All language subtitles for Fast.X.2023.1080p.Greece V2.Cam.New.Source.X264.Will1869

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,158 --> 00:00:51,245 "10 ΧΡΟΝΙΑ πριν." 2 00:00:55,985 --> 00:00:57,086 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν θα 3 00:00:57,110 --> 00:00:58,545 έκανε ένας πατέρας για τον γιο του. 4 00:00:59,403 --> 00:01:01,610 Η μητέρα σου δεν θα το καταλάβει αυτό. 5 00:01:02,031 --> 00:01:05,824 Σε έβλεπε σαν τέρας κι εγώ σαν ταλέντο. 6 00:01:06,642 --> 00:01:08,043 Όταν ένας νταής σου έπαιρνε 7 00:01:08,067 --> 00:01:09,808 τα λεφτά, του έβγαζες τα μάτια. 8 00:01:10,325 --> 00:01:13,324 Κι όταν σε έλεγαν τρελό, τους έκοβες τη γλώσσα. 9 00:01:13,626 --> 00:01:15,205 Μα σε έφερα εδώ σήμερα. 10 00:01:15,975 --> 00:01:18,308 Ήταν από γενναιοδωρία; Η αγάπη; 11 00:01:19,896 --> 00:01:20,896 Όχι 12 00:01:21,452 --> 00:01:23,499 μήπως χαθεί αυτό που έχτισα μαζί μου. 13 00:01:24,063 --> 00:01:25,649 Για να κρατήσει η κληρονομιά μου 14 00:01:25,927 --> 00:01:28,395 γιατί πατέρας και γιος είναι αυτό που έχει σημασία. 15 00:01:29,094 --> 00:01:30,193 Έχω μια αποστολή που μπορώ να 16 00:01:30,217 --> 00:01:31,534 εμπιστευτώ μόνο σε έναν άνθρωπο. 17 00:01:32,130 --> 00:01:32,804 Εσείς. 18 00:01:33,122 --> 00:01:34,449 Οι πιο σκληροί μου στρατιώτες 19 00:01:34,473 --> 00:01:36,058 παρακολουθούσαν τις μετοχές μας. 20 00:01:36,177 --> 00:01:37,513 Αλλά άφησαν τον Ντόμινικ Τορέτο να 21 00:01:37,537 --> 00:01:38,897 κάψει τα περιουσιακά μου στοιχεία. 22 00:01:39,415 --> 00:01:40,947 Θα σκοτώσω τον Ντόμινικ Τορέτο. 23 00:01:42,582 --> 00:01:43,582 Θα τους σκοτώσω όλους. 24 00:01:44,058 --> 00:01:45,058 Σκότωσέ τους; 25 00:01:45,511 --> 00:01:46,939 Θα είσαι ελεήμων μαζί τους; 26 00:01:47,304 --> 00:01:48,304 Όχι γιε μου. 27 00:01:48,431 --> 00:01:49,721 Όταν έρθει η ώρα του βασάνου, ο 28 00:01:49,745 --> 00:01:51,272 θάνατος δεν πρέπει να το πληρώσει. 29 00:01:58,573 --> 00:02:00,977 "Ρίο Ντε Τζανέιρο" 30 00:02:04,113 --> 00:02:06,033 «Αρχηγείο Στρατιωτικής Αστυνομίας» 31 00:02:13,646 --> 00:02:15,495 αρχίστε να εργάζεστε τώρα. 32 00:02:15,958 --> 00:02:16,958 Και τι υπάρχει μέσα. 33 00:02:17,610 --> 00:02:20,189 Θα δώσει στην οικογένειά μας αληθινή δύναμη. 34 00:02:22,347 --> 00:02:23,347 Ας ξεκινήσουμε. 35 00:02:27,022 --> 00:02:28,022 "Μην περνάς." 36 00:03:04,319 --> 00:03:05,319 Τι συμβαίνει; 37 00:03:05,963 --> 00:03:07,137 Παίρνουν το χρηματοκιβώτιο! 38 00:03:16,171 --> 00:03:17,226 Παίρνουν το χρηματοκιβώτιο! 39 00:03:17,250 --> 00:03:17,837 Τι; 40 00:03:17,925 --> 00:03:18,925 Το χρηματοκιβώτιο 41 00:04:17,362 --> 00:04:18,362 η κατάρα. 42 00:04:27,621 --> 00:04:29,668 Μείνε πίσω! 43 00:04:42,234 --> 00:04:43,924 Δεν μπορούν να μας ξεγελάσουν! Στη γέφυρα. 44 00:04:45,821 --> 00:04:47,381 Είναι πολλοί αυτοί! Δεν θα επιβιώσουμε. 45 00:04:47,440 --> 00:04:48,680 Έχεις δίκιο, δεν θα επιβιώσουμε 46 00:04:49,472 --> 00:04:50,028 επιβιώνεις. 47 00:04:50,084 --> 00:04:51,806 Όχι, δεν θα σε αφήσω Μείνε στο σχέδιο τώρα. 48 00:04:52,036 --> 00:04:53,179 Ήταν πάντα το σχέδιο. 49 00:05:04,707 --> 00:05:05,873 Δεν μπορούν να ξεφύγουν. 50 00:05:14,600 --> 00:05:15,734 Τι κάνει; 51 00:05:46,081 --> 00:05:47,081 Πιάστε τον! 52 00:06:26,233 --> 00:06:27,249 "Κιτ κινητήρα τζετ." 53 00:06:48,485 --> 00:06:50,063 Λος Άντζελες, σήμερα 54 00:07:09,579 --> 00:07:10,690 ήσουν λαμπρός. 55 00:07:12,071 --> 00:07:13,071 Δεν ήμουν. 56 00:07:13,444 --> 00:07:15,364 Β, κανείς δεν ξεκινάει από τη γραμμή τερματισμού. 57 00:07:16,246 --> 00:07:17,610 Πρέπει να έχεις πίστη. 58 00:07:17,857 --> 00:07:19,467 Θυμηθείτε το σημερινό μάθημα. 59 00:07:20,031 --> 00:07:21,332 Βρείτε τη γραμμή. 60 00:07:22,523 --> 00:07:23,729 Νιώθω το αυτοκίνητο 61 00:07:24,452 --> 00:07:25,690 και αφήστε το να πετάξει. 62 00:07:26,262 --> 00:07:27,634 Δεν πειράζει να φοβάσαι. 63 00:07:27,857 --> 00:07:30,174 Μερικές φορές ο φόβος είναι ο καλύτερος δάσκαλος 64 00:07:30,285 --> 00:07:31,459 δεν φοβήθηκα. 65 00:07:33,000 --> 00:07:34,872 Όλοι φοβούνται, γιε μου, δεν φοβάσαι 66 00:07:35,461 --> 00:07:37,167 ότι δεν φοβάσαι τίποτα 67 00:07:39,708 --> 00:07:40,826 καλύτερα να βιαζόμαστε. 68 00:07:41,469 --> 00:07:42,882 Ήρθε η προγιαγιά σου. 69 00:07:43,295 --> 00:07:44,123 Και φτιάχνει το διάσημο 70 00:07:44,147 --> 00:07:45,295 πιάτο της τηγανητής μπανάνας. 71 00:07:45,319 --> 00:07:47,207 Πρέπει να το έχουμε πριν το κάνει ο θείος Ρομάν. 72 00:07:47,279 --> 00:07:48,945 Τώρα θα έπρεπε να το φοβόμαστε αυτό 73 00:08:05,189 --> 00:08:07,688 ήσουν νεκρός Ήρθε η ώρα να σας αναβιώσει. 74 00:08:08,077 --> 00:08:09,720 Σου είπα ότι δεν το χρειάζομαι αυτό. 75 00:08:09,879 --> 00:08:11,879 Εδώ, έχετε συμπληρώσει τα στοιχεία του λογαριασμού. 76 00:08:13,006 --> 00:08:14,006 Παρακαλώ. 77 00:08:14,046 --> 00:08:15,704 Περιμένετε 3 ή 4 ημέρες 78 00:08:15,768 --> 00:08:17,156 γιατί δεν γίνεται αμέσως. 79 00:08:17,562 --> 00:08:19,950 Γεια, τι; Ουάου. 80 00:08:20,197 --> 00:08:21,504 Επιτρέψτε μου να δω ξανά τη φωτογραφία του προφίλ 81 00:08:21,528 --> 00:08:22,752 σας Πρέπει να έχετε βάλει φίλτρο στην εικόνα. 82 00:08:22,776 --> 00:08:24,561 Ποιο ήταν το τελευταίο κορίτσι; Το βλέπεις αυτό; 83 00:08:24,585 --> 00:08:25,585 Γεια, όχι, όχι. 84 00:08:25,633 --> 00:08:27,271 Γεια σου, σιγά ρε φίλε Είναι βίντεο, φίλε. 85 00:08:27,295 --> 00:08:28,495 Μπορώ να κάτσω δίπλα σου; Ναι. 86 00:08:28,779 --> 00:08:30,588 Παρασύρεσαι ακόμα; Ναι. 87 00:08:31,453 --> 00:08:34,365 Έπρεπε να μας είχες δει Ήταν υπέροχο, μαμά. 88 00:08:34,453 --> 00:08:35,619 Καλώς ήρθατε. 89 00:08:37,382 --> 00:08:38,445 Πεθαίνω της πείνας. 90 00:08:39,350 --> 00:08:40,088 Έλα. 91 00:08:40,326 --> 00:08:43,159 Θέλω κι εγώ να τους αγκαλιάσω όλους. 92 00:08:45,267 --> 00:08:47,018 Βλέπετε την ουρά; Όλοι περιμένουμε 93 00:08:47,042 --> 00:08:48,361 αυτή την αγκαλιά, γιαγιά. 94 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 "Ναι Περίμενε μέχρι να πάρεις μια γεύση από αυτό." 95 00:08:50,987 --> 00:08:51,879 Είναι πολύ νόστιμο. Έκανα 96 00:08:51,903 --> 00:08:53,097 πολύ κόπο για να το ετοιμάσω 97 00:08:55,780 --> 00:08:56,907 είναι πλατάνι. 98 00:08:57,173 --> 00:08:58,419 Εντάξει σίγουρα. 99 00:08:58,765 --> 00:09:00,448 Σταματήστε να μιλάτε όλοι, 100 00:09:00,472 --> 00:09:02,574 η γιαγιά θα ήθελε να πει κάτι. 101 00:09:04,067 --> 00:09:05,495 Παρακαλώ σταμάτα να μιλάς. 102 00:09:07,202 --> 00:09:09,622 Όταν κοιτάζω αυτή την υπέροχη οικογένεια 103 00:09:11,194 --> 00:09:14,114 με γεμίζει περηφάνια 104 00:09:15,840 --> 00:09:17,610 η περηφάνια που ο γιος μου. 105 00:09:17,928 --> 00:09:20,689 Θα απολάμβανα τον πατέρα σου αν ήταν εδώ. 106 00:09:21,832 --> 00:09:24,538 Ξέρω ότι αυτός ο δρόμος ήταν πολύ δύσκολος 107 00:09:25,467 --> 00:09:27,737 και άδικο επίσης 108 00:09:29,301 --> 00:09:30,301 αλλά να πάτε 109 00:09:31,586 --> 00:09:33,221 ενάντια σε όλες τις πιθανότητες 110 00:09:33,706 --> 00:09:36,713 χτίζοντας αυτή την υπέροχη οικογένεια. 111 00:09:45,548 --> 00:09:48,770 Είναι μια κληρονομιά που θα κρατήσει για γενιές 112 00:09:49,350 --> 00:09:51,492 κανείς δεν μπορεί να το αφαιρέσει όχι τώρα 113 00:09:52,540 --> 00:09:53,984 ποτέ. 114 00:09:54,080 --> 00:09:54,889 Ναι ναι. 115 00:09:55,071 --> 00:09:56,214 Ναι ναι. 116 00:09:57,159 --> 00:09:58,246 Τοστ για την οικογένεια. 117 00:09:58,334 --> 00:09:59,722 Ναι ναι. 118 00:09:59,881 --> 00:10:00,921 Εντάξει Οικογενειακό τοστ. 119 00:10:01,889 --> 00:10:03,278 Πάντα. 120 00:10:06,175 --> 00:10:08,151 Είναι μια νέα Nike, φίλε! Σταμάτα να παίζεις 121 00:10:08,548 --> 00:10:09,294 η κατάρα. 122 00:10:09,445 --> 00:10:10,536 Ανάθεμά σου, Ρομάν! Το κόστος σας, 123 00:10:10,560 --> 00:10:11,580 ο οργανισμός να είναι υπεύθυνος 124 00:10:11,604 --> 00:10:12,873 και είπα να πάρω το προβάδισμα. 125 00:10:13,135 --> 00:10:14,381 Βλέπεις, αυτό που πραγματικά 126 00:10:14,405 --> 00:10:15,857 χρειάζομαι είναι η ευφυΐα σου. 127 00:10:17,229 --> 00:10:19,038 Λέξεις που δεν είπε ποτέ. 128 00:10:19,768 --> 00:10:20,978 Μετά εξήγησέ μου ξανά την εργασία. 129 00:10:21,002 --> 00:10:22,054 Χρειάζομαι τις λεπτομέρειες. 130 00:10:22,078 --> 00:10:23,801 Ναι, ο Οργανισμός έλαβε απόρρητες πληροφορίες 131 00:10:23,825 --> 00:10:25,459 σχετικά με κλεμμένο στρατιωτικό εξοπλισμό. 132 00:10:25,483 --> 00:10:27,509 Αύριο ένα υπερκβαντικό τσιπ υπολογιστή 133 00:10:27,533 --> 00:10:29,530 θα μεταφερθεί στους δρόμους της Ρώμης 134 00:10:29,634 --> 00:10:31,260 και μας χρειάζονται για να το κλέψουμε. 135 00:10:31,538 --> 00:10:33,720 Έλεγξα τις πληροφορίες του Roman Είναι θεμιτό. 136 00:10:33,975 --> 00:10:36,085 Φυσικά και είναι θεμιτό. Μιλάμε για τη Ρώμη. 137 00:10:38,639 --> 00:10:40,053 Έλα ρε φίλε, είναι ληστεία σε 138 00:10:40,077 --> 00:10:41,614 ένα μέρος που ξέρω τόσο καλά. 139 00:10:41,773 --> 00:10:42,990 Το μόνο πράγμα που γνωρίζετε για 140 00:10:43,014 --> 00:10:44,410 τη Ρώμη είναι τα ρωμαϊκά ζυμαρικά. 141 00:10:44,434 --> 00:10:45,973 Το μόνο που δεν μας εξήγησες. 142 00:10:46,275 --> 00:10:47,203 Γι' αυτό χρειαζόμαστε ένα 143 00:10:47,227 --> 00:10:48,331 αυτοκίνητο με τηλεχειρισμό. 144 00:10:48,355 --> 00:10:49,459 Μια χρυσή Λαμποργκίνι και 145 00:10:49,483 --> 00:10:50,973 12 ντεπόζιτα γκαζιού για γέλια; 146 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Ναι, εμπλέκομαι. 147 00:10:52,275 --> 00:10:54,211 Χρειάζεστε σίγουρα τη βοήθεια έξυπνων ανθρώπων 148 00:10:54,474 --> 00:10:55,474 ότι σχεδιάζετε κάτι. 149 00:10:55,681 --> 00:10:58,307 (Ρομ, μη μου μιλάς, φίλε. 150 00:10:59,173 --> 00:11:00,260 Λοιπόν ξέρεις κάτι; 151 00:11:00,538 --> 00:11:03,474 Η ασέβεια πρέπει να σταματήσει 152 00:11:04,276 --> 00:11:05,276 !τώρα. 153 00:11:08,014 --> 00:11:09,212 Ξέρετε τι εννοώ; 154 00:11:09,379 --> 00:11:12,323 Ξέρεις, κάνω πρόβα ηγετικής μου φωνής. 155 00:11:13,619 --> 00:11:14,975 Ξέρω τι συμβαίνει. 156 00:11:15,744 --> 00:11:17,490 Τιγκ, νομίζεις ότι είσαι καλός, αδερφέ. 157 00:11:17,808 --> 00:11:19,783 Σκέψου τον εαυτό σου, με κατασκοπεύει. 158 00:11:20,022 --> 00:11:21,466 Τι συμβαίνει με την παλιά άγκυρα του 159 00:11:21,490 --> 00:11:22,918 σκάφους; Δεν έχει ψεκασμό καυσίμου. 160 00:11:23,387 --> 00:11:24,382 Περίμενα κάτι μεγαλύτερο 161 00:11:24,406 --> 00:11:25,680 και καλύτερο από σένα, Ντομ. 162 00:11:25,784 --> 00:11:27,855 Ο μικρός Β και εγώ το βάζουμε μαζί. 163 00:11:28,633 --> 00:11:30,379 Το καρμπυρατέρ τον αναγκάζει να ακούσει. 164 00:11:30,824 --> 00:11:31,815 Αυτό είναι το πρόβλημα στις 165 00:11:31,839 --> 00:11:33,117 μέρες μας, κανείς δεν ακούει πια 166 00:11:33,141 --> 00:11:34,283 καλύτερα να προσέχεις. 167 00:11:34,562 --> 00:11:35,975 Ο γιος σας θα είναι ο καλύτερος 168 00:11:35,999 --> 00:11:37,807 μηχανικός όλων μας στα 12 του χρόνια. 169 00:11:38,054 --> 00:11:39,498 Αυτό είναι το όλο θέμα, σωστά; 170 00:11:41,538 --> 00:11:42,625 Κληρονομικότητα εμπειριών. 171 00:11:43,768 --> 00:11:45,648 Κάθε γενιά είναι καλύτερη από την προκάτοχό της. 172 00:11:46,982 --> 00:11:48,117 Αυτό είναι σωστό 173 00:11:48,716 --> 00:11:50,057 αυτή η πατρότητα. 174 00:11:51,732 --> 00:11:53,470 Κερδίζει και τους δύο μας με το χειρισμό 175 00:11:53,494 --> 00:11:55,128 καυσίμου φορτηγών σε μείωση καταλύτη; 176 00:11:55,740 --> 00:11:56,740 Σίγουρα. 177 00:11:56,793 --> 00:11:58,367 Ήταν δύσκολες εποχές. 178 00:11:58,865 --> 00:12:00,388 Ήταν υπέροχες εποχές. 179 00:12:08,441 --> 00:12:09,601 Κάνετε συνέντευξη οι δυο σας; 180 00:12:10,558 --> 00:12:12,811 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε διακόψω. 181 00:12:13,515 --> 00:12:14,829 Χαν, έλα φίλε μου. 182 00:12:14,877 --> 00:12:17,289 Ο Ρομάν ζήτησε να ηγηθεί αυτής της αποστολής. 183 00:12:18,282 --> 00:12:19,642 Πώς μπορώ να αρνηθώ το αίτημά του; 184 00:12:19,845 --> 00:12:21,142 Αλλά ξέρεις ότι δεν μπορώ να τους 185 00:12:21,166 --> 00:12:22,565 αφήσω να πάνε στη Ρώμη χωρίς εσένα. 186 00:12:23,599 --> 00:12:24,877 Στους κλέφτες για πάντα. 187 00:12:24,980 --> 00:12:26,670 Στους κλέφτες για πάντα. 188 00:12:59,032 --> 00:13:00,436 Τιμή σου είναι το όνομά του 189 00:13:18,756 --> 00:13:20,247 , σιωπηρά στην καρδιά σου. 190 00:13:23,026 --> 00:13:24,803 Δεν θα χάσεις ποτέ το δρόμο σου 191 00:13:46,502 --> 00:13:47,985 θα είσαι καλύτερος από μένα. 192 00:14:02,557 --> 00:14:03,763 Τι κοιτάς 193 00:14:09,922 --> 00:14:10,922 πάνω σου. 194 00:14:15,526 --> 00:14:16,533 Το αγόρι κοιμάται. 195 00:14:20,049 --> 00:14:21,628 Πώς γίνεσαι πιο όμορφη; 196 00:14:26,319 --> 00:14:27,319 Είναι ακόμα εδώ; 197 00:14:28,065 --> 00:14:29,065 Όχι. 198 00:14:30,354 --> 00:14:32,029 Θα έρθει όταν έρθει η κατάλληλη στιγμή. 199 00:14:47,471 --> 00:14:49,622 Ξέρεις, όταν ήμασταν στο αυτοκίνητο σήμερα 200 00:14:53,551 --> 00:14:54,931 είπε, «Μπαμπά 201 00:14:57,154 --> 00:14:58,661 «Ποτέ δεν φοβάσαι» 202 00:15:00,297 --> 00:15:01,534 μα φοβάμαι 203 00:15:05,479 --> 00:15:07,312 φοβάμαι μην χάσω τον γιο μου 204 00:15:11,947 --> 00:15:13,209 ή η γυναίκα μου. 205 00:15:18,463 --> 00:15:20,161 Δεν θα ξαναγίνει. 206 00:15:37,366 --> 00:15:39,038 Μπορείτε να κρατάτε τα μάτια σας στον 207 00:15:39,062 --> 00:15:40,579 πίσω καθρέφτη για όση ώρα θέλετε. 208 00:15:41,024 --> 00:15:42,199 Ξέρεις τι σου έλειψε; 209 00:15:43,001 --> 00:15:44,001 Τι; 210 00:15:44,301 --> 00:15:45,447 Αιωνιότητα. 211 00:15:46,120 --> 00:15:48,603 Και αυτή τη στιγμή. 212 00:16:17,071 --> 00:16:18,975 Είμαι τόσο έκπληκτος όσο κι εσύ. 213 00:16:23,230 --> 00:16:25,531 Φαντάστηκα να σε σκοτώσω χίλιες φορές. 214 00:16:26,960 --> 00:16:28,227 Την τελευταία φορά υπήρχε 215 00:16:28,251 --> 00:16:30,110 σκληρυμένο γυαλί, πάχους 6 ιντσών. 216 00:16:30,674 --> 00:16:33,221 Και όπλα και φρουροί! Όχι. 217 00:16:33,777 --> 00:16:34,735 Δεν μπορούσα να επικοινωνήσω 218 00:16:34,759 --> 00:16:35,706 μαζί σας εκείνη τη στιγμή 219 00:16:35,730 --> 00:16:36,856 τώρα μπορώ. 220 00:16:36,968 --> 00:16:38,777 Θα θέλετε να ακούσετε τα τελευταία μου λόγια. 221 00:16:39,571 --> 00:16:40,713 ((Μα! Όχι! 222 00:16:47,584 --> 00:16:49,999 Άκουσες τα τελευταία λόγια 223 00:16:50,023 --> 00:16:52,932 της Έλενας πριν τη σκοτώσεις; 224 00:16:53,139 --> 00:16:56,543 Δεν νομίζεις ότι έχω καλό λόγο που έρχομαι εδώ; 225 00:16:56,663 --> 00:16:58,512 Ίσως ο μόνος λόγος που σε νοιάζει. 226 00:17:01,607 --> 00:17:02,607 B 227 00:17:03,934 --> 00:17:05,148 Ξύπνα αγαπητέ. 228 00:17:05,394 --> 00:17:06,997 Έχουμε έναν ανεπιθύμητο επισκέπτη 229 00:17:07,828 --> 00:17:08,859 που ξέρεις τι κάνεις. 230 00:17:21,084 --> 00:17:22,258 Εσύ τι θέλεις; 231 00:17:22,695 --> 00:17:23,695 Μιλώ. 232 00:17:30,968 --> 00:17:32,627 Συνάντησα τον διάβολο απόψε. 233 00:17:35,064 --> 00:17:37,317 Ειλικρινά, πάντα νόμιζα ότι είμαι δαίμονας. 234 00:17:38,651 --> 00:17:40,460 Έτσι, ήταν κάπως απογοητευτικό 235 00:17:44,556 --> 00:17:46,039 ήρθε στην πόρτα μου. 236 00:17:51,945 --> 00:17:53,286 Μπήκε στο κρησφύγετό μου. 237 00:17:55,484 --> 00:17:57,540 Λένε όταν κάποιος αντιμετωπίζει το θάνατο 238 00:17:58,399 --> 00:18:00,541 η ζωή του άστραψε μπροστά στα μάτια του. 239 00:18:01,899 --> 00:18:02,962 Έχουν δίκιο; 240 00:18:08,938 --> 00:18:10,618 Θα ξεκινήσω ρωτώντας σας για τον εαυτό σας. 241 00:18:11,280 --> 00:18:12,299 Η πιο ερώτηση που δεν μπορώ 242 00:18:12,323 --> 00:18:13,520 να απαντήσω σε όλη μου τη ζωή 243 00:18:13,669 --> 00:18:14,779 έχεις 3 δευτερόλεπτα. 244 00:18:17,637 --> 00:18:19,456 Πριν βγάλω αίμα στον καναπέ μου, 245 00:18:19,480 --> 00:18:21,668 σπεύσε να εξηγήσεις γιατί είσαι εδώ. 246 00:18:22,153 --> 00:18:23,374 Είμαι εδώ. 247 00:18:24,692 --> 00:18:28,105 Γιατί ο εχθρός του εχθρού μου. 248 00:18:30,089 --> 00:18:31,262 IST εσείς. 249 00:18:31,614 --> 00:18:34,201 Είμαι άνθρωπος χωρίς όνομα 250 00:18:35,057 --> 00:18:36,446 χωρίς περιουσιακά στοιχεία. 251 00:18:37,311 --> 00:18:39,557 Ήρθα για τον ίδιο λόγο που έχεις. 252 00:18:42,136 --> 00:18:43,327 Θέλεις να σκοτώσεις τον Ντομ. 253 00:18:44,184 --> 00:18:45,565 Υπάρχει μια μεγάλη ουρά που θέλει να τον σκοτώσει. 254 00:18:45,589 --> 00:18:46,843 Όχι όχι όχι. 255 00:18:47,129 --> 00:18:50,517 Δεν δέχομαι τον θάνατο όταν έρθει η ώρα του βασάνου 256 00:18:52,010 --> 00:18:53,374 αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 257 00:18:54,026 --> 00:18:55,763 Τα παιχνίδια σας και η τεχνολογία σας 258 00:18:56,375 --> 00:18:57,708 και όλοι οι άντρες σου. 259 00:18:57,946 --> 00:19:00,700 Γιατί ή συνεργάζεσαι μαζί μου ή είσαι πάλι. 260 00:19:00,978 --> 00:19:02,581 Δεν συνεργάζομαι καλά με άλλους. 261 00:19:02,907 --> 00:19:03,737 Τότε θα πρέπει να παρακολουθήσετε τον 262 00:19:03,761 --> 00:19:04,637 θάνατο των πιο αγαπημένων σας προσώπων 263 00:19:04,661 --> 00:19:06,073 που κοιτάς την πιο αγαπημένη μου. 264 00:19:06,145 --> 00:19:07,249 Νομίζατε ότι θα μπορούσατε να 265 00:19:07,273 --> 00:19:08,945 χρησιμοποιήσετε το στυλ μου εναντίον μου; 266 00:19:09,018 --> 00:19:10,136 Δεν σου μιλούσα. 267 00:19:10,819 --> 00:19:12,319 Μιλάω με τον Zeke. 268 00:19:17,288 --> 00:19:18,366 (Ο πατέρας του Κέβιν. 269 00:19:22,526 --> 00:19:23,526 Ποιος μπορεί να είναι; 270 00:19:32,797 --> 00:19:33,797 Χαριτωμένα παιδιά. 271 00:19:42,877 --> 00:19:44,230 Όλοι έχουν αγαπημένα πρόσωπα, 272 00:19:44,254 --> 00:19:45,630 εκτός από αυτόν τον καημένο 273 00:19:46,162 --> 00:19:47,384 ούτε ένα γατάκι. 274 00:19:48,734 --> 00:19:50,678 Όσο για τα υπόλοιπα, έχεις επιλογή 275 00:19:51,885 --> 00:19:54,067 εμένα ή 276 00:20:00,330 --> 00:20:01,956 ότι θέλεις να κυβερνάς τον κόσμο. 277 00:20:04,774 --> 00:20:06,107 Και θέλω να τον κάνω να υποφέρει. 278 00:20:14,055 --> 00:20:15,181 Θα το θυμάμαι αυτό. 279 00:20:15,832 --> 00:20:17,272 Νομίζω ότι όλοι θα το θυμούνται αυτό. 280 00:20:19,888 --> 00:20:20,963 Χρειάζομαι κάποιον να με 281 00:20:20,987 --> 00:20:22,499 βοηθήσει να το πετύχω, εντάξει; 282 00:20:22,697 --> 00:20:23,977 Γεια σας, μάγκες της τεχνολογίας 283 00:20:25,006 --> 00:20:26,006 έλα μαζί μου. 284 00:20:26,586 --> 00:20:27,686 Ξέρετε τι να κάνετε αν θέλετε 285 00:20:27,710 --> 00:20:29,106 να δείτε τις οικογένειές σας ξανά. 286 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 Αποχαιρετισμός. 287 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 Σκότωσέ την 288 00:20:43,161 --> 00:20:44,161 η κατάρα. 289 00:20:46,981 --> 00:20:48,536 Πίστευες ότι θα σε εμπιστευόμουν; 290 00:20:54,441 --> 00:20:55,639 Είναι δύσκολο να βρεις 291 00:20:55,663 --> 00:20:57,385 καλή βοήθεια αυτές τις μέρες. 292 00:22:53,772 --> 00:22:55,018 Έρχεται πόλεμος. 293 00:22:58,098 --> 00:22:59,700 Επιλέγονται οι τάξεις. 294 00:23:03,367 --> 00:23:05,399 Και όλα τα αγαπημένα σου πρόσωπα θα συντριβούν. 295 00:23:28,103 --> 00:23:29,357 Αιμορραγούσε 3 λίτρα αίμα. 296 00:23:29,722 --> 00:23:31,405 Ο μέσος άνθρωπος πεθαίνει με δύο λίτρα αιμορραγίας. 297 00:23:31,429 --> 00:23:32,707 Θα τη μεταφέρουμε στη μυστική μας 298 00:23:32,731 --> 00:23:34,032 τοποθεσία, ίσως να μην επιβιώσει. 299 00:23:34,056 --> 00:23:35,412 Αλλά έλεγξες τον λογαριασμό της; 300 00:23:35,460 --> 00:23:37,008 Φροντίσαμε να υπάρχουν γυρίσματα στο κέντρο 301 00:23:37,032 --> 00:23:38,746 της πόλης, αλλά η τεχνολογία του δεν ήταν εκεί. 302 00:23:38,770 --> 00:23:41,214 Όποιος το πήρε έχει ηλεκτρονικό οπλοστάσιο πλέον. 303 00:23:41,672 --> 00:23:42,976 Προειδοποιήσατε τους άντρες σας; 304 00:23:43,000 --> 00:23:44,577 Ναι, η Μία και ο Μπράιαν είναι καλά. 305 00:23:44,831 --> 00:23:46,706 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τους Roman, 306 00:23:46,730 --> 00:23:48,402 Τετζ, Ράμσεϊ και Χαν, χωρίς απάντηση. 307 00:23:48,752 --> 00:23:50,608 Ξέρετε πού μπορεί να βρίσκονται; 308 00:23:53,335 --> 00:23:54,391 Στη Ρώμη 309 00:23:55,335 --> 00:23:56,668 σε μια αποστολή για σένα. 310 00:23:56,938 --> 00:23:58,954 Ντομ, δεν έχουμε αποστολή στη Ρώμη 311 00:24:00,621 --> 00:24:01,755 είναι παγίδα 312 00:24:02,859 --> 00:24:03,859 σσς. 313 00:24:05,105 --> 00:24:06,374 Θα πάμε στη Ρώμη. 314 00:24:07,184 --> 00:24:08,605 Ακολουθήστε με Ναι, κύριε 315 00:24:15,853 --> 00:24:16,853 καφέ. 316 00:24:17,599 --> 00:24:19,598 Εσύ κι εγώ θα τελειώσουμε το μάθημα οδήγησης 317 00:24:21,345 --> 00:24:22,345 υπόσχομαι 318 00:24:25,119 --> 00:24:26,412 ό,τι χρειάζεται 319 00:24:26,928 --> 00:24:28,666 και κρατάω πάντα τις υποσχέσεις μου 320 00:24:29,611 --> 00:24:30,761 πίσω στην κορυφή. 321 00:24:40,000 --> 00:24:41,254 "Ρώμη." 322 00:24:44,984 --> 00:24:47,225 Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να καταλάβω 323 00:24:47,249 --> 00:24:49,190 πώς να πετύχω με την κλοπή κινητού. 324 00:24:49,310 --> 00:24:50,690 Αλλά δεν μπορώ να οδηγήσω; 325 00:24:50,984 --> 00:24:52,029 Όσο πιο γρήγορα χακάρουμε 326 00:24:52,053 --> 00:24:53,508 το φορτηγό και κλέψουμε το τσιπ. 327 00:24:53,611 --> 00:24:54,598 Όσο περισσότερο μπορείτε 328 00:24:54,622 --> 00:24:56,055 να ζήσετε μια καλή ζωή, εντάξει; 329 00:24:58,741 --> 00:25:00,368 Roman, η συνοδεία είναι σχεδόν στη θέση της. 330 00:25:00,392 --> 00:25:02,534 Που στο διάολο είσαι; υποτίθεται ότι θα εμπλακείς. 331 00:25:03,225 --> 00:25:04,931 Ευρύχωρο δωμάτιο στο κτίριο! 332 00:25:05,892 --> 00:25:07,248 Με βλέπεις να λάμπω, καλή μου 333 00:25:07,360 --> 00:25:08,852 είμαστε στην αποστολή μου τώρα. 334 00:25:09,098 --> 00:25:11,026 Όλοι γνωρίζουμε ότι αυτή είναι η αποστολή σας. 335 00:25:11,185 --> 00:25:12,502 Γιατί κανείς στον κόσμο δεν 336 00:25:12,526 --> 00:25:14,066 θα έβαζε τον Χαν σε ένα Άλφα. 337 00:25:14,876 --> 00:25:16,468 Ξέρετε, θα ήμασταν όλοι εκεί αν ο Roman 338 00:25:16,492 --> 00:25:17,947 δεν οδηγούσε το Φορτ Νοξ με ρόδες. 339 00:25:18,059 --> 00:25:20,059 Ξέρεις τι υπάρχει κάτω από την κουκούλα, αγάπη μου; 340 00:25:20,534 --> 00:25:21,854 Αυτό το αυτοκίνητο είναι απαίσιο. 341 00:25:23,971 --> 00:25:25,547 Αυτό το παλιό αυτοκίνητο αντισταθμίζει την 342 00:25:25,571 --> 00:25:27,209 αδύναμη ιπποδύναμη του με την ευελιξία του. 343 00:25:27,233 --> 00:25:28,098 Ναι, σωστά. 344 00:25:28,193 --> 00:25:29,968 Ενώ η Λαμποργκίνι διαθέτει εφτακύλινδρο κινητήρα 345 00:25:29,992 --> 00:25:31,713 με τουρμπίνα ομοιόμορφης λάμψης επιπέδου 3. 346 00:25:31,773 --> 00:25:32,795 Ο Alpha σίγουρα θα έχει ένα 347 00:25:32,819 --> 00:25:34,213 πλεονέκτημα σε αυτό το περιβάλλον. 348 00:25:35,296 --> 00:25:35,971 Τι; 349 00:25:36,297 --> 00:25:37,875 Σωστά, ξέρω πράγματα τώρα 350 00:25:38,733 --> 00:25:39,812 θα με παντρευτείς. 351 00:25:40,019 --> 00:25:41,320 Μόνο αυτό χρειάζεται; 352 00:25:45,979 --> 00:25:47,375 Όλη αυτή η τεχνολογία πρακτορείου και 353 00:25:47,399 --> 00:25:48,931 ακόμα δεν μπορείτε να φτάσετε στο Roman; 354 00:25:48,955 --> 00:25:50,615 Χωρίς κινητό, χωρίς ιμέϊλ, χωρίς 355 00:25:50,639 --> 00:25:52,375 μηνύματα Δεν υπάρχει περίπτωση. 356 00:25:52,511 --> 00:25:53,690 Προσπάθησα μάλιστα να συμφωνήσω 357 00:25:53,714 --> 00:25:55,111 με την εφαρμογή γνωριμιών του Χαν. 358 00:25:56,193 --> 00:25:58,090 Όποιος τον έστειλε σε αυτή την αποστολή φάντασμα 359 00:25:58,114 --> 00:26:00,153 φρόντισε να μην μπορέσουμε να τον προειδοποιήσουμε. 360 00:26:00,907 --> 00:26:02,193 Συνέχισε να ψάχνεις Είναι κοντά 361 00:26:03,177 --> 00:26:05,129 «Εντάξει, όλοι, είναι ώρα προβολής» «Πάμε». 362 00:26:12,868 --> 00:26:13,716 Είμαι στη θέση μου. 363 00:26:13,836 --> 00:26:14,916 Προχώρα, μικροσκοπικέ Τιγκ. 364 00:26:15,034 --> 00:26:16,113 Γεια, γεια, γεια. 365 00:26:16,257 --> 00:26:18,058 Μικροσκοπικέ Τιγκ; Τι λες Ρομάν; 366 00:26:19,090 --> 00:26:21,327 Λοιπόν, γκάζι τους Δεν συμφωνήσαμε ποτέ σε αυτό. 367 00:26:21,764 --> 00:26:23,034 Είπες ότι ήθελες να οδηγήσεις. 368 00:26:23,137 --> 00:26:24,137 Τώρα που οδηγείς! 369 00:26:25,217 --> 00:26:27,042 Γιατί γελάς Από πού τα πήρες αυτά; 370 00:26:28,979 --> 00:26:30,709 Γνωρίζετε τον εγκέφαλο του μικροσκοπικού Τιγκ; 371 00:26:30,733 --> 00:26:32,453 Είναι ακόμα μεγαλύτερο από τον εγκέφαλό σου 372 00:26:45,286 --> 00:26:46,476 χωρίς πίσω όψη. 373 00:26:46,722 --> 00:26:49,071 Προσέξτε, κυρίες, δεν είναι δική σας δουλειά. 374 00:26:49,294 --> 00:26:50,460 Ήρθε η ώρα να λάμψετε. 375 00:26:54,508 --> 00:26:55,508 Πάμε. 376 00:27:17,443 --> 00:27:19,243 Μπήκαμε στο φορτηγό Είμαι πίσω από το τιμόνι. 377 00:27:20,650 --> 00:27:21,832 Είμαστε κλειδωμένοι μέσα. 378 00:27:22,016 --> 00:27:23,762 Το φορτηγό ελέγχεται από απόσταση 379 00:27:23,787 --> 00:27:24,787 "καλή τύχη." 380 00:27:30,283 --> 00:27:31,520 Όχι όμως χωρίς γρανάζια! 381 00:27:35,584 --> 00:27:37,933 Ένα δύο. 382 00:27:48,492 --> 00:27:50,317 Ωχ! Τι συνέβη; 383 00:27:51,722 --> 00:27:53,002 Ας κάνουμε πολύ θόρυβο, εντάξει; 384 00:27:53,031 --> 00:27:54,031 Έτοιμος; 385 00:28:03,830 --> 00:28:05,362 Αυτό ήταν καταπληκτικό. 386 00:28:06,695 --> 00:28:07,822 Με συγχωρείς. 387 00:28:10,457 --> 00:28:11,838 Μας κλέβουν το φορτηγό. 388 00:28:12,068 --> 00:28:13,314 Είμαστε σ' αυτό. 389 00:28:15,878 --> 00:28:17,101 Μόλις έλαβα μια αναφορά για 390 00:28:17,125 --> 00:28:18,695 δύο εκρήξεις κοντά στην πλατεία. 391 00:28:20,457 --> 00:28:21,457 Είναι σημαντικό. 392 00:28:26,124 --> 00:28:28,084 Έτοιμος; Και... 393 00:28:29,489 --> 00:28:31,330 Γεια, το ακούς αυτό; Τι διάολο; 394 00:28:31,545 --> 00:28:32,545 Δεν γνωρίζω. 395 00:28:35,989 --> 00:28:36,989 Η κατάρα. 396 00:28:37,124 --> 00:28:38,187 Είναι μεγάλη βόμβα. 397 00:28:38,346 --> 00:28:39,917 Τι; Βόμβα! 398 00:28:40,068 --> 00:28:41,568 Ρομάν, είπες ότι αυτό το φορτηγό 399 00:28:41,592 --> 00:28:42,925 φέρει τσιπ υπερυπολογιστή. 400 00:28:43,116 --> 00:28:44,687 Δεν είναι τσιπς, είναι βόμβα. 401 00:28:46,338 --> 00:28:47,631 Τι θα γινόταν αν εκραγεί; 402 00:28:47,791 --> 00:28:49,568 Τι εννοείς "τι θα γίνει αν εκραγεί;". 403 00:28:49,735 --> 00:28:50,713 Οι επτά λόφοι της Ρώμης θα 404 00:28:50,737 --> 00:28:51,855 μειωθούν σε δυόμισι λόφους. 405 00:28:51,965 --> 00:28:53,387 Γίνεται καταστροφή σε όλη την 406 00:28:53,411 --> 00:28:54,957 πόλη, χάνονται αμέτρητες ζωές 407 00:28:55,195 --> 00:28:56,608 ξέρεις, ζημιά από βόμβα. 408 00:28:56,823 --> 00:28:58,076 Σου ερχόμαστε. 409 00:29:03,418 --> 00:29:05,449 Εντάξει, ηλίθιοι Τι ανατινάζουμε; 410 00:29:05,616 --> 00:29:06,616 Τι; 411 00:29:07,015 --> 00:29:09,070 Το Βατικανό; 412 00:29:10,189 --> 00:29:11,514 Λοιπόν, θα το κάνω. 413 00:29:11,896 --> 00:29:13,456 Θα πας όμως στο επίκεντρο του μαρτυρίου 414 00:29:15,181 --> 00:29:16,482 αυτό είναι το φορτηγό τους 415 00:29:21,133 --> 00:29:22,791 , 416 00:29:23,451 --> 00:29:25,617 Κοίτα ποιος είναι εδώ Ακριβώς στην ώρα, Ντόμινικ. 417 00:29:25,753 --> 00:29:26,420 Απενεργοποιήστε την 418 00:29:26,444 --> 00:29:27,681 κρυπτογραφημένη ασύρματη σύνδεση 419 00:29:27,705 --> 00:29:28,705 "ανοιχτές συνδέσεις." 420 00:29:29,372 --> 00:29:30,372 Ράμσεϊ. 421 00:29:30,515 --> 00:29:32,990 Μας τηλεμεταφέρουν. Υπάρχει μια βόμβα στο φορτηγό. 422 00:29:33,389 --> 00:29:34,732 Είναι μια υποβρύχια βόμβα DM-79, 423 00:29:34,756 --> 00:29:36,508 υψηλής εκρηκτικής ικανότητας νετρονίων. 424 00:29:39,976 --> 00:29:41,432 Το βρήκα Μπορώ να το ανακαλέσω 425 00:29:41,456 --> 00:29:42,936 με τον διακόπτη θανάσιμη ανακάλυψη. 426 00:29:43,095 --> 00:29:45,095 Θέλω να ελέγξω τη συσκευή χειροκίνητα. 427 00:29:45,277 --> 00:29:46,675 Πρέπει να σταματήσουμε αυτό το φορτηγό. 428 00:29:46,699 --> 00:29:47,836 Συγγνώμη, Κάπτεν Αμέρικα, δεν 429 00:29:47,860 --> 00:29:49,099 θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 430 00:29:50,810 --> 00:29:51,674 Πρέπει να βιαστούμε! Το 431 00:29:51,698 --> 00:29:52,896 φορτηγό πηγαίνει πιο γρήγορα. 432 00:29:55,476 --> 00:29:56,716 Πρέπει να μπούμε στο δρόμο της. 433 00:29:56,778 --> 00:29:57,976 Θα προχωρήσω μπροστά της. 434 00:29:58,166 --> 00:30:00,143 Ράμσεϊ, Τιγκ, δέστε τις ζώνες σας. 435 00:30:20,224 --> 00:30:22,128 Βήμα μπροστά, Ντομ Είμαι παγιδευμένος. 436 00:30:27,149 --> 00:30:28,276 Πάμε. 437 00:30:29,983 --> 00:30:31,395 Φτου, είναι γρήγορο 438 00:30:39,381 --> 00:30:40,635 έτοιμος; άπλωμα; 439 00:30:40,960 --> 00:30:42,416 Λοιπόν, δεν μπορούμε να το οδηγήσουμε. 440 00:30:42,440 --> 00:30:43,920 Υποθέτω ότι θα πρέπει να το κυλήσουμε 441 00:31:03,415 --> 00:31:04,401 η κατάρα! Το φορτηγό θα 442 00:31:04,425 --> 00:31:05,875 πέσει από την κορυφή του λόφου. 443 00:31:06,058 --> 00:31:07,343 Πρέπει να το χτυπήσουμε. 444 00:31:07,558 --> 00:31:08,708 Τι πρέπει να κάνουμε; 445 00:31:21,701 --> 00:31:23,883 Λυπάμαι πολύ, χρυσό μου αυτοκίνητο 446 00:31:25,661 --> 00:31:26,939 δεν σταματάει. 447 00:31:29,686 --> 00:31:31,233 Ντομ, η βόμβα είναι έξω από το φορτηγό. 448 00:31:33,170 --> 00:31:35,217 Περάστε όλοι κάτω, θα τα καταφέρω. 449 00:31:35,360 --> 00:31:36,756 Όχι, θα το διαχειριστούμε. 450 00:32:00,711 --> 00:32:01,911 Τους κάναμε όλους τρομοκράτες; 451 00:32:02,123 --> 00:32:02,910 Οι φωτογραφίες τους δόθηκαν 452 00:32:02,934 --> 00:32:03,806 στη δημοσιότητα στις αρχές. 453 00:32:03,830 --> 00:32:04,464 Λοιπόν, Μπομπ! 454 00:32:04,711 --> 00:32:05,617 Θα σκοτώσω αυτόν τον ηλίθιο που 455 00:32:05,641 --> 00:32:06,900 προσπαθεί να εξουδετερώσει τη βόμβα μου. 456 00:32:06,924 --> 00:32:08,177 Πάντα υπάρχει πρόβλημα, ξέρεις; 457 00:32:08,398 --> 00:32:09,852 Θυμήσου, η οικογένειά σου είναι ακόμα 458 00:32:09,876 --> 00:32:11,159 μαζί μου, οπότε μην πας πουθενά. 459 00:32:39,477 --> 00:32:41,310 Καλημέρα Ρομά. 460 00:32:41,564 --> 00:32:42,564 Καλός. 461 00:32:50,838 --> 00:32:52,131 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 462 00:32:52,378 --> 00:32:53,711 Εκεί είναι! 463 00:32:53,894 --> 00:32:55,814 Ο σημαντικός άνθρωπος Ρομάν Πιρς, αρχηγός ομάδας. 464 00:32:56,378 --> 00:32:57,711 Ανυπομονώ να σε δω Επιβίωσε αυτό. 465 00:33:06,056 --> 00:33:07,420 Νομίζω ότι βρήκα τον άνθρωπό μας. 466 00:33:07,666 --> 00:33:08,666 Γεια σου, Λέτι. 467 00:33:10,857 --> 00:33:11,857 Θα τον διώξω. 468 00:33:24,001 --> 00:33:25,302 Αυτή η αντλία θα εκραγεί. 469 00:34:16,459 --> 00:34:17,762 Ετοιμαστείτε, Μικρός Κανένας. 470 00:34:18,476 --> 00:34:19,476 Πάμε. 471 00:34:25,128 --> 00:34:26,288 Είμαι προορισμένος για ήρωες. 472 00:34:36,004 --> 00:34:38,235 Αφήστε το φορτηγό, θα εκραγεί. 473 00:35:46,160 --> 00:35:48,096 Πρέπει να μπλοκάρουμε τον πυροκροτητή τώρα. 474 00:35:48,311 --> 00:35:50,223 Θα το χειριστώ Μην το χάνετε, Λέτι. 475 00:35:52,565 --> 00:35:54,456 Μπορώ να εντοπίσω την τοποθεσία σας και να στείλω 476 00:35:54,480 --> 00:35:56,549 παρεμβολές κινητής τηλεφωνίας μέσω του τηλεφώνου σας. 477 00:35:56,573 --> 00:35:57,870 Αυτό θα μπλοκάρει τον πυροκροτητή 478 00:35:57,894 --> 00:35:59,254 του και θα μας αγοράσει λίγο χρόνο. 479 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Έκανα καλά. 480 00:36:51,177 --> 00:36:52,710 Γίνεται δύσκολα παιδιά, δεν 481 00:36:52,734 --> 00:36:54,407 μπορώ να τον κυνηγήσω άλλο. 482 00:36:54,590 --> 00:36:56,360 Ράμσεϊ, πόσο βαθύ είναι το ποτάμι; 483 00:36:56,550 --> 00:36:57,645 Ποταμός Τίβερης; 484 00:36:58,923 --> 00:37:00,106 Εξήντα πόδια Εάν το νερό 485 00:37:00,130 --> 00:37:01,891 μπορεί να συγκρατήσει την έκρηξη. 486 00:37:02,082 --> 00:37:04,233 Μπορεί να μειώσει την έντασή του κατά 10 φορές 487 00:37:07,534 --> 00:37:08,534 "απώλεια σήματος" 488 00:37:22,763 --> 00:37:23,763 η κατάρα. 489 00:37:25,969 --> 00:37:27,977 Σχεδόν με καταλάβατε, καλή μου. 490 00:37:32,055 --> 00:37:33,689 Έχασα τα ίχνη του Αυτός απέδρασε. 491 00:37:34,428 --> 00:37:35,840 Ανάθεμα, είναι εκτός κάλυψης Δεν 492 00:37:35,864 --> 00:37:37,658 μπορούμε να μπλοκάρουμε ακόμα το σήμα. 493 00:37:37,960 --> 00:37:39,166 Άσχημα νέα, Ντομ. 494 00:37:39,301 --> 00:37:40,491 Θα γυρίσω στη δουλειά 495 00:37:41,453 --> 00:37:44,063 "ενεργοποίηση της βόμβας." 496 00:37:51,011 --> 00:37:52,731 Έχετε 30 δευτερόλεπτα για να σώσετε τη Ρόμα. 497 00:37:54,979 --> 00:37:56,122 Ντομ, ενεργοποίησε τη 498 00:37:56,146 --> 00:37:57,979 βόμβα και πλησιάζεις στο ποτάμι 499 00:38:29,998 --> 00:38:31,371 15 δευτερόλεπτα, Ντομ. 500 00:38:31,720 --> 00:38:33,625 (Άκουσέ με, Ντομ. 501 00:38:33,911 --> 00:38:35,720 Το Βατικανό «εντός της ζώνης έκρηξης». 502 00:38:35,912 --> 00:38:38,165 Φύγε από εκεί, έκανες τα πάντα 503 00:38:38,237 --> 00:38:39,237 όχι όλα 504 00:38:46,178 --> 00:38:47,178 πέντε 505 00:38:48,644 --> 00:38:49,644 τέσσερις 506 00:38:51,962 --> 00:38:52,962 τρία 507 00:38:55,057 --> 00:38:56,057 δύο. 508 00:38:58,001 --> 00:38:59,001 Ένας. 509 00:39:33,641 --> 00:39:34,823 Τι κάναμε; 510 00:39:38,053 --> 00:39:41,267 Με το μαρτύριο σου θα πετύχω το πεπρωμένο μου. 511 00:39:43,061 --> 00:39:44,172 Έλα να με βρεις. 512 00:39:45,331 --> 00:39:46,823 Ο πόνος σου μόλις άρχισε. 513 00:39:48,616 --> 00:39:49,886 Θα σε δω σύντομα, Ντομ. 514 00:39:50,545 --> 00:39:51,575 Έκτακτα νέα από την Ιταλία. 515 00:39:51,599 --> 00:39:53,369 Η πρωτεύουσα Ρώμη επλήγη από τεράστια έκρηξη. 516 00:40:01,093 --> 00:40:02,862 Το Βατικανό υπέστη κάποιες δομικές ζημιές. 517 00:40:03,014 --> 00:40:04,489 Ωστόσο, η έκρηξη δεν στοίχισε τη ζωή. 518 00:40:05,649 --> 00:40:06,868 Οι αρχές έχουν ταυτοποιήσει τους 519 00:40:06,892 --> 00:40:08,329 τρομοκράτες ως αυτά τα πέντε άτομα. 520 00:40:09,188 --> 00:40:10,365 Λέγεται ότι αυτά τα πέντε άτομα 521 00:40:10,389 --> 00:40:11,668 οδηγήθηκαν από αυτόν τον άνδρα. 522 00:40:15,315 --> 00:40:16,069 Έδρα του Οργανισμού. 523 00:40:16,117 --> 00:40:18,204 Η επιβολή του νόμου λειτουργεί διασυνοριακά. 524 00:40:18,339 --> 00:40:19,835 Σχετικά με την κινητοποίηση μεγάλης κλίμακας 525 00:40:19,859 --> 00:40:21,244 εκστρατείας για το κυνήγι των φυγόδικων. 526 00:40:21,268 --> 00:40:22,950 Συγγνώμη, κύριε, δεν ξέρω πώς μπήκατε εδώ. 527 00:40:23,125 --> 00:40:24,799 Ξέρω Σου έκλεψα το σήμα. 528 00:40:25,173 --> 00:40:26,775 Δεν το χρειάζομαι πια Ευχαριστώ 529 00:40:27,684 --> 00:40:28,866 καλά, αν δεν ήταν. 530 00:40:29,152 --> 00:40:30,307 Ειλικρινά, δεν ξέρω πώς να σε 531 00:40:30,331 --> 00:40:31,755 αποκαλώ, δεσποινίς Μικρή Κανένας; 532 00:40:31,922 --> 00:40:32,854 Τι θα λέγατε να με αποκαλείτε 533 00:40:32,878 --> 00:40:33,834 με το πραγματικό μου όνομα; 534 00:40:33,858 --> 00:40:35,628 Τελευταία άκουσα, Τες, εκτελούσες 535 00:40:35,652 --> 00:40:37,024 επιχειρήσεις στη Δαμασκό. 536 00:40:37,199 --> 00:40:38,512 Πιστεύεις ότι μπορείς να μπεις εδώ επειδή 537 00:40:38,536 --> 00:40:39,937 ο μπαμπάς σου είναι θρύλος του πρακτορείου; 538 00:40:39,961 --> 00:40:41,182 Είμαι εδώ γιατί κάποιος θέλει να 539 00:40:41,206 --> 00:40:42,841 μιλήσει εκ μέρους του Υπουργείου Άμυνας. 540 00:40:43,056 --> 00:40:45,850 Αυτό που έγινε στη «Ρώμη» είναι μεγάλη καταστροφή. 541 00:40:46,422 --> 00:40:47,513 Οι απώλειες δεν ήταν μεγάλες, 542 00:40:47,537 --> 00:40:48,921 αλλά ο αντίκτυπος ήταν παγκόσμιος. 543 00:40:48,945 --> 00:40:50,945 Τι πιστεύετε ότι συνέβη στην Ιταλία; 544 00:40:51,182 --> 00:40:53,384 Περιήγηση στα αξιοθέατα, τρώγοντας 545 00:40:53,408 --> 00:40:55,888 μπουκατίνι, κλοπή βόμβας 20 κιλοτόνων. 546 00:40:55,967 --> 00:40:56,803 Έλα, Έϊμς, ξέρεις πολύ 547 00:40:56,827 --> 00:40:58,038 καλά ότι αυτό είναι μαλακίες. 548 00:40:58,269 --> 00:40:59,269 Πρόσεχε. 549 00:40:59,380 --> 00:41:00,944 Μετά το κλείσιμο των υπηρεσιών του Μικρού 550 00:41:00,968 --> 00:41:02,404 Κανένα και την απώλεια του πατέρα σου 551 00:41:02,428 --> 00:41:04,237 μιλάς με το νέο αφεντικό 552 00:41:05,055 --> 00:41:06,055 εμφάνιση ώρας. 553 00:41:06,531 --> 00:41:08,642 Λος Άντζελες, 2001 554 00:41:08,952 --> 00:41:11,023 , ντόπια παιδιά από ταπεινές ρίζες. 555 00:41:11,211 --> 00:41:13,758 Αγωνιστές δρόμου που έγιναν κλέφτες. 556 00:41:13,969 --> 00:41:16,063 Μάστερ σε επιχειρήσεις λαθρεμπορίου υψηλής ταχύτητας, 557 00:41:16,087 --> 00:41:18,009 κινητές αποδράσεις από φυλακές, ληστείες τρένων. 558 00:41:18,783 --> 00:41:20,977 Αν γινόταν με αυτοκίνητα, το έκαναν. 559 00:41:21,041 --> 00:41:22,912 Αν παραβιάζει τους νόμους του Θεού 560 00:41:22,936 --> 00:41:24,723 και τη βαρύτητα, το έκαναν καλά. 561 00:41:24,882 --> 00:41:26,255 Το σκέφτηκες μόνος σου; 562 00:41:27,398 --> 00:41:30,588 Το παρατηρήσαμε για πρώτη φορά το 2011 στο Ρίο. 563 00:41:30,780 --> 00:41:32,646 Όταν λήστεψαν τον διάσημο έμπορο ναρκωτικών 564 00:41:32,670 --> 00:41:34,732 Χέρμαν Ρις, αφήνοντας το σώμα του στη γέφυρα. 565 00:41:34,946 --> 00:41:36,548 Ο προκάτοχός μου, ο κύριος 566 00:41:36,572 --> 00:41:38,573 Κανένας, είδε τις δυνατότητες. 567 00:41:38,954 --> 00:41:41,065 Έτσι, τους επιστράτευσε, ανεξάρτητα φυσικά. 568 00:41:41,272 --> 00:41:43,700 Μας έκαναν αποστολές στο Άμπου Ντάμπι, στο Τόκιο, 569 00:41:43,724 --> 00:41:45,930 στο Λονδίνο, στη Νέα Υόρκη και στην Τιφλίδα. 570 00:41:46,470 --> 00:41:47,523 Αν με ρωτάτε, θα έπρεπε να 571 00:41:47,547 --> 00:41:48,914 είχαμε χωρίσει πριν από χρόνια. 572 00:41:49,010 --> 00:41:50,787 Είχαν όμως τους ήρωές τους. 573 00:41:51,018 --> 00:41:52,590 Αυτός είναι ο τρόπος εργασίας 574 00:41:52,614 --> 00:41:54,430 τους Διαφθείρουν τους νομικούς. 575 00:41:58,015 --> 00:41:59,768 Περιλαμβάνουν τον καθένα από την οικογένεια 576 00:42:00,023 --> 00:42:01,895 σαν να ήταν λατρεία αυτοκινήτου. 577 00:42:02,047 --> 00:42:04,531 Ακόμα και ο αγαπητός πατέρας της Τες. 578 00:42:06,876 --> 00:42:08,672 Άρα είμαστε απλώς ένα πάρτι μπύρας και 579 00:42:08,696 --> 00:42:10,376 μπάρμπεκιου μακριά από τη διαφθορά; 580 00:42:10,733 --> 00:42:11,558 Ποιο είναι το νόημα σου; 581 00:42:11,733 --> 00:42:13,542 Η άποψή μου είναι ότι είναι εγκληματίες. 582 00:42:13,805 --> 00:42:15,407 Η Ρώμη ήταν μόνο θέμα χρόνου. 583 00:42:15,912 --> 00:42:18,171 Έκλεψαν εκατομμύρια δολάρια και 584 00:42:18,195 --> 00:42:20,919 τουλάχιστον ένα πυρηνικό υποβρύχιο. 585 00:42:21,845 --> 00:42:23,183 Το πραγματικό ερώτημα είναι πώς το 586 00:42:23,207 --> 00:42:24,725 αφήσαμε αυτό να συνεχιστεί τόσο καιρό; 587 00:42:24,774 --> 00:42:26,298 Αυτή η οικογένεια λέρωσε τα χέρια της 588 00:42:26,322 --> 00:42:27,829 για να κρατήσει τα χέρια μας καθαρά. 589 00:42:28,489 --> 00:42:30,018 Διακινδύνευσαν τη ζωή τους στις πύλες 590 00:42:30,042 --> 00:42:31,513 της κόλασης για αυτό το πρακτορείο. 591 00:42:31,902 --> 00:42:33,030 Κάτι δεν πάει καλά με τη 592 00:42:33,054 --> 00:42:34,687 Ρώμη, δεν μπορεί να είναι σωστό. 593 00:42:34,823 --> 00:42:36,854 Είναι σωστό και σίγουρο. 594 00:42:37,220 --> 00:42:38,826 Το πρακτορείο είναι καλύτερο από 595 00:42:38,850 --> 00:42:40,632 αυτό. Είμαστε πιο έξυπνοι από αυτό. 596 00:42:40,783 --> 00:42:41,678 Πρέπει να σταθούμε δίπλα 597 00:42:41,702 --> 00:42:43,005 στον Ντομ και την οικογένειά του. 598 00:42:43,029 --> 00:42:44,711 Αυτό είναι το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε. 599 00:42:44,735 --> 00:42:46,759 Αν δεν ενεργήσεις, θα μας πληγώσει όλους. 600 00:42:46,994 --> 00:42:49,002 Οι επιπτώσεις θα είναι υπαρξιακές. 601 00:42:51,137 --> 00:42:53,518 Ζητώ πλήρη εξουσιοδότηση. 602 00:42:54,114 --> 00:42:55,604 Σκοτώστε ή αιχμαλωτίστε την οικογένεια 603 00:42:55,628 --> 00:42:56,754 Τορέτο, με κάθε δυνατό μέσο. 604 00:42:58,336 --> 00:42:59,835 "Εντάξει." 605 00:43:00,669 --> 00:43:01,669 "Αρνούμαι." 606 00:43:05,598 --> 00:43:07,198 Οι οπαδοί φαίνεται να έχουν το πάνω χέρι 607 00:43:08,072 --> 00:43:09,254 ως άμεσο προϊστάμενό σας. 608 00:43:09,872 --> 00:43:11,521 Δεν με νοιάζει η καρδιά 609 00:43:11,545 --> 00:43:14,236 κανενός. Εντάξει και μισεί το μπάρμπεκιου. 610 00:43:15,091 --> 00:43:16,305 Ξέρεις ότι μπορώ να εκτροχιάσω 611 00:43:16,329 --> 00:43:17,361 ένα εμπορευματικό τρένο 612 00:43:17,520 --> 00:43:20,385 για να μην σταθεί εμπόδιο στο δρόμο μου. 613 00:43:23,802 --> 00:43:24,802 Καλός. 614 00:43:28,643 --> 00:43:30,203 Θα χρησιμοποιήσω τις δικές μου μεθόδους. 615 00:43:59,781 --> 00:44:01,773 Όταν πέφτει η Ρώμη, ο κόσμος πέφτει. 616 00:44:03,046 --> 00:44:04,823 Δεν είναι ρωμαϊκή γιορτή. 617 00:44:05,808 --> 00:44:07,807 Και δεν είσαι ο Γκρέγκορι Πεκ 618 00:44:09,826 --> 00:44:10,826 η οικογένειά μου; 619 00:44:11,311 --> 00:44:13,779 Η ομάδα σας κρύβεται Είναι ασφαλείς τώρα. 620 00:44:15,713 --> 00:44:17,102 Πήραν τη Λέτι. 621 00:44:19,051 --> 00:44:21,161 ΠΟΥ; Το πρακτορείο. 622 00:44:21,432 --> 00:44:23,055 Και έγινες ο πρώτος αριθμός στη λίστα 623 00:44:23,079 --> 00:44:24,812 με τους πιο καταζητούμενους στον κόσμο. 624 00:44:25,133 --> 00:44:26,416 Όποιος το έκανε αυτό ήθελε να 625 00:44:26,440 --> 00:44:28,243 διακόψει τη σχέση σας με το πρακτορείο 626 00:44:28,323 --> 00:44:30,410 και να σε απομονώσει από την οικογένειά σου. 627 00:44:31,061 --> 00:44:32,438 Οποιαδήποτε προσπάθεια επικοινωνίας 628 00:44:32,462 --> 00:44:33,901 με την ομάδα σας θα παρακολουθείται. 629 00:44:34,116 --> 00:44:36,306 Θέλω να περάσετε ένα μήνυμα στον κύριο Κανένα. 630 00:44:36,703 --> 00:44:37,722 Θα χρειαστείτε ένα μέσο για 631 00:44:37,746 --> 00:44:38,943 να το κάνετε αυτό ή έναν μάγο 632 00:44:39,086 --> 00:44:41,085 εξαφανίστηκε τελείως. 633 00:44:41,300 --> 00:44:42,982 Απλώς παραδώστε το μήνυμα. 634 00:44:44,005 --> 00:44:45,291 Πες του ότι είμαι έτοιμος να πάω 635 00:44:45,315 --> 00:44:46,870 στον Βέλγο και θα ξέρει πού να πάει. 636 00:44:47,262 --> 00:44:48,991 Έχω ένα μήνυμα για σένα, αγαπητέ μου. 637 00:44:49,698 --> 00:44:51,134 Ο κόσμος καίγεται. 638 00:44:51,575 --> 00:44:53,488 Και θέλετε να συνεχίσετε να τρέχετε μέσα 639 00:44:53,512 --> 00:44:55,448 από ένα φλεγόμενο κτίριο, σώζοντας ζωές. 640 00:44:55,591 --> 00:44:58,416 Αλλά τελικά το κτίριο θα καταρρεύσει πάνω σου. 641 00:44:58,567 --> 00:45:00,059 Δεν με νοιάζει ο θάνατος. 642 00:45:02,184 --> 00:45:05,469 Νοιάζομαι να προστατεύω τους αγαπημένους μου. 643 00:45:07,217 --> 00:45:09,645 Ξέρετε γιατί οι μονομάχοι δεν είχαν οικογένειες; 644 00:45:09,987 --> 00:45:10,987 Γιατί; 645 00:45:11,162 --> 00:45:12,589 Γιατί ξέρουν ότι κάθε μέρα 646 00:45:12,613 --> 00:45:14,566 μπορεί να είναι η τελευταία τους. 647 00:45:15,719 --> 00:45:18,211 Διαλέγεις έναν μόνο δρόμο, αγαπητέ μου. 648 00:45:19,616 --> 00:45:21,322 Δεν μπορείς να πάρεις κανέναν μαζί σου. 649 00:45:43,837 --> 00:45:45,495 Ενεργοποιήστε το "Μάτι του Θεού". 650 00:45:45,519 --> 00:45:47,317 Σημαία, είναι ενεργοποιημένο. 651 00:45:47,548 --> 00:45:49,941 Βρείτε την τοποθεσία του και των συνεργατών του 652 00:45:49,966 --> 00:45:51,340 και με ακρίβεια. 653 00:45:51,365 --> 00:45:52,768 Έχουμε πρόβλημα κύριε. 654 00:45:52,793 --> 00:45:54,874 Η συσκευή παρακολούθησης «Μάτι του Θεού» αφαιρέθηκε. 655 00:45:55,279 --> 00:45:56,319 (Είναι η Τες. 656 00:45:56,495 --> 00:45:58,654 Νομίζω ότι η επίσκεψή της δεν ήταν φιλική. 657 00:45:58,782 --> 00:45:59,921 Κάνε μου μια χάρη. 658 00:46:00,015 --> 00:46:01,519 Εάν εμφανίζεται σε οποιοδήποτε δίκτυο, 659 00:46:01,543 --> 00:46:03,188 ακολουθήστε το για να δείτε πού πηγαίνει. 660 00:46:03,318 --> 00:46:06,637 Κατά τα λοιπά, οι δραπέτες είναι άγνωστοι. 661 00:46:06,745 --> 00:46:09,597 Ο Τορέτο έχει μια αδερφή και έναν γιο 662 00:46:10,465 --> 00:46:12,052 , μέχρι να το βρούμε. 663 00:46:13,205 --> 00:46:14,472 Βρείτε την οικογένειά του. 664 00:46:37,601 --> 00:46:38,607 Με ξαναχτύπησες. 665 00:46:41,081 --> 00:46:43,674 Χαζεύεις την αγαπημένη σου θεία; 666 00:46:43,787 --> 00:46:44,882 Δεν έχει σημασία αν κερδίζεις 667 00:46:44,906 --> 00:46:45,947 για μια ίντσα ή ένα μίλι. 668 00:46:46,035 --> 00:46:47,074 Η νίκη είναι η νίκη. 669 00:46:47,215 --> 00:46:49,167 Πού έχετε ξανακούσει αυτή τη φράση; 670 00:46:51,481 --> 00:46:52,601 Τρέξιμο! Δραπετεύω. 671 00:46:55,687 --> 00:46:57,619 Έψαξαν όλο το μέρος, τους θέλουμε ζωντανούς. 672 00:47:03,065 --> 00:47:04,658 Ξαπλώστε στο πάτωμα! 673 00:47:08,046 --> 00:47:10,079 Και τα δύό! Άφησέ την ήσυχη. 674 00:47:15,483 --> 00:47:16,896 Τρέξιμο! 675 00:47:44,038 --> 00:47:45,038 Πώς είσαι; 676 00:47:45,591 --> 00:47:47,351 Ο θείος Τζέϊκομπ; Με έστειλε ο πατέρας σου. 677 00:47:49,450 --> 00:47:50,789 Έχει γίνει αλλαγή σχεδίων. 678 00:48:08,540 --> 00:48:10,953 Μην κουνηθείς! Είπα μην κουνηθείς! 679 00:48:48,828 --> 00:48:49,868 Είναι ο μικρός Β μαζί σου; 680 00:49:00,707 --> 00:49:01,787 Είσαι καλά; Είμαι καλά - 681 00:49:07,653 --> 00:49:08,653 Είσαι καλά; 682 00:49:13,704 --> 00:49:14,890 Έλα έλα. 683 00:49:18,231 --> 00:49:19,198 Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί 684 00:49:19,222 --> 00:49:20,320 οι τύποι; από το πρακτορείο - 685 00:49:20,344 --> 00:49:21,519 Ο Ρόμα ήταν απλώς μια παγίδα. Όλη 686 00:49:21,543 --> 00:49:22,664 η οικογένεια στοχοποιείται. 687 00:49:22,916 --> 00:49:24,159 Πρέπει να πάρω τον Μπράιαν και τα 688 00:49:24,183 --> 00:49:25,599 παιδιά Ο Ντομ με έστειλε να τον πάρω. 689 00:49:25,623 --> 00:49:26,487 Θυμάστε πού είπαμε ότι θα 690 00:49:26,511 --> 00:49:27,719 πάμε όταν ο κόσμος έγινε κόλαση; 691 00:49:27,743 --> 00:49:29,609 Ο Ντομ θέλει η ομάδα να συναντηθεί εκεί. 692 00:49:29,711 --> 00:49:30,757 Εντάξει 693 00:49:30,938 --> 00:49:32,050 εντάξει, άκουσέ με. 694 00:49:32,170 --> 00:49:34,084 Θα πας με τον θείο Τζέϊκομπ, μικρέ Β, εντάξει; 695 00:49:34,218 --> 00:49:35,837 Κάνε ό,τι σου πει, εντάξει; 696 00:49:35,918 --> 00:49:38,230 Θα σε πάω στον πατέρα σου, αν σε βολεύει. 697 00:49:39,811 --> 00:49:41,277 Προστατέψτε τον με τη ζωή σας. 698 00:49:43,529 --> 00:49:45,715 Σ' αγαπώ, Τζέϊκομπ Κι εγώ, αδερφή. 699 00:49:47,489 --> 00:49:48,489 Ας το κάνουμε 700 00:49:57,254 --> 00:50:00,661 !Ω Θεέ μου. 701 00:50:03,940 --> 00:50:05,132 Ω μικρέ! 702 00:50:05,260 --> 00:50:06,939 Αυτό δεν είναι το αυτοκίνητό μας! 703 00:50:07,093 --> 00:50:08,099 Αλλά αυτό 704 00:50:14,219 --> 00:50:15,313 σιγά, αλλά. 705 00:50:31,531 --> 00:50:34,117 "Ναπολίτικο" 706 00:50:45,490 --> 00:50:46,490 "απλά καλή ατμόσφαιρα." 707 00:50:48,783 --> 00:50:50,302 Ψάχνω κάποιον. 708 00:50:51,815 --> 00:50:52,678 Παιδιά, φαίνεται ότι θα 709 00:50:52,702 --> 00:50:53,935 μπορούσατε να πιείτε ένα ποτό. 710 00:50:54,168 --> 00:50:55,326 Ποια είναι η γνώμη σας για μια 711 00:50:55,350 --> 00:50:56,808 άλλη περιήγηση στον λογαριασμό μου; 712 00:50:57,149 --> 00:51:00,890 Μάλιστα, θα αγοράσω όσα ποτά μπορώ να σερβίρω. 713 00:51:01,950 --> 00:51:03,086 Ήρθες λοιπόν εδώ ψάχνοντας 714 00:51:03,110 --> 00:51:04,849 ανθρώπους, αλλά δεν θα φύγεις από εδώ 715 00:51:15,418 --> 00:51:17,031 κυκλοφορίες; και τα δυο; 716 00:51:17,197 --> 00:51:18,869 Κυκλοφορίες; 717 00:51:27,563 --> 00:51:29,209 Δύο ποτήρια μπύρα. 718 00:51:30,685 --> 00:51:31,904 Ευχαριστώ. 719 00:51:33,105 --> 00:51:34,357 Στην υγειά σας! 720 00:51:38,279 --> 00:51:40,093 Η Κουίνι μου είπε ότι θα σε έβρισκα εδώ. 721 00:51:40,813 --> 00:51:42,106 Βελγικός; 722 00:51:42,753 --> 00:51:44,572 Ο κύριος Κανείς δεν είπε ότι είχε μια κόρη 723 00:51:45,100 --> 00:51:46,612 στα αλήθεια; 724 00:51:46,773 --> 00:51:50,800 Λοιπόν, τώρα που έφυγε. 725 00:51:50,927 --> 00:51:52,500 Βγήκα από την απομόνωση. 726 00:51:52,621 --> 00:51:54,740 Ο πατέρας σου εμπόδισε το πρακτορείο να βυθιστεί. 727 00:51:55,614 --> 00:51:58,160 Τώρα όλες οι άγκυρες φαίνεται να έχουν κοπεί. 728 00:51:58,741 --> 00:52:00,927 Σε έναν κόσμο που δεν υπάρχει νόμος 729 00:52:01,067 --> 00:52:02,587 και κανείς δεν είναι ασφαλής 730 00:52:03,515 --> 00:52:04,822 έχεις δίκιο. 731 00:52:04,956 --> 00:52:06,420 Το πρακτορείο γύρισε την πλάτη 732 00:52:06,444 --> 00:52:08,229 του σε όλους όσους το υποστήριξαν. 733 00:52:08,416 --> 00:52:11,462 Το νέο αφεντικό, ο Έϊμς, σε κυνηγάει με ό,τι έχει. 734 00:52:12,316 --> 00:52:14,815 Θα σου γλυτώσω λίγο χρόνο. 735 00:52:14,956 --> 00:52:15,979 Και. 736 00:52:16,926 --> 00:52:20,072 Δανείστηκα τη μικρή τους συσκευή παρακολούθησης. 737 00:52:21,738 --> 00:52:22,738 Σας ακούγεται οικείο; 738 00:52:22,884 --> 00:52:24,384 "Μάτι του Θεού." 739 00:52:24,551 --> 00:52:26,141 Το έβαλα σε ένα χρηματοκιβώτιο κάπου. 740 00:52:26,288 --> 00:52:27,987 Οι άνθρωποι περνούν χρηματοκιβώτια μέσα από 741 00:52:28,011 --> 00:52:30,008 τοίχους, οπότε υποθέτω ότι είναι ασφαλής μαζί μου. 742 00:52:30,335 --> 00:52:31,574 Τράβηξα τα πλάνα από τις 743 00:52:31,598 --> 00:52:33,334 κάμερες κυκλοφορίας που έχασαν. 744 00:52:33,482 --> 00:52:35,134 Και την έβαλα στο μάτι του Θεού. 745 00:52:35,342 --> 00:52:36,635 Πήρα μια τοποθεσία στο Ρίο. 746 00:52:36,744 --> 00:52:39,451 Δεν θα έτυχε να έχεις εχθρούς στο Ρίο, σωστά; 747 00:52:44,844 --> 00:52:47,070 Έχει έναν γιο τον Δάντη. 748 00:52:49,653 --> 00:52:51,426 Τότε θα πρέπει να με πας στο Ρίο. 749 00:52:51,533 --> 00:52:54,572 Αυτή είναι η δεύτερη ευχή σου, έχεις άλλη μια ευχή. 750 00:53:00,551 --> 00:53:03,471 Η Λέτι βρίσκεται σε μια φυλακή άγνωστης τοποθεσίας. 751 00:53:03,572 --> 00:53:04,824 Μετά βγάλτε το. 752 00:53:04,938 --> 00:53:06,417 Κανείς δεν μπορεί να τη βγάλει. 753 00:53:06,538 --> 00:53:08,357 Κανείς δεν προσπάθησε. 754 00:53:08,477 --> 00:53:11,130 Λυπάμαι, Ντομ. 755 00:53:11,218 --> 00:53:13,450 Αλλά αυτό που μου ζητάς είναι αδύνατο. 756 00:53:22,586 --> 00:53:23,806 Τίποτα δεν είναι αδύνατον. 757 00:53:28,195 --> 00:53:29,454 Απλά πρέπει να έχεις πίστη. 758 00:53:42,191 --> 00:53:43,513 Μπείτε κρυφά από το "Ρόμα" 759 00:53:43,537 --> 00:53:45,297 σε ένα δοχείο γεμάτο αφρό ξυρίσματος. 760 00:53:45,476 --> 00:53:47,242 Αυτή είναι κακή ιδέα, Ρομάν. 761 00:53:48,176 --> 00:53:50,382 Γεια, νομίζω ότι έχω χάσει την όσφρησή μου. 762 00:53:50,454 --> 00:53:52,354 Δεν ήταν μετά το ξύρισμα, ήταν δακρυγόνα. 763 00:53:52,621 --> 00:53:55,327 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 764 00:53:56,141 --> 00:53:57,480 Ξέρεις τι εννοώ; 765 00:53:57,541 --> 00:53:58,934 Μυρίζω μαγεία. 766 00:53:59,014 --> 00:54:00,467 Θα πάρω ένα μπουκάλι για μένα. 767 00:54:00,529 --> 00:54:03,222 Ευχαριστώ για αυτό, το ξέρεις, σωστά; 768 00:54:03,323 --> 00:54:05,281 Όχι, κοίτα, απλά πρέπει να με 769 00:54:05,305 --> 00:54:07,286 ακολουθήσεις ως καπετάνιος. 770 00:54:07,393 --> 00:54:11,106 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; Είμαι φυσικός ηγέτης. 771 00:54:11,173 --> 00:54:12,486 Που είμαστε; 772 00:54:12,608 --> 00:54:14,687 Σε έφερα σπίτι, Ράμσεϊ. 773 00:54:14,741 --> 00:54:15,894 Η πόλη με τον μεγαλύτερο 774 00:54:15,918 --> 00:54:17,487 αριθμό καμερών παρακολούθησης. 775 00:54:17,588 --> 00:54:18,828 Αυτό είναι υπέροχο "Λονδίνο" - 776 00:54:29,478 --> 00:54:31,664 Ξέρει ο μπαμπάς ότι οδηγείτε αυτό το πράγμα; 777 00:54:31,732 --> 00:54:34,064 Πρέπει να ξέρει. 778 00:54:35,047 --> 00:54:36,953 Και για να ξέρετε, στη δεκαετία του '90. 779 00:54:37,020 --> 00:54:38,269 Αν οδηγείς αυτοκίνητο 5 780 00:54:38,293 --> 00:54:39,953 λίτρων, τότε είσαι ο άντρας. 781 00:54:40,565 --> 00:54:41,372 Είτε σας αρέσει είτε όχι, 782 00:54:41,396 --> 00:54:42,492 εξακολουθεί να λέγεται Μάστανγκ. 783 00:54:42,516 --> 00:54:44,697 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να τη σέβεσαι. 784 00:54:47,392 --> 00:54:48,639 Μαθαίνω κάτι; 785 00:54:49,885 --> 00:54:51,131 Ταξιδιωτική μουσική. 786 00:54:57,253 --> 00:54:59,859 Πήρα αυτό το αυτοκίνητο όταν ήμουν 13 ετών. 787 00:54:59,967 --> 00:55:02,806 Το ξαναέβαψα μόνος μου. Έφτιαξα και τον κινητήρα. 788 00:55:05,121 --> 00:55:06,211 Μερικές φορές δεν μπορείς να 789 00:55:06,235 --> 00:55:07,627 βοηθήσεις αυτό που αγαπάς, αγόρι. 790 00:55:07,734 --> 00:55:10,034 Δεν θα μου πεις που πάμε; 791 00:55:12,656 --> 00:55:14,061 Ένα ιδιαίτερο μέρος που γνωρίζει ο 792 00:55:14,085 --> 00:55:15,596 πατέρας σου. Θα τον συναντήσουμε εκεί. 793 00:55:15,716 --> 00:55:16,956 Λοιπόν είναι καλά; 794 00:55:18,652 --> 00:55:19,791 Θα τον συναντήσουμε εκεί. 795 00:55:30,121 --> 00:55:31,672 Αυτό το αγόρι ήταν μοντέλο εσωρούχων. 796 00:55:31,731 --> 00:55:32,734 Τι; 797 00:55:32,848 --> 00:55:33,927 Εντάξει 798 00:55:34,068 --> 00:55:35,727 εδώ είμαστε. 799 00:55:40,457 --> 00:55:42,937 Κοίτα πώς είσαι! 800 00:55:43,553 --> 00:55:45,705 Είναι η αίσθηση του Λέγεται η αίσθηση της δόνησης. 801 00:55:45,779 --> 00:55:46,999 Είναι απλώς ενέργεια, φίλε, 802 00:55:47,023 --> 00:55:48,452 είναι ενέργεια, είναι δόνηση. 803 00:55:49,100 --> 00:55:50,826 Νιώσε το! 804 00:55:50,973 --> 00:55:51,973 Έλα έλα! 805 00:55:55,113 --> 00:55:56,676 "Εμπιστευτικός ιστότοπος πρακτορείου." 806 00:55:56,700 --> 00:55:58,079 "Μη εξουσιοδοτημένος ιστότοπος." 807 00:55:59,476 --> 00:56:01,116 Μπορείτε να περάσετε, διευθυντή. 808 00:56:10,053 --> 00:56:13,446 Ένα φανταχτερό παλτό, ακριβά σκουλαρίκια 809 00:56:14,560 --> 00:56:15,892 που θα πονέσει. 810 00:56:16,405 --> 00:56:18,944 Έφερες τα μεγάλα σου όπλα, σωστά; 811 00:56:19,505 --> 00:56:21,098 Δεν είμαι εδώ για αντιπροσωπεία 812 00:56:22,590 --> 00:56:24,369 θα μπορούσες να το είχες κατασχέσει αυτό. 813 00:56:24,916 --> 00:56:26,793 Αυτή η ουλή στον αριστερό σου καρπό που 814 00:56:26,817 --> 00:56:28,623 πήρες την ημέρα που γνώρισες τον Ντομ. 815 00:56:28,711 --> 00:56:30,351 Είπε ότι έκανε επίδειξη. 816 00:56:31,104 --> 00:56:32,714 Έβαλα ένα παρεμβολέα στα ηχεία, αλλά οι 817 00:56:32,738 --> 00:56:34,417 κάμερες εξακολουθούν να μας βλέπουν. 818 00:56:36,508 --> 00:56:38,007 Κοίτα, θα σε βγάλω από εδώ, 819 00:56:38,031 --> 00:56:39,554 αλλά αυτό θα πάρει χρόνο. 820 00:56:39,621 --> 00:56:41,061 Χρόνος είναι αυτό που δεν έχω. 821 00:56:41,085 --> 00:56:42,600 Πρέπει να επιστρέψω στο Ντομ. 822 00:56:42,708 --> 00:56:43,504 Δεν είμαι χρήσιμος σε 823 00:56:43,528 --> 00:56:44,894 κανέναν, είμαι σε αυτό το κλουβί. 824 00:56:45,408 --> 00:56:48,440 Έχω την αίσθηση ότι δεν ήρθες εδώ χωρίς σχέδιο. 825 00:56:49,093 --> 00:56:51,093 Το παιχνίδι αναγνωρίζει το παιχνίδι. 826 00:56:52,013 --> 00:56:55,009 Εάν κάνετε αυτό το βήμα, δεν υπάρχει επιστροφή 827 00:56:55,033 --> 00:56:56,702 της αρέσω ήδη. 828 00:56:57,342 --> 00:57:00,059 Λοιπόν, πρώτα, ας σε βγάλουμε από αυτό το κελί. 829 00:57:00,083 --> 00:57:02,083 Θα σε πονέσει αυτό που θα κάνω. 830 00:57:04,013 --> 00:57:06,009 Σειρήνα. 831 00:57:06,033 --> 00:57:08,029 Άνοιξε την πόρτα. Σταμάτα την. 832 00:57:08,053 --> 00:57:10,053 Φρουροί! Φρουροί! 833 00:57:10,083 --> 00:57:11,166 Βοήθησέ με! 834 00:57:11,253 --> 00:57:12,499 Αφήστε την ήσυχη! 835 00:57:19,033 --> 00:57:21,033 Στα αλήθεια; 836 00:58:20,444 --> 00:58:21,817 !τι έκπληξη. 837 00:58:23,003 --> 00:58:24,189 Κοίτα αυτό! 838 00:58:24,223 --> 00:58:27,023 Όλα αυτά δεν θα είχαν συμβεί χωρίς εσάς 839 00:58:27,053 --> 00:58:28,049 καλώς όρισες πίσω. 840 00:58:28,073 --> 00:58:28,992 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, 841 00:58:29,016 --> 00:58:30,313 αδερφέ Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 842 00:58:30,669 --> 00:58:31,993 Σκεφτείτε τον εαυτό σας! 843 00:58:32,023 --> 00:58:34,023 Λοιπόν, θα θέλατε να τρέξετε έναν αγώνα; 844 00:58:34,048 --> 00:58:36,347 Όχι, ψάχνω κάποιον. 845 00:58:36,400 --> 00:58:37,967 Χρειάζεστε βοήθεια; 846 00:58:39,093 --> 00:58:40,294 Έρχεται 847 00:58:42,013 --> 00:58:43,389 με βοήθησες πραγματικά 848 00:58:57,819 --> 00:58:58,819 ποιος έχει σειρά; 849 00:59:00,993 --> 00:59:01,989 Ποιος έχει σειρά; 850 00:59:02,013 --> 00:59:03,321 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον τον 851 00:59:03,345 --> 00:59:05,009 σπουδαιότερο, έναν ζωντανό θρύλο. 852 00:59:05,033 --> 00:59:06,727 Ναι, ξέρω ποιος είναι. 853 00:59:06,752 --> 00:59:08,305 Είναι δύσκολο να μην τον ξέρεις. 854 00:59:08,329 --> 00:59:10,059 Πρέπει να είσαι ο νικητής απόψε. 855 00:59:10,083 --> 00:59:12,983 Βλέπω ότι έβαλες κατάλληλο δίσκο; 856 00:59:13,013 --> 00:59:13,936 Ο προηγούμενος κινητήρας δεν 857 00:59:13,960 --> 00:59:15,009 άντεχε τόσο σκληρά την ώθηση. 858 00:59:15,033 --> 00:59:17,303 Ο φίλος μου το απέδειξε Δεν χρειάζομαι 859 00:59:17,327 --> 00:59:19,033 κανέναν να μου το αποδείξει. 860 00:59:20,319 --> 00:59:23,053 Πριν πιστέψετε στον εαυτό σας, κοιτάξτε γύρω σας. 861 00:59:23,983 --> 00:59:26,979 Όλοι ψάχνουμε για κάτι υγιεινό. 862 00:59:27,003 --> 00:59:27,934 Θα πας σε αγώνα ή τι; Πιστέψτε 863 00:59:27,958 --> 00:59:29,009 με, δεν θέλετε αυτόν τον αγώνα. 864 00:59:29,033 --> 00:59:31,029 Δεν είμαι εδώ για να αγωνιστώ απόψε. 865 00:59:31,053 --> 00:59:32,433 Πόσο ντροπιαστικό. 866 00:59:32,739 --> 00:59:35,073 Θα έχει πλάκα να τον κερδίσεις 867 00:59:35,103 --> 00:59:37,103 εσείς και όλοι εδώ. 868 00:59:46,414 --> 00:59:48,034 Εντάξει. 869 00:59:55,596 --> 00:59:56,502 Ένα εκατομμύριο δολάρια 870 00:59:56,526 --> 00:59:57,902 για όποιον μπορεί να με νικήσει. 871 00:59:58,073 --> 00:59:59,691 Ορίστε, Ντιόγκο. 872 01:00:00,531 --> 01:00:01,318 Εντάξει 873 01:00:01,358 --> 01:00:03,391 Isabelle, χαίρομαι που σε γνώρισα. 874 01:00:04,043 --> 01:00:05,135 Ευχαριστώ. 875 01:00:05,695 --> 01:00:07,615 Θα γίνει αγώνας απόψε; Πιθανώς - 876 01:00:07,689 --> 01:00:09,422 Να είσαι μαζί μου από πάνω Σας παρακαλούμε. 877 01:00:15,527 --> 01:00:17,084 Ήξερα ότι θα ερχόσουν για μένα. 878 01:00:17,717 --> 01:00:20,063 Λυπάμαι που δεν συναντηθήκαμε στη Ρώμη 879 01:00:20,093 --> 01:00:22,089 ήμασταν και οι δύο πολύ απασχολημένοι. 880 01:00:22,113 --> 01:00:25,013 Είμαι ο Dante, χάρηκα που σε γνώρισα 881 01:00:25,742 --> 01:00:30,033 και είσαι καταπληκτικός, καταπληκτικός. 882 01:00:31,063 --> 01:00:33,059 Έσωσε το Βατικανό. 883 01:00:33,083 --> 01:00:35,531 Ποιος μπορεί να το κάνει αυτό; σοβαρά; 884 01:00:35,657 --> 01:00:37,559 Ο Πάπας; Θεός; 885 01:00:37,699 --> 01:00:40,029 Παρεμπιπτόντως, είδες τι έκανα εκεί; 886 01:00:40,053 --> 01:00:41,947 Η μπάλα που κυλάει στην πόλη είναι 887 01:00:41,971 --> 01:00:44,053 ένας φόρος τιμής στην οικογένειά μου. 888 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Μόνο που είχε πάρει φωτιά. 889 01:00:49,003 --> 01:00:51,003 Θυμάσαι τον πατέρα μου; 890 01:00:53,268 --> 01:00:54,382 Εντάξει. 891 01:00:54,802 --> 01:00:56,364 Θυμάμαι την πεποίθησή του ότι είχε 892 01:00:56,388 --> 01:00:57,973 επιβάλει τον έλεγχό του στην πόλη. 893 01:00:58,003 --> 01:01:01,003 Θυμάσαι όμως τι έγινε; Το πέρασα. 894 01:01:03,023 --> 01:01:05,023 Ας μην μαλώνουμε μπροστά στα παιδιά. 895 01:01:05,652 --> 01:01:07,272 Έχεις απόλυτο δίκιο. 896 01:01:07,959 --> 01:01:09,661 Ο πατέρας μου ήταν ένας τρομερός 897 01:01:09,685 --> 01:01:11,572 άνθρωπος, ένας πολύ κακός πατέρας 898 01:01:12,993 --> 01:01:14,776 αλλά μου άρεσε. 899 01:01:14,836 --> 01:01:17,476 Και μου το πήρες όταν μας έκλεψες τα λεφτά. 900 01:01:17,529 --> 01:01:20,043 Και δεν μας άφησες παρά μόνο μαρτύριο. 901 01:01:20,390 --> 01:01:22,297 Λοιπόν, για αυτό ήρθα 902 01:01:23,764 --> 01:01:25,530 να τελειώσει αυτό το μαρτύριο. 903 01:01:27,013 --> 01:01:29,013 Και παρεμπιπτόντως δεν πήρα τα λεφτά 904 01:01:32,043 --> 01:01:34,043 το έκαψα. 905 01:01:36,809 --> 01:01:38,774 Λοιπόν, η Βραζιλία είναι δική 906 01:01:38,798 --> 01:01:40,993 μου, και εγώ κυβερνώ την πόλη. 907 01:01:49,313 --> 01:01:51,659 Νομίζεις ότι μπορείς να αγοράσεις τα πάντα. 908 01:01:53,773 --> 01:01:55,500 Αλλά δεν μπορείς να αγοράσεις στο δρόμο. 909 01:02:01,063 --> 01:02:03,063 Υποστηρίζουμε τον Ντομ. 910 01:02:06,669 --> 01:02:07,789 Λοιπόν, αυτό είναι περίεργο. 911 01:02:09,754 --> 01:02:11,509 Γιατί δεν αρχίζουμε να πυροβολούμε ο 912 01:02:11,533 --> 01:02:13,505 ένας τον άλλον και να δούμε τι θα γίνει; 913 01:02:13,652 --> 01:02:15,605 Ή αγωνιζόμαστε. 914 01:02:15,952 --> 01:02:18,053 Αν κερδίσω, θα με πάρεις 915 01:02:18,083 --> 01:02:20,083 και αν χάσεις 916 01:02:22,003 --> 01:02:24,003 μην χάσετε. 917 01:02:24,033 --> 01:02:25,409 Ήρθατε όλοι εδώ γιατί θέλετε 918 01:02:25,433 --> 01:02:27,033 να παρακολουθήσετε έναν αγώνα. 919 01:02:31,053 --> 01:02:32,557 Ας διαγωνιστούμε! 920 01:02:59,973 --> 01:03:01,472 Πόσο επώδυνο είναι 921 01:03:10,003 --> 01:03:11,839 το μαύρο χρώμα φαίνεται δροσερό. 922 01:03:12,686 --> 01:03:14,772 Ξέρω τι σκέφτεσαι, και ναι, το χαλί 923 01:03:14,796 --> 01:03:17,023 ταιριάζει με τις κουρτίνες Ευχαριστώ. 924 01:03:22,053 --> 01:03:25,053 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αγωνίζομαι υπέροχα. 925 01:03:25,739 --> 01:03:26,969 Αισθάνομαι υπέροχα. 926 01:03:26,993 --> 01:03:28,723 Είστε απλά καταπληκτικοί, 927 01:03:28,747 --> 01:03:30,993 έχετε κερδίσει πολλούς αγώνες. 928 01:03:31,023 --> 01:03:33,023 Όλοι σε αγαπούν 929 01:03:34,043 --> 01:03:36,043 έσωσε πολλές ζωές. 930 01:03:36,073 --> 01:03:37,801 Ξέρω 931 01:03:37,994 --> 01:03:40,089 λες και είσαι 932 01:03:40,113 --> 01:03:42,249 άγιος. 933 01:03:42,723 --> 01:03:44,316 Άγιος Δομίνικος. 934 01:03:46,647 --> 01:03:48,280 Σε μελετούσα 935 01:03:49,834 --> 01:03:51,113 και σε παρακολουθώ. 936 01:03:52,506 --> 01:03:54,079 Δεν μπορώ να πω 937 01:03:55,033 --> 01:03:57,033 πως. 938 01:03:59,063 --> 01:04:00,446 Πώς επιλέγετε; 939 01:04:01,983 --> 01:04:04,508 Πώς επιλέγετε τα άτομα που σώζετε; 940 01:04:35,581 --> 01:04:37,707 Αυτό είναι το Ρίο ντε Τζανέιρο, αγάπη μου 941 01:04:38,033 --> 01:04:40,033 ετοιμάσου. 942 01:04:48,338 --> 01:04:49,878 Πηγαίνω! 943 01:05:13,983 --> 01:05:15,512 !Εντάξει. 944 01:05:22,468 --> 01:05:24,334 Σε κέρδισα καλή μου. 945 01:05:33,807 --> 01:05:35,421 Είσαι πολύ φιλόδοξος 946 01:05:35,446 --> 01:05:36,967 αυτό λέω. 947 01:05:48,973 --> 01:05:50,973 Όχι, όχι, όχι, δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό 948 01:05:58,003 --> 01:05:58,999 τώρα είναι η σειρά μου. 949 01:05:59,023 --> 01:06:01,023 Ποιον θα διάλεγες, Ντόμινικ; 950 01:06:04,364 --> 01:06:05,610 Ποιον θα διάλεγες, Ντομ; 951 01:06:07,073 --> 01:06:09,073 Θα τη σώσεις; 952 01:06:10,993 --> 01:06:12,466 Ή θα τον σώσεις; 953 01:06:12,491 --> 01:06:15,023 Έλα μωρό μου, αυτός ο αγώνας είναι δικός μου! 954 01:06:22,072 --> 01:06:24,619 Τι κάνεις; Φαίνεται να έχεις επιλέξει 955 01:06:25,399 --> 01:06:26,692 τελικά. 956 01:06:31,574 --> 01:06:34,013 Όχι! Ντιόγκο! 957 01:06:36,616 --> 01:06:38,182 Δύσκολη ερώτηση, όλοι πεθαίνουν. 958 01:06:38,856 --> 01:06:41,063 Και ένα, δύο, τρία. 959 01:06:53,013 --> 01:06:55,013 Εντάξει. 960 01:07:00,033 --> 01:07:02,033 Εντάξει. 961 01:07:02,063 --> 01:07:04,063 Κερδίζεις, αγαπητέ μου! 962 01:07:04,983 --> 01:07:08,983 Συνέχισε, Ντομ. Έχεις πολλή διασκέδαση μπροστά σου. 963 01:07:12,013 --> 01:07:13,479 Πάμε. 964 01:08:07,033 --> 01:08:09,033 Καλημέρα γλυκέ μου. 965 01:08:10,053 --> 01:08:12,053 Γάμα το αυτό. 966 01:08:13,559 --> 01:08:15,979 Τότε έγινε η έκρηξη! Έμεινα άναυδος! 967 01:08:16,003 --> 01:08:18,003 Και ξαφνιάστηκε. Κι εγώ έπαθα σοκ 968 01:08:18,033 --> 01:08:21,033 και τώρα είμαι ο καλύτερος δρομέας στον κόσμο. 969 01:08:22,053 --> 01:08:24,053 Μην το αγγίζετε μέχρι να στεγνώσει. 970 01:08:26,973 --> 01:08:28,973 Παιδιά φαίνεστε καταπληκτικοί. 971 01:08:29,934 --> 01:08:31,240 Ξέρω ότι το μαύρο είναι 972 01:08:31,264 --> 01:08:32,998 πολύ λεπτό, πολύ τρομακτικό. 973 01:08:33,023 --> 01:08:36,023 Αλλά τα παστέλ, ξέρετε, είναι η εποχή τους. 974 01:08:36,053 --> 01:08:39,049 Και νιώθω ότι μειώνει λίγο την αρρενωπότητα. 975 01:08:39,073 --> 01:08:41,113 Ο ανδρισμός είναι αυτό που χρειαζόμαστε όλοι σήμερα. 976 01:08:41,744 --> 01:08:43,993 Το ήξερες, άκουσέ με. 977 01:08:44,023 --> 01:08:47,019 Γνωρίζατε ότι ήμουν επισήμως νεκρός για δύο λεπτά; 978 01:08:47,043 --> 01:08:49,043 Δύο λεπτά. 979 01:08:49,073 --> 01:08:51,073 Πρόσεχέ με, Μπομπ. 980 01:08:51,506 --> 01:08:52,852 Και ξέρετε τι είδα; 981 01:08:53,586 --> 01:08:55,013 Τίποτα 982 01:08:55,043 --> 01:08:57,043 και τίποτα, 983 01:08:57,801 --> 01:09:00,063 αλλά νιώθω ότι 984 01:09:00,093 --> 01:09:03,993 όταν άνοιξε το κρανίο μου, άνοιξε το μυαλό μου. 985 01:09:06,013 --> 01:09:08,013 Ναι, αυτό είναι πολύ βαθύ, έτσι δεν είναι; 986 01:09:08,614 --> 01:09:09,597 Έχεις απόλυτο δίκιο, Μπομπ. 987 01:09:09,621 --> 01:09:11,054 Πρέπει να επιστρέψουμε στη δουλειά. 988 01:09:13,056 --> 01:09:14,191 Τι ηλίθιοι είναι αυτοί. 989 01:09:15,083 --> 01:09:17,983 Λοιπόν ας δούμε. 990 01:09:18,013 --> 01:09:20,013 Να τους πάρουμε όλα τα λεφτά; 991 01:09:21,033 --> 01:09:23,423 Είσαι τόσο κακός. 992 01:09:24,053 --> 01:09:26,053 Ευχαριστώ που με άκουσες. 993 01:09:26,083 --> 01:09:27,576 Λοιπόν, το σπίτι μου είναι το σπίτι σου. 994 01:09:27,600 --> 01:09:28,395 Αφήστε το χρώμα να 995 01:09:28,419 --> 01:09:30,103 στεγνώσει. Ολοκληρώστε με ένα μοχίτο. 996 01:09:30,133 --> 01:09:31,267 Και ένας από αυτούς θα 997 01:09:31,291 --> 01:09:33,029 έρθει και θα σας θάψει σύντομα. 998 01:09:33,053 --> 01:09:35,053 Θα πάω να πλύνω τα μαλλιά μου. 999 01:10:03,003 --> 01:10:03,999 Όχι τι; 1000 01:10:04,023 --> 01:10:06,023 Καλώς. 1001 01:10:08,053 --> 01:10:10,053 Καλώς. 1002 01:10:11,401 --> 01:10:12,819 Πολλά φουσκωμένα πράγματα που δεν θα 1003 01:10:12,843 --> 01:10:14,401 επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε, εντάξει; 1004 01:10:14,749 --> 01:10:16,993 Άνοιξε τα μάτια σου, μην κουνηθείς. 1005 01:10:17,023 --> 01:10:19,023 Μην χαμογελάς έτσι, είναι ενοχλητικό. 1006 01:10:19,751 --> 01:10:21,043 Φοβερό. 1007 01:10:23,093 --> 01:10:25,073 Και είσαι σε ένα ταξίδι με καγιάκ με 1008 01:10:25,097 --> 01:10:26,993 τον όμορφο, μυώδη θείο σου Ρότζερ. 1009 01:10:28,013 --> 01:10:29,198 Καλώς. 1010 01:10:29,778 --> 01:10:32,039 Τώρα, ας σου φέρουμε καινούργια ρούχα. 1011 01:10:32,063 --> 01:10:35,063 Πιο ντυμένος από το δικό σου, εντάξει; 1012 01:10:35,324 --> 01:10:38,993 Από τη στιγμή της βενζίνης; Από το βενζινάδικο. 1013 01:10:43,013 --> 01:10:45,009 Δεν καταλαβαίνω. 1014 01:10:45,033 --> 01:10:48,033 Γιατί να μας εγκαταλείψει το πρακτορείο; 1015 01:10:48,063 --> 01:10:49,741 Μετά από όλα όσα κάναμε για εκείνη; 1016 01:10:49,848 --> 01:10:51,868 Αυτός ο τρελός μας κατηγορεί όλους. Και τώρα 1017 01:10:51,892 --> 01:10:53,983 είμαστε ο νούμερο ένα εχθρός της κοινωνίας. 1018 01:10:54,013 --> 01:10:56,095 Ο Ντομ θα μας συναντήσει στο σημείο συγκέντρωσης. 1019 01:10:56,589 --> 01:10:58,615 Αλλά προς το παρόν, πρέπει να κρυφτούμε. 1020 01:10:58,662 --> 01:11:00,409 Πρέπει να προετοιμαστούμε για αντιπαράθεση. 1021 01:11:00,535 --> 01:11:02,049 Περιμένετε, άρα πρέπει να 1022 01:11:02,073 --> 01:11:03,979 πάρουμε πυροβολικό και τανκς; 1023 01:11:04,003 --> 01:11:07,003 Ναι, αλλά τι γίνεται αν δεν υπάρχουν χρήματα; 1024 01:11:08,033 --> 01:11:10,029 Τι; Μας έχουν χακάρει. 1025 01:11:10,053 --> 01:11:12,049 Κοιτάξτε, όλοι οι λογαριασμοί. 1026 01:11:12,073 --> 01:11:14,073 Όλα όσα κερδίσαμε τα τελευταία 20 χρόνια. 1027 01:11:14,103 --> 01:11:16,009 Εξαφανίστηκε. Πήραμε τα πάντα. 1028 01:11:16,033 --> 01:11:17,947 Κλέβουμε όταν κλέβουμε. 1029 01:11:18,414 --> 01:11:19,734 Αποκρυπτογραφήστε το. Το δουλεύω. 1030 01:11:19,774 --> 01:11:21,150 Μπορούμε να βρούμε τη θέση των χρημάτων. 1031 01:11:21,174 --> 01:11:22,070 Λάβετε τη διεύθυνση του 1032 01:11:22,094 --> 01:11:23,374 παραλήπτη. Σωστά, η διεύθυνση. 1033 01:11:23,504 --> 01:11:24,337 Ακριβώς. Μίλα καθαρά. 1034 01:11:24,417 --> 01:11:25,856 Ακολουθώ τα μετρητά μας, ιδιοφυΐα. 1035 01:11:25,880 --> 01:11:27,559 Προσπαθώ να καταλάβω πού να τα στείλω. 1036 01:11:27,825 --> 01:11:29,000 Η κωδικοποίηση υψηλού 1037 01:11:29,024 --> 01:11:31,023 επιπέδου δεν ήταν ποτέ ξανά έτσι. 1038 01:11:31,053 --> 01:11:33,049 Χρειαζόμαστε περισσότερη υπολογιστική ισχύ. 1039 01:11:33,073 --> 01:11:35,138 Πώς μπορούμε να το κάνουμε αυτό όταν είμαστε 1040 01:11:35,162 --> 01:11:36,973 σπασμένοι; Τι εννοείτε, "σπασμένοι"; 1041 01:11:39,506 --> 01:11:41,131 Περιμένετε, μας κρύβετε κάτι; Δεν 1042 01:11:41,155 --> 01:11:42,999 είναι περίεργο που είσαι τόσο ήρεμος; 1043 01:11:43,023 --> 01:11:46,023 Τι πιστεύεις αδερφέ; 1044 01:11:46,229 --> 01:11:48,229 Ξέρεις κάτι; Γύρνα. 1045 01:11:48,408 --> 01:11:51,959 Τι εννοείς «γυρίζω»; Είμαι ενήλικας, φίλε. 1046 01:11:54,420 --> 01:11:56,386 Τι κάνεις; Ρωμαίε, όχι. 1047 01:11:58,023 --> 01:11:59,046 Πες μου σε παρακαλώ, 1048 01:11:59,490 --> 01:12:01,006 σε παρακαλώ πες μου ότι δεν φοράς κολάν. 1049 01:12:01,030 --> 01:12:02,866 Αυτό δεν είναι παντελόνι, είναι τα λεφτά. 1050 01:12:02,890 --> 01:12:06,063 Αλλά δεν πειράζει αδερφέ, σε υποστηρίζω, εντάξει; 1051 01:12:06,662 --> 01:12:08,069 Ξέρεις τι εννοώ; 1052 01:12:12,013 --> 01:12:14,164 Ναι, αυτό είναι για εσάς 1053 01:12:15,043 --> 01:12:16,691 και αυτό είναι για σένα. Ας δούμε. 1054 01:12:16,797 --> 01:12:19,220 Χαν, ήσουν πάντα καλός στο να χειρίζεσαι τσάντες 1055 01:12:19,247 --> 01:12:22,083 γιατί η τσάντα πάντα επιστρέφει, ξέρεις 1056 01:12:22,113 --> 01:12:26,013 και αυτό που θέλω από όλους σας είναι αποδείξεις. 1057 01:12:26,536 --> 01:12:29,033 Με ποιόν μιλάς; Θα πάρω την απόδειξη. 1058 01:12:30,063 --> 01:12:32,063 Πού ψωνίζουμε λοιπόν εξοπλισμό; 1059 01:12:34,758 --> 01:12:36,051 Ξέρω ένα μέρος. 1060 01:12:41,003 --> 01:12:46,003 Αεροδρόμιο Νότια Γιούμα, Αριζόνα, ΗΠΑ. 1061 01:12:52,033 --> 01:12:54,029 Γεια, το πρακτορείο μας κυνηγά. 1062 01:12:54,053 --> 01:12:56,059 Δεν θα δουν τα πρόσωπά μας; Ναι, υπολογίζω σε αυτό. 1063 01:12:56,083 --> 01:12:57,912 Πρώτος κανόνας του να είσαι επιδέξιος: 1064 01:12:57,936 --> 01:12:59,983 Μην αφήνεις κανένα ίχνος αν δεν σε βρουν. 1065 01:13:00,527 --> 01:13:02,354 Συγγνώμη, απλά περιμένω. Με συγχωρείτε. 1066 01:13:02,614 --> 01:13:04,667 Μαθαίνω κάτι; Θέλουμε απλά αν θέλεις. 1067 01:13:05,048 --> 01:13:07,048 Θα μείνουμε εδώ, παραμερίστε παραμερίστε; 1068 01:13:07,073 --> 01:13:08,348 Κάνε πέρα. 1069 01:13:14,003 --> 01:13:16,004 Μόλις είδα το αγόρι με τον θείο του. 1070 01:13:16,028 --> 01:13:17,999 Η άλλη ομάδα είναι ακόμα στην Ευρώπη. 1071 01:13:18,023 --> 01:13:19,034 Επικοινωνούμε με τις τοπικές 1072 01:13:19,058 --> 01:13:20,019 αρχές. Ξεχάστε τις αρχές. 1073 01:13:20,043 --> 01:13:21,628 Είναι πιο γρήγοροι από την αστυνομία 1074 01:13:21,652 --> 01:13:23,043 γιατί είναι καλοί στην οδήγηση. 1075 01:13:23,073 --> 01:13:24,947 Καταγγείλετε κάθε κλέφτη, λαθρέμπορο, 1076 01:13:24,971 --> 01:13:26,969 δολοφόνο, εισβολέα που χρησιμοποιήσαμε. 1077 01:13:26,993 --> 01:13:28,993 Τα χρήματα μιλάνε, το ίδιο και αυτοί. 1078 01:13:30,023 --> 01:13:32,019 Έχουμε μια προειδοποίηση στον μυστικό ιστότοπο AJ. 1079 01:13:32,043 --> 01:13:34,039 Η Tess επισκέφτηκε πρόσφατα τον Ortiz. 1080 01:13:34,063 --> 01:13:36,063 Είχαν μια καλή κουβέντα; 1081 01:13:37,993 --> 01:13:39,993 Δεν νομίζω, φέρε πίσω την κασέτα. 1082 01:13:43,886 --> 01:13:45,886 Παύση, προσέγγιση. 1083 01:13:47,043 --> 01:13:49,019 Εντοπίστε τη διαδρομή πτήσης του. 1084 01:13:49,043 --> 01:13:51,043 Ελέγξτε πού ήταν πριν. 1085 01:13:51,942 --> 01:13:53,547 Θα υπάρχει Ντομ. 1086 01:13:54,083 --> 01:13:55,083 "Βραζιλία." 1087 01:13:55,113 --> 01:13:56,113 "Ρίο Ντε Τζανέιρο." 1088 01:14:18,733 --> 01:14:20,733 Ήξερες ποιος ήμουν από τότε; 1089 01:14:20,763 --> 01:14:22,759 Η στιγμή που σε είδα. 1090 01:14:22,783 --> 01:14:24,824 Η αδερφή σου χαμογελάει με τα μάτια 1091 01:14:24,848 --> 01:14:26,683 της και η καρδιά της την οδηγεί 1092 01:14:28,703 --> 01:14:30,703 όπως και εσύ. 1093 01:14:31,733 --> 01:14:33,438 Δεν ήμασταν ίδιοι 1094 01:14:33,598 --> 01:14:35,424 ήταν η καλή αδερφή 1095 01:14:35,783 --> 01:14:37,679 πάντα να βάζεις τους άλλους πρώτα 1096 01:14:37,703 --> 01:14:39,703 και να κάνεις πάντα το σωστό. 1097 01:14:42,723 --> 01:14:45,723 Μερικές φορές νομίζω ότι πέθανε η λάθος αδερφή. 1098 01:14:46,753 --> 01:14:49,753 Γιατί δεν πέθανα; 1099 01:14:50,350 --> 01:14:53,621 Μετάφραση: Δρ Αλί Ταλάλ 1100 01:14:53,645 --> 01:14:56,552 ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ STARLET 1101 01:14:59,673 --> 01:15:02,673 Κάνεις λάθος που δεν είσαι σαν αυτήν. 1102 01:15:03,703 --> 01:15:05,703 Νομίζεις ότι αυτό ήθελε να ακούσει; 1103 01:15:09,141 --> 01:15:11,188 Μπάτσος και δρομέας δρόμου. 1104 01:15:11,743 --> 01:15:13,743 Θα σας πω κάτι. 1105 01:15:13,773 --> 01:15:15,773 Περπάτησαν το ίδιο μονοπάτι για πολλή ώρα 1106 01:15:18,693 --> 01:15:21,693 και συνειδητοποιούν πόσο μοιάζουν πραγματικά. 1107 01:15:24,723 --> 01:15:26,723 Εμπιστέψου με. 1108 01:15:27,670 --> 01:15:29,220 Ξέρω. 1109 01:15:38,928 --> 01:15:41,142 Το κάνετε ακόμα, σωστά; 1110 01:15:44,693 --> 01:15:46,693 Βοηθώντας ακόμα τους ανθρώπους 1111 01:15:50,713 --> 01:15:52,713 μας βοηθάει. 1112 01:15:54,743 --> 01:15:56,497 Ξέρεις, η Έλενα ήξερε τα 1113 01:15:56,521 --> 01:15:58,743 πάντα για την οικογένεια Ρις 1114 01:15:59,763 --> 01:16:00,994 αφού σκότωσαν τον άντρα της. 1115 01:16:01,019 --> 01:16:03,019 Αφιέρωσε τη ζωή της για να τους εξαφανίσει. 1116 01:16:03,813 --> 01:16:05,813 Νομίζω ότι έχω ακόμα τα αρχεία της. 1117 01:16:08,329 --> 01:16:10,059 Θα ψάξουμε λοιπόν για στρατιωτικό 1118 01:16:10,083 --> 01:16:11,733 εξοπλισμό στο κεντρικό Λονδίνο; 1119 01:16:11,763 --> 01:16:13,763 Είπες ότι ήθελες να ψωνίσεις για προμήθειες. 1120 01:16:17,683 --> 01:16:19,888 Περίμενε, ταξιδέψαμε στον χρόνο; 1121 01:16:20,068 --> 01:16:23,703 Ψάχνετε για μαύρη αγορά σε ένα μέρος σαν αυτό; 1122 01:16:27,360 --> 01:16:29,360 Σνακ Φέρε μου την απόδειξη, φίλε. 1123 01:16:30,683 --> 01:16:32,109 Πώς μπορώ να λάβω μια απόδειξη 1124 01:16:32,133 --> 01:16:33,679 μηχανήματος αυτόματης πώλησης; 1125 01:16:33,703 --> 01:16:35,532 Τι πιστεύετε να μάθετε; 1126 01:16:35,619 --> 01:16:37,019 Παρακολούθησε τις προσφορές αδερφέ. 1127 01:16:37,259 --> 01:16:38,332 Ψάξτε για γραπτούς φόρους. 1128 01:16:38,360 --> 01:16:39,360 Ορκίζομαι στο θεό. 1129 01:16:41,086 --> 01:16:42,678 Πώς είσαι, Μπόουϊ 420; 1130 01:16:42,703 --> 01:16:44,703 Ανάθεμα, Φρέντι Μερκ; 1131 01:16:46,723 --> 01:16:47,719 Τι; 1132 01:16:47,743 --> 01:16:49,743 Είχα παρελθόν πριν με γνωρίσεις. 1133 01:16:50,222 --> 01:16:51,826 Ο Μπόουϊ διευθύνει μια από τις πιο 1134 01:16:51,850 --> 01:16:53,669 διάσημες μαύρες αγορές στο Διαδίκτυο. 1135 01:16:53,693 --> 01:16:55,693 Αν θέλεις κάτι, θα σου το πουλήσει. 1136 01:16:55,821 --> 01:16:57,222 Νόμιζα ότι το υποτίμησες. 1137 01:16:57,349 --> 01:16:58,788 Είναι δύσκολοι καιροί. 1138 01:16:59,366 --> 01:17:00,445 Τι είδους τηγανίτες είναι αυτές; 1139 01:17:00,469 --> 01:17:01,469 Διασκεδαστικές πίτες. 1140 01:17:01,667 --> 01:17:03,023 Μετά τις τέσσερις, θα κάθεσαι με τα 1141 01:17:03,047 --> 01:17:04,619 εσώρουχά σου και θα βλέπεις το Φαντασία. 1142 01:17:04,643 --> 01:17:07,738 Πρέπει να δοκιμάσετε κουτιά για τηγανίτες; 1143 01:17:08,743 --> 01:17:10,463 Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο. 1144 01:17:10,612 --> 01:17:13,612 Όπλα, αυτοκίνητα, έξτρα. 1145 01:17:13,793 --> 01:17:15,789 Ωραία, χρειάζεσαι ακόμα τα χρήματα Εντάξει; - 1146 01:17:15,813 --> 01:17:16,917 όχι κρυπτονόμισμα. 1147 01:17:16,951 --> 01:17:18,560 Μπορεί ένας Τζεφ Μπέζος να εξοικονομήσει 1148 01:17:18,584 --> 01:17:19,739 χρήματα; Μπέζος ο αράπης; 1149 01:17:19,763 --> 01:17:21,759 Ναι, πήγε στο διάστημα. Καταπληκτικό 1150 01:17:21,783 --> 01:17:23,783 αν δώσω τα λεφτά μου. 1151 01:17:23,813 --> 01:17:25,127 Εκτιμώ πολύ που με ειδοποίησες 1152 01:17:25,151 --> 01:17:26,713 εκ των προτέρων, ξέρεις τι εννοώ; 1153 01:17:27,733 --> 01:17:30,733 Πόσο είναι αδερφέ; Λογικό ποσό. 1154 01:17:31,763 --> 01:17:33,269 Τι γίνεται με αυτό το ποσό; 1155 01:17:34,683 --> 01:17:36,163 Αυτό δεν θα καλύψει την αξία του κέικ. 1156 01:17:36,496 --> 01:17:39,703 Είναι σοβαρό αυτό το αγόρι; Είναι τρελό, εντάξει. 1157 01:17:39,733 --> 01:17:41,733 Έλα, είσαι αστροναύτης. 1158 01:17:44,753 --> 01:17:46,170 Τι γίνεται με αυτό το ποσό; Άφησες 1159 01:17:46,194 --> 01:17:47,553 όλα σου τα λεφτά στο διάστημα; 1160 01:17:47,582 --> 01:17:48,679 Δώσε του τα λεφτά άνθρωπε. 1161 01:17:48,703 --> 01:17:50,699 Ευχαριστώ σοβαρά μιλάς τώρα; - 1162 01:17:50,723 --> 01:17:53,131 Ξέρεις ότι πληρώνω για όλα, σωστά; 1163 01:17:53,364 --> 01:17:55,217 Πρέπει να πληρώσεις για τα πάντα. 1164 01:17:55,257 --> 01:17:56,483 Η αποστολή σας στη Ρώμη 1165 01:17:56,507 --> 01:17:58,191 είναι αυτή που μας έφερε εδώ. 1166 01:17:58,398 --> 01:17:59,785 Όχι, ήταν οι πληροφορίες σας 1167 01:17:59,809 --> 01:18:01,220 που μας οδήγησαν στη Ρώμη. 1168 01:18:01,293 --> 01:18:02,450 Η γεωμετρία είναι αυτό που μας 1169 01:18:02,474 --> 01:18:03,733 μπερδεύει. Όχι, το έχω βαρεθεί. 1170 01:18:04,220 --> 01:18:05,979 Γιατί συνήθως απλά μιλάει. Ο καθένας πρέπει 1171 01:18:06,003 --> 01:18:07,743 να κάνει τη δουλειά του και τη δική σου. 1172 01:18:07,960 --> 01:18:10,668 Τι λες, Τέϊ; Τι εννοείς λέγοντας...; 1173 01:18:10,693 --> 01:18:12,693 Παιδιά, αυτό είναι ένα οικογενειακό περιβάλλον. 1174 01:18:12,723 --> 01:18:13,719 Τι; στα αλήθεια; 1175 01:18:13,743 --> 01:18:15,739 Στα αλήθεια; Κάντε το έξω, παιδιά. 1176 01:18:15,763 --> 01:18:17,763 Τι κάνουμε λοιπόν αδερφέ; 1177 01:18:19,813 --> 01:18:21,813 Παιδιά, παρακαλώ! 1178 01:18:23,125 --> 01:18:24,429 Όχι μηχάνημα αυτόματης πώλησης, 1179 01:18:24,453 --> 01:18:25,739 όχι Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1180 01:18:25,763 --> 01:18:27,763 Παιδιά κάνετε ζημιές δεκάδων δολαρίων. 1181 01:18:29,569 --> 01:18:30,828 Να τους σταματήσουμε; 1182 01:18:32,713 --> 01:18:34,713 Και τα δυο! Αφήστε τους να πολεμήσουν. 1183 01:18:35,733 --> 01:18:37,733 Γεια, αυτός ο υπολογιστής είναι του 1998 1184 01:18:41,763 --> 01:18:43,763 τι είναι αυτός ο άνθρωπος; 1185 01:18:55,216 --> 01:18:57,074 Καλά εντάξει. 1186 01:18:57,194 --> 01:18:58,988 Θα αρχίσουμε να χτυπάμε το στομάχι τώρα. 1187 01:18:59,345 --> 01:19:01,339 Λοιπόν, φτάνει Το ήθελες εδώ και χρόνια. 1188 01:19:01,425 --> 01:19:02,763 Νομίζω ότι χτύπησε την κάμερα τόσο 1189 01:19:02,787 --> 01:19:04,265 δυνατά που άρχισε να λειτουργεί ξανά. 1190 01:19:08,683 --> 01:19:11,679 Τι στο διάολο ήταν αυτό; Μοιάζει με μάγο του γκέτο. 1191 01:19:11,703 --> 01:19:13,699 Ξέρεις τι είναι αυτό αδερφέ. 1192 01:19:13,723 --> 01:19:16,723 Με χτύπησες, σωστά; - 1193 01:19:16,753 --> 01:19:18,749 Ω Θεέ μου, θα σταματήσετε; Σας παρακαλούμε. 1194 01:19:18,773 --> 01:19:21,673 Δεν έχουμε χρόνο για αυτό, εσύ να δουλέψεις. 1195 01:19:21,703 --> 01:19:23,890 Πρέπει να ξεπεράσω την αγορά Θα πάρει λίγο 1196 01:19:24,723 --> 01:19:26,130 "εντοπισμός τοποθεσίας." 1197 01:19:26,424 --> 01:19:28,743 Τι είναι αυτό, Μπόουϊ; Τι έκανες μόλις; 1198 01:19:28,773 --> 01:19:30,051 Συγνώμη παιδιά Οι φωτογραφίες σας είναι 1199 01:19:30,075 --> 01:19:31,215 ήδη εκεί σε όλο τον σκοτεινό ιστό. 1200 01:19:31,239 --> 01:19:32,793 Δηλαδή, τα βραβεία είναι δελεαστικά. 1201 01:19:33,839 --> 01:19:35,719 Πρέπει να πάμε. Το πρακτορείο απέχει λίγα λεπτά. 1202 01:19:35,743 --> 01:19:36,795 Ακούστε, τίποτα προσωπικό Οι 1203 01:19:36,819 --> 01:19:38,126 τηγανίτες είναι δωρεάν, εντάξει; 1204 01:19:38,150 --> 01:19:39,150 Τι; 1205 01:19:41,011 --> 01:19:42,011 Το αξίζω. 1206 01:19:42,036 --> 01:19:44,036 Είσαι καλά αδερφέ; Ναι, ευχαριστώ φίλε. 1207 01:19:48,595 --> 01:19:51,181 Λοιπόν, πού να πάμε τώρα; Στη φυλακή; 1208 01:19:51,283 --> 01:19:52,703 Ξέρω ένα μέρος. 1209 01:19:52,745 --> 01:19:54,298 Το τελευταίο μέρος που θέλω να πάω 1210 01:20:07,085 --> 01:20:09,353 σύστημα τηλεχειρισμού. 1211 01:20:18,946 --> 01:20:20,256 Πώς νιώθεις όταν είσαι δίπλα 1212 01:20:20,280 --> 01:20:21,613 μου στα πλαίσια του νόμου; 1213 01:20:22,394 --> 01:20:23,585 Τους αρέσει να αποκαθιστούν 1214 01:20:23,609 --> 01:20:25,048 πράγματα πριν τα καταστρέψουν. 1215 01:20:25,615 --> 01:20:27,495 Είναι ένα επικίνδυνο μέρος, Λέτι. 1216 01:20:30,876 --> 01:20:32,163 Παρακαλώ. 1217 01:20:32,622 --> 01:20:33,955 Τι έκανες; 1218 01:20:34,226 --> 01:20:35,625 Κατεύθυνα το αναισθητικό 1219 01:20:35,649 --> 01:20:37,666 αέριο στο σύστημα αερισμού τους. 1220 01:20:38,309 --> 01:20:39,921 Μας αγόρασε λίγα λεπτά πριν 1221 01:20:39,945 --> 01:20:41,883 επαναφερθούν αυτές οι κάμερες. 1222 01:20:42,106 --> 01:20:43,603 Τότε ανακάλυψαν ότι αυτό το μέρος είχε 1223 01:20:43,627 --> 01:20:45,186 μετατραπεί σε κέντρο μελέτης του ύπνου. 1224 01:20:49,068 --> 01:20:51,862 Μένεις αναστατωμένος ή θέλεις να φύγεις από εδώ; 1225 01:20:53,591 --> 01:20:55,051 Δεν θα κοιμούνται για πάντα. 1226 01:20:55,118 --> 01:20:56,189 Θέλετε να επιστρέψετε στην 1227 01:20:56,213 --> 01:20:57,351 αγαπημένη σας οικογένεια; 1228 01:21:03,041 --> 01:21:04,032 Φαίνεται ότι τα έχεις όλα υπό 1229 01:21:04,056 --> 01:21:05,106 τον έλεγχο Τι με χρειάζεσαι; 1230 01:21:05,130 --> 01:21:07,864 Έχω ένα σχέδιο, αλλά χρειάζονται δύο άτομα. 1231 01:21:16,449 --> 01:21:17,963 Τώρα ήταν αυτό ακανθώδες; 1232 01:21:19,055 --> 01:21:20,534 Πόσο χρόνο έχουμε; 1233 01:21:20,588 --> 01:21:22,202 Θα πω ότι έχουμε τέσσερα λεπτά. 1234 01:21:22,561 --> 01:21:23,821 Αυτό θα είναι αρκετό. 1235 01:21:37,128 --> 01:21:38,942 Θα έμενα στη γη αν ήμουν στη θέση σου. 1236 01:21:40,196 --> 01:21:40,978 Θα πρέπει να με χτυπήσεις 1237 01:21:41,002 --> 01:21:42,065 πολύ σκληρά για να συμβεί αυτό. 1238 01:21:42,089 --> 01:21:43,503 Θα το μετανιώσεις. 1239 01:23:16,314 --> 01:23:18,054 Γεννήθηκε στην Πορτογαλία. 1240 01:23:18,256 --> 01:23:20,323 Η μητέρα του είναι από τα νησιά του Ειρηνικού. 1241 01:23:20,926 --> 01:23:23,866 Από παιδί ήταν κοινωνικά άρρωστος. 1242 01:23:24,050 --> 01:23:25,598 Μεταφέρθηκε από το Κέντρο Αποκατάστασης Ανηλίκων στη 1243 01:23:25,622 --> 01:23:27,224 φυλακή και στη συνέχεια σε ψυχιατρικές εγκαταστάσεις. 1244 01:23:27,248 --> 01:23:28,457 Και κάθε φορά ο πατέρας είναι 1245 01:23:28,481 --> 01:23:29,841 εκεί για να τον απελευθερώσει. 1246 01:23:30,372 --> 01:23:33,392 Αφού πέθανε ο πατέρας του, κρύφτηκε. 1247 01:23:34,384 --> 01:23:37,257 Τα υπάρχοντα του Ρις πριν πεθάνει. 1248 01:23:38,314 --> 01:23:40,628 Τώρα όλο το ακίνητο έχει πουληθεί και ανακτηθεί. 1249 01:23:41,294 --> 01:23:42,541 Εκτός από αυτό το ακίνητο. 1250 01:23:45,068 --> 01:23:46,348 Αστυνομικό τμήμα. 1251 01:23:46,399 --> 01:23:48,279 Είναι έρημο εδώ και χρόνια. 1252 01:23:49,113 --> 01:23:51,279 Τότε μαντέψτε ποιο όνομα είναι στο συμβόλαιο; 1253 01:23:55,349 --> 01:23:57,176 Θα βρω την απάντηση εκεί. 1254 01:23:59,659 --> 01:24:01,199 Θα έρθω μαζί σου. 1255 01:24:05,969 --> 01:24:07,755 Θέλω να μείνεις ασφαλής. 1256 01:24:14,166 --> 01:24:16,339 Θα μπορούσα να είχα κερδίσει τον αγώνα, ξέρεις; 1257 01:24:17,445 --> 01:24:18,741 Λοιπόν, θα ήθελες να γίνει ρεβάνς; 1258 01:24:18,765 --> 01:24:20,225 Θα επιμείνω να το κάνω. 1259 01:24:21,833 --> 01:24:23,526 Τότε φαντάζομαι θα σε δω σύντομα. 1260 01:24:55,831 --> 01:24:58,678 Παιδιά, αυτή η πράξη σας πληγώνει. 1261 01:24:58,728 --> 01:25:00,279 Χρειάζεται ένα νέο ρολόι, αξιωματικός. 1262 01:25:00,304 --> 01:25:02,364 Ακούστε, η ώρα κυλάει. 1263 01:25:02,746 --> 01:25:04,527 Αλλά έχω 16 καράτια ακατέργαστα 1264 01:25:04,551 --> 01:25:06,880 διαμάντια στα εσώρουχά μου, αν θέλετε. 1265 01:25:18,122 --> 01:25:20,542 Και τώρα χρειάζεστε πραγματικά ένα νέο ρολόι. 1266 01:25:25,745 --> 01:25:26,965 Ωχ! 1267 01:25:37,646 --> 01:25:39,019 Είσαι καλά, Β; 1268 01:25:40,898 --> 01:25:42,418 Έχετε δοκιμάσει τσίχλα; Σε βοηθάει. 1269 01:25:42,660 --> 01:25:44,200 Δεν μου αρέσει το αεροπλάνο. 1270 01:25:44,486 --> 01:25:46,493 Αν ήταν το ύψος, θα ήταν πρόβλημα. 1271 01:25:49,056 --> 01:25:50,662 Ξέρεις, φοβόμουν τα αυτοκίνητα. 1272 01:25:52,312 --> 01:25:55,612 Αφού πέθανε ο πατέρας μου, νομίζω ότι κατηγορήθηκα. 1273 01:25:56,562 --> 01:25:59,802 Ήταν δύσκολο και έπαθα κρίσεις πανικού και τι άλλο. 1274 01:26:00,110 --> 01:26:01,617 Σαν να μπήκα σε λεωφορείο. 1275 01:26:01,838 --> 01:26:05,085 Ναι, υποθέτω ότι φοβόμουν να κάνω λάθη. 1276 01:26:05,240 --> 01:26:07,406 Δεν είμαι τόσο καλός όσο ο αδερφός μου. 1277 01:26:07,552 --> 01:26:08,727 Εσείς; Με συγχωρείς, έχεις 1278 01:26:08,751 --> 01:26:10,226 ξανασυναντήσει τον πατέρα σου; 1279 01:26:10,963 --> 01:26:12,956 Έχει μεγάλη επιρροή. 1280 01:26:16,912 --> 01:26:18,106 Νιώθω καλύτερα; 1281 01:26:18,569 --> 01:26:21,363 Εντάξει Εξαιρετικό και εγώ. 1282 01:26:26,520 --> 01:26:28,653 Ορίστε το ποτό που παραγγείλατε, κύριε. 1283 01:26:33,032 --> 01:26:34,238 Τη γνωρίζεις; 1284 01:26:34,322 --> 01:26:36,509 Ναι, είναι υπέροχο να έχεις παρέα σε ψηλά σημεία. 1285 01:26:37,259 --> 01:26:38,817 Όταν μετρήσουμε μέχρι το τρία, 1286 01:26:38,841 --> 01:26:40,686 θα σηκωθούμε και θα πάμε τουαλέτα 1287 01:26:40,827 --> 01:26:42,074 είσαι έτοιμος 1288 01:26:42,478 --> 01:26:43,578 τρία. 1289 01:27:19,226 --> 01:27:20,773 Ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι; 1290 01:27:20,802 --> 01:27:22,349 Είναι το πρακτορείο που μας βρήκαν. 1291 01:27:22,374 --> 01:27:23,974 Τώρα ας απαλλαγούμε από τους διώκτες μας. 1292 01:27:31,674 --> 01:27:33,460 Συντριβή για. 1293 01:27:33,485 --> 01:27:35,593 Γεια σου, βωμολοχίες απελευθερώθηκαν στους στίχους 1294 01:27:35,617 --> 01:27:37,498 των τραγουδιών και στα δάχτυλα που σοκάρουν. 1295 01:27:37,584 --> 01:27:39,064 Ξέχνα το και δώσε μου την προσοχή σου. 1296 01:27:39,133 --> 01:27:40,613 Λοιπόν, πετάμε τόσο ψηλά, αυτό που 1297 01:27:40,637 --> 01:27:42,099 χρειαζόμαστε είναι αυτοπεποίθηση. 1298 01:27:42,339 --> 01:27:43,573 Που σημαίνει; 1299 01:27:43,749 --> 01:27:46,163 Διαδικασία καύσης Που σημαίνει; 1300 01:27:46,844 --> 01:27:49,697 Οξυγόνο και βενζίνη. 1301 01:27:50,425 --> 01:27:51,652 Αλκοόλ. 1302 01:27:59,705 --> 01:28:01,200 Αυτό είναι ροζ κρασί που δεν θα μας κάνει καλό. 1303 01:28:01,224 --> 01:28:02,124 Μια μεγάλη ιστορία, αλλά 1304 01:28:02,148 --> 01:28:03,304 μια επιτυχημένη πρωτοβουλία. 1305 01:28:11,963 --> 01:28:13,677 Χαίρομαι που δεν ήταν η ανύψωση ο λόγος. 1306 01:28:13,830 --> 01:28:15,230 Να χαίρεσαι το ταξίδι σου, μικρέ Β. 1307 01:28:28,900 --> 01:28:29,743 Ο Μπόουϊ μας έδειξε Το 1308 01:28:29,767 --> 01:28:31,186 πρακτορείο μας παρακολουθεί στενά. 1309 01:28:31,272 --> 01:28:32,882 Πρέπει να βρούμε εξοπλισμό και να φτάσουμε στο 1310 01:28:32,906 --> 01:28:34,645 χώρο συγκέντρωσης μας όσο το δυνατόν γρηγορότερα. 1311 01:28:34,669 --> 01:28:36,176 Το μέρος είναι ακριβώς εδώ. 1312 01:28:36,922 --> 01:28:39,762 Μείνε πίσω, φίλε μου, και άσε με να το χειριστώ. 1313 01:28:40,005 --> 01:28:41,668 Όχι, αυτή είναι μια αποτυχημένη ιδέα, εννοώ ότι 1314 01:28:41,692 --> 01:28:43,660 μοιάζει με τις ενέργειες των «Ρωμαίων» στην εποχή τους. 1315 01:28:43,684 --> 01:28:45,584 Τι; Τι λες ρε φίλε; 1316 01:28:45,655 --> 01:28:47,128 Άκουσες τι είπα. 1317 01:28:47,296 --> 01:28:49,216 Άκου, φίλε μου, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1318 01:28:49,356 --> 01:28:50,791 Ξέρεις ότι στέκομαι δίπλα σου. 1319 01:28:50,864 --> 01:28:52,478 Στεκόμαστε δίπλα σας. 1320 01:28:55,370 --> 01:28:56,956 Πρέπει να το κάνω μόνος μου. 1321 01:29:18,021 --> 01:29:20,168 Έχω κάτι που πρέπει να συζητήσω μαζί σας. 1322 01:29:20,442 --> 01:29:21,924 Ο μόνος λόγος που ένας νεκρός 1323 01:29:21,948 --> 01:29:23,402 εμφανίστηκε στην πόρτα μου 1324 01:29:23,952 --> 01:29:25,259 είναι εκδίκηση. 1325 01:29:29,448 --> 01:29:30,568 Ωχ! 1326 01:29:35,616 --> 01:29:36,956 Ανάθεμα, Χαν! 1327 01:29:37,968 --> 01:29:39,961 Έπρεπε να μείνεις νεκρός. 1328 01:29:40,525 --> 01:29:41,953 Μπορώ να συνδεθώ. 1329 01:29:42,743 --> 01:29:44,723 Δεν μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι. 1330 01:29:45,154 --> 01:29:46,754 Μου χάλασες το γεύμα 1331 01:29:51,370 --> 01:29:52,524 χαλαρώστε. 1332 01:29:52,954 --> 01:29:54,194 Δεν θέλω να σε μαλώσω. 1333 01:29:54,314 --> 01:29:55,894 Άρα θα τελειώσει γρήγορα. 1334 01:30:34,331 --> 01:30:36,006 Έρχεσαι με πολλούς άντρες να με σκοτώσεις; 1335 01:30:36,030 --> 01:30:37,491 Προσπαθούν να με σκοτώσουν κι εμένα. 1336 01:30:38,191 --> 01:30:40,757 Φαίνεται ότι έχουμε πολλούς φίλους. 1337 01:30:41,487 --> 01:30:43,627 Ακόμα οδηγείς; Ποιά είναι η γνώμη σου; 1338 01:30:47,338 --> 01:30:48,946 Λοιπόν, δώσε μου ένα δεύτερο. 1339 01:30:49,103 --> 01:30:50,209 Μην κουνηθείς. 1340 01:31:13,793 --> 01:31:15,346 Πέτα το λάπτοπ. 1341 01:31:42,731 --> 01:31:43,977 Είμαι μέσα, παιδιά. 1342 01:32:02,068 --> 01:32:03,929 Τώρα είμαστε ίσοι 1343 01:32:09,940 --> 01:32:11,273 είσαι καλά. 1344 01:32:25,755 --> 01:32:27,962 Καταλαβαίνω όλη αυτή την κατάσταση. 1345 01:32:28,297 --> 01:32:29,977 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 1346 01:32:34,193 --> 01:32:35,786 Τρομοκρατηθήκατε και οι δύο, το είδα. 1347 01:32:35,812 --> 01:32:36,915 Δεν τρομοκρατούσε κανέναν. 1348 01:32:36,940 --> 01:32:38,467 Σωστά, ήταν τρομοκρατημένος. 1349 01:32:52,374 --> 01:32:54,187 Έχουμε έναν ανεπιθύμητο επισκέπτη 1350 01:32:54,258 --> 01:32:55,878 η οικογένειά μου; Είναι ασφαλείς τώρα. 1351 01:32:55,903 --> 01:32:56,952 Δεν φοβάσαι τίποτα. 1352 01:32:56,977 --> 01:32:58,855 Δεν με νοιάζει ο θάνατος, αυτό που έχει σημασία 1353 01:32:58,879 --> 01:33:00,742 για μένα είναι να προστατεύω αυτούς που αγαπώ. 1354 01:33:00,773 --> 01:33:02,181 Αγκαλιάστε μας στην καρδιά σας 1355 01:33:02,205 --> 01:33:03,780 και δεν θα χάσετε το δρόμο σας. 1356 01:33:03,846 --> 01:33:05,077 Δεν φοβάσαι τίποτα Ο φόβος 1357 01:33:05,101 --> 01:33:06,500 είναι ο καλύτερος δάσκαλος. 1358 01:33:06,539 --> 01:33:08,559 Δεν φοβάσαι τίποτα. 1359 01:33:20,173 --> 01:33:21,686 Τι γνώμη έχετε για το σπίτι μου; 1360 01:33:22,299 --> 01:33:24,372 Τι κρίμα που δεν μπορώ να είμαι σπίτι να σου δείξω. 1361 01:33:24,687 --> 01:33:27,307 Και ντρέπομαι λίγο γιατί είδες το ταμπλό μου. 1362 01:33:27,707 --> 01:33:29,276 Αλλά τουλάχιστον καταλαβαίνετε πόσο σκληρά έχω 1363 01:33:29,300 --> 01:33:30,791 δουλέψει για να φτάσουμε σε αυτό το σημείο. 1364 01:33:30,815 --> 01:33:32,255 Τώρα συνειδητοποιώ ότι είσαι νεκρός. 1365 01:33:32,466 --> 01:33:33,860 Εννοείς ότι επέστρεψα από τους νεκρούς. 1366 01:33:33,884 --> 01:33:34,971 Ευχαριστώ. 1367 01:33:35,163 --> 01:33:37,244 Αν δεν μπεις πίσω από το τιμόνι. 1368 01:33:37,628 --> 01:33:39,388 Δεν θα ήμουν άντρας σήμερα χωρίς αυτό. 1369 01:33:40,008 --> 01:33:41,810 Δημιουργήσατε μια όμορφη 1370 01:33:41,834 --> 01:33:44,422 ζωή γεμάτη αγάπη και οικογένεια. 1371 01:33:44,608 --> 01:33:46,154 Δεν είχα ποτέ αυτή την ευκαιρία. 1372 01:33:46,720 --> 01:33:49,340 Παράπλευρες ζημιές, χάος και θάνατος. 1373 01:33:50,313 --> 01:33:51,659 Αυτή είναι η κληρονομιά σας. 1374 01:33:52,045 --> 01:33:53,192 Σε κληρονόμησα. 1375 01:33:53,418 --> 01:33:54,958 Ξέρεις τι δεν μπορώ να ξέρω; 1376 01:33:55,287 --> 01:33:58,400 Πώς μπορεί κάποιος να γεννηθεί πλούσιος. 1377 01:33:59,403 --> 01:34:01,630 Και επιλέγει τον δρόμο της φτώχειας στη ζωή του. 1378 01:34:02,465 --> 01:34:04,245 Δεν έχεις τιμή. 1379 01:34:05,037 --> 01:34:08,023 Χωρίς τιμή δεν έχεις οικογένεια. 1380 01:34:10,156 --> 01:34:11,863 Και χωρίς οικογένεια. 1381 01:34:14,326 --> 01:34:15,926 Είσαι με άδεια χέρια. 1382 01:34:16,087 --> 01:34:18,060 Είμαι με άδεια χέρια εξαιτίας σου. 1383 01:34:18,275 --> 01:34:22,875 Μου πήραν το μέλλον και την οικογένειά μου. 1384 01:34:23,066 --> 01:34:25,523 Και τώρα θα σκορπίσω την 1385 01:34:25,547 --> 01:34:28,648 οικογένειά σας μία προς μία. 1386 01:34:29,490 --> 01:34:31,530 Σταμάτα να μιλάς και αντικρίσου με. 1387 01:34:31,667 --> 01:34:33,473 Σου αρέσει μια έκπληξη, Ντόμι; 1388 01:34:34,121 --> 01:34:35,655 Μου αρέσει η έκπληξη. 1389 01:34:37,969 --> 01:34:39,623 Όμως το παιχνίδι δεν έχει τελειώσει ακόμα. 1390 01:34:39,783 --> 01:34:40,568 Υπάρχουν ακόμα πολλοί 1391 01:34:40,592 --> 01:34:41,903 άνθρωποι που πρέπει να πληγωθούν 1392 01:34:44,681 --> 01:34:46,221 έρχομαι σε σένα. 1393 01:34:46,514 --> 01:34:48,461 Θα ήταν δύσκολο να το κάνετε με δεμένα χέρια. 1394 01:34:48,931 --> 01:34:50,405 Λοιπόν, αντίο, Ντόμι. 1395 01:34:51,105 --> 01:34:52,685 Όχι, κλείνεις πρώτα. 1396 01:34:52,899 --> 01:34:54,173 Καλός. 1397 01:35:04,993 --> 01:35:06,166 Μην κουνηθείς, Τορέτο. 1398 01:35:06,325 --> 01:35:07,458 Είναι καιρός να αντιμετωπίσεις 1399 01:35:07,482 --> 01:35:08,485 τις συνέπειές σου, Ντομ. 1400 01:35:08,850 --> 01:35:11,917 Παίζεις ένα εργαλείο στο χέρι του, μπάτσο. 1401 01:35:42,838 --> 01:35:44,311 Πάμε. 1402 01:35:48,926 --> 01:35:50,619 Λοιπόν, έλα. 1403 01:35:58,147 --> 01:35:59,527 Ναι, έλα 1404 01:36:11,080 --> 01:36:12,121 φοβερό. 1405 01:36:12,146 --> 01:36:13,781 Ανταρκτική... 1406 01:36:13,836 --> 01:36:15,430 Πολύ Υπέροχο. 1407 01:36:16,232 --> 01:36:17,532 Ωχ! 1408 01:36:24,851 --> 01:36:26,218 Κάνει λίγο κρύο; 1409 01:36:28,909 --> 01:36:30,416 Το σχέδιό σας και πάλι απέτυχε. 1410 01:36:30,911 --> 01:36:33,038 Ίσως, αλλά τουλάχιστον θα είστε ζεστοί. 1411 01:36:34,350 --> 01:36:36,724 Ευχαριστώ, Cypher, ευχαριστώ. 1412 01:36:46,422 --> 01:36:48,569 Μπα. Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 1413 01:36:48,593 --> 01:36:49,532 Αυτό θα πρέπει να ικανοποιήσει τις 1414 01:36:49,556 --> 01:36:50,491 ανάγκες μας στο τμήμα εξοπλισμού. 1415 01:36:50,515 --> 01:36:51,825 Δεν είσαι αξιόπιστος. 1416 01:36:51,970 --> 01:36:54,570 Δεν είσαι καν στη χριστουγεννιάτικη λίστα μου. 1417 01:36:57,317 --> 01:36:58,834 Τίποτα εδώ δεν δίνεται δωρεάν Επιτρέψτε 1418 01:36:58,858 --> 01:37:00,167 μου να είμαι ειλικρινής για αυτό. 1419 01:37:00,191 --> 01:37:01,414 Φρόντισε να του κόψεις έναν 1420 01:37:01,438 --> 01:37:03,285 λογαριασμό, εντάξει; Θα χαρώ να το δω. 1421 01:37:03,344 --> 01:37:05,784 Δεν νομίζω ότι ο Μπόουϊ ήταν άχρηστος. 1422 01:37:05,809 --> 01:37:07,056 Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον σκληρό του δίσκο 1423 01:37:07,080 --> 01:37:08,351 για να συνεχίσουμε τον εντοπισμό του Δάντη. 1424 01:37:08,375 --> 01:37:10,465 Ήταν δέκα βήματα μπροστά μας όλη την ώρα. 1425 01:37:10,517 --> 01:37:11,984 Πώς τα καταφέρνει μόνος του; 1426 01:37:12,483 --> 01:37:13,690 Δεν είναι καλό σε αυτό. 1427 01:37:13,756 --> 01:37:14,834 Τα χρήματά μας μοιράστηκαν και διανεμήθηκαν 1428 01:37:14,858 --> 01:37:16,011 σε τραπεζικούς λογαριασμούς σε όλο τον κόσμο. 1429 01:37:16,035 --> 01:37:16,628 Και δείτε ποιοι είναι 1430 01:37:16,652 --> 01:37:17,680 εγγεγραμμένοι στους λογαριασμούς. 1431 01:37:17,704 --> 01:37:18,886 Είναι ομάδες δολοφονίας μισθοφόρων. 1432 01:37:18,910 --> 01:37:20,012 Δεν έχουν ούτε μια λεπτή ηθική. 1433 01:37:20,036 --> 01:37:20,912 Χρησιμοποίησε τα χρήματά 1434 01:37:20,936 --> 01:37:22,023 μας για να αγοράσει στρατό. 1435 01:37:22,047 --> 01:37:23,495 Αυτό το άτομο λοιπόν όχι μόνο μας θέλει νεκρούς 1436 01:37:23,519 --> 01:37:25,021 αλλά και για να μας απομακρύνει από τον πλανήτη. 1437 01:37:25,045 --> 01:37:26,076 Προσπαθεί να διαλύσει την ενότητά μας. 1438 01:37:26,100 --> 01:37:28,021 Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να επανασυνδεθούμε 1439 01:37:28,045 --> 01:37:29,719 με τον Ντομ σε ένα σημείο συνάντησης. 1440 01:37:33,042 --> 01:37:34,375 Πρέπει να το δεις. 1441 01:37:35,685 --> 01:37:37,332 Πλήρωσαν χρήματα για να μας εντοπίσουν. 1442 01:37:37,623 --> 01:37:38,837 Και να εντοπίσουμε όποιον 1443 01:37:38,861 --> 01:37:40,396 μας έχει βοηθήσει μέχρι τώρα. 1444 01:37:43,413 --> 01:37:44,660 Η μαμά μου. 1445 01:38:03,596 --> 01:38:05,316 Θα ετοιμάσω τη μεταφορά και θα σας περιμένω. 1446 01:38:05,392 --> 01:38:06,925 Και που πας; 1447 01:38:07,346 --> 01:38:09,253 Θα σκάψω λίγους τάφους. 1448 01:38:18,230 --> 01:38:19,830 Το διάσημο αγόρι, ο γιος του κυρίου 1449 01:38:19,854 --> 01:38:21,524 Κανένα, συνελήφθη χωρίς καμία μάχη. 1450 01:38:21,549 --> 01:38:23,101 Καμία πλάκα. 1451 01:38:23,416 --> 01:38:24,931 Σαν να πηγαίνεις στην κορυφή 1452 01:38:24,955 --> 01:38:26,329 του Έβερεστ με ασανσέρ. 1453 01:38:27,277 --> 01:38:29,277 Μπορεί να θέλετε να δέσετε τις ζώνες σας. 1454 01:38:29,507 --> 01:38:30,613 Ξέρω ότι έχεις κάνει καλές 1455 01:38:30,637 --> 01:38:31,854 πράξεις για το πρακτορείο. 1456 01:38:32,020 --> 01:38:32,945 Και είμαι σίγουρος ότι 1457 01:38:32,969 --> 01:38:34,393 νόμιζες ότι θα σου έδινε έλεος. 1458 01:38:34,510 --> 01:38:35,977 Αλλά είναι μια νέα μέρα. 1459 01:38:36,172 --> 01:38:37,386 Αυτό είναι το πρόβλημα της 1460 01:38:37,410 --> 01:38:38,885 εποχής μας Κανείς δεν ακούει. 1461 01:38:42,602 --> 01:38:44,675 Έπρεπε να χάσεις λίγο χρόνο κάτω από την κουκούλα. 1462 01:38:44,705 --> 01:38:45,755 Πολύς χρόνος προετοιμασίας 1463 01:38:45,779 --> 01:38:47,019 για αυτό που θα ακολουθήσει. 1464 01:38:47,364 --> 01:38:49,246 Οι κατάσκοποι έχουν αντικατασταθεί από δορυφόρους. 1465 01:38:49,270 --> 01:38:50,726 Και πιλότοι ντρόουν. 1466 01:38:50,766 --> 01:38:53,086 Και ευφυΐα με αλγόριθμους. 1467 01:38:54,113 --> 01:38:56,654 Πάνε οι εποχές που ένας άντρας οδηγούσε 1468 01:38:56,678 --> 01:38:59,179 αυτοκίνητο και έκανε τη διαφορά, Ντομ. 1469 01:38:59,654 --> 01:39:01,496 Θεέ μου, οι μέρες κάθε άντρα που κάθεται πίσω 1470 01:39:01,520 --> 01:39:03,468 από το τιμόνι ενός αυτοκινήτου έχουν τελειώσει. 1471 01:39:06,250 --> 01:39:07,603 Τι κάνεις; 1472 01:39:08,174 --> 01:39:10,248 Προετοιμάζομαι για αυτό που θα ακολουθήσει. 1473 01:39:10,908 --> 01:39:12,448 Καλός. 1474 01:39:29,320 --> 01:39:31,013 Έλα έλα. 1475 01:39:49,308 --> 01:39:51,888 Σε πήγα πίσω εκεί που πρωτογνωριστήκαμε. 1476 01:39:52,158 --> 01:39:54,384 Και σας έχω μια έκπληξη. 1477 01:40:24,112 --> 01:40:25,637 Σε ακούω τώρα. 1478 01:41:04,471 --> 01:41:06,234 Θα σταματήσεις να πληγώνεις τους νέους μου φίλους; 1479 01:41:06,258 --> 01:41:07,351 Και τα δυο. 1480 01:41:07,593 --> 01:41:09,733 Είμαι εδώ μόνο για να σε βλάψω. 1481 01:41:10,643 --> 01:41:12,183 Δεν θα σου πω ψέματα. 1482 01:41:12,426 --> 01:41:13,821 Η κίνηση που μόλις έκανες με το 1483 01:41:13,845 --> 01:41:15,539 αυτοκίνητο; Ήταν τόσο καταπληκτικό. 1484 01:41:15,947 --> 01:41:18,141 Έτσι δεν είναι; Ήταν τόσο καταπληκτικό. 1485 01:41:18,205 --> 01:41:23,786 Αν δεν σταματήσει, θα της τεμαχίσω όλο το σώμα 1486 01:41:23,811 --> 01:41:25,168 βάναυσα. 1487 01:41:32,260 --> 01:41:33,826 Γεια σου. 1488 01:41:33,946 --> 01:41:35,526 Άργησες και εμφανίστηκες με στυλ. 1489 01:41:36,314 --> 01:41:37,961 Με έπιασες 1490 01:41:42,026 --> 01:41:43,593 μπορείτε να πάτε 1491 01:41:45,065 --> 01:41:46,432 η οικογένεια. 1492 01:41:50,592 --> 01:41:52,292 Θα βγείτε από το αυτοκίνητό μου, παρακαλώ; 1493 01:41:56,846 --> 01:41:58,259 Αυτό είναι ασέβεια. 1494 01:41:58,570 --> 01:42:00,143 Φλυαρείς πολύ. 1495 01:42:13,678 --> 01:42:16,951 Σταμάτα, δεν ξέρεις τη δύναμή σου. 1496 01:42:20,812 --> 01:42:22,225 Είσαι ενοχλητικός 1497 01:42:22,288 --> 01:42:23,517 γεια. 1498 01:42:25,558 --> 01:42:26,925 Σου αρέσει το μπαλέτο; 1499 01:42:27,455 --> 01:42:28,935 Λατρεύω το μπαλέτο «Λίμνη των Κύκνων». 1500 01:42:28,965 --> 01:42:31,006 Νομίζω ότι προτιμάς το μπαλέτο «Ο Καρυοθραύστης». 1501 01:42:31,425 --> 01:42:33,492 Μετά ένα, δύο και 1502 01:42:34,880 --> 01:42:36,127 όχι! 1503 01:42:42,129 --> 01:42:43,780 Περιμένετε την έκπληξη 1504 01:42:46,625 --> 01:42:47,832 όχι. 1505 01:42:47,857 --> 01:42:48,978 Διατρέχει σοβαρό κίνδυνο. 1506 01:42:49,003 --> 01:42:50,398 Λοιπόν τι σκοπεύεις να κάνεις; 1507 01:42:51,715 --> 01:42:53,835 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1508 01:42:56,382 --> 01:42:57,642 Η οικογένεια. 1509 01:42:59,214 --> 01:43:00,607 Δεν μπορείς να τα σώσεις όλα 1510 01:43:00,914 --> 01:43:02,048 πέντε 1511 01:43:02,620 --> 01:43:03,780 τέσσερις 1512 01:43:04,407 --> 01:43:05,540 προχώρα 1513 01:43:05,565 --> 01:43:06,699 δύο. 1514 01:43:17,672 --> 01:43:19,139 Δεν σου αρέσει το μπαλέτο. 1515 01:43:19,164 --> 01:43:20,451 Αισθάνομαι τόσο. 1516 01:43:20,904 --> 01:43:22,644 Μπορώ να κατέχω το Μάτι του Θεού; 1517 01:43:23,134 --> 01:43:24,728 Και τα δυο; Σας παρακαλούμε; 1518 01:43:25,785 --> 01:43:26,991 Εκεί είναι. 1519 01:43:27,471 --> 01:43:28,838 Σε έπιασα. 1520 01:43:30,006 --> 01:43:31,533 Εξαιρετική συμφωνία. 1521 01:43:34,425 --> 01:43:36,985 Σου είπα ότι μου χρωστάς μαρτύριο. 1522 01:43:37,329 --> 01:43:38,630 Οι κληρονόμοι σου δεν είναι 1523 01:43:38,654 --> 01:43:40,029 ούτε χρήματα ούτε εξουσία. 1524 01:43:40,054 --> 01:43:40,841 Ούτε η οικογένεια που 1525 01:43:40,865 --> 01:43:42,294 δημιούργησες ούτε η ζωή που έζησες. 1526 01:43:42,550 --> 01:43:44,176 Είναι η ζωή που δημιουργήσατε. 1527 01:43:45,031 --> 01:43:46,718 Ένας πατέρας και ο γιος του. 1528 01:43:48,070 --> 01:43:49,152 Είναι η ζωή και ό,τι υπάρχει μέσα της. 1529 01:43:49,176 --> 01:43:51,363 Σκότωσες τον πατέρα μου σε αυτή τη γέφυρα. 1530 01:43:52,120 --> 01:43:54,333 Τώρα ξέρω πού να βρω το αγόρι σου. 1531 01:43:56,203 --> 01:43:57,597 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1532 01:44:07,017 --> 01:44:09,217 Θα είσαι καλά, Τες Πέρασε ειρηνικά. 1533 01:44:09,334 --> 01:44:10,854 Κάπως με πλήγωσε. 1534 01:44:11,063 --> 01:44:12,883 Ο πατέρας σου θα είναι περήφανος για σένα. 1535 01:44:13,328 --> 01:44:14,608 Εντάξει. 1536 01:44:15,108 --> 01:44:16,822 Θα τον αποτρέψεις. 1537 01:44:18,045 --> 01:44:19,558 Έχε πίστη. 1538 01:44:31,092 --> 01:44:32,732 Χρειάζεται το νοσοκομείο. 1539 01:44:53,233 --> 01:44:54,960 Θα είσαι μια χαρά. 1540 01:44:56,284 --> 01:44:58,964 Θα το φροντίσω, πήγαινε να σώσεις τον γιο σου 1541 01:45:00,312 --> 01:45:01,885 ο ανιψιός μου. 1542 01:45:15,674 --> 01:45:17,474 Δεν θα πω "συγγνώμη". 1543 01:45:18,797 --> 01:45:20,444 Επιτρέψτε μου λοιπόν να σας ανταποδώσω. 1544 01:45:20,583 --> 01:45:22,283 Έλα, ας σώσουμε τον γιο σου. 1545 01:45:26,890 --> 01:45:29,630 Πορτογαλία... 1546 01:45:56,346 --> 01:45:58,653 Λοιπόν, αυτό ήταν ένα παλιό ορυχείο. 1547 01:45:58,810 --> 01:46:01,410 Και φύσηξαν βαθιά τούνελ μέσα στο βουνό. 1548 01:46:01,594 --> 01:46:03,233 Και εγώ. 1549 01:46:04,634 --> 01:46:06,348 Ξαναχρησιμοποίησα το μέρος. 1550 01:46:06,585 --> 01:46:09,018 Και πρέπει να είσαι έτοιμος για ευκαιρίες. 1551 01:46:09,458 --> 01:46:12,664 Και φυσικά θα πρέπει να έχετε αρκετό χρόνο. 1552 01:46:13,474 --> 01:46:15,761 Είπες ότι θα τον συναντήσουμε εδώ. 1553 01:46:20,506 --> 01:46:21,846 Ακούω. 1554 01:46:23,427 --> 01:46:24,618 Ξέρεις πολύ καλά τον πατέρα 1555 01:46:24,642 --> 01:46:26,127 σου Πρέπει να το κάνει ασφαλές. 1556 01:46:26,677 --> 01:46:28,104 Απλώς θα περιμένουμε. 1557 01:46:32,122 --> 01:46:34,015 Σε αγαπώ, θείε Τζέϊκομπ. 1558 01:46:41,686 --> 01:46:43,126 Τι είναι αυτό; 1559 01:46:43,386 --> 01:46:44,459 Τι; 1560 01:46:45,092 --> 01:46:46,732 Ένα έργο, πάνω στο οποίο δούλευα. 1561 01:46:46,938 --> 01:46:48,618 Δεν θα βρείτε τίποτα που να σας ενδιαφέρει. 1562 01:47:00,571 --> 01:47:01,977 Μπαίνουμε στον εναέριο χώρο της 1563 01:47:02,001 --> 01:47:04,031 Πορτογαλίας. Και ο Τζέϊκομπ είναι ήδη εκεί. 1564 01:47:04,056 --> 01:47:05,628 Υπάρχουν νέα για τον Ντομ; 1565 01:47:07,789 --> 01:47:08,876 Ακούω. 1566 01:47:10,011 --> 01:47:12,098 Γιατί είσαι τόσο ήσυχος; Είσαι καλά; 1567 01:47:12,335 --> 01:47:14,608 Κάθισα εδώ και σκέφτομαι, φίλε μου. 1568 01:47:14,809 --> 01:47:16,669 Ήξερα ότι μύριζα κάτι να καίει εδώ μέσα. 1569 01:47:16,769 --> 01:47:18,796 Είναι η δουλειά μου. 1570 01:47:18,887 --> 01:47:20,488 Πήρες το προβάδισμα από μένα. 1571 01:47:20,703 --> 01:47:23,143 Μετά της χάλασα κάθε βήμα. 1572 01:47:23,904 --> 01:47:25,942 Υποθέτω ότι όλη αυτή η οδήγηση 1573 01:47:25,966 --> 01:47:28,097 απλά δεν λειτουργεί για μένα. 1574 01:47:28,203 --> 01:47:30,890 Μας πήγε στο Λονδίνο με ένα κοντέϊνερ. 1575 01:47:31,393 --> 01:47:33,761 Ξόδεψες χιλιάδες δολάρια από 1576 01:47:33,785 --> 01:47:36,433 την τσέπη σου και τα ζύγισες. 1577 01:47:36,827 --> 01:47:39,107 Τώρα αυτό ακούγεται σαν φτηνό άρωμα. 1578 01:47:39,346 --> 01:47:40,238 Τώρα κάθεσαι εδώ, 1579 01:47:40,262 --> 01:47:41,820 αναλαμβάνοντας μόνος την ευθύνη, 1580 01:47:41,857 --> 01:47:43,370 για κάτι που μοιραζόμαστε όλοι. 1581 01:47:43,418 --> 01:47:45,132 Ναι, ξέρω ότι ακούγεται ηλίθιο. 1582 01:47:45,198 --> 01:47:46,390 Όχι, σίγουρα δεν φαίνεται 1583 01:47:46,414 --> 01:47:48,018 ανόητο. Ξέρεις πώς μου φαίνεται; 1584 01:47:48,819 --> 01:47:50,673 Φαίνεσαι ηγέτης. 1585 01:48:00,583 --> 01:48:03,163 Έλα, σήκω, φίλε μου. 1586 01:48:04,817 --> 01:48:07,570 Σ' αγαπώ φίλε μου. Και σ' αγαπώ, φίλε. 1587 01:48:07,595 --> 01:48:09,923 Μερικές φορές πρέπει να λυπόμαστε. 1588 01:48:10,389 --> 01:48:13,989 Συγγνώμη που σε χτυπάω, φίλε, γιατί δεν το ήθελα. 1589 01:48:14,020 --> 01:48:16,093 Τι θα μπορούσε να ήταν; 1590 01:48:16,334 --> 01:48:18,421 Είσαι καλά; Τι σου συμβαίνει; 1591 01:48:18,519 --> 01:48:20,333 Απλώς νιώθω τα ψέματά σου. 1592 01:48:27,142 --> 01:48:28,217 Να είσαι ευγενικός με αυτό. 1593 01:48:28,241 --> 01:48:29,271 Θα το σπάσεις αυτό το πράγμα. 1594 01:48:29,295 --> 01:48:30,588 Είσαι καλά; 1595 01:48:30,921 --> 01:48:32,990 Το "Μάτι του Θεού" χρησιμοποιήθηκε για να στείλει 1596 01:48:33,014 --> 01:48:35,014 δεκάδες μισθοφόρους μετά το "Γιος της Καταστροφής". 1597 01:48:35,200 --> 01:48:37,218 Κάτι που έχω κάνει και πληγώνει 1598 01:48:37,242 --> 01:48:39,020 τους ανθρώπους που αγαπώ. 1599 01:48:42,730 --> 01:48:44,017 Το θέμα ήταν να βοηθήσω. 1600 01:48:44,383 --> 01:48:46,486 Αυτό είναι κάτι μεγαλύτερο από τον ίδιο 1601 01:48:46,510 --> 01:48:48,690 τον Δάντη και μεγαλύτερο από όλους εμάς. 1602 01:48:48,995 --> 01:48:51,188 Πρέπει να σταματήσουμε αυτό το θηρίο αμέσως. 1603 01:49:06,321 --> 01:49:07,854 Πρέπει να φύγουμε. 1604 01:49:29,658 --> 01:49:31,065 Περίμενε! 1605 01:49:39,844 --> 01:49:42,878 Βλέπω τον μυώδη θείο και το αγόρι. 1606 01:49:42,915 --> 01:49:44,542 Λοιπόν, όλοι, να θυμάστε ότι το σχέδιο 1607 01:49:44,566 --> 01:49:46,428 είναι συγκράτηση και απαγωγή, σας ευχαριστώ. 1608 01:49:46,903 --> 01:49:48,303 Όχι. 1609 01:49:48,522 --> 01:49:49,742 Τα όπλα απαγορεύονται. 1610 01:49:49,889 --> 01:49:51,636 Θέλω το μικρό κάθαρμα ζωντανό. 1611 01:49:52,308 --> 01:49:53,975 Τουλάχιστον για λίγο. 1612 01:50:23,903 --> 01:50:25,716 Είσαι έτοιμος; Έτοιμος 1613 01:50:40,690 --> 01:50:42,743 για συντριβή. 1614 01:50:43,069 --> 01:50:44,502 Όχι, δεν χρειάζεται. 1615 01:50:44,527 --> 01:50:45,676 Λοιπόν, στίχοι και σοκαρισμένα 1616 01:50:45,700 --> 01:50:47,146 δάχτυλα και αυτοκίνητα πυροβολικού. 1617 01:50:51,286 --> 01:50:52,893 Ορίστε. 1618 01:51:39,410 --> 01:51:41,544 Έχει κολλήσει. 1619 01:51:44,995 --> 01:51:46,604 Έχουν στρατό εκεί, Ντομ, και 1620 01:51:46,628 --> 01:51:48,435 η ομάδα σου δεν είναι μακριά. 1621 01:51:48,467 --> 01:51:49,480 Κατεβάστε μας. Δεν μπορώ να 1622 01:51:49,504 --> 01:51:50,701 προσγειώσω το αεροπλάνο εδώ. 1623 01:51:50,725 --> 01:51:51,383 Υπάρχει ένας διάδρομος 1624 01:51:51,407 --> 01:51:52,553 προσγείωσης επτά χιλιόμετρα δυτικά. 1625 01:51:52,577 --> 01:51:54,179 Λοιπόν, θα σε συναντήσουμε εκεί. 1626 01:51:54,464 --> 01:51:55,505 Τώρα, ανοίξτε την πίσω πόρτα. 1627 01:51:55,529 --> 01:51:57,489 Ντομ, πραγματικά δεν υπάρχει μέρος για προσγείωση. 1628 01:51:59,664 --> 01:52:01,524 Ποιος ανέφερε την κάθοδο; 1629 01:52:20,811 --> 01:52:22,118 Κοίτα. 1630 01:52:28,234 --> 01:52:29,688 Έρχομαι σε σένα, γιε μου. 1631 01:52:39,487 --> 01:52:40,840 Τι είναι αυτό; 1632 01:53:12,315 --> 01:53:14,408 Πατέρα. Γεια σου, γιε μου. 1633 01:53:14,749 --> 01:53:16,263 Χαίρομαι που σε βλέπω μεγάλε αδερφέ. 1634 01:53:16,341 --> 01:53:17,807 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1635 01:53:18,029 --> 01:53:19,676 Ακολούθησέ με στο αεροπλάνο. 1636 01:53:19,766 --> 01:53:20,980 Είμαστε όλοι πίσω σας. 1637 01:53:23,449 --> 01:53:25,236 Σ' έχω τώρα. 1638 01:53:33,667 --> 01:53:35,394 Έϊμς, είμαστε στο δρόμο μας. 1639 01:53:35,511 --> 01:53:38,505 Ντομ, κατεβαίνω πέντε χιλιόμετρα δυτικά. 1640 01:53:38,600 --> 01:53:40,420 Αλλά εξακολουθούν να σε ακολουθούν στενά. 1641 01:53:41,830 --> 01:53:43,197 Δεν λειτουργεί. 1642 01:53:47,846 --> 01:53:50,259 Τι κάνεις, Β; 1643 01:53:52,498 --> 01:53:53,765 Πρόσεχε. 1644 01:54:06,493 --> 01:54:08,433 Κλείσε την μπροστινή πόρτα 1645 01:54:08,946 --> 01:54:10,379 μικρέ. 1646 01:54:19,141 --> 01:54:20,367 Ο θείος Τζέϊκομπ. 1647 01:54:20,431 --> 01:54:21,798 Το έφτιαξα! 1648 01:54:29,250 --> 01:54:31,057 Αποχαιρετισμός. 1649 01:54:32,878 --> 01:54:34,891 Βοήθεια! Σιωπηλός. 1650 01:54:35,169 --> 01:54:37,969 Ανάθεμα. Θέλεις να γιορτάσουμε; Και εγώ. 1651 01:54:41,023 --> 01:54:42,590 Τον έχασα, Ντομ. 1652 01:54:42,658 --> 01:54:44,698 Ο μικρός Β είναι στην κατοχή του Δάντη. 1653 01:55:04,545 --> 01:55:05,582 Γεια σου Ντόμινικ, καλώς 1654 01:55:05,606 --> 01:55:06,933 ήρθες στη μεγάλη αναμέτρηση. 1655 01:55:06,958 --> 01:55:08,174 Είναι ο τελευταίος γύρος. Ρίξτε 1656 01:55:08,198 --> 01:55:09,438 μια ματιά στους βοηθούς μου. 1657 01:55:09,513 --> 01:55:10,720 Πατέρα! 1658 01:55:11,010 --> 01:55:12,337 Ποιος θα περίμενε ότι θα 1659 01:55:12,361 --> 01:55:14,163 συμβεί αυτό; Εννοώ εξαιρετικά. 1660 01:55:32,260 --> 01:55:33,372 Σκατά, φαίνεται σαν να 1661 01:55:33,396 --> 01:55:35,306 πυροβολήθηκε η γραμμή καυσίμου μου. 1662 01:55:36,668 --> 01:55:38,294 Δεν μπορώ να τον φτάσω, Ντομ. 1663 01:55:38,396 --> 01:55:40,383 Μείνε μαζί μου, Τζέϊκομπ. 1664 01:55:41,199 --> 01:55:42,713 Αποσύρομαι από αυτόν τον αγώνα. 1665 01:55:43,021 --> 01:55:45,194 Δεν πρέπει να αποσυρθείτε. Γεια σου, Ντομ. 1666 01:55:45,219 --> 01:55:47,171 Έρχομαι σ' εσάς με μια έκπληξη. 1667 01:55:59,244 --> 01:56:01,085 Μεγάλωσες ένα καλό παιδί, Ντομ. 1668 01:56:02,532 --> 01:56:04,565 Ήρθε η ώρα να σταματήσω την εξάρτησή μου από σένα. 1669 01:56:05,901 --> 01:56:07,341 Σας ευχαριστώ που μου δείξατε το φως. 1670 01:56:07,529 --> 01:56:10,342 Θα προχωρήσω και θα ανοίξω το δρόμο. 1671 01:56:11,750 --> 01:56:13,443 Πήγαινε και πάρε πίσω τον γιο σου. 1672 01:56:13,814 --> 01:56:15,234 Μην το κάνεις, Τζέϊκομπ! 1673 01:56:15,851 --> 01:56:17,038 Μην το κάνεις. 1674 01:56:26,213 --> 01:56:28,107 Ο θείος Τζέϊκομπ. 1675 01:56:53,012 --> 01:56:54,522 Φαίνεται ότι ο μυώδης θείος σας δεν 1676 01:56:54,546 --> 01:56:56,166 θα έρθει στο επόμενο μπάρμπεκιου σας. 1677 01:56:58,253 --> 01:56:59,700 Θέλω να πω, είναι πολύ τιμητικό. 1678 01:57:01,308 --> 01:57:02,455 Τρία μίλια μακριά. 1679 01:57:02,620 --> 01:57:03,718 Πάρτε τον δρόμο εξυπηρέτησης. 1680 01:57:03,742 --> 01:57:04,980 Θα σας οδηγήσει στον διάδρομο. 1681 01:57:16,921 --> 01:57:18,128 Ξέρεις πώς να νικήσεις τον 1682 01:57:18,152 --> 01:57:19,761 μπαμπά σου σ' έναν αγώνα δρόμου; 1683 01:57:26,492 --> 01:57:28,478 Βγάλτε τον από τους δρόμους. 1684 01:57:28,769 --> 01:57:30,042 Πατέρα! 1685 01:57:37,035 --> 01:57:38,301 Φοβερό. 1686 01:57:53,208 --> 01:57:54,542 Φροντίσαμε γι' αυτό. 1687 01:58:03,189 --> 01:58:04,462 Είναι η σειρά μου. 1688 01:58:29,328 --> 01:58:31,862 Είναι καλά, ο πατέρας σου; -Καλά είναι. 1689 01:58:37,242 --> 01:58:38,829 Έχεις μόνο ένα μίλι, Ντομ, 1690 01:58:38,942 --> 01:58:40,002 γιε μου. 1691 01:58:40,393 --> 01:58:42,053 Δεν θα παραβιάσω την υπόσχεσή μου. 1692 01:58:42,861 --> 01:58:44,941 Τώρα ας τελειώσουμε αυτό το μάθημα οδήγησης. 1693 01:58:45,367 --> 01:58:46,720 Νιώστε το αυτοκίνητο. 1694 01:58:47,204 --> 01:58:48,737 Βρες τον δρόμο σου. 1695 01:58:48,963 --> 01:58:50,190 Και πετάξτε στα ύψη, 1696 01:59:27,012 --> 01:59:28,345 τώρα! 1697 01:59:46,675 --> 01:59:48,508 Πάρτε τη διαδρομή εξυπηρέτησης τώρα. 1698 01:59:56,847 --> 01:59:57,967 Κατέβασα τους τροχούς. 1699 01:59:58,125 --> 01:59:59,418 Κατευθυνόμαστε προς εσάς τώρα. 1700 01:59:59,475 --> 02:00:00,729 Η ομάδα σας είναι καθ' οδόν. 1701 02:00:00,754 --> 02:00:02,560 Θα σε συναντήσω στην πασαρέλα. 1702 02:00:02,701 --> 02:00:04,841 Είσαι καλά; Είμαι καλά, μπαμπά. 1703 02:00:05,145 --> 02:00:06,905 Είμαι πραγματικά περήφανος για σένα, γιε μου. 1704 02:00:55,056 --> 02:00:56,943 Γεια σου αγόρι μου Ντόμι. 1705 02:00:57,015 --> 02:00:58,962 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1706 02:00:59,407 --> 02:01:01,341 Με χτύπησες με ελικόπτερο εκεί; 1707 02:01:03,373 --> 02:01:05,253 Είσαι τεράστιο θηρίο. 1708 02:01:05,355 --> 02:01:07,548 Δηλαδή, το καταλαβαίνω. Καμαρώνεις για τον γιο σου. 1709 02:01:07,573 --> 02:01:11,532 Αλλά ειλικρινά, πιστεύατε ότι θα ήταν τόσο εύκολο; 1710 02:01:13,097 --> 02:01:15,844 Είσαι ακριβώς εκεί που ήθελα να είσαι. 1711 02:01:16,025 --> 02:01:17,425 Εντάξει! 1712 02:01:17,789 --> 02:01:19,143 Περιμένετε την έκπληξη. 1713 02:01:19,301 --> 02:01:21,375 Έρχομαι με μια έκπληξη για 'σάς. 1714 02:01:29,014 --> 02:01:31,245 Φτάσανε στρατιώτες. Θα σε φροντίσουμε, Ντομ. 1715 02:01:32,469 --> 02:01:34,469 Φύγε από 'δώ, Ρομάν, είναι παγίδα. 1716 02:01:38,883 --> 02:01:40,523 Έρχονται. 1717 02:01:55,530 --> 02:01:56,803 Εντάξει. 1718 02:01:58,503 --> 02:01:59,667 Βλέπω ότι το πρόβλημα είναι 1719 02:01:59,691 --> 02:02:01,010 ότι έχεις μεγάλη οικογένεια. 1720 02:02:04,299 --> 02:02:06,265 Δεν μπορείς να τους προστατέψεις όλους. 1721 02:02:13,480 --> 02:02:15,813 Ντομινίκ, αυτός είναι ο νέος σου φίλος; 1722 02:02:17,337 --> 02:02:19,297 Είσαι προβλέψιμος. 1723 02:02:19,723 --> 02:02:22,223 Πιστεύεις ότι όλοι θα καταλήξουν στο πλευρό σου; 1724 02:02:22,864 --> 02:02:25,844 Το πρόβλημα είναι ότι ο Έϊμς ήρθε πρώτα σε μένα. 1725 02:02:26,554 --> 02:02:29,654 Και τώρα θα αρχίσει να λειτουργεί. 1726 02:02:29,771 --> 02:02:31,218 Και τι υπάρχει μέσα. 1727 02:02:31,713 --> 02:02:33,248 Η σημερινή μέρα θα χαράξει έναν αληθινό 1728 02:02:33,272 --> 02:02:34,753 δρόμο δύναμης για την οικογένειά μας. 1729 02:02:35,531 --> 02:02:37,125 Ας το καταλάβουμε. 1730 02:02:47,408 --> 02:02:51,115 Η συνεργασία μας φαίνεται να έχει ξεκινήσει καλά. 1731 02:02:54,791 --> 02:02:57,071 Ξέρεις, Ντομινίκ, αν θέλεις να γίνεις άγιος, 1732 02:02:57,323 --> 02:02:59,169 πρέπει να καταλήξεις σ' ένα θαύμα 1733 02:02:59,452 --> 02:03:00,905 ή θα πεθάνεις. 1734 02:03:01,200 --> 02:03:03,086 Τι θα γίνει με την κατάσταση; 1735 02:03:05,190 --> 02:03:06,877 Τηλεχειριστήριο... 1736 02:03:12,137 --> 02:03:15,197 Πήρα τα λεφτά σου και την ελευθερία σου. 1737 02:03:16,031 --> 02:03:17,985 Θα σου πάρω και την οικογένειά σου. 1738 02:03:18,561 --> 02:03:20,332 Και θα πεθάνεις γνωρίζοντας ότι δεν 1739 02:03:20,356 --> 02:03:22,001 κατάφερες να σώσεις τον γιο σου. 1740 02:03:25,269 --> 02:03:26,542 Πατέρα. 1741 02:03:27,623 --> 02:03:29,077 Είμαι πιστός. 1742 02:03:36,958 --> 02:03:38,652 Έκανες ένα λάθος. 1743 02:03:40,619 --> 02:03:42,592 Το αυτοκίνητό μου δεν κλάπηκε ποτέ. 1744 02:06:05,978 --> 02:06:07,931 Η αγωνία τελείωσε, Ντομ. 1745 02:06:13,403 --> 02:06:15,083 Είναι η ώρα σου να πεθάνεις. 1746 02:06:18,533 --> 02:06:21,343 Ενεργοποιήστε το σύστημα ανατίναξης 1747 02:07:17,205 --> 02:07:18,672 αυτό είναι απίστευτο. 1748 02:07:20,063 --> 02:07:21,062 Εξακολουθείτε να πιστεύετε 1749 02:07:21,086 --> 02:07:22,463 ότι η ιδέα μου είναι αποτυχημένη; 1750 02:07:28,627 --> 02:07:34,820 Υπάρχει μια επιπλέον σκηνή στο τέλος. 1751 02:10:37,003 --> 02:10:40,376 Πώς είσαι σύντροφός μου; Σας αρέσει η έκπληξη; 1752 02:10:40,878 --> 02:10:43,137 Κάνει βρώμικα πράγματα, μπάτσο. 1753 02:10:43,234 --> 02:10:46,640 Μου αφαίρεσε το πιο σημαντικό πράγμα στη ζωή μου. 1754 02:10:54,619 --> 02:10:56,944 Ο Ντομ είναι ο οδηγός. 1755 02:10:58,025 --> 02:11:00,419 Μα εσύ βοήθησέ με. 1756 02:11:00,494 --> 02:11:03,214 Τραβήξατε τη σκανδάλη. 1757 02:11:03,790 --> 02:11:05,983 Και τώρα θα σε κάνω να υποφέρεις. 1758 02:11:21,790 --> 02:11:23,870 Ο Σατανάς θα σε κυνηγήσει. 1759 02:11:25,135 --> 02:11:26,942 Ο άνθρωπος του νόμου. 1760 02:11:27,462 --> 02:11:32,096 Δεν είναι δύσκολο να με βρεις, σκύλα. 162464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.