00:09:58,320
- Do they know we're coming, then?
- Yes, it's clear.
44
00:09:58,480 --> 00:10:03,000
- How can you be sure of that?
- Because Dan wrote it.
45
00:10:04,760 --> 00:10:07,760
He wrote that there are many animals.
46
00:10:07,920 --> 00:10:12,560
Lots of goats and chickens and cats.
47
00:10:22,600 --> 00:10:24,640
Mia.
48
00:10:27,160 --> 00:10:30,080
But stop.
49
00:10:37,400 --> 00:10:40,680
Stop it.
50
00:10:58,000 --> 00:11:00,360
The parrot.
51
00:11:13,600 --> 00:11:17,720
- Have you been to the falcon's nest?
- Yes.
52
00:11:21,960 --> 00:11:27,280
- Was there only two kids this year again?
- Yes.
53
00:11:27,440 --> 00:11:33,600
- Do you have any plans for tonight?
- I think we drive down to Roland.
54
00:11:35,520 --> 00:11:38,720
Maybe there will be girls.
55
00:12:12,920 --> 00:12:18,520
Can't fix the mop yourself? Are you
need help drying yourself back there too?
56
00:12:53,840 --> 00:12:57,240
What do you think
that you can make a difference?
57
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
Huh?
58
00:12:59,560 --> 00:13:03,120
Shall you chain yourselves
up there in the machines?
59
00:13:03,280 --> 00:13:07,400
They have already sold the forest
to the consortium.
60
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
Should we just let them
chop everything down?
61
00:13:10,720 --> 00:13:15,240
And the uranium exploration?
Shall we let it pass too?
62
00:13:15,400 --> 00:13:19,840
Some idiots decided that,
and then it must be so?
63
00:13:20,000 --> 00:13:23,280
It must be comfortable
to think like you.
64
00:13:23,440 --> 00:13:26,520
- Have you seen the tent?
- Are you going to spend the night there?
65
00:13:26,680 --> 00:13:30,760
It will be too long
to go up and down on the same day.
66
00:13:30,920 --> 00:13:35,040
It's by the freezer, I think.
67
00:13:44,880 --> 00:13:48,880
You, that sounds cozy.
Maybe I should come along.
68
00:13:49,040 --> 00:13:51,440
Yes.
69
00:13:51,600 --> 00:13:55,200
No, you can be calm.
I have other plans.
70
00:13:55,360 --> 00:14:00,200
I have promised to bring the new one
the police on a fishing trip to Lobberån.
71
00:14:00,360 --> 00:14:06,600
See if we can catch anything. He won't
having to sit alone at midsummer.
72
00:14:06,760 --> 00:14:10,720
- Here.
- Nice of you.
73
00:14:10,880 --> 00:14:14,280
- Yes. Good luck then.
- Mm.
74
00:14:26,840 --> 00:14:28,840
Yes. Yes.
75
00:15:30,360 --> 00:15:33,040
Now comes the tattar devil.
76
00:15:35,840 --> 00:15:38,200
Shut up!
77
00:15:44,120 --> 00:15:50,360
You can open the gate, so I
comes up and can milk the goats.
78
00:15:53,240 --> 00:15:57,520
- It's my way.
- It's the only way up to the fence.
79
00:15:57,680 --> 00:16:01,440
The fence is on my land.
80
00:16:22,000 --> 00:16:24,280
You drive after me.
81
00:16:59,200 --> 00:17:01,760
Breathe deeply.
82
00:17:06,400 --> 00:17:09,040
There you go.
83
00:17:10,080 --> 00:17:14,560
That sounds nice.
There is nothing on the lungs.
84
00:17:14,720 --> 00:17:20,000
But just because you don't hear anything
now, how do you know it's nothing?
85
00:17:20,160 --> 00:17:23,000
Sometimes you shouldn't feel for it.
86
00:17:23,160 --> 00:17:27,680
But I can't be happy
when I feel like this.
87
00:17:29,760 --> 00:17:35,320
I can prescribe some cough suppressant
so you can sleep at night.
88
00:17:35,480 --> 00:17:37,800
Then we will do so.
89
00:17:40,320 --> 00:17:43,600
So there. Then you can
take care of yourself now.
90
00:17:48,200 --> 00:17:51,480
There is no danger with her.
91
00:17:51,640 --> 00:17:55,560
I thought I'd bring law enforcement
to Lobberån.
92
00:17:55,720 --> 00:17:59,080
- On Midsummer Eve?
- Yes, we thought so.
93
00:17:59,240 --> 00:18:03,160
- Happy midsummer to you.
- Shit fishing on you.
94
00:18:06,600 --> 00:18:10,560
You must come! It's Vidart!
95
00:18:28,800 --> 00:18:32,280
- Do you hear me, Vidart? Farther?
- Yes...
96
00:18:32,440 --> 00:18:37,440
You have been lucky. Johan got serious
startled. He thought you were dead.
97
00:18:37,600 --> 00:18:43,200
I could have been. His father
drove a stick up my throat.
98
00:18:43,360 --> 00:18:45,800
- I'm calling an ambulance.
- No.
99
00:18:45,960 --> 00:18:49,600
Johan, call for Ivar's big taxi.
100
00:18:51,640 --> 00:18:54,680
John? Go then.
101
00:18:55,920 --> 00:19:00,880
A few millimeters closer to the
carotid artery and he had been dead.
102
00:19:03,000 --> 00:19:07,880
- Did you see when he was knocked down?
- No.
103
00:19:08,040 --> 00:19:13,280
- But you found him behind the barn?
- Yes.
104
00:19:13,440 --> 00:19:18,960
- What did you do there?
- I went to look for him.
105
00:19:19,120 --> 00:19:21,320
Why?
106
00:19:21,480 --> 00:19:27,320
He ran into the back of the barn
and never came out the other side.
107
00:19:27,480 --> 00:19:31,320
And then you went there
to see what happened?
108
00:19:31,480 --> 00:19:34,400
Good that you ran for help, Johan.
109
00:19:34,560 --> 00:19:38,480
Vidart was alone
when he went in behind the barn?
110
00:19:38,640 --> 00:19:41,240
Johan has told what he saw.
111
00:19:41,400 --> 00:19:45,560
Was there someone behind Vidart,
because he ran?
112
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
- Did Torsten go after him?
- Do not know.
113
00:19:51,160 --> 00:19:55,160
You do not know
if you saw your father from the window?
114
00:19:56,120 --> 00:20:02,560
Because we found
a kind of sharp stick. Interrupted.
115
00:20:04,920 --> 00:20:09,600
- Hello, Gudrun.
- Go to Vemdal.
116
00:20:12,680 --> 00:20:16,800
He has nothing to say.
He has only fetched help.
117
00:20:16,960 --> 00:20:19,760
Etc. We still have to hear him.
118
00:20:19,920 --> 00:20:23,400
Nothing has happened
as he has seen.
119
00:20:23,560 --> 00:20:28,400
- There could be an investigation.
- Johan does not testify against his father.
120
00:20:28,560 --> 00:20:33,560
- You can go now.
- He's probably still hard to hear now.
121
00:20:33,720 --> 00:20:36,320
Thank you, Gudrun.
122
00:20:49,280 --> 00:20:53,640
She comes from a large Sami family.
The poor side.
123
00:20:53,800 --> 00:20:57,240
Are they all Sami?
124
00:20:57,400 --> 00:21:03,320
No, only Gudrun. Thirst
has never been a friend of the Sami.
125
00:21:07,120 --> 00:21:11,720
- You know, now we're going fishing.
- Yes, yes, yes.
126
00:21:11,880 --> 00:21:17,560
Of course we're going fishing. We just
have to look for Torsten Brandberg first.
127
00:21:17,720 --> 00:21:25,360
Stop. He is not convicted of anything.
He will not be charged.
128
00:21:26,400 --> 00:21:29,920
No one will testify against him.
129
00:21:30,960 --> 00:21:35,560
Stay away
from Torsten and the others tonight.
130
00:21:39,680 --> 00:21:42,200
I'll arrange this.
131
00:22:48,440 --> 00:22:52,560
- Do you see him?
- No.
132
00:24:30,000 --> 00:24:35,120
- Is that Dan's car?
- No, it's not him.
133
00:25:06,840 --> 00:25:09,960
You don't have a chance with her, Johan!
134
00:25:13,800 --> 00:25:16,440
Lobber robbery.
135
00:25:18,480 --> 00:25:21,320
Lobber robbery?
136
00:25:41,720 --> 00:25:44,400
Happy Solstice!
137
00:25:48,680 --> 00:25:52,960
Dutch. Would rent a tent.
It's not often, that.
138
00:25:53,120 --> 00:25:58,320
You are used to selling everything possible
to foreigners? Well paid, huh?
139
00:25:58,480 --> 00:26:02,120
- And what will you have, then?
- You probably know that.
140
00:26:06,480 --> 00:26:12,120
Would you like to buy this from me?
Huh? You want that.
141
00:26:21,360 --> 00:26:25,960
Do you see the rooster on mother,
so black and so big?
142
00:26:26,120 --> 00:26:30,240
Do you see look at father?
Damn bastard he has!
143
00:26:30,400 --> 00:26:33,640
Can you please shut up?
144
00:27:02,000 --> 00:27:08,560
- Have you seen Torsten Brandberg?
- Try down at Roland Fjellström's.
145
00:27:20,360 --> 00:27:25,160
He finds it difficult
if they realize he was gossiping.
146
00:27:25,320 --> 00:27:31,560
So I'll keep my fingers crossed
with this? For Johan's sake?
147
00:27:31,720 --> 00:27:36,080
You will get the farthest
if you proceed carefully up here.
148
00:28:28,400 --> 00:28:31,400
So, this is where you're hiding?
149
00:28:34,200 --> 00:28:36,720
We need to talk about Vidart.
150
00:28:36,880 --> 00:28:41,440
That tattar crimp?
What has he been up to?
151
00:28:41,600 --> 00:28:46,720
We found him behind your barn. He was
bleeding to death. Do you know something?
152
00:28:46,880 --> 00:28:51,680
Lucky someone called for help, otherwise
he probably wouldn't have made it.
153
00:28:51,840 --> 00:28:54,760
You talk here or at the station.
154
00:28:54,920 --> 00:29:01,440
The new police? He who couldn't
keep the gun in your pocket in Gothenburg.
155
00:29:01,600 --> 00:29:07,520
Vidart says you stabbed him
in the neck with a broken rake.
156
00:29:07,680 --> 00:29:10,960
And you believe that?
157
00:29:11,120 --> 00:29:16,240
Vidart got loose on Torsten.
Is it illegal to defend yourself?
158
00:29:16,400 --> 00:29:19,080
We have a witness.
159
00:29:19,240 --> 00:29:22,720
Witness? And who would it be?
160
00:29:22,880 --> 00:29:29,320
We were there, all four of us. Vidart
entered on our land and set out on Torsten.
161
00:29:29,480 --> 00:29:33,080
He was defending himself, just.
162
00:29:35,240 --> 00:29:38,400
Go to the cabin and cuddle, you guys.
163
00:29:56,640 --> 00:30:01,000
- What a fucking scumbag.
- Yes, but with that dad...
164
00:30:01,160 --> 00:30:05,680
Here we go in.
Their mother died of a brain hemorrhage.
165
00:30:05,840 --> 00:30:11,080
Gudrun came and helped in the home,
and so she and Torsten Johan got.
166
00:30:11,240 --> 00:30:14,640
But it is as if he never heard.
167
00:30:17,960 --> 00:30:20,840
Why is it called Blackwater?
168
00:30:21,000 --> 00:30:24,760
- Do not know.
- Because it's so black, of course.
169
00:30:24,920 --> 00:30:27,760
- Here.
- No, it's fish water.
170
00:30:27,920 --> 00:30:31,040
Are you thirsty or not?
171
00:30:38,840 --> 00:30:42,240
- Why doesn't he come?
- He is coming.
172
00:30:42,400 --> 00:30:46,960
- How do you know that?
- Because we have decided it.
173
00:30:47,120 --> 00:30:51,520
- I'm hungry.
- You have to wait until we get there.
174
00:30:51,680 --> 00:30:55,120
The store is closed,
and we have nothing more.
175
00:30:57,760 --> 00:31:00,480
But the old lady...
176
00:31:04,360 --> 00:31:06,680
Huh?
177
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
Wait here.
178
00:31:21,880 --> 00:31:23,800
Hello?
179
00:31:30,480 --> 00:31:32,560
Hello?
180
00:31:40,280 --> 00:31:45,200
- Oh. Sorry to interrupt.
- Who is it?
181
00:31:45,360 --> 00:31:49,040
I have traveled
with my daughter all day.
182
00:31:49,200 --> 00:31:52,520
My boyfriend is going to pick us up,
but he is late.
183
00:31:52,680 --> 00:31:55,840
Do you have anything I could buy?
184
00:31:56,000 --> 00:32:00,280
- Who is it?
- I don't know, I say!
185
00:32:00,440 --> 00:32:03,520
Wait in the store.
186
00:32:20,880 --> 00:32:22,960
Oh, look.
187
00:32:26,280 --> 00:32:30,240
- Is this enough?
- Yes indeed.
188
00:32:39,720 --> 00:32:43,440
How far is it to Stjärnberg?
189
00:32:43,600 --> 00:32:49,960
Yes, yes. I should have counted that
out. You belong to the Stjärnberg people.
190
00:32:50,120 --> 00:32:55,560
Yes. Or I'm a teacher.
I'm going to teach the kids up there.
191
00:32:55,720 --> 00:33:01,000
Yes Yes. If that's what you call it.
You can't drive there.
192
00:33:01,160 --> 00:33:05,800
I know. But how far is it?
From where the road ends?
193
00:33:05,960 --> 00:33:11,520
Well, a couple of hours of hiking. It
depends on what kind of shape you are in.
194
00:33:11,680 --> 00:33:15,680
Thanks. Yes, thank you.
195
00:34:55,600 --> 00:34:59,600
Get the hell up, you goddamn scumbag!
196
00:34:59,760 --> 00:35:02,240
Come on now, Björne.
197
00:35:02,400 --> 00:35:06,840
How the hell are you? Huh?
Are you afraid to pee on yourself?
198
00:35:07,000 --> 00:35:09,880
Aren't you going to call the police?
199
00:35:10,040 --> 00:35:15,200
Hang up now, Väine. Retrieve the tow line.
200
00:35:47,800 --> 00:35:50,040
Take the rope!
201
00:35:50,200 --> 00:35:52,360
Bear!
202
00:35:55,920 --> 00:36:02,040
Let me go, dammit!
No! No! Let me go!
203
00:36:07,520 --> 00:36:10,080
Help!
204
00:36:25,000 --> 00:36:30,440
It's too hot here.
We go into the shadows. Hell!
205
00:36:42,080 --> 00:36:46,280
- He will never come.
- Ouch!
206
00:36:47,760 --> 00:36:50,000
He is coming.
207
00:36:59,560 --> 00:37:02,240
Do you mean we should divorce?
208
00:37:02,400 --> 00:37:08,240
After everything terrible lately
and so after this heavy day...
209
00:37:08,400 --> 00:37:12,720
You should rent a room at the campsite.
210
00:37:12,880 --> 00:37:17,080
But Roland said
that the campsite was full.
211
00:37:24,200 --> 00:37:28,640
Yes, of course I'll pay
if you can drive us.
212
00:37:28,800 --> 00:37:32,480
I drive you
as soon as the feature film is finished.
213
00:37:32,640 --> 00:37:38,160
- Drive where? There is no way there.
- I drive them to the Strömgrensbygget.
214
00:37:38,320 --> 00:37:41,760
Where the path begins,
then we go the last bit.
215
00:37:41,920 --> 00:37:48,160
Are you going to Stjärnberg?
At this time? With little girl?
216
00:37:48,320 --> 00:37:53,840
You can handle it, Mia?
Right? You have strong legs.
217
00:37:57,680 --> 00:38:02,880
- Good bye then.
- You can start walking now.
218
00:38:03,040 --> 00:38:07,520
Leave the packing here,
then you can pick it up tomorrow.
219
00:38:07,680 --> 00:38:12,400
Start walking out of the village,
I'll pick you up on the way.
220
00:38:46,320 --> 00:38:49,080
Why should we go first?
221
00:38:49,240 --> 00:38:55,400
You don't want to show off
that you drive Red Guards.
222
00:38:56,320 --> 00:38:59,200
No, exactly that.
223
00:39:00,440 --> 00:39:03,440
That was weird, wasn't it?
224
00:39:03,600 --> 00:39:08,440
First, promise to come and pick someone up
and then never show up.
225
00:39:08,600 --> 00:39:12,400
We must have got the days wrong.
226
00:39:12,560 --> 00:39:15,560
Midsummer is midsummer, right?
227
00:39:15,720 --> 00:39:20,640
Is that your guy, that one?
The guy who was supposed to pick you up?
228
00:39:20,800 --> 00:39:24,520
Dan? Yes, he's my guy.
229
00:39:24,680 --> 00:39:32,520
I didn't think you had any
special. That it was more free.
230
00:39:32,680 --> 00:39:38,200
I heard about another sect.
Yes, it was further north.
231
00:39:38,360 --> 00:39:41,240
Their Guru, he had four wives.
232
00:39:41,400 --> 00:39:44,480
We are not a sect.
233
00:39:44,640 --> 00:39:48,520
No. What are you, then?
234
00:40:19,680 --> 00:40:21,880
Mia?
235
00:40:27,160 --> 00:40:32,320
- Should we live here?
- No. We'll go the last bit.
236
00:40:33,920 --> 00:40:40,400
The path starts up there behind the hut
and continues down towards the stream.
237
00:40:40,560 --> 00:40:47,920
Follow it, and you will come out at the shack-
the path that comes up from below the village.
238
00:40:49,600 --> 00:40:51,680
Wait.
239
00:40:59,240 --> 00:41:03,920
Here you must turn left, otherwise
you come back down to the village.
240
00:41:04,080 --> 00:41:09,120
Over the marshes,
down towards Lobberån and over it.
241
00:41:09,280 --> 00:41:12,200
There is a good ford there.
242
00:41:12,360 --> 00:41:19,000
Here is the shed, and there begins
the road towards Stjärnberg.
243
00:41:19,160 --> 00:41:22,360
Then it's just uphill.
244
00:41:24,240 --> 00:41:29,200
Well, it was
that with the payment, then.
245
00:41:29,360 --> 00:41:31,680
Yes exactly.
246
00:41:42,320 --> 00:41:48,120
A little hug as a thank you nothing against?
You're used to that, right?
247
00:41:48,280 --> 00:41:50,560
Thanks for the ride.
248
00:42:09,080 --> 00:42:12,160
This must be the shack path.
249
00:43:14,720 --> 00:43:17,720
Help!
250
00:44:01,480 --> 00:44:06,960
- Are you getting anything?
- No nothing.
251
00:44:07,120 --> 00:44:11,280
- I try a little further away.
- Do so.
252
00:44:45,320 --> 00:44:50,920
There is the river. Now we just have to
find the place where we can get over.
253
00:45:47,800 --> 00:45:51,000
Look, there's someone camping there.
254
00:47:41,360 --> 00:47:44,640
Birgers!
255
00:47:47,440 --> 00:47:50,480
Birgers!
256
00:49:16,760 --> 00:49:19,480
There should be a path here.
257
00:49:30,480 --> 00:49:33,360
But where is it, then?
258
00:49:54,720 --> 00:49:57,080
Mia...
259
00:49:59,320 --> 00:50:03,440
You, there is no path.
260
00:50:03,600 --> 00:50:09,240
We will go down to them in the tent
and ask if they can help us.
261
00:50:09,400 --> 00:50:13,240
They can follow us down to the road,
where they have a car...
262
00:50:13,400 --> 00:50:16,440
-and then they can drive
us into the village.
263
00:50:16,600 --> 00:50:21,760
In an hour or two, we'll be in bed
in a warm bed and sleep.
264
00:50:21,920 --> 00:50:26,360
But where is it somewhere?
It was right here.
265
00:50:34,720 --> 00:50:37,400
Hello?
266
00:51:07,840 --> 00:51:13,040
If you sit here and wait,
then I'll just ask for help.
267
00:51:34,440 --> 00:51:36,680
Gosh...
268
00:52:51,920 --> 00:52:54,640
They weren't here.
269
00:52:56,280 --> 00:52:58,840
You're bleeding.
270
00:54:59,360 --> 00:55:02,160
Are you going to Norway?
271
00:56:48,640 --> 00:56:50,840
Hello?
272
00:56:52,000 --> 00:56:54,080
Annie?
273
00:57:00,480 --> 00:57:02,480
Hello?
274
00:57:02,640 --> 00:57:08,000
Hi. It's just me.
275
00:57:09,680 --> 00:57:12,760
Where did you get her, then? Huh?
276
00:57:22,800 --> 00:57:25,960
Eat, then. Eat, then.
277
00:57:35,400 --> 00:57:37,880
Annie?
278
00:58:46,720 --> 00:58:50,200
Swedish subtitles: Johanna Lidberg
lyuno for SVT21884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.