Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,158 --> 00:00:51,245
"10 ΧΡΟΝΙΑ πριν."
2
00:00:55,985 --> 00:00:57,086
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν θα
3
00:00:57,110 --> 00:00:58,545
έκανε ένας πατέρας
για τον γιο του.
4
00:00:59,403 --> 00:01:01,610
Η μητέρα σου δεν
θα το καταλάβει αυτό.
5
00:01:02,031 --> 00:01:05,824
Σε έβλεπε σαν τέρας
κι εγώ σαν ταλέντο.
6
00:01:06,642 --> 00:01:08,043
Όταν ένας νταής σου έπαιρνε
7
00:01:08,067 --> 00:01:09,808
τα λεφτά, του έβγαζες τα μάτια.
8
00:01:10,325 --> 00:01:13,324
Κι όταν σε έλεγαν τρελό,
τους έκοβες τη γλώσσα.
9
00:01:13,626 --> 00:01:15,205
Μα σε έφερα εδώ σήμερα.
10
00:01:15,975 --> 00:01:18,308
Ήταν από γενναιοδωρία;
Η αγάπη;
11
00:01:19,896 --> 00:01:20,896
Όχι
12
00:01:21,452 --> 00:01:23,499
μήπως χαθεί αυτό
που έχτισα μαζί μου.
13
00:01:24,063 --> 00:01:25,649
Για να κρατήσει η κληρονομιά μου
14
00:01:25,927 --> 00:01:28,395
γιατί πατέρας και γιος
είναι αυτό που έχει σημασία.
15
00:01:29,094 --> 00:01:30,193
Έχω μια αποστολή που μπορώ να
16
00:01:30,217 --> 00:01:31,534
εμπιστευτώ μόνο σε έναν άνθρωπο.
17
00:01:32,130 --> 00:01:32,804
Εσείς.
18
00:01:33,122 --> 00:01:34,449
Οι πιο σκληροί μου στρατιώτες
19
00:01:34,473 --> 00:01:36,058
παρακολουθούσαν τις μετοχές μας.
20
00:01:36,177 --> 00:01:37,513
Αλλά άφησαν τον
Ντόμινικ Τορέτο να
21
00:01:37,537 --> 00:01:38,897
κάψει τα περιουσιακά
μου στοιχεία.
22
00:01:39,415 --> 00:01:40,947
Θα σκοτώσω τον Ντόμινικ Τορέτο.
23
00:01:42,582 --> 00:01:43,582
Θα τους σκοτώσω όλους.
24
00:01:44,058 --> 00:01:45,058
Σκότωσέ τους;
25
00:01:45,511 --> 00:01:46,939
Θα είσαι ελεήμων μαζί τους;
26
00:01:47,304 --> 00:01:48,304
Όχι γιε μου.
27
00:01:48,431 --> 00:01:49,721
Όταν έρθει η ώρα του βασάνου, ο
28
00:01:49,745 --> 00:01:51,272
θάνατος δεν πρέπει
να το πληρώσει.
29
00:01:58,573 --> 00:02:00,977
"Ρίο Ντε Τζανέιρο"
30
00:02:04,113 --> 00:02:06,033
«Αρχηγείο Στρατιωτικής Αστυνομίας»
31
00:02:13,646 --> 00:02:15,495
αρχίστε να εργάζεστε τώρα.
32
00:02:15,958 --> 00:02:16,958
Και τι υπάρχει μέσα.
33
00:02:17,610 --> 00:02:20,189
Θα δώσει στην οικογένειά
μας αληθινή δύναμη.
34
00:02:22,347 --> 00:02:23,347
Ας ξεκινήσουμε.
35
00:02:27,022 --> 00:02:28,022
"Μην περνάς."
36
00:03:04,319 --> 00:03:05,319
Τι συμβαίνει;
37
00:03:05,963 --> 00:03:07,137
Παίρνουν το χρηματοκιβώτιο!
38
00:03:16,171 --> 00:03:17,226
Παίρνουν το χρηματοκιβώτιο!
39
00:03:17,250 --> 00:03:17,837
Τι;
40
00:03:17,925 --> 00:03:18,925
Το χρηματοκιβώτιο
41
00:04:17,362 --> 00:04:18,362
η κατάρα.
42
00:04:27,621 --> 00:04:29,668
Μείνε πίσω!
43
00:04:42,234 --> 00:04:43,924
Δεν μπορούν να μας
ξεγελάσουν! Στη γέφυρα.
44
00:04:45,821 --> 00:04:47,381
Είναι πολλοί αυτοί!
Δεν θα επιβιώσουμε.
45
00:04:47,440 --> 00:04:48,680
Έχεις δίκιο, δεν θα επιβιώσουμε
46
00:04:49,472 --> 00:04:50,028
επιβιώνεις.
47
00:04:50,084 --> 00:04:51,806
Όχι, δεν θα σε αφήσω
Μείνε στο σχέδιο τώρα.
48
00:04:52,036 --> 00:04:53,179
Ήταν πάντα το σχέδιο.
49
00:05:04,707 --> 00:05:05,873
Δεν μπορούν να ξεφύγουν.
50
00:05:14,600 --> 00:05:15,734
Τι κάνει;
51
00:05:46,081 --> 00:05:47,081
Πιάστε τον!
52
00:06:26,233 --> 00:06:27,249
"Κιτ κινητήρα τζετ."
53
00:06:48,485 --> 00:06:50,063
Λος Άντζελες, σήμερα
54
00:07:09,579 --> 00:07:10,690
ήσουν λαμπρός.
55
00:07:12,071 --> 00:07:13,071
Δεν ήμουν.
56
00:07:13,444 --> 00:07:15,364
Β, κανείς δεν ξεκινάει
από τη γραμμή τερματισμού.
57
00:07:16,246 --> 00:07:17,610
Πρέπει να έχεις πίστη.
58
00:07:17,857 --> 00:07:19,467
Θυμηθείτε το σημερινό μάθημα.
59
00:07:20,031 --> 00:07:21,332
Βρείτε τη γραμμή.
60
00:07:22,523 --> 00:07:23,729
Νιώθω το αυτοκίνητο
61
00:07:24,452 --> 00:07:25,690
και αφήστε το να πετάξει.
62
00:07:26,262 --> 00:07:27,634
Δεν πειράζει να φοβάσαι.
63
00:07:27,857 --> 00:07:30,174
Μερικές φορές ο φόβος
είναι ο καλύτερος δάσκαλος
64
00:07:30,285 --> 00:07:31,459
δεν φοβήθηκα.
65
00:07:33,000 --> 00:07:34,872
Όλοι φοβούνται,
γιε μου, δεν φοβάσαι
66
00:07:35,461 --> 00:07:37,167
ότι δεν φοβάσαι τίποτα
67
00:07:39,708 --> 00:07:40,826
καλύτερα να βιαζόμαστε.
68
00:07:41,469 --> 00:07:42,882
Ήρθε η προγιαγιά σου.
69
00:07:43,295 --> 00:07:44,123
Και φτιάχνει το διάσημο
70
00:07:44,147 --> 00:07:45,295
πιάτο της τηγανητής μπανάνας.
71
00:07:45,319 --> 00:07:47,207
Πρέπει να το έχουμε
πριν το κάνει ο θείος Ρομάν.
72
00:07:47,279 --> 00:07:48,945
Τώρα θα έπρεπε να το φοβόμαστε αυτό
73
00:08:05,189 --> 00:08:07,688
ήσουν νεκρός Ήρθε η
ώρα να σας αναβιώσει.
74
00:08:08,077 --> 00:08:09,720
Σου είπα ότι δεν
το χρειάζομαι αυτό.
75
00:08:09,879 --> 00:08:11,879
Εδώ, έχετε συμπληρώσει
τα στοιχεία του λογαριασμού.
76
00:08:13,006 --> 00:08:14,006
Παρακαλώ.
77
00:08:14,046 --> 00:08:15,704
Περιμένετε 3 ή 4 ημέρες
78
00:08:15,768 --> 00:08:17,156
γιατί δεν γίνεται αμέσως.
79
00:08:17,562 --> 00:08:19,950
Γεια, τι; Ουάου.
80
00:08:20,197 --> 00:08:21,504
Επιτρέψτε μου να δω ξανά
τη φωτογραφία του προφίλ
81
00:08:21,528 --> 00:08:22,752
σας Πρέπει να έχετε
βάλει φίλτρο στην εικόνα.
82
00:08:22,776 --> 00:08:24,561
Ποιο ήταν το τελευταίο κορίτσι;
Το βλέπεις αυτό;
83
00:08:24,585 --> 00:08:25,585
Γεια, όχι, όχι.
84
00:08:25,633 --> 00:08:27,271
Γεια σου, σιγά ρε
φίλε Είναι βίντεο, φίλε.
85
00:08:27,295 --> 00:08:28,495
Μπορώ να κάτσω δίπλα σου; Ναι.
86
00:08:28,779 --> 00:08:30,588
Παρασύρεσαι ακόμα; Ναι.
87
00:08:31,453 --> 00:08:34,365
Έπρεπε να μας είχες
δει Ήταν υπέροχο, μαμά.
88
00:08:34,453 --> 00:08:35,619
Καλώς ήρθατε.
89
00:08:37,382 --> 00:08:38,445
Πεθαίνω της πείνας.
90
00:08:39,350 --> 00:08:40,088
Έλα.
91
00:08:40,326 --> 00:08:43,159
Θέλω κι εγώ να τους αγκαλιάσω όλους.
92
00:08:45,267 --> 00:08:47,018
Βλέπετε την ουρά;
Όλοι περιμένουμε
93
00:08:47,042 --> 00:08:48,361
αυτή την αγκαλιά, γιαγιά.
94
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
"Ναι Περίμενε μέχρι να
πάρεις μια γεύση από αυτό."
95
00:08:50,987 --> 00:08:51,879
Είναι πολύ νόστιμο. Έκανα
96
00:08:51,903 --> 00:08:53,097
πολύ κόπο για να το ετοιμάσω
97
00:08:55,780 --> 00:08:56,907
είναι πλατάνι.
98
00:08:57,173 --> 00:08:58,419
Εντάξει σίγουρα.
99
00:08:58,765 --> 00:09:00,448
Σταματήστε να μιλάτε όλοι,
100
00:09:00,472 --> 00:09:02,574
η γιαγιά θα ήθελε να πει κάτι.
101
00:09:04,067 --> 00:09:05,495
Παρακαλώ σταμάτα να μιλάς.
102
00:09:07,202 --> 00:09:09,622
Όταν κοιτάζω αυτή
την υπέροχη οικογένεια
103
00:09:11,194 --> 00:09:14,114
με γεμίζει περηφάνια
104
00:09:15,840 --> 00:09:17,610
η περηφάνια που ο γιος μου.
105
00:09:17,928 --> 00:09:20,689
Θα απολάμβανα τον
πατέρα σου αν ήταν εδώ.
106
00:09:21,832 --> 00:09:24,538
Ξέρω ότι αυτός ο δρόμος
ήταν πολύ δύσκολος
107
00:09:25,467 --> 00:09:27,737
και άδικο επίσης
108
00:09:29,301 --> 00:09:30,301
αλλά να πάτε
109
00:09:31,586 --> 00:09:33,221
ενάντια σε όλες τις πιθανότητες
110
00:09:33,706 --> 00:09:36,713
χτίζοντας αυτή την
υπέροχη οικογένεια.
111
00:09:45,548 --> 00:09:48,770
Είναι μια κληρονομιά
που θα κρατήσει για γενιές
112
00:09:49,350 --> 00:09:51,492
κανείς δεν μπορεί να
το αφαιρέσει όχι τώρα
113
00:09:52,540 --> 00:09:53,984
ποτέ.
114
00:09:54,080 --> 00:09:54,889
Ναι ναι.
115
00:09:55,071 --> 00:09:56,214
Ναι ναι.
116
00:09:57,159 --> 00:09:58,246
Τοστ για την οικογένεια.
117
00:09:58,334 --> 00:09:59,722
Ναι ναι.
118
00:09:59,881 --> 00:10:00,921
Εντάξει Οικογενειακό τοστ.
119
00:10:01,889 --> 00:10:03,278
Πάντα.
120
00:10:06,175 --> 00:10:08,151
Είναι μια νέα Nike,
φίλε! Σταμάτα να παίζεις
121
00:10:08,548 --> 00:10:09,294
η κατάρα.
122
00:10:09,445 --> 00:10:10,536
Ανάθεμά σου,
Ρομάν! Το κόστος σας,
123
00:10:10,560 --> 00:10:11,580
ο οργανισμός να είναι υπεύθυνος
124
00:10:11,604 --> 00:10:12,873
και είπα να πάρω το προβάδισμα.
125
00:10:13,135 --> 00:10:14,381
Βλέπεις, αυτό που πραγματικά
126
00:10:14,405 --> 00:10:15,857
χρειάζομαι είναι η ευφυΐα σου.
127
00:10:17,229 --> 00:10:19,038
Λέξεις που δεν είπε ποτέ.
128
00:10:19,768 --> 00:10:20,978
Μετά εξήγησέ μου
ξανά την εργασία.
129
00:10:21,002 --> 00:10:22,054
Χρειάζομαι τις λεπτομέρειες.
130
00:10:22,078 --> 00:10:23,801
Ναι, ο Οργανισμός έλαβε
απόρρητες πληροφορίες
131
00:10:23,825 --> 00:10:25,459
σχετικά με κλεμμένο
στρατιωτικό εξοπλισμό.
132
00:10:25,483 --> 00:10:27,509
Αύριο ένα υπερκβαντικό
τσιπ υπολογιστή
133
00:10:27,533 --> 00:10:29,530
θα μεταφερθεί στους
δρόμους της Ρώμης
134
00:10:29,634 --> 00:10:31,260
και μας χρειάζονται
για να το κλέψουμε.
135
00:10:31,538 --> 00:10:33,720
Έλεγξα τις πληροφορίες
του Roman Είναι θεμιτό.
136
00:10:33,975 --> 00:10:36,085
Φυσικά και είναι
θεμιτό. Μιλάμε για τη Ρώμη.
137
00:10:38,639 --> 00:10:40,053
Έλα ρε φίλε, είναι ληστεία σε
138
00:10:40,077 --> 00:10:41,614
ένα μέρος που ξέρω τόσο καλά.
139
00:10:41,773 --> 00:10:42,990
Το μόνο πράγμα που γνωρίζετε για
140
00:10:43,014 --> 00:10:44,410
τη Ρώμη είναι τα
ρωμαϊκά ζυμαρικά.
141
00:10:44,434 --> 00:10:45,973
Το μόνο που δεν μας εξήγησες.
142
00:10:46,275 --> 00:10:47,203
Γι' αυτό χρειαζόμαστε ένα
143
00:10:47,227 --> 00:10:48,331
αυτοκίνητο με τηλεχειρισμό.
144
00:10:48,355 --> 00:10:49,459
Μια χρυσή Λαμποργκίνι και
145
00:10:49,483 --> 00:10:50,973
12 ντεπόζιτα γκαζιού για γέλια;
146
00:10:51,021 --> 00:10:52,021
Ναι, εμπλέκομαι.
147
00:10:52,275 --> 00:10:54,211
Χρειάζεστε σίγουρα τη
βοήθεια έξυπνων ανθρώπων
148
00:10:54,474 --> 00:10:55,474
ότι σχεδιάζετε κάτι.
149
00:10:55,681 --> 00:10:58,307
(Ρομ, μη μου μιλάς, φίλε.
150
00:10:59,173 --> 00:11:00,260
Λοιπόν ξέρεις κάτι;
151
00:11:00,538 --> 00:11:03,474
Η ασέβεια πρέπει να σταματήσει
152
00:11:04,276 --> 00:11:05,276
!τώρα.
153
00:11:08,014 --> 00:11:09,212
Ξέρετε τι εννοώ;
154
00:11:09,379 --> 00:11:12,323
Ξέρεις, κάνω πρόβα
ηγετικής μου φωνής.
155
00:11:13,619 --> 00:11:14,975
Ξέρω τι συμβαίνει.
156
00:11:15,744 --> 00:11:17,490
Τιγκ, νομίζεις ότι
είσαι καλός, αδερφέ.
157
00:11:17,808 --> 00:11:19,783
Σκέψου τον εαυτό
σου, με κατασκοπεύει.
158
00:11:20,022 --> 00:11:21,466
Τι συμβαίνει με την
παλιά άγκυρα του
159
00:11:21,490 --> 00:11:22,918
σκάφους; Δεν έχει
ψεκασμό καυσίμου.
160
00:11:23,387 --> 00:11:24,382
Περίμενα κάτι μεγαλύτερο
161
00:11:24,406 --> 00:11:25,680
και καλύτερο από σένα, Ντομ.
162
00:11:25,784 --> 00:11:27,855
Ο μικρός Β και εγώ το βάζουμε μαζί.
163
00:11:28,633 --> 00:11:30,379
Το καρμπυρατέρ τον
αναγκάζει να ακούσει.
164
00:11:30,824 --> 00:11:31,815
Αυτό είναι το πρόβλημα στις
165
00:11:31,839 --> 00:11:33,117
μέρες μας, κανείς δεν ακούει πια
166
00:11:33,141 --> 00:11:34,283
καλύτερα να προσέχεις.
167
00:11:34,562 --> 00:11:35,975
Ο γιος σας θα είναι ο καλύτερος
168
00:11:35,999 --> 00:11:37,807
μηχανικός όλων μας
στα 12 του χρόνια.
169
00:11:38,054 --> 00:11:39,498
Αυτό είναι το όλο θέμα, σωστά;
170
00:11:41,538 --> 00:11:42,625
Κληρονομικότητα εμπειριών.
171
00:11:43,768 --> 00:11:45,648
Κάθε γενιά είναι καλύτερη
από την προκάτοχό της.
172
00:11:46,982 --> 00:11:48,117
Αυτό είναι σωστό
173
00:11:48,716 --> 00:11:50,057
αυτή η πατρότητα.
174
00:11:51,732 --> 00:11:53,470
Κερδίζει και τους
δύο μας με το χειρισμό
175
00:11:53,494 --> 00:11:55,128
καυσίμου φορτηγών
σε μείωση καταλύτη;
176
00:11:55,740 --> 00:11:56,740
Σίγουρα.
177
00:11:56,793 --> 00:11:58,367
Ήταν δύσκολες εποχές.
178
00:11:58,865 --> 00:12:00,388
Ήταν υπέροχες εποχές.
179
00:12:08,441 --> 00:12:09,601
Κάνετε συνέντευξη οι δυο σας;
180
00:12:10,558 --> 00:12:12,811
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε διακόψω.
181
00:12:13,515 --> 00:12:14,829
Χαν, έλα φίλε μου.
182
00:12:14,877 --> 00:12:17,289
Ο Ρομάν ζήτησε να
ηγηθεί αυτής της αποστολής.
183
00:12:18,282 --> 00:12:19,642
Πώς μπορώ να αρνηθώ το αίτημά του;
184
00:12:19,845 --> 00:12:21,142
Αλλά ξέρεις ότι
δεν μπορώ να τους
185
00:12:21,166 --> 00:12:22,565
αφήσω να πάνε στη
Ρώμη χωρίς εσένα.
186
00:12:23,599 --> 00:12:24,877
Στους κλέφτες για πάντα.
187
00:12:24,980 --> 00:12:26,670
Στους κλέφτες για πάντα.
188
00:12:59,032 --> 00:13:00,436
Τιμή σου είναι το όνομά του
189
00:13:18,756 --> 00:13:20,247
, σιωπηρά στην καρδιά σου.
190
00:13:23,026 --> 00:13:24,803
Δεν θα χάσεις ποτέ το δρόμο σου
191
00:13:46,502 --> 00:13:47,985
θα είσαι καλύτερος από μένα.
192
00:14:02,557 --> 00:14:03,763
Τι κοιτάς
193
00:14:09,922 --> 00:14:10,922
πάνω σου.
194
00:14:15,526 --> 00:14:16,533
Το αγόρι κοιμάται.
195
00:14:20,049 --> 00:14:21,628
Πώς γίνεσαι πιο όμορφη;
196
00:14:26,319 --> 00:14:27,319
Είναι ακόμα εδώ;
197
00:14:28,065 --> 00:14:29,065
Όχι.
198
00:14:30,354 --> 00:14:32,029
Θα έρθει όταν έρθει
η κατάλληλη στιγμή.
199
00:14:47,471 --> 00:14:49,622
Ξέρεις, όταν ήμασταν
στο αυτοκίνητο σήμερα
200
00:14:53,551 --> 00:14:54,931
είπε, «Μπαμπά
201
00:14:57,154 --> 00:14:58,661
«Ποτέ δεν φοβάσαι»
202
00:15:00,297 --> 00:15:01,534
μα φοβάμαι
203
00:15:05,479 --> 00:15:07,312
φοβάμαι μην χάσω τον γιο μου
204
00:15:11,947 --> 00:15:13,209
ή η γυναίκα μου.
205
00:15:18,463 --> 00:15:20,161
Δεν θα ξαναγίνει.
206
00:15:37,366 --> 00:15:39,038
Μπορείτε να κρατάτε
τα μάτια σας στον
207
00:15:39,062 --> 00:15:40,579
πίσω καθρέφτη
για όση ώρα θέλετε.
208
00:15:41,024 --> 00:15:42,199
Ξέρεις τι σου έλειψε;
209
00:15:43,001 --> 00:15:44,001
Τι;
210
00:15:44,301 --> 00:15:45,447
Αιωνιότητα.
211
00:15:46,120 --> 00:15:48,603
Και αυτή τη στιγμή.
212
00:16:17,071 --> 00:16:18,975
Είμαι τόσο έκπληκτος όσο κι εσύ.
213
00:16:23,230 --> 00:16:25,531
Φαντάστηκα να σε
σκοτώσω χίλιες φορές.
214
00:16:26,960 --> 00:16:28,227
Την τελευταία φορά υπήρχε
215
00:16:28,251 --> 00:16:30,110
σκληρυμένο γυαλί,
πάχους 6 ιντσών.
216
00:16:30,674 --> 00:16:33,221
Και όπλα και φρουροί!
Όχι.
217
00:16:33,777 --> 00:16:34,735
Δεν μπορούσα να επικοινωνήσω
218
00:16:34,759 --> 00:16:35,706
μαζί σας εκείνη τη στιγμή
219
00:16:35,730 --> 00:16:36,856
τώρα μπορώ.
220
00:16:36,968 --> 00:16:38,777
Θα θέλετε να ακούσετε
τα τελευταία μου λόγια.
221
00:16:39,571 --> 00:16:40,713
((Μα!
Όχι!
222
00:16:47,584 --> 00:16:49,999
Άκουσες τα τελευταία λόγια
223
00:16:50,023 --> 00:16:52,932
της Έλενας πριν τη σκοτώσεις;
224
00:16:53,139 --> 00:16:56,543
Δεν νομίζεις ότι έχω
καλό λόγο που έρχομαι εδώ;
225
00:16:56,663 --> 00:16:58,512
Ίσως ο μόνος λόγος που σε νοιάζει.
226
00:17:01,607 --> 00:17:02,607
B
227
00:17:03,934 --> 00:17:05,148
Ξύπνα αγαπητέ.
228
00:17:05,394 --> 00:17:06,997
Έχουμε έναν ανεπιθύμητο επισκέπτη
229
00:17:07,828 --> 00:17:08,859
που ξέρεις τι κάνεις.
230
00:17:21,084 --> 00:17:22,258
Εσύ τι θέλεις;
231
00:17:22,695 --> 00:17:23,695
Μιλώ.
232
00:17:30,968 --> 00:17:32,627
Συνάντησα τον διάβολο απόψε.
233
00:17:35,064 --> 00:17:37,317
Ειλικρινά, πάντα
νόμιζα ότι είμαι δαίμονας.
234
00:17:38,651 --> 00:17:40,460
Έτσι, ήταν κάπως απογοητευτικό
235
00:17:44,556 --> 00:17:46,039
ήρθε στην πόρτα μου.
236
00:17:51,945 --> 00:17:53,286
Μπήκε στο κρησφύγετό μου.
237
00:17:55,484 --> 00:17:57,540
Λένε όταν κάποιος
αντιμετωπίζει το θάνατο
238
00:17:58,399 --> 00:18:00,541
η ζωή του άστραψε
μπροστά στα μάτια του.
239
00:18:01,899 --> 00:18:02,962
Έχουν δίκιο;
240
00:18:08,938 --> 00:18:10,618
Θα ξεκινήσω ρωτώντας
σας για τον εαυτό σας.
241
00:18:11,280 --> 00:18:12,299
Η πιο ερώτηση που δεν μπορώ
242
00:18:12,323 --> 00:18:13,520
να απαντήσω σε όλη μου τη ζωή
243
00:18:13,669 --> 00:18:14,779
έχεις 3 δευτερόλεπτα.
244
00:18:17,637 --> 00:18:19,456
Πριν βγάλω αίμα στον καναπέ μου,
245
00:18:19,480 --> 00:18:21,668
σπεύσε να εξηγήσεις
γιατί είσαι εδώ.
246
00:18:22,153 --> 00:18:23,374
Είμαι εδώ.
247
00:18:24,692 --> 00:18:28,105
Γιατί ο εχθρός του εχθρού μου.
248
00:18:30,089 --> 00:18:31,262
IST εσείς.
249
00:18:31,614 --> 00:18:34,201
Είμαι άνθρωπος χωρίς όνομα
250
00:18:35,057 --> 00:18:36,446
χωρίς περιουσιακά στοιχεία.
251
00:18:37,311 --> 00:18:39,557
Ήρθα για τον ίδιο λόγο που έχεις.
252
00:18:42,136 --> 00:18:43,327
Θέλεις να σκοτώσεις τον Ντομ.
253
00:18:44,184 --> 00:18:45,565
Υπάρχει μια μεγάλη ουρά
που θέλει να τον σκοτώσει.
254
00:18:45,589 --> 00:18:46,843
Όχι όχι όχι.
255
00:18:47,129 --> 00:18:50,517
Δεν δέχομαι τον θάνατο
όταν έρθει η ώρα του βασάνου
256
00:18:52,010 --> 00:18:53,374
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
257
00:18:54,026 --> 00:18:55,763
Τα παιχνίδια σας
και η τεχνολογία σας
258
00:18:56,375 --> 00:18:57,708
και όλοι οι άντρες σου.
259
00:18:57,946 --> 00:19:00,700
Γιατί ή συνεργάζεσαι
μαζί μου ή είσαι πάλι.
260
00:19:00,978 --> 00:19:02,581
Δεν συνεργάζομαι καλά με άλλους.
261
00:19:02,907 --> 00:19:03,737
Τότε θα πρέπει να
παρακολουθήσετε τον
262
00:19:03,761 --> 00:19:04,637
θάνατο των πιο
αγαπημένων σας προσώπων
263
00:19:04,661 --> 00:19:06,073
που κοιτάς την πιο αγαπημένη μου.
264
00:19:06,145 --> 00:19:07,249
Νομίζατε ότι θα μπορούσατε να
265
00:19:07,273 --> 00:19:08,945
χρησιμοποιήσετε το
στυλ μου εναντίον μου;
266
00:19:09,018 --> 00:19:10,136
Δεν σου μιλούσα.
267
00:19:10,819 --> 00:19:12,319
Μιλάω με τον Zeke.
268
00:19:17,288 --> 00:19:18,366
(Ο πατέρας του Κέβιν.
269
00:19:22,526 --> 00:19:23,526
Ποιος μπορεί να είναι;
270
00:19:32,797 --> 00:19:33,797
Χαριτωμένα παιδιά.
271
00:19:42,877 --> 00:19:44,230
Όλοι έχουν αγαπημένα πρόσωπα,
272
00:19:44,254 --> 00:19:45,630
εκτός από αυτόν τον καημένο
273
00:19:46,162 --> 00:19:47,384
ούτε ένα γατάκι.
274
00:19:48,734 --> 00:19:50,678
Όσο για τα υπόλοιπα, έχεις επιλογή
275
00:19:51,885 --> 00:19:54,067
εμένα ή
276
00:20:00,330 --> 00:20:01,956
ότι θέλεις να κυβερνάς τον κόσμο.
277
00:20:04,774 --> 00:20:06,107
Και θέλω να τον κάνω να υποφέρει.
278
00:20:14,055 --> 00:20:15,181
Θα το θυμάμαι αυτό.
279
00:20:15,832 --> 00:20:17,272
Νομίζω ότι όλοι θα
το θυμούνται αυτό.
280
00:20:19,888 --> 00:20:20,963
Χρειάζομαι κάποιον να με
281
00:20:20,987 --> 00:20:22,499
βοηθήσει να το πετύχω, εντάξει;
282
00:20:22,697 --> 00:20:23,977
Γεια σας, μάγκες της τεχνολογίας
283
00:20:25,006 --> 00:20:26,006
έλα μαζί μου.
284
00:20:26,586 --> 00:20:27,686
Ξέρετε τι να κάνετε αν θέλετε
285
00:20:27,710 --> 00:20:29,106
να δείτε τις
οικογένειές σας ξανά.
286
00:20:29,840 --> 00:20:30,840
Αποχαιρετισμός.
287
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Σκότωσέ την
288
00:20:43,161 --> 00:20:44,161
η κατάρα.
289
00:20:46,981 --> 00:20:48,536
Πίστευες ότι θα σε εμπιστευόμουν;
290
00:20:54,441 --> 00:20:55,639
Είναι δύσκολο να βρεις
291
00:20:55,663 --> 00:20:57,385
καλή βοήθεια αυτές τις μέρες.
292
00:22:53,772 --> 00:22:55,018
Έρχεται πόλεμος.
293
00:22:58,098 --> 00:22:59,700
Επιλέγονται οι τάξεις.
294
00:23:03,367 --> 00:23:05,399
Και όλα τα αγαπημένα
σου πρόσωπα θα συντριβούν.
295
00:23:28,103 --> 00:23:29,357
Αιμορραγούσε 3 λίτρα αίμα.
296
00:23:29,722 --> 00:23:31,405
Ο μέσος άνθρωπος πεθαίνει
με δύο λίτρα αιμορραγίας.
297
00:23:31,429 --> 00:23:32,707
Θα τη μεταφέρουμε
στη μυστική μας
298
00:23:32,731 --> 00:23:34,032
τοποθεσία, ίσως
να μην επιβιώσει.
299
00:23:34,056 --> 00:23:35,412
Αλλά έλεγξες τον λογαριασμό της;
300
00:23:35,460 --> 00:23:37,008
Φροντίσαμε να υπάρχουν
γυρίσματα στο κέντρο
301
00:23:37,032 --> 00:23:38,746
της πόλης, αλλά η
τεχνολογία του δεν ήταν εκεί.
302
00:23:38,770 --> 00:23:41,214
Όποιος το πήρε έχει
ηλεκτρονικό οπλοστάσιο πλέον.
303
00:23:41,672 --> 00:23:42,976
Προειδοποιήσατε τους άντρες σας;
304
00:23:43,000 --> 00:23:44,577
Ναι, η Μία και ο
Μπράιαν είναι καλά.
305
00:23:44,831 --> 00:23:46,706
Προσπάθησα να
επικοινωνήσω με τους Roman,
306
00:23:46,730 --> 00:23:48,402
Τετζ, Ράμσεϊ και
Χαν, χωρίς απάντηση.
307
00:23:48,752 --> 00:23:50,608
Ξέρετε πού μπορεί να βρίσκονται;
308
00:23:53,335 --> 00:23:54,391
Στη Ρώμη
309
00:23:55,335 --> 00:23:56,668
σε μια αποστολή για σένα.
310
00:23:56,938 --> 00:23:58,954
Ντομ, δεν έχουμε αποστολή στη Ρώμη
311
00:24:00,621 --> 00:24:01,755
είναι παγίδα
312
00:24:02,859 --> 00:24:03,859
σσς.
313
00:24:05,105 --> 00:24:06,374
Θα πάμε στη Ρώμη.
314
00:24:07,184 --> 00:24:08,605
Ακολουθήστε με Ναι, κύριε
315
00:24:15,853 --> 00:24:16,853
καφέ.
316
00:24:17,599 --> 00:24:19,598
Εσύ κι εγώ θα τελειώσουμε
το μάθημα οδήγησης
317
00:24:21,345 --> 00:24:22,345
υπόσχομαι
318
00:24:25,119 --> 00:24:26,412
ό,τι χρειάζεται
319
00:24:26,928 --> 00:24:28,666
και κρατάω πάντα τις υποσχέσεις μου
320
00:24:29,611 --> 00:24:30,761
πίσω στην κορυφή.
321
00:24:40,000 --> 00:24:41,254
"Ρώμη."
322
00:24:44,984 --> 00:24:47,225
Μπορεί κάποιος να με
βοηθήσει να καταλάβω
323
00:24:47,249 --> 00:24:49,190
πώς να πετύχω με
την κλοπή κινητού.
324
00:24:49,310 --> 00:24:50,690
Αλλά δεν μπορώ να οδηγήσω;
325
00:24:50,984 --> 00:24:52,029
Όσο πιο γρήγορα χακάρουμε
326
00:24:52,053 --> 00:24:53,508
το φορτηγό και κλέψουμε το τσιπ.
327
00:24:53,611 --> 00:24:54,598
Όσο περισσότερο μπορείτε
328
00:24:54,622 --> 00:24:56,055
να ζήσετε μια καλή ζωή, εντάξει;
329
00:24:58,741 --> 00:25:00,368
Roman, η συνοδεία
είναι σχεδόν στη θέση της.
330
00:25:00,392 --> 00:25:02,534
Που στο διάολο είσαι;
υποτίθεται ότι θα εμπλακείς.
331
00:25:03,225 --> 00:25:04,931
Ευρύχωρο δωμάτιο στο κτίριο!
332
00:25:05,892 --> 00:25:07,248
Με βλέπεις να λάμπω, καλή μου
333
00:25:07,360 --> 00:25:08,852
είμαστε στην αποστολή μου τώρα.
334
00:25:09,098 --> 00:25:11,026
Όλοι γνωρίζουμε ότι
αυτή είναι η αποστολή σας.
335
00:25:11,185 --> 00:25:12,502
Γιατί κανείς στον κόσμο δεν
336
00:25:12,526 --> 00:25:14,066
θα έβαζε τον Χαν σε ένα Άλφα.
337
00:25:14,876 --> 00:25:16,468
Ξέρετε, θα ήμασταν
όλοι εκεί αν ο Roman
338
00:25:16,492 --> 00:25:17,947
δεν οδηγούσε το
Φορτ Νοξ με ρόδες.
339
00:25:18,059 --> 00:25:20,059
Ξέρεις τι υπάρχει κάτω από
την κουκούλα, αγάπη μου;
340
00:25:20,534 --> 00:25:21,854
Αυτό το αυτοκίνητο είναι απαίσιο.
341
00:25:23,971 --> 00:25:25,547
Αυτό το παλιό αυτοκίνητο
αντισταθμίζει την
342
00:25:25,571 --> 00:25:27,209
αδύναμη ιπποδύναμη
του με την ευελιξία του.
343
00:25:27,233 --> 00:25:28,098
Ναι, σωστά.
344
00:25:28,193 --> 00:25:29,968
Ενώ η Λαμποργκίνι
διαθέτει εφτακύλινδρο κινητήρα
345
00:25:29,992 --> 00:25:31,713
με τουρμπίνα ομοιόμορφης
λάμψης επιπέδου 3.
346
00:25:31,773 --> 00:25:32,795
Ο Alpha σίγουρα θα έχει ένα
347
00:25:32,819 --> 00:25:34,213
πλεονέκτημα σε
αυτό το περιβάλλον.
348
00:25:35,296 --> 00:25:35,971
Τι;
349
00:25:36,297 --> 00:25:37,875
Σωστά, ξέρω πράγματα τώρα
350
00:25:38,733 --> 00:25:39,812
θα με παντρευτείς.
351
00:25:40,019 --> 00:25:41,320
Μόνο αυτό χρειάζεται;
352
00:25:45,979 --> 00:25:47,375
Όλη αυτή η τεχνολογία
πρακτορείου και
353
00:25:47,399 --> 00:25:48,931
ακόμα δεν μπορείτε
να φτάσετε στο Roman;
354
00:25:48,955 --> 00:25:50,615
Χωρίς κινητό, χωρίς ιμέϊλ, χωρίς
355
00:25:50,639 --> 00:25:52,375
μηνύματα Δεν υπάρχει περίπτωση.
356
00:25:52,511 --> 00:25:53,690
Προσπάθησα μάλιστα να συμφωνήσω
357
00:25:53,714 --> 00:25:55,111
με την εφαρμογή
γνωριμιών του Χαν.
358
00:25:56,193 --> 00:25:58,090
Όποιος τον έστειλε σε
αυτή την αποστολή φάντασμα
359
00:25:58,114 --> 00:26:00,153
φρόντισε να μην μπορέσουμε
να τον προειδοποιήσουμε.
360
00:26:00,907 --> 00:26:02,193
Συνέχισε να ψάχνεις Είναι κοντά
361
00:26:03,177 --> 00:26:05,129
«Εντάξει, όλοι, είναι
ώρα προβολής» «Πάμε».
362
00:26:12,868 --> 00:26:13,716
Είμαι στη θέση μου.
363
00:26:13,836 --> 00:26:14,916
Προχώρα, μικροσκοπικέ Τιγκ.
364
00:26:15,034 --> 00:26:16,113
Γεια, γεια, γεια.
365
00:26:16,257 --> 00:26:18,058
Μικροσκοπικέ Τιγκ; Τι λες Ρομάν;
366
00:26:19,090 --> 00:26:21,327
Λοιπόν, γκάζι τους Δεν
συμφωνήσαμε ποτέ σε αυτό.
367
00:26:21,764 --> 00:26:23,034
Είπες ότι ήθελες να οδηγήσεις.
368
00:26:23,137 --> 00:26:24,137
Τώρα που οδηγείς!
369
00:26:25,217 --> 00:26:27,042
Γιατί γελάς Από
πού τα πήρες αυτά;
370
00:26:28,979 --> 00:26:30,709
Γνωρίζετε τον
εγκέφαλο του μικροσκοπικού Τιγκ;
371
00:26:30,733 --> 00:26:32,453
Είναι ακόμα μεγαλύτερο
από τον εγκέφαλό σου
372
00:26:45,286 --> 00:26:46,476
χωρίς πίσω όψη.
373
00:26:46,722 --> 00:26:49,071
Προσέξτε, κυρίες, δεν
είναι δική σας δουλειά.
374
00:26:49,294 --> 00:26:50,460
Ήρθε η ώρα να λάμψετε.
375
00:26:54,508 --> 00:26:55,508
Πάμε.
376
00:27:17,443 --> 00:27:19,243
Μπήκαμε στο φορτηγό
Είμαι πίσω από το τιμόνι.
377
00:27:20,650 --> 00:27:21,832
Είμαστε κλειδωμένοι μέσα.
378
00:27:22,016 --> 00:27:23,762
Το φορτηγό ελέγχεται από απόσταση
379
00:27:23,787 --> 00:27:24,787
"καλή τύχη."
380
00:27:30,283 --> 00:27:31,520
Όχι όμως χωρίς γρανάζια!
381
00:27:35,584 --> 00:27:37,933
Ένα δύο.
382
00:27:48,492 --> 00:27:50,317
Ωχ! Τι συνέβη;
383
00:27:51,722 --> 00:27:53,002
Ας κάνουμε πολύ θόρυβο, εντάξει;
384
00:27:53,031 --> 00:27:54,031
Έτοιμος;
385
00:28:03,830 --> 00:28:05,362
Αυτό ήταν καταπληκτικό.
386
00:28:06,695 --> 00:28:07,822
Με συγχωρείς.
387
00:28:10,457 --> 00:28:11,838
Μας κλέβουν το φορτηγό.
388
00:28:12,068 --> 00:28:13,314
Είμαστε σ' αυτό.
389
00:28:15,878 --> 00:28:17,101
Μόλις έλαβα μια αναφορά για
390
00:28:17,125 --> 00:28:18,695
δύο εκρήξεις κοντά στην πλατεία.
391
00:28:20,457 --> 00:28:21,457
Είναι σημαντικό.
392
00:28:26,124 --> 00:28:28,084
Έτοιμος; Και...
393
00:28:29,489 --> 00:28:31,330
Γεια, το ακούς αυτό; Τι διάολο;
394
00:28:31,545 --> 00:28:32,545
Δεν γνωρίζω.
395
00:28:35,989 --> 00:28:36,989
Η κατάρα.
396
00:28:37,124 --> 00:28:38,187
Είναι μεγάλη βόμβα.
397
00:28:38,346 --> 00:28:39,917
Τι; Βόμβα!
398
00:28:40,068 --> 00:28:41,568
Ρομάν, είπες ότι αυτό το φορτηγό
399
00:28:41,592 --> 00:28:42,925
φέρει τσιπ υπερυπολογιστή.
400
00:28:43,116 --> 00:28:44,687
Δεν είναι τσιπς, είναι βόμβα.
401
00:28:46,338 --> 00:28:47,631
Τι θα γινόταν αν εκραγεί;
402
00:28:47,791 --> 00:28:49,568
Τι εννοείς "τι θα
γίνει αν εκραγεί;".
403
00:28:49,735 --> 00:28:50,713
Οι επτά λόφοι της Ρώμης θα
404
00:28:50,737 --> 00:28:51,855
μειωθούν σε δυόμισι λόφους.
405
00:28:51,965 --> 00:28:53,387
Γίνεται καταστροφή σε όλη την
406
00:28:53,411 --> 00:28:54,957
πόλη, χάνονται αμέτρητες ζωές
407
00:28:55,195 --> 00:28:56,608
ξέρεις, ζημιά από βόμβα.
408
00:28:56,823 --> 00:28:58,076
Σου ερχόμαστε.
409
00:29:03,418 --> 00:29:05,449
Εντάξει, ηλίθιοι Τι ανατινάζουμε;
410
00:29:05,616 --> 00:29:06,616
Τι;
411
00:29:07,015 --> 00:29:09,070
Το Βατικανό;
412
00:29:10,189 --> 00:29:11,514
Λοιπόν, θα το κάνω.
413
00:29:11,896 --> 00:29:13,456
Θα πας όμως στο
επίκεντρο του μαρτυρίου
414
00:29:15,181 --> 00:29:16,482
αυτό είναι το φορτηγό τους
415
00:29:21,133 --> 00:29:22,791
,
416
00:29:23,451 --> 00:29:25,617
Κοίτα ποιος είναι εδώ
Ακριβώς στην ώρα, Ντόμινικ.
417
00:29:25,753 --> 00:29:26,420
Απενεργοποιήστε την
418
00:29:26,444 --> 00:29:27,681
κρυπτογραφημένη ασύρματη σύνδεση
419
00:29:27,705 --> 00:29:28,705
"ανοιχτές συνδέσεις."
420
00:29:29,372 --> 00:29:30,372
Ράμσεϊ.
421
00:29:30,515 --> 00:29:32,990
Μας τηλεμεταφέρουν.
Υπάρχει μια βόμβα στο φορτηγό.
422
00:29:33,389 --> 00:29:34,732
Είναι μια υποβρύχια βόμβα DM-79,
423
00:29:34,756 --> 00:29:36,508
υψηλής εκρηκτικής
ικανότητας νετρονίων.
424
00:29:39,976 --> 00:29:41,432
Το βρήκα Μπορώ να το ανακαλέσω
425
00:29:41,456 --> 00:29:42,936
με τον διακόπτη θανάσιμη ανακάλυψη.
426
00:29:43,095 --> 00:29:45,095
Θέλω να ελέγξω τη
συσκευή χειροκίνητα.
427
00:29:45,277 --> 00:29:46,675
Πρέπει να σταματήσουμε
αυτό το φορτηγό.
428
00:29:46,699 --> 00:29:47,836
Συγγνώμη, Κάπτεν Αμέρικα, δεν
429
00:29:47,860 --> 00:29:49,099
θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό.
430
00:29:50,810 --> 00:29:51,674
Πρέπει να βιαστούμε! Το
431
00:29:51,698 --> 00:29:52,896
φορτηγό πηγαίνει πιο γρήγορα.
432
00:29:55,476 --> 00:29:56,716
Πρέπει να μπούμε στο δρόμο της.
433
00:29:56,778 --> 00:29:57,976
Θα προχωρήσω μπροστά της.
434
00:29:58,166 --> 00:30:00,143
Ράμσεϊ, Τιγκ, δέστε τις ζώνες σας.
435
00:30:20,224 --> 00:30:22,128
Βήμα μπροστά, Ντομ
Είμαι παγιδευμένος.
436
00:30:27,149 --> 00:30:28,276
Πάμε.
437
00:30:29,983 --> 00:30:31,395
Φτου, είναι γρήγορο
438
00:30:39,381 --> 00:30:40,635
έτοιμος; άπλωμα;
439
00:30:40,960 --> 00:30:42,416
Λοιπόν, δεν μπορούμε
να το οδηγήσουμε.
440
00:30:42,440 --> 00:30:43,920
Υποθέτω ότι θα
πρέπει να το κυλήσουμε
441
00:31:03,415 --> 00:31:04,401
η κατάρα! Το φορτηγό θα
442
00:31:04,425 --> 00:31:05,875
πέσει από την κορυφή του λόφου.
443
00:31:06,058 --> 00:31:07,343
Πρέπει να το χτυπήσουμε.
444
00:31:07,558 --> 00:31:08,708
Τι πρέπει να κάνουμε;
445
00:31:21,701 --> 00:31:23,883
Λυπάμαι πολύ, χρυσό μου αυτοκίνητο
446
00:31:25,661 --> 00:31:26,939
δεν σταματάει.
447
00:31:29,686 --> 00:31:31,233
Ντομ, η βόμβα είναι
έξω από το φορτηγό.
448
00:31:33,170 --> 00:31:35,217
Περάστε όλοι κάτω, θα τα καταφέρω.
449
00:31:35,360 --> 00:31:36,756
Όχι, θα το διαχειριστούμε.
450
00:32:00,711 --> 00:32:01,911
Τους κάναμε όλους τρομοκράτες;
451
00:32:02,123 --> 00:32:02,910
Οι φωτογραφίες τους δόθηκαν
452
00:32:02,934 --> 00:32:03,806
στη δημοσιότητα στις αρχές.
453
00:32:03,830 --> 00:32:04,464
Λοιπόν, Μπομπ!
454
00:32:04,711 --> 00:32:05,617
Θα σκοτώσω αυτόν τον ηλίθιο που
455
00:32:05,641 --> 00:32:06,900
προσπαθεί να
εξουδετερώσει τη βόμβα μου.
456
00:32:06,924 --> 00:32:08,177
Πάντα υπάρχει πρόβλημα, ξέρεις;
457
00:32:08,398 --> 00:32:09,852
Θυμήσου, η οικογένειά
σου είναι ακόμα
458
00:32:09,876 --> 00:32:11,159
μαζί μου, οπότε μην πας πουθενά.
459
00:32:39,477 --> 00:32:41,310
Καλημέρα Ρομά.
460
00:32:41,564 --> 00:32:42,564
Καλός.
461
00:32:50,838 --> 00:32:52,131
Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
462
00:32:52,378 --> 00:32:53,711
Εκεί είναι!
463
00:32:53,894 --> 00:32:55,814
Ο σημαντικός άνθρωπος
Ρομάν Πιρς, αρχηγός ομάδας.
464
00:32:56,378 --> 00:32:57,711
Ανυπομονώ να σε δω Επιβίωσε αυτό.
465
00:33:06,056 --> 00:33:07,420
Νομίζω ότι βρήκα τον άνθρωπό μας.
466
00:33:07,666 --> 00:33:08,666
Γεια σου, Λέτι.
467
00:33:10,857 --> 00:33:11,857
Θα τον διώξω.
468
00:33:24,001 --> 00:33:25,302
Αυτή η αντλία θα εκραγεί.
469
00:34:16,459 --> 00:34:17,762
Ετοιμαστείτε, Μικρός Κανένας.
470
00:34:18,476 --> 00:34:19,476
Πάμε.
471
00:34:25,128 --> 00:34:26,288
Είμαι προορισμένος για ήρωες.
472
00:34:36,004 --> 00:34:38,235
Αφήστε το φορτηγό, θα εκραγεί.
473
00:35:46,160 --> 00:35:48,096
Πρέπει να μπλοκάρουμε
τον πυροκροτητή τώρα.
474
00:35:48,311 --> 00:35:50,223
Θα το χειριστώ
Μην το χάνετε, Λέτι.
475
00:35:52,565 --> 00:35:54,456
Μπορώ να εντοπίσω την
τοποθεσία σας και να στείλω
476
00:35:54,480 --> 00:35:56,549
παρεμβολές κινητής τηλεφωνίας
μέσω του τηλεφώνου σας.
477
00:35:56,573 --> 00:35:57,870
Αυτό θα μπλοκάρει
τον πυροκροτητή
478
00:35:57,894 --> 00:35:59,254
του και θα μας
αγοράσει λίγο χρόνο.
479
00:36:49,875 --> 00:36:50,875
Έκανα καλά.
480
00:36:51,177 --> 00:36:52,710
Γίνεται δύσκολα παιδιά, δεν
481
00:36:52,734 --> 00:36:54,407
μπορώ να τον κυνηγήσω άλλο.
482
00:36:54,590 --> 00:36:56,360
Ράμσεϊ, πόσο βαθύ είναι το ποτάμι;
483
00:36:56,550 --> 00:36:57,645
Ποταμός Τίβερης;
484
00:36:58,923 --> 00:37:00,106
Εξήντα πόδια Εάν το νερό
485
00:37:00,130 --> 00:37:01,891
μπορεί να συγκρατήσει
την έκρηξη.
486
00:37:02,082 --> 00:37:04,233
Μπορεί να μειώσει την
έντασή του κατά 10 φορές
487
00:37:07,534 --> 00:37:08,534
"απώλεια σήματος"
488
00:37:22,763 --> 00:37:23,763
η κατάρα.
489
00:37:25,969 --> 00:37:27,977
Σχεδόν με καταλάβατε, καλή μου.
490
00:37:32,055 --> 00:37:33,689
Έχασα τα ίχνη του Αυτός απέδρασε.
491
00:37:34,428 --> 00:37:35,840
Ανάθεμα, είναι εκτός κάλυψης Δεν
492
00:37:35,864 --> 00:37:37,658
μπορούμε να μπλοκάρουμε
ακόμα το σήμα.
493
00:37:37,960 --> 00:37:39,166
Άσχημα νέα, Ντομ.
494
00:37:39,301 --> 00:37:40,491
Θα γυρίσω στη δουλειά
495
00:37:41,453 --> 00:37:44,063
"ενεργοποίηση της βόμβας."
496
00:37:51,011 --> 00:37:52,731
Έχετε 30 δευτερόλεπτα
για να σώσετε τη Ρόμα.
497
00:37:54,979 --> 00:37:56,122
Ντομ, ενεργοποίησε τη
498
00:37:56,146 --> 00:37:57,979
βόμβα και πλησιάζεις στο ποτάμι
499
00:38:29,998 --> 00:38:31,371
15 δευτερόλεπτα, Ντομ.
500
00:38:31,720 --> 00:38:33,625
(Άκουσέ με, Ντομ.
501
00:38:33,911 --> 00:38:35,720
Το Βατικανό «εντός
της ζώνης έκρηξης».
502
00:38:35,912 --> 00:38:38,165
Φύγε από εκεί, έκανες τα πάντα
503
00:38:38,237 --> 00:38:39,237
όχι όλα
504
00:38:46,178 --> 00:38:47,178
πέντε
505
00:38:48,644 --> 00:38:49,644
τέσσερις
506
00:38:51,962 --> 00:38:52,962
τρία
507
00:38:55,057 --> 00:38:56,057
δύο.
508
00:38:58,001 --> 00:38:59,001
Ένας.
509
00:39:33,641 --> 00:39:34,823
Τι κάναμε;
510
00:39:38,053 --> 00:39:41,267
Με το μαρτύριο σου θα
πετύχω το πεπρωμένο μου.
511
00:39:43,061 --> 00:39:44,172
Έλα να με βρεις.
512
00:39:45,331 --> 00:39:46,823
Ο πόνος σου μόλις άρχισε.
513
00:39:48,616 --> 00:39:49,886
Θα σε δω σύντομα, Ντομ.
514
00:39:50,545 --> 00:39:51,575
Έκτακτα νέα από την Ιταλία.
515
00:39:51,599 --> 00:39:53,369
Η πρωτεύουσα Ρώμη
επλήγη από τεράστια έκρηξη.
516
00:40:01,093 --> 00:40:02,862
Το Βατικανό υπέστη
κάποιες δομικές ζημιές.
517
00:40:03,014 --> 00:40:04,489
Ωστόσο, η έκρηξη
δεν στοίχισε τη ζωή.
518
00:40:05,649 --> 00:40:06,868
Οι αρχές έχουν ταυτοποιήσει τους
519
00:40:06,892 --> 00:40:08,329
τρομοκράτες ως
αυτά τα πέντε άτομα.
520
00:40:09,188 --> 00:40:10,365
Λέγεται ότι αυτά τα πέντε άτομα
521
00:40:10,389 --> 00:40:11,668
οδηγήθηκαν από αυτόν τον άνδρα.
522
00:40:15,315 --> 00:40:16,069
Έδρα του Οργανισμού.
523
00:40:16,117 --> 00:40:18,204
Η επιβολή του νόμου
λειτουργεί διασυνοριακά.
524
00:40:18,339 --> 00:40:19,835
Σχετικά με την κινητοποίηση
μεγάλης κλίμακας
525
00:40:19,859 --> 00:40:21,244
εκστρατείας για το
κυνήγι των φυγόδικων.
526
00:40:21,268 --> 00:40:22,950
Συγγνώμη, κύριε, δεν
ξέρω πώς μπήκατε εδώ.
527
00:40:23,125 --> 00:40:24,799
Ξέρω Σου έκλεψα το σήμα.
528
00:40:25,173 --> 00:40:26,775
Δεν το χρειάζομαι πια Ευχαριστώ
529
00:40:27,684 --> 00:40:28,866
καλά, αν δεν ήταν.
530
00:40:29,152 --> 00:40:30,307
Ειλικρινά, δεν ξέρω πώς να σε
531
00:40:30,331 --> 00:40:31,755
αποκαλώ, δεσποινίς
Μικρή Κανένας;
532
00:40:31,922 --> 00:40:32,854
Τι θα λέγατε να με αποκαλείτε
533
00:40:32,878 --> 00:40:33,834
με το πραγματικό μου όνομα;
534
00:40:33,858 --> 00:40:35,628
Τελευταία άκουσα,
Τες, εκτελούσες
535
00:40:35,652 --> 00:40:37,024
επιχειρήσεις στη Δαμασκό.
536
00:40:37,199 --> 00:40:38,512
Πιστεύεις ότι μπορείς
να μπεις εδώ επειδή
537
00:40:38,536 --> 00:40:39,937
ο μπαμπάς σου είναι
θρύλος του πρακτορείου;
538
00:40:39,961 --> 00:40:41,182
Είμαι εδώ γιατί κάποιος θέλει να
539
00:40:41,206 --> 00:40:42,841
μιλήσει εκ μέρους του
Υπουργείου Άμυνας.
540
00:40:43,056 --> 00:40:45,850
Αυτό που έγινε στη «Ρώμη»
είναι μεγάλη καταστροφή.
541
00:40:46,422 --> 00:40:47,513
Οι απώλειες δεν ήταν μεγάλες,
542
00:40:47,537 --> 00:40:48,921
αλλά ο αντίκτυπος
ήταν παγκόσμιος.
543
00:40:48,945 --> 00:40:50,945
Τι πιστεύετε ότι
συνέβη στην Ιταλία;
544
00:40:51,182 --> 00:40:53,384
Περιήγηση στα
αξιοθέατα, τρώγοντας
545
00:40:53,408 --> 00:40:55,888
μπουκατίνι, κλοπή
βόμβας 20 κιλοτόνων.
546
00:40:55,967 --> 00:40:56,803
Έλα, Έϊμς, ξέρεις πολύ
547
00:40:56,827 --> 00:40:58,038
καλά ότι αυτό είναι μαλακίες.
548
00:40:58,269 --> 00:40:59,269
Πρόσεχε.
549
00:40:59,380 --> 00:41:00,944
Μετά το κλείσιμο των
υπηρεσιών του Μικρού
550
00:41:00,968 --> 00:41:02,404
Κανένα και την
απώλεια του πατέρα σου
551
00:41:02,428 --> 00:41:04,237
μιλάς με το νέο αφεντικό
552
00:41:05,055 --> 00:41:06,055
εμφάνιση ώρας.
553
00:41:06,531 --> 00:41:08,642
Λος Άντζελες, 2001
554
00:41:08,952 --> 00:41:11,023
, ντόπια παιδιά από ταπεινές ρίζες.
555
00:41:11,211 --> 00:41:13,758
Αγωνιστές δρόμου
που έγιναν κλέφτες.
556
00:41:13,969 --> 00:41:16,063
Μάστερ σε επιχειρήσεις
λαθρεμπορίου υψηλής ταχύτητας,
557
00:41:16,087 --> 00:41:18,009
κινητές αποδράσεις από
φυλακές, ληστείες τρένων.
558
00:41:18,783 --> 00:41:20,977
Αν γινόταν με
αυτοκίνητα, το έκαναν.
559
00:41:21,041 --> 00:41:22,912
Αν παραβιάζει τους
νόμους του Θεού
560
00:41:22,936 --> 00:41:24,723
και τη βαρύτητα, το έκαναν καλά.
561
00:41:24,882 --> 00:41:26,255
Το σκέφτηκες μόνος σου;
562
00:41:27,398 --> 00:41:30,588
Το παρατηρήσαμε για
πρώτη φορά το 2011 στο Ρίο.
563
00:41:30,780 --> 00:41:32,646
Όταν λήστεψαν τον
διάσημο έμπορο ναρκωτικών
564
00:41:32,670 --> 00:41:34,732
Χέρμαν Ρις, αφήνοντας
το σώμα του στη γέφυρα.
565
00:41:34,946 --> 00:41:36,548
Ο προκάτοχός μου, ο κύριος
566
00:41:36,572 --> 00:41:38,573
Κανένας, είδε τις δυνατότητες.
567
00:41:38,954 --> 00:41:41,065
Έτσι, τους επιστράτευσε,
ανεξάρτητα φυσικά.
568
00:41:41,272 --> 00:41:43,700
Μας έκαναν αποστολές
στο Άμπου Ντάμπι, στο Τόκιο,
569
00:41:43,724 --> 00:41:45,930
στο Λονδίνο, στη Νέα
Υόρκη και στην Τιφλίδα.
570
00:41:46,470 --> 00:41:47,523
Αν με ρωτάτε, θα έπρεπε να
571
00:41:47,547 --> 00:41:48,914
είχαμε χωρίσει πριν από χρόνια.
572
00:41:49,010 --> 00:41:50,787
Είχαν όμως τους ήρωές τους.
573
00:41:51,018 --> 00:41:52,590
Αυτός είναι ο τρόπος εργασίας
574
00:41:52,614 --> 00:41:54,430
τους Διαφθείρουν τους νομικούς.
575
00:41:58,015 --> 00:41:59,768
Περιλαμβάνουν τον
καθένα από την οικογένεια
576
00:42:00,023 --> 00:42:01,895
σαν να ήταν λατρεία αυτοκινήτου.
577
00:42:02,047 --> 00:42:04,531
Ακόμα και ο αγαπητός
πατέρας της Τες.
578
00:42:06,876 --> 00:42:08,672
Άρα είμαστε απλώς
ένα πάρτι μπύρας και
579
00:42:08,696 --> 00:42:10,376
μπάρμπεκιου μακριά
από τη διαφθορά;
580
00:42:10,733 --> 00:42:11,558
Ποιο είναι το νόημα σου;
581
00:42:11,733 --> 00:42:13,542
Η άποψή μου είναι
ότι είναι εγκληματίες.
582
00:42:13,805 --> 00:42:15,407
Η Ρώμη ήταν μόνο θέμα χρόνου.
583
00:42:15,912 --> 00:42:18,171
Έκλεψαν εκατομμύρια δολάρια και
584
00:42:18,195 --> 00:42:20,919
τουλάχιστον ένα
πυρηνικό υποβρύχιο.
585
00:42:21,845 --> 00:42:23,183
Το πραγματικό
ερώτημα είναι πώς το
586
00:42:23,207 --> 00:42:24,725
αφήσαμε αυτό να
συνεχιστεί τόσο καιρό;
587
00:42:24,774 --> 00:42:26,298
Αυτή η οικογένεια
λέρωσε τα χέρια της
588
00:42:26,322 --> 00:42:27,829
για να κρατήσει τα
χέρια μας καθαρά.
589
00:42:28,489 --> 00:42:30,018
Διακινδύνευσαν τη
ζωή τους στις πύλες
590
00:42:30,042 --> 00:42:31,513
της κόλασης για
αυτό το πρακτορείο.
591
00:42:31,902 --> 00:42:33,030
Κάτι δεν πάει καλά με τη
592
00:42:33,054 --> 00:42:34,687
Ρώμη, δεν μπορεί να είναι σωστό.
593
00:42:34,823 --> 00:42:36,854
Είναι σωστό και σίγουρο.
594
00:42:37,220 --> 00:42:38,826
Το πρακτορείο είναι καλύτερο από
595
00:42:38,850 --> 00:42:40,632
αυτό. Είμαστε πιο
έξυπνοι από αυτό.
596
00:42:40,783 --> 00:42:41,678
Πρέπει να σταθούμε δίπλα
597
00:42:41,702 --> 00:42:43,005
στον Ντομ και την οικογένειά του.
598
00:42:43,029 --> 00:42:44,711
Αυτό είναι το λιγότερο
που μπορούμε να κάνουμε.
599
00:42:44,735 --> 00:42:46,759
Αν δεν ενεργήσεις,
θα μας πληγώσει όλους.
600
00:42:46,994 --> 00:42:49,002
Οι επιπτώσεις θα είναι υπαρξιακές.
601
00:42:51,137 --> 00:42:53,518
Ζητώ πλήρη εξουσιοδότηση.
602
00:42:54,114 --> 00:42:55,604
Σκοτώστε ή αιχμαλωτίστε
την οικογένεια
603
00:42:55,628 --> 00:42:56,754
Τορέτο, με κάθε δυνατό μέσο.
604
00:42:58,336 --> 00:42:59,835
"Εντάξει."
605
00:43:00,669 --> 00:43:01,669
"Αρνούμαι."
606
00:43:05,598 --> 00:43:07,198
Οι οπαδοί φαίνεται
να έχουν το πάνω χέρι
607
00:43:08,072 --> 00:43:09,254
ως άμεσο προϊστάμενό σας.
608
00:43:09,872 --> 00:43:11,521
Δεν με νοιάζει η καρδιά
609
00:43:11,545 --> 00:43:14,236
κανενός. Εντάξει και
μισεί το μπάρμπεκιου.
610
00:43:15,091 --> 00:43:16,305
Ξέρεις ότι μπορώ να εκτροχιάσω
611
00:43:16,329 --> 00:43:17,361
ένα εμπορευματικό τρένο
612
00:43:17,520 --> 00:43:20,385
για να μην σταθεί
εμπόδιο στο δρόμο μου.
613
00:43:23,802 --> 00:43:24,802
Καλός.
614
00:43:28,643 --> 00:43:30,203
Θα χρησιμοποιήσω
τις δικές μου μεθόδους.
615
00:43:59,781 --> 00:44:01,773
Όταν πέφτει η Ρώμη,
ο κόσμος πέφτει.
616
00:44:03,046 --> 00:44:04,823
Δεν είναι ρωμαϊκή γιορτή.
617
00:44:05,808 --> 00:44:07,807
Και δεν είσαι ο Γκρέγκορι Πεκ
618
00:44:09,826 --> 00:44:10,826
η οικογένειά μου;
619
00:44:11,311 --> 00:44:13,779
Η ομάδα σας κρύβεται
Είναι ασφαλείς τώρα.
620
00:44:15,713 --> 00:44:17,102
Πήραν τη Λέτι.
621
00:44:19,051 --> 00:44:21,161
ΠΟΥ; Το πρακτορείο.
622
00:44:21,432 --> 00:44:23,055
Και έγινες ο πρώτος
αριθμός στη λίστα
623
00:44:23,079 --> 00:44:24,812
με τους πιο
καταζητούμενους στον κόσμο.
624
00:44:25,133 --> 00:44:26,416
Όποιος το έκανε αυτό ήθελε να
625
00:44:26,440 --> 00:44:28,243
διακόψει τη σχέση
σας με το πρακτορείο
626
00:44:28,323 --> 00:44:30,410
και να σε απομονώσει
από την οικογένειά σου.
627
00:44:31,061 --> 00:44:32,438
Οποιαδήποτε
προσπάθεια επικοινωνίας
628
00:44:32,462 --> 00:44:33,901
με την ομάδα σας
θα παρακολουθείται.
629
00:44:34,116 --> 00:44:36,306
Θέλω να περάσετε ένα
μήνυμα στον κύριο Κανένα.
630
00:44:36,703 --> 00:44:37,722
Θα χρειαστείτε ένα μέσο για
631
00:44:37,746 --> 00:44:38,943
να το κάνετε αυτό ή έναν μάγο
632
00:44:39,086 --> 00:44:41,085
εξαφανίστηκε τελείως.
633
00:44:41,300 --> 00:44:42,982
Απλώς παραδώστε το μήνυμα.
634
00:44:44,005 --> 00:44:45,291
Πες του ότι είμαι έτοιμος να πάω
635
00:44:45,315 --> 00:44:46,870
στον Βέλγο και θα
ξέρει πού να πάει.
636
00:44:47,262 --> 00:44:48,991
Έχω ένα μήνυμα για
σένα, αγαπητέ μου.
637
00:44:49,698 --> 00:44:51,134
Ο κόσμος καίγεται.
638
00:44:51,575 --> 00:44:53,488
Και θέλετε να συνεχίσετε
να τρέχετε μέσα
639
00:44:53,512 --> 00:44:55,448
από ένα φλεγόμενο
κτίριο, σώζοντας ζωές.
640
00:44:55,591 --> 00:44:58,416
Αλλά τελικά το κτίριο
θα καταρρεύσει πάνω σου.
641
00:44:58,567 --> 00:45:00,059
Δεν με νοιάζει ο θάνατος.
642
00:45:02,184 --> 00:45:05,469
Νοιάζομαι να προστατεύω
τους αγαπημένους μου.
643
00:45:07,217 --> 00:45:09,645
Ξέρετε γιατί οι μονομάχοι
δεν είχαν οικογένειες;
644
00:45:09,987 --> 00:45:10,987
Γιατί;
645
00:45:11,162 --> 00:45:12,589
Γιατί ξέρουν ότι κάθε μέρα
646
00:45:12,613 --> 00:45:14,566
μπορεί να είναι
η τελευταία τους.
647
00:45:15,719 --> 00:45:18,211
Διαλέγεις έναν μόνο
δρόμο, αγαπητέ μου.
648
00:45:19,616 --> 00:45:21,322
Δεν μπορείς να πάρεις
κανέναν μαζί σου.
649
00:45:43,837 --> 00:45:45,495
Ενεργοποιήστε το "Μάτι του Θεού".
650
00:45:45,519 --> 00:45:47,317
Σημαία, είναι ενεργοποιημένο.
651
00:45:47,548 --> 00:45:49,941
Βρείτε την τοποθεσία του
και των συνεργατών του
652
00:45:49,966 --> 00:45:51,340
και με ακρίβεια.
653
00:45:51,365 --> 00:45:52,768
Έχουμε πρόβλημα κύριε.
654
00:45:52,793 --> 00:45:54,874
Η συσκευή παρακολούθησης
«Μάτι του Θεού» αφαιρέθηκε.
655
00:45:55,279 --> 00:45:56,319
(Είναι η Τες.
656
00:45:56,495 --> 00:45:58,654
Νομίζω ότι η επίσκεψή
της δεν ήταν φιλική.
657
00:45:58,782 --> 00:45:59,921
Κάνε μου μια χάρη.
658
00:46:00,015 --> 00:46:01,519
Εάν εμφανίζεται σε
οποιοδήποτε δίκτυο,
659
00:46:01,543 --> 00:46:03,188
ακολουθήστε το για
να δείτε πού πηγαίνει.
660
00:46:03,318 --> 00:46:06,637
Κατά τα λοιπά, οι
δραπέτες είναι άγνωστοι.
661
00:46:06,745 --> 00:46:09,597
Ο Τορέτο έχει μια
αδερφή και έναν γιο
662
00:46:10,465 --> 00:46:12,052
, μέχρι να το βρούμε.
663
00:46:13,205 --> 00:46:14,472
Βρείτε την οικογένειά του.
664
00:46:37,601 --> 00:46:38,607
Με ξαναχτύπησες.
665
00:46:41,081 --> 00:46:43,674
Χαζεύεις την αγαπημένη σου θεία;
666
00:46:43,787 --> 00:46:44,882
Δεν έχει σημασία αν κερδίζεις
667
00:46:44,906 --> 00:46:45,947
για μια ίντσα ή ένα μίλι.
668
00:46:46,035 --> 00:46:47,074
Η νίκη είναι η νίκη.
669
00:46:47,215 --> 00:46:49,167
Πού έχετε ξανακούσει αυτή τη φράση;
670
00:46:51,481 --> 00:46:52,601
Τρέξιμο! Δραπετεύω.
671
00:46:55,687 --> 00:46:57,619
Έψαξαν όλο το μέρος,
τους θέλουμε ζωντανούς.
672
00:47:03,065 --> 00:47:04,658
Ξαπλώστε στο πάτωμα!
673
00:47:08,046 --> 00:47:10,079
Και τα δύό! Άφησέ την ήσυχη.
674
00:47:15,483 --> 00:47:16,896
Τρέξιμο!
675
00:47:44,038 --> 00:47:45,038
Πώς είσαι;
676
00:47:45,591 --> 00:47:47,351
Ο θείος Τζέϊκομπ; Με
έστειλε ο πατέρας σου.
677
00:47:49,450 --> 00:47:50,789
Έχει γίνει αλλαγή σχεδίων.
678
00:48:08,540 --> 00:48:10,953
Μην κουνηθείς! Είπα
μην κουνηθείς!
679
00:48:48,828 --> 00:48:49,868
Είναι ο μικρός Β μαζί σου;
680
00:49:00,707 --> 00:49:01,787
Είσαι καλά; Είμαι καλά -
681
00:49:07,653 --> 00:49:08,653
Είσαι καλά;
682
00:49:13,704 --> 00:49:14,890
Έλα έλα.
683
00:49:18,231 --> 00:49:19,198
Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί
684
00:49:19,222 --> 00:49:20,320
οι τύποι; από το πρακτορείο -
685
00:49:20,344 --> 00:49:21,519
Ο Ρόμα ήταν απλώς μια παγίδα. Όλη
686
00:49:21,543 --> 00:49:22,664
η οικογένεια στοχοποιείται.
687
00:49:22,916 --> 00:49:24,159
Πρέπει να πάρω
τον Μπράιαν και τα
688
00:49:24,183 --> 00:49:25,599
παιδιά Ο Ντομ με
έστειλε να τον πάρω.
689
00:49:25,623 --> 00:49:26,487
Θυμάστε πού είπαμε ότι θα
690
00:49:26,511 --> 00:49:27,719
πάμε όταν ο κόσμος έγινε κόλαση;
691
00:49:27,743 --> 00:49:29,609
Ο Ντομ θέλει η ομάδα
να συναντηθεί εκεί.
692
00:49:29,711 --> 00:49:30,757
Εντάξει
693
00:49:30,938 --> 00:49:32,050
εντάξει, άκουσέ με.
694
00:49:32,170 --> 00:49:34,084
Θα πας με τον θείο
Τζέϊκομπ, μικρέ Β, εντάξει;
695
00:49:34,218 --> 00:49:35,837
Κάνε ό,τι σου πει, εντάξει;
696
00:49:35,918 --> 00:49:38,230
Θα σε πάω στον πατέρα
σου, αν σε βολεύει.
697
00:49:39,811 --> 00:49:41,277
Προστατέψτε τον με τη ζωή σας.
698
00:49:43,529 --> 00:49:45,715
Σ' αγαπώ, Τζέϊκομπ
Κι εγώ, αδερφή.
699
00:49:47,489 --> 00:49:48,489
Ας το κάνουμε
700
00:49:57,254 --> 00:50:00,661
!Ω Θεέ μου.
701
00:50:03,940 --> 00:50:05,132
Ω μικρέ!
702
00:50:05,260 --> 00:50:06,939
Αυτό δεν είναι το αυτοκίνητό μας!
703
00:50:07,093 --> 00:50:08,099
Αλλά αυτό
704
00:50:14,219 --> 00:50:15,313
σιγά, αλλά.
705
00:50:31,531 --> 00:50:34,117
"Ναπολίτικο"
706
00:50:45,490 --> 00:50:46,490
"απλά καλή ατμόσφαιρα."
707
00:50:48,783 --> 00:50:50,302
Ψάχνω κάποιον.
708
00:50:51,815 --> 00:50:52,678
Παιδιά, φαίνεται ότι θα
709
00:50:52,702 --> 00:50:53,935
μπορούσατε να πιείτε ένα ποτό.
710
00:50:54,168 --> 00:50:55,326
Ποια είναι η γνώμη σας για μια
711
00:50:55,350 --> 00:50:56,808
άλλη περιήγηση
στον λογαριασμό μου;
712
00:50:57,149 --> 00:51:00,890
Μάλιστα, θα αγοράσω
όσα ποτά μπορώ να σερβίρω.
713
00:51:01,950 --> 00:51:03,086
Ήρθες λοιπόν εδώ ψάχνοντας
714
00:51:03,110 --> 00:51:04,849
ανθρώπους, αλλά
δεν θα φύγεις από εδώ
715
00:51:15,418 --> 00:51:17,031
κυκλοφορίες; και τα δυο;
716
00:51:17,197 --> 00:51:18,869
Κυκλοφορίες;
717
00:51:27,563 --> 00:51:29,209
Δύο ποτήρια μπύρα.
718
00:51:30,685 --> 00:51:31,904
Ευχαριστώ.
719
00:51:33,105 --> 00:51:34,357
Στην υγειά σας!
720
00:51:38,279 --> 00:51:40,093
Η Κουίνι μου είπε
ότι θα σε έβρισκα εδώ.
721
00:51:40,813 --> 00:51:42,106
Βελγικός;
722
00:51:42,753 --> 00:51:44,572
Ο κύριος Κανείς δεν
είπε ότι είχε μια κόρη
723
00:51:45,100 --> 00:51:46,612
στα αλήθεια;
724
00:51:46,773 --> 00:51:50,800
Λοιπόν, τώρα που έφυγε.
725
00:51:50,927 --> 00:51:52,500
Βγήκα από την απομόνωση.
726
00:51:52,621 --> 00:51:54,740
Ο πατέρας σου εμπόδισε
το πρακτορείο να βυθιστεί.
727
00:51:55,614 --> 00:51:58,160
Τώρα όλες οι άγκυρες
φαίνεται να έχουν κοπεί.
728
00:51:58,741 --> 00:52:00,927
Σε έναν κόσμο που δεν υπάρχει νόμος
729
00:52:01,067 --> 00:52:02,587
και κανείς δεν είναι ασφαλής
730
00:52:03,515 --> 00:52:04,822
έχεις δίκιο.
731
00:52:04,956 --> 00:52:06,420
Το πρακτορείο γύρισε την πλάτη
732
00:52:06,444 --> 00:52:08,229
του σε όλους όσους
το υποστήριξαν.
733
00:52:08,416 --> 00:52:11,462
Το νέο αφεντικό, ο Έϊμς,
σε κυνηγάει με ό,τι έχει.
734
00:52:12,316 --> 00:52:14,815
Θα σου γλυτώσω λίγο χρόνο.
735
00:52:14,956 --> 00:52:15,979
Και.
736
00:52:16,926 --> 00:52:20,072
Δανείστηκα τη μικρή τους
συσκευή παρακολούθησης.
737
00:52:21,738 --> 00:52:22,738
Σας ακούγεται οικείο;
738
00:52:22,884 --> 00:52:24,384
"Μάτι του Θεού."
739
00:52:24,551 --> 00:52:26,141
Το έβαλα σε ένα
χρηματοκιβώτιο κάπου.
740
00:52:26,288 --> 00:52:27,987
Οι άνθρωποι περνούν
χρηματοκιβώτια μέσα από
741
00:52:28,011 --> 00:52:30,008
τοίχους, οπότε υποθέτω
ότι είναι ασφαλής μαζί μου.
742
00:52:30,335 --> 00:52:31,574
Τράβηξα τα πλάνα από τις
743
00:52:31,598 --> 00:52:33,334
κάμερες κυκλοφορίας που έχασαν.
744
00:52:33,482 --> 00:52:35,134
Και την έβαλα στο μάτι του Θεού.
745
00:52:35,342 --> 00:52:36,635
Πήρα μια τοποθεσία στο Ρίο.
746
00:52:36,744 --> 00:52:39,451
Δεν θα έτυχε να έχεις
εχθρούς στο Ρίο, σωστά;
747
00:52:44,844 --> 00:52:47,070
Έχει έναν γιο τον Δάντη.
748
00:52:49,653 --> 00:52:51,426
Τότε θα πρέπει να με πας στο Ρίο.
749
00:52:51,533 --> 00:52:54,572
Αυτή είναι η δεύτερη ευχή
σου, έχεις άλλη μια ευχή.
750
00:53:00,551 --> 00:53:03,471
Η Λέτι βρίσκεται σε μια
φυλακή άγνωστης τοποθεσίας.
751
00:53:03,572 --> 00:53:04,824
Μετά βγάλτε το.
752
00:53:04,938 --> 00:53:06,417
Κανείς δεν μπορεί να τη βγάλει.
753
00:53:06,538 --> 00:53:08,357
Κανείς δεν προσπάθησε.
754
00:53:08,477 --> 00:53:11,130
Λυπάμαι, Ντομ.
755
00:53:11,218 --> 00:53:13,450
Αλλά αυτό που μου
ζητάς είναι αδύνατο.
756
00:53:22,586 --> 00:53:23,806
Τίποτα δεν είναι αδύνατον.
757
00:53:28,195 --> 00:53:29,454
Απλά πρέπει να έχεις πίστη.
758
00:53:42,191 --> 00:53:43,513
Μπείτε κρυφά από το "Ρόμα"
759
00:53:43,537 --> 00:53:45,297
σε ένα δοχείο γεμάτο αφρό ξυρίσματος.
760
00:53:45,476 --> 00:53:47,242
Αυτή είναι κακή ιδέα, Ρομάν.
761
00:53:48,176 --> 00:53:50,382
Γεια, νομίζω ότι έχω
χάσει την όσφρησή μου.
762
00:53:50,454 --> 00:53:52,354
Δεν ήταν μετά το
ξύρισμα, ήταν δακρυγόνα.
763
00:53:52,621 --> 00:53:55,327
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
764
00:53:56,141 --> 00:53:57,480
Ξέρεις τι εννοώ;
765
00:53:57,541 --> 00:53:58,934
Μυρίζω μαγεία.
766
00:53:59,014 --> 00:54:00,467
Θα πάρω ένα μπουκάλι για μένα.
767
00:54:00,529 --> 00:54:03,222
Ευχαριστώ για αυτό,
το ξέρεις, σωστά;
768
00:54:03,323 --> 00:54:05,281
Όχι, κοίτα, απλά πρέπει να με
769
00:54:05,305 --> 00:54:07,286
ακολουθήσεις ως καπετάνιος.
770
00:54:07,393 --> 00:54:11,106
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
Είμαι φυσικός ηγέτης.
771
00:54:11,173 --> 00:54:12,486
Που είμαστε;
772
00:54:12,608 --> 00:54:14,687
Σε έφερα σπίτι, Ράμσεϊ.
773
00:54:14,741 --> 00:54:15,894
Η πόλη με τον μεγαλύτερο
774
00:54:15,918 --> 00:54:17,487
αριθμό καμερών παρακολούθησης.
775
00:54:17,588 --> 00:54:18,828
Αυτό είναι υπέροχο "Λονδίνο" -
776
00:54:29,478 --> 00:54:31,664
Ξέρει ο μπαμπάς ότι
οδηγείτε αυτό το πράγμα;
777
00:54:31,732 --> 00:54:34,064
Πρέπει να ξέρει.
778
00:54:35,047 --> 00:54:36,953
Και για να ξέρετε,
στη δεκαετία του '90.
779
00:54:37,020 --> 00:54:38,269
Αν οδηγείς αυτοκίνητο 5
780
00:54:38,293 --> 00:54:39,953
λίτρων, τότε είσαι ο άντρας.
781
00:54:40,565 --> 00:54:41,372
Είτε σας αρέσει είτε όχι,
782
00:54:41,396 --> 00:54:42,492
εξακολουθεί να λέγεται Μάστανγκ.
783
00:54:42,516 --> 00:54:44,697
Αυτό σημαίνει ότι
πρέπει να τη σέβεσαι.
784
00:54:47,392 --> 00:54:48,639
Μαθαίνω κάτι;
785
00:54:49,885 --> 00:54:51,131
Ταξιδιωτική μουσική.
786
00:54:57,253 --> 00:54:59,859
Πήρα αυτό το αυτοκίνητο
όταν ήμουν 13 ετών.
787
00:54:59,967 --> 00:55:02,806
Το ξαναέβαψα μόνος μου.
Έφτιαξα και τον κινητήρα.
788
00:55:05,121 --> 00:55:06,211
Μερικές φορές δεν μπορείς να
789
00:55:06,235 --> 00:55:07,627
βοηθήσεις αυτό
που αγαπάς, αγόρι.
790
00:55:07,734 --> 00:55:10,034
Δεν θα μου πεις που πάμε;
791
00:55:12,656 --> 00:55:14,061
Ένα ιδιαίτερο
μέρος που γνωρίζει ο
792
00:55:14,085 --> 00:55:15,596
πατέρας σου. Θα τον
συναντήσουμε εκεί.
793
00:55:15,716 --> 00:55:16,956
Λοιπόν είναι καλά;
794
00:55:18,652 --> 00:55:19,791
Θα τον συναντήσουμε εκεί.
795
00:55:30,121 --> 00:55:31,672
Αυτό το αγόρι ήταν
μοντέλο εσωρούχων.
796
00:55:31,731 --> 00:55:32,734
Τι;
797
00:55:32,848 --> 00:55:33,927
Εντάξει
798
00:55:34,068 --> 00:55:35,727
εδώ είμαστε.
799
00:55:40,457 --> 00:55:42,937
Κοίτα πώς είσαι!
800
00:55:43,553 --> 00:55:45,705
Είναι η αίσθηση του Λέγεται
η αίσθηση της δόνησης.
801
00:55:45,779 --> 00:55:46,999
Είναι απλώς ενέργεια, φίλε,
802
00:55:47,023 --> 00:55:48,452
είναι ενέργεια, είναι δόνηση.
803
00:55:49,100 --> 00:55:50,826
Νιώσε το!
804
00:55:50,973 --> 00:55:51,973
Έλα έλα!
805
00:55:55,113 --> 00:55:56,676
"Εμπιστευτικός
ιστότοπος πρακτορείου."
806
00:55:56,700 --> 00:55:58,079
"Μη εξουσιοδοτημένος ιστότοπος."
807
00:55:59,476 --> 00:56:01,116
Μπορείτε να περάσετε, διευθυντή.
808
00:56:10,053 --> 00:56:13,446
Ένα φανταχτερό παλτό,
ακριβά σκουλαρίκια
809
00:56:14,560 --> 00:56:15,892
που θα πονέσει.
810
00:56:16,405 --> 00:56:18,944
Έφερες τα μεγάλα σου όπλα, σωστά;
811
00:56:19,505 --> 00:56:21,098
Δεν είμαι εδώ για αντιπροσωπεία
812
00:56:22,590 --> 00:56:24,369
θα μπορούσες να το
είχες κατασχέσει αυτό.
813
00:56:24,916 --> 00:56:26,793
Αυτή η ουλή στον
αριστερό σου καρπό που
814
00:56:26,817 --> 00:56:28,623
πήρες την ημέρα που
γνώρισες τον Ντομ.
815
00:56:28,711 --> 00:56:30,351
Είπε ότι έκανε επίδειξη.
816
00:56:31,104 --> 00:56:32,714
Έβαλα ένα παρεμβολέα
στα ηχεία, αλλά οι
817
00:56:32,738 --> 00:56:34,417
κάμερες εξακολουθούν
να μας βλέπουν.
818
00:56:36,508 --> 00:56:38,007
Κοίτα, θα σε βγάλω από εδώ,
819
00:56:38,031 --> 00:56:39,554
αλλά αυτό θα πάρει χρόνο.
820
00:56:39,621 --> 00:56:41,061
Χρόνος είναι αυτό που δεν έχω.
821
00:56:41,085 --> 00:56:42,600
Πρέπει να επιστρέψω στο Ντομ.
822
00:56:42,708 --> 00:56:43,504
Δεν είμαι χρήσιμος σε
823
00:56:43,528 --> 00:56:44,894
κανέναν, είμαι
σε αυτό το κλουβί.
824
00:56:45,408 --> 00:56:48,440
Έχω την αίσθηση ότι δεν
ήρθες εδώ χωρίς σχέδιο.
825
00:56:49,093 --> 00:56:51,093
Το παιχνίδι
αναγνωρίζει το παιχνίδι.
826
00:56:52,013 --> 00:56:55,009
Εάν κάνετε αυτό το βήμα,
δεν υπάρχει επιστροφή
827
00:56:55,033 --> 00:56:56,702
της αρέσω ήδη.
828
00:56:57,342 --> 00:57:00,059
Λοιπόν, πρώτα, ας σε
βγάλουμε από αυτό το κελί.
829
00:57:00,083 --> 00:57:02,083
Θα σε πονέσει αυτό που θα κάνω.
830
00:57:04,013 --> 00:57:06,009
Σειρήνα.
831
00:57:06,033 --> 00:57:08,029
Άνοιξε την πόρτα. Σταμάτα την.
832
00:57:08,053 --> 00:57:10,053
Φρουροί! Φρουροί!
833
00:57:10,083 --> 00:57:11,166
Βοήθησέ με!
834
00:57:11,253 --> 00:57:12,499
Αφήστε την ήσυχη!
835
00:57:19,033 --> 00:57:21,033
Στα αλήθεια;
836
00:58:20,444 --> 00:58:21,817
!τι έκπληξη.
837
00:58:23,003 --> 00:58:24,189
Κοίτα αυτό!
838
00:58:24,223 --> 00:58:27,023
Όλα αυτά δεν θα
είχαν συμβεί χωρίς εσάς
839
00:58:27,053 --> 00:58:28,049
καλώς όρισες πίσω.
840
00:58:28,073 --> 00:58:28,992
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
841
00:58:29,016 --> 00:58:30,313
αδερφέ Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
842
00:58:30,669 --> 00:58:31,993
Σκεφτείτε τον εαυτό σας!
843
00:58:32,023 --> 00:58:34,023
Λοιπόν, θα θέλατε να
τρέξετε έναν αγώνα;
844
00:58:34,048 --> 00:58:36,347
Όχι, ψάχνω κάποιον.
845
00:58:36,400 --> 00:58:37,967
Χρειάζεστε βοήθεια;
846
00:58:39,093 --> 00:58:40,294
Έρχεται
847
00:58:42,013 --> 00:58:43,389
με βοήθησες πραγματικά
848
00:58:57,819 --> 00:58:58,819
ποιος έχει σειρά;
849
00:59:00,993 --> 00:59:01,989
Ποιος έχει σειρά;
850
00:59:02,013 --> 00:59:03,321
Θέλω να γνωρίσεις κάποιον τον
851
00:59:03,345 --> 00:59:05,009
σπουδαιότερο,
έναν ζωντανό θρύλο.
852
00:59:05,033 --> 00:59:06,727
Ναι, ξέρω ποιος είναι.
853
00:59:06,752 --> 00:59:08,305
Είναι δύσκολο να μην τον ξέρεις.
854
00:59:08,329 --> 00:59:10,059
Πρέπει να είσαι ο νικητής απόψε.
855
00:59:10,083 --> 00:59:12,983
Βλέπω ότι έβαλες κατάλληλο δίσκο;
856
00:59:13,013 --> 00:59:13,936
Ο προηγούμενος κινητήρας δεν
857
00:59:13,960 --> 00:59:15,009
άντεχε τόσο σκληρά την ώθηση.
858
00:59:15,033 --> 00:59:17,303
Ο φίλος μου το
απέδειξε Δεν χρειάζομαι
859
00:59:17,327 --> 00:59:19,033
κανέναν να μου το αποδείξει.
860
00:59:20,319 --> 00:59:23,053
Πριν πιστέψετε στον εαυτό
σας, κοιτάξτε γύρω σας.
861
00:59:23,983 --> 00:59:26,979
Όλοι ψάχνουμε για κάτι υγιεινό.
862
00:59:27,003 --> 00:59:27,934
Θα πας σε αγώνα ή τι; Πιστέψτε
863
00:59:27,958 --> 00:59:29,009
με, δεν θέλετε αυτόν τον αγώνα.
864
00:59:29,033 --> 00:59:31,029
Δεν είμαι εδώ για
να αγωνιστώ απόψε.
865
00:59:31,053 --> 00:59:32,433
Πόσο ντροπιαστικό.
866
00:59:32,739 --> 00:59:35,073
Θα έχει πλάκα να τον κερδίσεις
867
00:59:35,103 --> 00:59:37,103
εσείς και όλοι εδώ.
868
00:59:46,414 --> 00:59:48,034
Εντάξει.
869
00:59:55,596 --> 00:59:56,502
Ένα εκατομμύριο δολάρια
870
00:59:56,526 --> 00:59:57,902
για όποιον μπορεί να με νικήσει.
871
00:59:58,073 --> 00:59:59,691
Ορίστε, Ντιόγκο.
872
01:00:00,531 --> 01:00:01,318
Εντάξει
873
01:00:01,358 --> 01:00:03,391
Isabelle, χαίρομαι που σε γνώρισα.
874
01:00:04,043 --> 01:00:05,135
Ευχαριστώ.
875
01:00:05,695 --> 01:00:07,615
Θα γίνει αγώνας
απόψε; Πιθανώς -
876
01:00:07,689 --> 01:00:09,422
Να είσαι μαζί μου από
πάνω Σας παρακαλούμε.
877
01:00:15,527 --> 01:00:17,084
Ήξερα ότι θα ερχόσουν για μένα.
878
01:00:17,717 --> 01:00:20,063
Λυπάμαι που δεν
συναντηθήκαμε στη Ρώμη
879
01:00:20,093 --> 01:00:22,089
ήμασταν και οι δύο
πολύ απασχολημένοι.
880
01:00:22,113 --> 01:00:25,013
Είμαι ο Dante,
χάρηκα που σε γνώρισα
881
01:00:25,742 --> 01:00:30,033
και είσαι καταπληκτικός,
καταπληκτικός.
882
01:00:31,063 --> 01:00:33,059
Έσωσε το Βατικανό.
883
01:00:33,083 --> 01:00:35,531
Ποιος μπορεί να το
κάνει αυτό; σοβαρά;
884
01:00:35,657 --> 01:00:37,559
Ο Πάπας; Θεός;
885
01:00:37,699 --> 01:00:40,029
Παρεμπιπτόντως,
είδες τι έκανα εκεί;
886
01:00:40,053 --> 01:00:41,947
Η μπάλα που κυλάει
στην πόλη είναι
887
01:00:41,971 --> 01:00:44,053
ένας φόρος τιμής
στην οικογένειά μου.
888
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Μόνο που είχε πάρει φωτιά.
889
01:00:49,003 --> 01:00:51,003
Θυμάσαι τον πατέρα μου;
890
01:00:53,268 --> 01:00:54,382
Εντάξει.
891
01:00:54,802 --> 01:00:56,364
Θυμάμαι την
πεποίθησή του ότι είχε
892
01:00:56,388 --> 01:00:57,973
επιβάλει τον έλεγχό
του στην πόλη.
893
01:00:58,003 --> 01:01:01,003
Θυμάσαι όμως τι
έγινε; Το πέρασα.
894
01:01:03,023 --> 01:01:05,023
Ας μην μαλώνουμε
μπροστά στα παιδιά.
895
01:01:05,652 --> 01:01:07,272
Έχεις απόλυτο δίκιο.
896
01:01:07,959 --> 01:01:09,661
Ο πατέρας μου ήταν ένας τρομερός
897
01:01:09,685 --> 01:01:11,572
άνθρωπος, ένας
πολύ κακός πατέρας
898
01:01:12,993 --> 01:01:14,776
αλλά μου άρεσε.
899
01:01:14,836 --> 01:01:17,476
Και μου το πήρες όταν
μας έκλεψες τα λεφτά.
900
01:01:17,529 --> 01:01:20,043
Και δεν μας άφησες
παρά μόνο μαρτύριο.
901
01:01:20,390 --> 01:01:22,297
Λοιπόν, για αυτό ήρθα
902
01:01:23,764 --> 01:01:25,530
να τελειώσει αυτό το μαρτύριο.
903
01:01:27,013 --> 01:01:29,013
Και παρεμπιπτόντως
δεν πήρα τα λεφτά
904
01:01:32,043 --> 01:01:34,043
το έκαψα.
905
01:01:36,809 --> 01:01:38,774
Λοιπόν, η Βραζιλία είναι δική
906
01:01:38,798 --> 01:01:40,993
μου, και εγώ κυβερνώ την πόλη.
907
01:01:49,313 --> 01:01:51,659
Νομίζεις ότι μπορείς
να αγοράσεις τα πάντα.
908
01:01:53,773 --> 01:01:55,500
Αλλά δεν μπορείς να
αγοράσεις στο δρόμο.
909
01:02:01,063 --> 01:02:03,063
Υποστηρίζουμε τον Ντομ.
910
01:02:06,669 --> 01:02:07,789
Λοιπόν, αυτό είναι περίεργο.
911
01:02:09,754 --> 01:02:11,509
Γιατί δεν αρχίζουμε
να πυροβολούμε ο
912
01:02:11,533 --> 01:02:13,505
ένας τον άλλον και
να δούμε τι θα γίνει;
913
01:02:13,652 --> 01:02:15,605
Ή αγωνιζόμαστε.
914
01:02:15,952 --> 01:02:18,053
Αν κερδίσω, θα με πάρεις
915
01:02:18,083 --> 01:02:20,083
και αν χάσεις
916
01:02:22,003 --> 01:02:24,003
μην χάσετε.
917
01:02:24,033 --> 01:02:25,409
Ήρθατε όλοι εδώ γιατί θέλετε
918
01:02:25,433 --> 01:02:27,033
να παρακολουθήσετε έναν αγώνα.
919
01:02:31,053 --> 01:02:32,557
Ας διαγωνιστούμε!
920
01:02:59,973 --> 01:03:01,472
Πόσο επώδυνο είναι
921
01:03:10,003 --> 01:03:11,839
το μαύρο χρώμα φαίνεται δροσερό.
922
01:03:12,686 --> 01:03:14,772
Ξέρω τι σκέφτεσαι,
και ναι, το χαλί
923
01:03:14,796 --> 01:03:17,023
ταιριάζει με τις
κουρτίνες Ευχαριστώ.
924
01:03:22,053 --> 01:03:25,053
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αγωνίζομαι
υπέροχα.
925
01:03:25,739 --> 01:03:26,969
Αισθάνομαι υπέροχα.
926
01:03:26,993 --> 01:03:28,723
Είστε απλά καταπληκτικοί,
927
01:03:28,747 --> 01:03:30,993
έχετε κερδίσει πολλούς αγώνες.
928
01:03:31,023 --> 01:03:33,023
Όλοι σε αγαπούν
929
01:03:34,043 --> 01:03:36,043
έσωσε πολλές ζωές.
930
01:03:36,073 --> 01:03:37,801
Ξέρω
931
01:03:37,994 --> 01:03:40,089
λες και είσαι
932
01:03:40,113 --> 01:03:42,249
άγιος.
933
01:03:42,723 --> 01:03:44,316
Άγιος Δομίνικος.
934
01:03:46,647 --> 01:03:48,280
Σε μελετούσα
935
01:03:49,834 --> 01:03:51,113
και σε παρακολουθώ.
936
01:03:52,506 --> 01:03:54,079
Δεν μπορώ να πω
937
01:03:55,033 --> 01:03:57,033
πως.
938
01:03:59,063 --> 01:04:00,446
Πώς επιλέγετε;
939
01:04:01,983 --> 01:04:04,508
Πώς επιλέγετε τα άτομα που σώζετε;
940
01:04:35,581 --> 01:04:37,707
Αυτό είναι το Ρίο ντε
Τζανέιρο, αγάπη μου
941
01:04:38,033 --> 01:04:40,033
ετοιμάσου.
942
01:04:48,338 --> 01:04:49,878
Πηγαίνω!
943
01:05:13,983 --> 01:05:15,512
!Εντάξει.
944
01:05:22,468 --> 01:05:24,334
Σε κέρδισα καλή μου.
945
01:05:33,807 --> 01:05:35,421
Είσαι πολύ φιλόδοξος
946
01:05:35,446 --> 01:05:36,967
αυτό λέω.
947
01:05:48,973 --> 01:05:50,973
Όχι, όχι, όχι, δεν
έπρεπε να το κάνεις αυτό
948
01:05:58,003 --> 01:05:58,999
τώρα είναι η σειρά μου.
949
01:05:59,023 --> 01:06:01,023
Ποιον θα διάλεγες, Ντόμινικ;
950
01:06:04,364 --> 01:06:05,610
Ποιον θα διάλεγες, Ντομ;
951
01:06:07,073 --> 01:06:09,073
Θα τη σώσεις;
952
01:06:10,993 --> 01:06:12,466
Ή θα τον σώσεις;
953
01:06:12,491 --> 01:06:15,023
Έλα μωρό μου, αυτός ο
αγώνας είναι δικός μου!
954
01:06:22,072 --> 01:06:24,619
Τι κάνεις; Φαίνεται
να έχεις επιλέξει
955
01:06:25,399 --> 01:06:26,692
τελικά.
956
01:06:31,574 --> 01:06:34,013
Όχι! Ντιόγκο!
957
01:06:36,616 --> 01:06:38,182
Δύσκολη ερώτηση, όλοι πεθαίνουν.
958
01:06:38,856 --> 01:06:41,063
Και ένα, δύο, τρία.
959
01:06:53,013 --> 01:06:55,013
Εντάξει.
960
01:07:00,033 --> 01:07:02,033
Εντάξει.
961
01:07:02,063 --> 01:07:04,063
Κερδίζεις, αγαπητέ μου!
962
01:07:04,983 --> 01:07:08,983
Συνέχισε, Ντομ. Έχεις πολλή
διασκέδαση μπροστά σου.
963
01:07:12,013 --> 01:07:13,479
Πάμε.
964
01:08:07,033 --> 01:08:09,033
Καλημέρα γλυκέ μου.
965
01:08:10,053 --> 01:08:12,053
Γάμα το αυτό.
966
01:08:13,559 --> 01:08:15,979
Τότε έγινε η
έκρηξη! Έμεινα άναυδος!
967
01:08:16,003 --> 01:08:18,003
Και ξαφνιάστηκε. Κι εγώ έπαθα σοκ
968
01:08:18,033 --> 01:08:21,033
και τώρα είμαι ο καλύτερος
δρομέας στον κόσμο.
969
01:08:22,053 --> 01:08:24,053
Μην το αγγίζετε μέχρι να στεγνώσει.
970
01:08:26,973 --> 01:08:28,973
Παιδιά φαίνεστε καταπληκτικοί.
971
01:08:29,934 --> 01:08:31,240
Ξέρω ότι το μαύρο είναι
972
01:08:31,264 --> 01:08:32,998
πολύ λεπτό, πολύ τρομακτικό.
973
01:08:33,023 --> 01:08:36,023
Αλλά τα παστέλ,
ξέρετε, είναι η εποχή τους.
974
01:08:36,053 --> 01:08:39,049
Και νιώθω ότι μειώνει
λίγο την αρρενωπότητα.
975
01:08:39,073 --> 01:08:41,113
Ο ανδρισμός είναι αυτό που
χρειαζόμαστε όλοι σήμερα.
976
01:08:41,744 --> 01:08:43,993
Το ήξερες, άκουσέ με.
977
01:08:44,023 --> 01:08:47,019
Γνωρίζατε ότι ήμουν
επισήμως νεκρός για δύο λεπτά;
978
01:08:47,043 --> 01:08:49,043
Δύο λεπτά.
979
01:08:49,073 --> 01:08:51,073
Πρόσεχέ με, Μπομπ.
980
01:08:51,506 --> 01:08:52,852
Και ξέρετε τι είδα;
981
01:08:53,586 --> 01:08:55,013
Τίποτα
982
01:08:55,043 --> 01:08:57,043
και τίποτα,
983
01:08:57,801 --> 01:09:00,063
αλλά νιώθω ότι
984
01:09:00,093 --> 01:09:03,993
όταν άνοιξε το κρανίο
μου, άνοιξε το μυαλό μου.
985
01:09:06,013 --> 01:09:08,013
Ναι, αυτό είναι πολύ
βαθύ, έτσι δεν είναι;
986
01:09:08,614 --> 01:09:09,597
Έχεις απόλυτο δίκιο, Μπομπ.
987
01:09:09,621 --> 01:09:11,054
Πρέπει να επιστρέψουμε
στη δουλειά.
988
01:09:13,056 --> 01:09:14,191
Τι ηλίθιοι είναι αυτοί.
989
01:09:15,083 --> 01:09:17,983
Λοιπόν ας δούμε.
990
01:09:18,013 --> 01:09:20,013
Να τους πάρουμε όλα τα λεφτά;
991
01:09:21,033 --> 01:09:23,423
Είσαι τόσο κακός.
992
01:09:24,053 --> 01:09:26,053
Ευχαριστώ που με άκουσες.
993
01:09:26,083 --> 01:09:27,576
Λοιπόν, το σπίτι
μου είναι το σπίτι σου.
994
01:09:27,600 --> 01:09:28,395
Αφήστε το χρώμα να
995
01:09:28,419 --> 01:09:30,103
στεγνώσει. Ολοκληρώστε
με ένα μοχίτο.
996
01:09:30,133 --> 01:09:31,267
Και ένας από αυτούς θα
997
01:09:31,291 --> 01:09:33,029
έρθει και θα σας θάψει σύντομα.
998
01:09:33,053 --> 01:09:35,053
Θα πάω να πλύνω τα μαλλιά μου.
999
01:10:03,003 --> 01:10:03,999
Όχι τι;
1000
01:10:04,023 --> 01:10:06,023
Καλώς.
1001
01:10:08,053 --> 01:10:10,053
Καλώς.
1002
01:10:11,401 --> 01:10:12,819
Πολλά φουσκωμένα
πράγματα που δεν θα
1003
01:10:12,843 --> 01:10:14,401
επιτρέπεται να
χρησιμοποιείτε, εντάξει;
1004
01:10:14,749 --> 01:10:16,993
Άνοιξε τα μάτια σου, μην κουνηθείς.
1005
01:10:17,023 --> 01:10:19,023
Μην χαμογελάς
έτσι, είναι ενοχλητικό.
1006
01:10:19,751 --> 01:10:21,043
Φοβερό.
1007
01:10:23,093 --> 01:10:25,073
Και είσαι σε ένα
ταξίδι με καγιάκ με
1008
01:10:25,097 --> 01:10:26,993
τον όμορφο, μυώδη
θείο σου Ρότζερ.
1009
01:10:28,013 --> 01:10:29,198
Καλώς.
1010
01:10:29,778 --> 01:10:32,039
Τώρα, ας σου φέρουμε
καινούργια ρούχα.
1011
01:10:32,063 --> 01:10:35,063
Πιο ντυμένος από
το δικό σου, εντάξει;
1012
01:10:35,324 --> 01:10:38,993
Από τη στιγμή της βενζίνης;
Από το βενζινάδικο.
1013
01:10:43,013 --> 01:10:45,009
Δεν καταλαβαίνω.
1014
01:10:45,033 --> 01:10:48,033
Γιατί να μας εγκαταλείψει
το πρακτορείο;
1015
01:10:48,063 --> 01:10:49,741
Μετά από όλα όσα κάναμε για εκείνη;
1016
01:10:49,848 --> 01:10:51,868
Αυτός ο τρελός μας
κατηγορεί όλους. Και τώρα
1017
01:10:51,892 --> 01:10:53,983
είμαστε ο νούμερο ένα
εχθρός της κοινωνίας.
1018
01:10:54,013 --> 01:10:56,095
Ο Ντομ θα μας συναντήσει
στο σημείο συγκέντρωσης.
1019
01:10:56,589 --> 01:10:58,615
Αλλά προς το παρόν,
πρέπει να κρυφτούμε.
1020
01:10:58,662 --> 01:11:00,409
Πρέπει να προετοιμαστούμε
για αντιπαράθεση.
1021
01:11:00,535 --> 01:11:02,049
Περιμένετε, άρα πρέπει να
1022
01:11:02,073 --> 01:11:03,979
πάρουμε πυροβολικό και τανκς;
1023
01:11:04,003 --> 01:11:07,003
Ναι, αλλά τι γίνεται αν
δεν υπάρχουν χρήματα;
1024
01:11:08,033 --> 01:11:10,029
Τι; Μας έχουν χακάρει.
1025
01:11:10,053 --> 01:11:12,049
Κοιτάξτε, όλοι οι λογαριασμοί.
1026
01:11:12,073 --> 01:11:14,073
Όλα όσα κερδίσαμε τα
τελευταία 20 χρόνια.
1027
01:11:14,103 --> 01:11:16,009
Εξαφανίστηκε. Πήραμε τα πάντα.
1028
01:11:16,033 --> 01:11:17,947
Κλέβουμε όταν κλέβουμε.
1029
01:11:18,414 --> 01:11:19,734
Αποκρυπτογραφήστε το. Το δουλεύω.
1030
01:11:19,774 --> 01:11:21,150
Μπορούμε να βρούμε
τη θέση των χρημάτων.
1031
01:11:21,174 --> 01:11:22,070
Λάβετε τη διεύθυνση του
1032
01:11:22,094 --> 01:11:23,374
παραλήπτη. Σωστά, η διεύθυνση.
1033
01:11:23,504 --> 01:11:24,337
Ακριβώς. Μίλα καθαρά.
1034
01:11:24,417 --> 01:11:25,856
Ακολουθώ τα
μετρητά μας, ιδιοφυΐα.
1035
01:11:25,880 --> 01:11:27,559
Προσπαθώ να καταλάβω
πού να τα στείλω.
1036
01:11:27,825 --> 01:11:29,000
Η κωδικοποίηση υψηλού
1037
01:11:29,024 --> 01:11:31,023
επιπέδου δεν ήταν
ποτέ ξανά έτσι.
1038
01:11:31,053 --> 01:11:33,049
Χρειαζόμαστε περισσότερη
υπολογιστική ισχύ.
1039
01:11:33,073 --> 01:11:35,138
Πώς μπορούμε να το
κάνουμε αυτό όταν είμαστε
1040
01:11:35,162 --> 01:11:36,973
σπασμένοι; Τι
εννοείτε, "σπασμένοι";
1041
01:11:39,506 --> 01:11:41,131
Περιμένετε, μας
κρύβετε κάτι; Δεν
1042
01:11:41,155 --> 01:11:42,999
είναι περίεργο που
είσαι τόσο ήρεμος;
1043
01:11:43,023 --> 01:11:46,023
Τι πιστεύεις αδερφέ;
1044
01:11:46,229 --> 01:11:48,229
Ξέρεις κάτι; Γύρνα.
1045
01:11:48,408 --> 01:11:51,959
Τι εννοείς «γυρίζω»;
Είμαι ενήλικας, φίλε.
1046
01:11:54,420 --> 01:11:56,386
Τι κάνεις; Ρωμαίε, όχι.
1047
01:11:58,023 --> 01:11:59,046
Πες μου σε παρακαλώ,
1048
01:11:59,490 --> 01:12:01,006
σε παρακαλώ πες
μου ότι δεν φοράς κολάν.
1049
01:12:01,030 --> 01:12:02,866
Αυτό δεν είναι
παντελόνι, είναι τα λεφτά.
1050
01:12:02,890 --> 01:12:06,063
Αλλά δεν πειράζει αδερφέ,
σε υποστηρίζω, εντάξει;
1051
01:12:06,662 --> 01:12:08,069
Ξέρεις τι εννοώ;
1052
01:12:12,013 --> 01:12:14,164
Ναι, αυτό είναι για εσάς
1053
01:12:15,043 --> 01:12:16,691
και αυτό είναι για σένα. Ας δούμε.
1054
01:12:16,797 --> 01:12:19,220
Χαν, ήσουν πάντα καλός
στο να χειρίζεσαι τσάντες
1055
01:12:19,247 --> 01:12:22,083
γιατί η τσάντα πάντα
επιστρέφει, ξέρεις
1056
01:12:22,113 --> 01:12:26,013
και αυτό που θέλω από
όλους σας είναι αποδείξεις.
1057
01:12:26,536 --> 01:12:29,033
Με ποιόν μιλάς; Θα
πάρω την απόδειξη.
1058
01:12:30,063 --> 01:12:32,063
Πού ψωνίζουμε λοιπόν εξοπλισμό;
1059
01:12:34,758 --> 01:12:36,051
Ξέρω ένα μέρος.
1060
01:12:41,003 --> 01:12:46,003
Αεροδρόμιο Νότια
Γιούμα, Αριζόνα, ΗΠΑ.
1061
01:12:52,033 --> 01:12:54,029
Γεια, το πρακτορείο μας κυνηγά.
1062
01:12:54,053 --> 01:12:56,059
Δεν θα δουν τα πρόσωπά
μας; Ναι, υπολογίζω σε αυτό.
1063
01:12:56,083 --> 01:12:57,912
Πρώτος κανόνας
του να είσαι επιδέξιος:
1064
01:12:57,936 --> 01:12:59,983
Μην αφήνεις κανένα
ίχνος αν δεν σε βρουν.
1065
01:13:00,527 --> 01:13:02,354
Συγγνώμη, απλά
περιμένω. Με συγχωρείτε.
1066
01:13:02,614 --> 01:13:04,667
Μαθαίνω κάτι;
Θέλουμε απλά αν θέλεις.
1067
01:13:05,048 --> 01:13:07,048
Θα μείνουμε εδώ,
παραμερίστε παραμερίστε;
1068
01:13:07,073 --> 01:13:08,348
Κάνε πέρα.
1069
01:13:14,003 --> 01:13:16,004
Μόλις είδα το αγόρι
με τον θείο του.
1070
01:13:16,028 --> 01:13:17,999
Η άλλη ομάδα είναι
ακόμα στην Ευρώπη.
1071
01:13:18,023 --> 01:13:19,034
Επικοινωνούμε με τις τοπικές
1072
01:13:19,058 --> 01:13:20,019
αρχές. Ξεχάστε τις αρχές.
1073
01:13:20,043 --> 01:13:21,628
Είναι πιο γρήγοροι
από την αστυνομία
1074
01:13:21,652 --> 01:13:23,043
γιατί είναι καλοί στην οδήγηση.
1075
01:13:23,073 --> 01:13:24,947
Καταγγείλετε κάθε
κλέφτη, λαθρέμπορο,
1076
01:13:24,971 --> 01:13:26,969
δολοφόνο, εισβολέα
που χρησιμοποιήσαμε.
1077
01:13:26,993 --> 01:13:28,993
Τα χρήματα μιλάνε,
το ίδιο και αυτοί.
1078
01:13:30,023 --> 01:13:32,019
Έχουμε μια προειδοποίηση
στον μυστικό ιστότοπο AJ.
1079
01:13:32,043 --> 01:13:34,039
Η Tess επισκέφτηκε
πρόσφατα τον Ortiz.
1080
01:13:34,063 --> 01:13:36,063
Είχαν μια καλή κουβέντα;
1081
01:13:37,993 --> 01:13:39,993
Δεν νομίζω, φέρε πίσω την κασέτα.
1082
01:13:43,886 --> 01:13:45,886
Παύση, προσέγγιση.
1083
01:13:47,043 --> 01:13:49,019
Εντοπίστε τη διαδρομή πτήσης του.
1084
01:13:49,043 --> 01:13:51,043
Ελέγξτε πού ήταν πριν.
1085
01:13:51,942 --> 01:13:53,547
Θα υπάρχει Ντομ.
1086
01:13:54,083 --> 01:13:55,083
"Βραζιλία."
1087
01:13:55,113 --> 01:13:56,113
"Ρίο Ντε Τζανέιρο."
1088
01:14:18,733 --> 01:14:20,733
Ήξερες ποιος ήμουν από τότε;
1089
01:14:20,763 --> 01:14:22,759
Η στιγμή που σε είδα.
1090
01:14:22,783 --> 01:14:24,824
Η αδερφή σου
χαμογελάει με τα μάτια
1091
01:14:24,848 --> 01:14:26,683
της και η καρδιά της την οδηγεί
1092
01:14:28,703 --> 01:14:30,703
όπως και εσύ.
1093
01:14:31,733 --> 01:14:33,438
Δεν ήμασταν ίδιοι
1094
01:14:33,598 --> 01:14:35,424
ήταν η καλή αδερφή
1095
01:14:35,783 --> 01:14:37,679
πάντα να βάζεις τους άλλους πρώτα
1096
01:14:37,703 --> 01:14:39,703
και να κάνεις πάντα το σωστό.
1097
01:14:42,723 --> 01:14:45,723
Μερικές φορές νομίζω
ότι πέθανε η λάθος αδερφή.
1098
01:14:46,753 --> 01:14:49,753
Γιατί δεν πέθανα;
1099
01:14:50,350 --> 01:14:53,621
Μετάφραση: Δρ Αλί
Ταλάλ
1100
01:14:53,645 --> 01:14:56,552
ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ STARLET
1101
01:14:59,673 --> 01:15:02,673
Κάνεις λάθος που
δεν είσαι σαν αυτήν.
1102
01:15:03,703 --> 01:15:05,703
Νομίζεις ότι αυτό ήθελε να ακούσει;
1103
01:15:09,141 --> 01:15:11,188
Μπάτσος και δρομέας δρόμου.
1104
01:15:11,743 --> 01:15:13,743
Θα σας πω κάτι.
1105
01:15:13,773 --> 01:15:15,773
Περπάτησαν το ίδιο
μονοπάτι για πολλή ώρα
1106
01:15:18,693 --> 01:15:21,693
και συνειδητοποιούν
πόσο μοιάζουν πραγματικά.
1107
01:15:24,723 --> 01:15:26,723
Εμπιστέψου με.
1108
01:15:27,670 --> 01:15:29,220
Ξέρω.
1109
01:15:38,928 --> 01:15:41,142
Το κάνετε ακόμα, σωστά;
1110
01:15:44,693 --> 01:15:46,693
Βοηθώντας ακόμα τους ανθρώπους
1111
01:15:50,713 --> 01:15:52,713
μας βοηθάει.
1112
01:15:54,743 --> 01:15:56,497
Ξέρεις, η Έλενα ήξερε τα
1113
01:15:56,521 --> 01:15:58,743
πάντα για την οικογένεια Ρις
1114
01:15:59,763 --> 01:16:00,994
αφού σκότωσαν τον άντρα της.
1115
01:16:01,019 --> 01:16:03,019
Αφιέρωσε τη ζωή της
για να τους εξαφανίσει.
1116
01:16:03,813 --> 01:16:05,813
Νομίζω ότι έχω ακόμα τα αρχεία της.
1117
01:16:08,329 --> 01:16:10,059
Θα ψάξουμε λοιπόν
για στρατιωτικό
1118
01:16:10,083 --> 01:16:11,733
εξοπλισμό στο κεντρικό Λονδίνο;
1119
01:16:11,763 --> 01:16:13,763
Είπες ότι ήθελες να
ψωνίσεις για προμήθειες.
1120
01:16:17,683 --> 01:16:19,888
Περίμενε, ταξιδέψαμε στον χρόνο;
1121
01:16:20,068 --> 01:16:23,703
Ψάχνετε για μαύρη αγορά
σε ένα μέρος σαν αυτό;
1122
01:16:27,360 --> 01:16:29,360
Σνακ Φέρε μου την απόδειξη, φίλε.
1123
01:16:30,683 --> 01:16:32,109
Πώς μπορώ να λάβω μια απόδειξη
1124
01:16:32,133 --> 01:16:33,679
μηχανήματος αυτόματης πώλησης;
1125
01:16:33,703 --> 01:16:35,532
Τι πιστεύετε να μάθετε;
1126
01:16:35,619 --> 01:16:37,019
Παρακολούθησε τις προσφορές αδερφέ.
1127
01:16:37,259 --> 01:16:38,332
Ψάξτε για γραπτούς φόρους.
1128
01:16:38,360 --> 01:16:39,360
Ορκίζομαι στο θεό.
1129
01:16:41,086 --> 01:16:42,678
Πώς είσαι, Μπόουϊ 420;
1130
01:16:42,703 --> 01:16:44,703
Ανάθεμα, Φρέντι Μερκ;
1131
01:16:46,723 --> 01:16:47,719
Τι;
1132
01:16:47,743 --> 01:16:49,743
Είχα παρελθόν πριν με γνωρίσεις.
1133
01:16:50,222 --> 01:16:51,826
Ο Μπόουϊ διευθύνει
μια από τις πιο
1134
01:16:51,850 --> 01:16:53,669
διάσημες μαύρες
αγορές στο Διαδίκτυο.
1135
01:16:53,693 --> 01:16:55,693
Αν θέλεις κάτι,
θα σου το πουλήσει.
1136
01:16:55,821 --> 01:16:57,222
Νόμιζα ότι το υποτίμησες.
1137
01:16:57,349 --> 01:16:58,788
Είναι δύσκολοι καιροί.
1138
01:16:59,366 --> 01:17:00,445
Τι είδους τηγανίτες είναι αυτές;
1139
01:17:00,469 --> 01:17:01,469
Διασκεδαστικές πίτες.
1140
01:17:01,667 --> 01:17:03,023
Μετά τις τέσσερις,
θα κάθεσαι με τα
1141
01:17:03,047 --> 01:17:04,619
εσώρουχά σου και θα
βλέπεις το Φαντασία.
1142
01:17:04,643 --> 01:17:07,738
Πρέπει να δοκιμάσετε
κουτιά για τηγανίτες;
1143
01:17:08,743 --> 01:17:10,463
Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο.
1144
01:17:10,612 --> 01:17:13,612
Όπλα, αυτοκίνητα, έξτρα.
1145
01:17:13,793 --> 01:17:15,789
Ωραία, χρειάζεσαι ακόμα
τα χρήματα Εντάξει; -
1146
01:17:15,813 --> 01:17:16,917
όχι κρυπτονόμισμα.
1147
01:17:16,951 --> 01:17:18,560
Μπορεί ένας Τζεφ Μπέζος να εξοικονομήσει
1148
01:17:18,584 --> 01:17:19,739
χρήματα; Μπέζος ο αράπης;
1149
01:17:19,763 --> 01:17:21,759
Ναι, πήγε στο διάστημα.
Καταπληκτικό
1150
01:17:21,783 --> 01:17:23,783
αν δώσω τα λεφτά μου.
1151
01:17:23,813 --> 01:17:25,127
Εκτιμώ πολύ που με ειδοποίησες
1152
01:17:25,151 --> 01:17:26,713
εκ των προτέρων,
ξέρεις τι εννοώ;
1153
01:17:27,733 --> 01:17:30,733
Πόσο είναι αδερφέ;
Λογικό ποσό.
1154
01:17:31,763 --> 01:17:33,269
Τι γίνεται με αυτό το ποσό;
1155
01:17:34,683 --> 01:17:36,163
Αυτό δεν θα καλύψει
την αξία του κέικ.
1156
01:17:36,496 --> 01:17:39,703
Είναι σοβαρό αυτό το
αγόρι; Είναι τρελό, εντάξει.
1157
01:17:39,733 --> 01:17:41,733
Έλα, είσαι αστροναύτης.
1158
01:17:44,753 --> 01:17:46,170
Τι γίνεται με αυτό
το ποσό; Άφησες
1159
01:17:46,194 --> 01:17:47,553
όλα σου τα λεφτά στο διάστημα;
1160
01:17:47,582 --> 01:17:48,679
Δώσε του τα λεφτά άνθρωπε.
1161
01:17:48,703 --> 01:17:50,699
Ευχαριστώ σοβαρά μιλάς τώρα; -
1162
01:17:50,723 --> 01:17:53,131
Ξέρεις ότι πληρώνω για όλα, σωστά;
1163
01:17:53,364 --> 01:17:55,217
Πρέπει να πληρώσεις για τα πάντα.
1164
01:17:55,257 --> 01:17:56,483
Η αποστολή σας στη Ρώμη
1165
01:17:56,507 --> 01:17:58,191
είναι αυτή που μας έφερε εδώ.
1166
01:17:58,398 --> 01:17:59,785
Όχι, ήταν οι πληροφορίες σας
1167
01:17:59,809 --> 01:18:01,220
που μας οδήγησαν στη Ρώμη.
1168
01:18:01,293 --> 01:18:02,450
Η γεωμετρία είναι αυτό που μας
1169
01:18:02,474 --> 01:18:03,733
μπερδεύει. Όχι, το έχω βαρεθεί.
1170
01:18:04,220 --> 01:18:05,979
Γιατί συνήθως απλά
μιλάει. Ο καθένας πρέπει
1171
01:18:06,003 --> 01:18:07,743
να κάνει τη δουλειά
του και τη δική σου.
1172
01:18:07,960 --> 01:18:10,668
Τι λες, Τέϊ; Τι
εννοείς λέγοντας...;
1173
01:18:10,693 --> 01:18:12,693
Παιδιά, αυτό είναι ένα
οικογενειακό περιβάλλον.
1174
01:18:12,723 --> 01:18:13,719
Τι; στα αλήθεια;
1175
01:18:13,743 --> 01:18:15,739
Στα αλήθεια;
Κάντε το έξω, παιδιά.
1176
01:18:15,763 --> 01:18:17,763
Τι κάνουμε λοιπόν αδερφέ;
1177
01:18:19,813 --> 01:18:21,813
Παιδιά, παρακαλώ!
1178
01:18:23,125 --> 01:18:24,429
Όχι μηχάνημα αυτόματης πώλησης,
1179
01:18:24,453 --> 01:18:25,739
όχι Δεν μπορώ να το πιστέψω.
1180
01:18:25,763 --> 01:18:27,763
Παιδιά κάνετε ζημιές
δεκάδων δολαρίων.
1181
01:18:29,569 --> 01:18:30,828
Να τους σταματήσουμε;
1182
01:18:32,713 --> 01:18:34,713
Και τα δυο! Αφήστε
τους να πολεμήσουν.
1183
01:18:35,733 --> 01:18:37,733
Γεια, αυτός ο
υπολογιστής είναι του 1998
1184
01:18:41,763 --> 01:18:43,763
τι είναι αυτός ο άνθρωπος;
1185
01:18:55,216 --> 01:18:57,074
Καλά εντάξει.
1186
01:18:57,194 --> 01:18:58,988
Θα αρχίσουμε να
χτυπάμε το στομάχι τώρα.
1187
01:18:59,345 --> 01:19:01,339
Λοιπόν, φτάνει
Το ήθελες εδώ και χρόνια.
1188
01:19:01,425 --> 01:19:02,763
Νομίζω ότι χτύπησε
την κάμερα τόσο
1189
01:19:02,787 --> 01:19:04,265
δυνατά που άρχισε
να λειτουργεί ξανά.
1190
01:19:08,683 --> 01:19:11,679
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
Μοιάζει με μάγο του γκέτο.
1191
01:19:11,703 --> 01:19:13,699
Ξέρεις τι είναι αυτό αδερφέ.
1192
01:19:13,723 --> 01:19:16,723
Με χτύπησες, σωστά; -
1193
01:19:16,753 --> 01:19:18,749
Ω Θεέ μου, θα σταματήσετε;
Σας παρακαλούμε.
1194
01:19:18,773 --> 01:19:21,673
Δεν έχουμε χρόνο για
αυτό, εσύ να δουλέψεις.
1195
01:19:21,703 --> 01:19:23,890
Πρέπει να ξεπεράσω
την αγορά Θα πάρει λίγο
1196
01:19:24,723 --> 01:19:26,130
"εντοπισμός τοποθεσίας."
1197
01:19:26,424 --> 01:19:28,743
Τι είναι αυτό, Μπόουϊ;
Τι έκανες μόλις;
1198
01:19:28,773 --> 01:19:30,051
Συγνώμη παιδιά Οι
φωτογραφίες σας είναι
1199
01:19:30,075 --> 01:19:31,215
ήδη εκεί σε όλο
τον σκοτεινό ιστό.
1200
01:19:31,239 --> 01:19:32,793
Δηλαδή, τα βραβεία
είναι δελεαστικά.
1201
01:19:33,839 --> 01:19:35,719
Πρέπει να πάμε. Το
πρακτορείο απέχει λίγα λεπτά.
1202
01:19:35,743 --> 01:19:36,795
Ακούστε, τίποτα προσωπικό Οι
1203
01:19:36,819 --> 01:19:38,126
τηγανίτες είναι δωρεάν, εντάξει;
1204
01:19:38,150 --> 01:19:39,150
Τι;
1205
01:19:41,011 --> 01:19:42,011
Το αξίζω.
1206
01:19:42,036 --> 01:19:44,036
Είσαι καλά αδερφέ;
Ναι, ευχαριστώ φίλε.
1207
01:19:48,595 --> 01:19:51,181
Λοιπόν, πού να πάμε
τώρα; Στη φυλακή;
1208
01:19:51,283 --> 01:19:52,703
Ξέρω ένα μέρος.
1209
01:19:52,745 --> 01:19:54,298
Το τελευταίο μέρος που θέλω να πάω
1210
01:20:07,085 --> 01:20:09,353
σύστημα τηλεχειρισμού.
1211
01:20:18,946 --> 01:20:20,256
Πώς νιώθεις όταν είσαι δίπλα
1212
01:20:20,280 --> 01:20:21,613
μου στα πλαίσια του νόμου;
1213
01:20:22,394 --> 01:20:23,585
Τους αρέσει να αποκαθιστούν
1214
01:20:23,609 --> 01:20:25,048
πράγματα πριν τα καταστρέψουν.
1215
01:20:25,615 --> 01:20:27,495
Είναι ένα επικίνδυνο μέρος, Λέτι.
1216
01:20:30,876 --> 01:20:32,163
Παρακαλώ.
1217
01:20:32,622 --> 01:20:33,955
Τι έκανες;
1218
01:20:34,226 --> 01:20:35,625
Κατεύθυνα το αναισθητικό
1219
01:20:35,649 --> 01:20:37,666
αέριο στο σύστημα αερισμού τους.
1220
01:20:38,309 --> 01:20:39,921
Μας αγόρασε λίγα λεπτά πριν
1221
01:20:39,945 --> 01:20:41,883
επαναφερθούν αυτές οι κάμερες.
1222
01:20:42,106 --> 01:20:43,603
Τότε ανακάλυψαν
ότι αυτό το μέρος είχε
1223
01:20:43,627 --> 01:20:45,186
μετατραπεί σε κέντρο
μελέτης του ύπνου.
1224
01:20:49,068 --> 01:20:51,862
Μένεις αναστατωμένος ή
θέλεις να φύγεις από εδώ;
1225
01:20:53,591 --> 01:20:55,051
Δεν θα κοιμούνται για πάντα.
1226
01:20:55,118 --> 01:20:56,189
Θέλετε να επιστρέψετε στην
1227
01:20:56,213 --> 01:20:57,351
αγαπημένη σας οικογένεια;
1228
01:21:03,041 --> 01:21:04,032
Φαίνεται ότι τα έχεις όλα υπό
1229
01:21:04,056 --> 01:21:05,106
τον έλεγχο Τι με χρειάζεσαι;
1230
01:21:05,130 --> 01:21:07,864
Έχω ένα σχέδιο, αλλά
χρειάζονται δύο άτομα.
1231
01:21:16,449 --> 01:21:17,963
Τώρα ήταν αυτό ακανθώδες;
1232
01:21:19,055 --> 01:21:20,534
Πόσο χρόνο έχουμε;
1233
01:21:20,588 --> 01:21:22,202
Θα πω ότι έχουμε τέσσερα λεπτά.
1234
01:21:22,561 --> 01:21:23,821
Αυτό θα είναι αρκετό.
1235
01:21:37,128 --> 01:21:38,942
Θα έμενα στη γη αν
ήμουν στη θέση σου.
1236
01:21:40,196 --> 01:21:40,978
Θα πρέπει να με χτυπήσεις
1237
01:21:41,002 --> 01:21:42,065
πολύ σκληρά για να συμβεί αυτό.
1238
01:21:42,089 --> 01:21:43,503
Θα το μετανιώσεις.
1239
01:23:16,314 --> 01:23:18,054
Γεννήθηκε στην Πορτογαλία.
1240
01:23:18,256 --> 01:23:20,323
Η μητέρα του είναι από
τα νησιά του Ειρηνικού.
1241
01:23:20,926 --> 01:23:23,866
Από παιδί ήταν κοινωνικά άρρωστος.
1242
01:23:24,050 --> 01:23:25,598
Μεταφέρθηκε από το Κέντρο
Αποκατάστασης Ανηλίκων στη
1243
01:23:25,622 --> 01:23:27,224
φυλακή και στη συνέχεια σε
ψυχιατρικές εγκαταστάσεις.
1244
01:23:27,248 --> 01:23:28,457
Και κάθε φορά ο πατέρας είναι
1245
01:23:28,481 --> 01:23:29,841
εκεί για να τον απελευθερώσει.
1246
01:23:30,372 --> 01:23:33,392
Αφού πέθανε ο
πατέρας του, κρύφτηκε.
1247
01:23:34,384 --> 01:23:37,257
Τα υπάρχοντα του Ρις πριν πεθάνει.
1248
01:23:38,314 --> 01:23:40,628
Τώρα όλο το ακίνητο
έχει πουληθεί και ανακτηθεί.
1249
01:23:41,294 --> 01:23:42,541
Εκτός από αυτό το ακίνητο.
1250
01:23:45,068 --> 01:23:46,348
Αστυνομικό τμήμα.
1251
01:23:46,399 --> 01:23:48,279
Είναι έρημο εδώ και χρόνια.
1252
01:23:49,113 --> 01:23:51,279
Τότε μαντέψτε ποιο
όνομα είναι στο συμβόλαιο;
1253
01:23:55,349 --> 01:23:57,176
Θα βρω την απάντηση εκεί.
1254
01:23:59,659 --> 01:24:01,199
Θα έρθω μαζί σου.
1255
01:24:05,969 --> 01:24:07,755
Θέλω να μείνεις ασφαλής.
1256
01:24:14,166 --> 01:24:16,339
Θα μπορούσα να είχα
κερδίσει τον αγώνα, ξέρεις;
1257
01:24:17,445 --> 01:24:18,741
Λοιπόν, θα ήθελες να γίνει ρεβάνς;
1258
01:24:18,765 --> 01:24:20,225
Θα επιμείνω να το κάνω.
1259
01:24:21,833 --> 01:24:23,526
Τότε φαντάζομαι θα σε δω σύντομα.
1260
01:24:55,831 --> 01:24:58,678
Παιδιά, αυτή η πράξη σας πληγώνει.
1261
01:24:58,728 --> 01:25:00,279
Χρειάζεται ένα νέο
ρολόι, αξιωματικός.
1262
01:25:00,304 --> 01:25:02,364
Ακούστε, η ώρα κυλάει.
1263
01:25:02,746 --> 01:25:04,527
Αλλά έχω 16 καράτια ακατέργαστα
1264
01:25:04,551 --> 01:25:06,880
διαμάντια στα
εσώρουχά μου, αν θέλετε.
1265
01:25:18,122 --> 01:25:20,542
Και τώρα χρειάζεστε
πραγματικά ένα νέο ρολόι.
1266
01:25:25,745 --> 01:25:26,965
Ωχ!
1267
01:25:37,646 --> 01:25:39,019
Είσαι καλά, Β;
1268
01:25:40,898 --> 01:25:42,418
Έχετε δοκιμάσει τσίχλα; Σε βοηθάει.
1269
01:25:42,660 --> 01:25:44,200
Δεν μου αρέσει το αεροπλάνο.
1270
01:25:44,486 --> 01:25:46,493
Αν ήταν το ύψος, θα ήταν πρόβλημα.
1271
01:25:49,056 --> 01:25:50,662
Ξέρεις, φοβόμουν τα αυτοκίνητα.
1272
01:25:52,312 --> 01:25:55,612
Αφού πέθανε ο πατέρας
μου, νομίζω ότι κατηγορήθηκα.
1273
01:25:56,562 --> 01:25:59,802
Ήταν δύσκολο και έπαθα
κρίσεις πανικού και τι άλλο.
1274
01:26:00,110 --> 01:26:01,617
Σαν να μπήκα σε λεωφορείο.
1275
01:26:01,838 --> 01:26:05,085
Ναι, υποθέτω ότι
φοβόμουν να κάνω λάθη.
1276
01:26:05,240 --> 01:26:07,406
Δεν είμαι τόσο καλός
όσο ο αδερφός μου.
1277
01:26:07,552 --> 01:26:08,727
Εσείς; Με συγχωρείς, έχεις
1278
01:26:08,751 --> 01:26:10,226
ξανασυναντήσει τον πατέρα σου;
1279
01:26:10,963 --> 01:26:12,956
Έχει μεγάλη επιρροή.
1280
01:26:16,912 --> 01:26:18,106
Νιώθω καλύτερα;
1281
01:26:18,569 --> 01:26:21,363
Εντάξει Εξαιρετικό και εγώ.
1282
01:26:26,520 --> 01:26:28,653
Ορίστε το ποτό που
παραγγείλατε, κύριε.
1283
01:26:33,032 --> 01:26:34,238
Τη γνωρίζεις;
1284
01:26:34,322 --> 01:26:36,509
Ναι, είναι υπέροχο να
έχεις παρέα σε ψηλά σημεία.
1285
01:26:37,259 --> 01:26:38,817
Όταν μετρήσουμε μέχρι το τρία,
1286
01:26:38,841 --> 01:26:40,686
θα σηκωθούμε και
θα πάμε τουαλέτα
1287
01:26:40,827 --> 01:26:42,074
είσαι έτοιμος
1288
01:26:42,478 --> 01:26:43,578
τρία.
1289
01:27:19,226 --> 01:27:20,773
Ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι;
1290
01:27:20,802 --> 01:27:22,349
Είναι το πρακτορείο που μας βρήκαν.
1291
01:27:22,374 --> 01:27:23,974
Τώρα ας απαλλαγούμε
από τους διώκτες μας.
1292
01:27:31,674 --> 01:27:33,460
Συντριβή για.
1293
01:27:33,485 --> 01:27:35,593
Γεια σου, βωμολοχίες
απελευθερώθηκαν στους στίχους
1294
01:27:35,617 --> 01:27:37,498
των τραγουδιών και στα
δάχτυλα που σοκάρουν.
1295
01:27:37,584 --> 01:27:39,064
Ξέχνα το και δώσε
μου την προσοχή σου.
1296
01:27:39,133 --> 01:27:40,613
Λοιπόν, πετάμε
τόσο ψηλά, αυτό που
1297
01:27:40,637 --> 01:27:42,099
χρειαζόμαστε είναι
αυτοπεποίθηση.
1298
01:27:42,339 --> 01:27:43,573
Που σημαίνει;
1299
01:27:43,749 --> 01:27:46,163
Διαδικασία καύσης Που σημαίνει;
1300
01:27:46,844 --> 01:27:49,697
Οξυγόνο και βενζίνη.
1301
01:27:50,425 --> 01:27:51,652
Αλκοόλ.
1302
01:27:59,705 --> 01:28:01,200
Αυτό είναι ροζ κρασί
που δεν θα μας κάνει καλό.
1303
01:28:01,224 --> 01:28:02,124
Μια μεγάλη ιστορία, αλλά
1304
01:28:02,148 --> 01:28:03,304
μια επιτυχημένη πρωτοβουλία.
1305
01:28:11,963 --> 01:28:13,677
Χαίρομαι που δεν ήταν
η ανύψωση ο λόγος.
1306
01:28:13,830 --> 01:28:15,230
Να χαίρεσαι το ταξίδι σου, μικρέ Β.
1307
01:28:28,900 --> 01:28:29,743
Ο Μπόουϊ μας έδειξε Το
1308
01:28:29,767 --> 01:28:31,186
πρακτορείο μας
παρακολουθεί στενά.
1309
01:28:31,272 --> 01:28:32,882
Πρέπει να βρούμε εξοπλισμό
και να φτάσουμε στο
1310
01:28:32,906 --> 01:28:34,645
χώρο συγκέντρωσης μας
όσο το δυνατόν γρηγορότερα.
1311
01:28:34,669 --> 01:28:36,176
Το μέρος είναι ακριβώς εδώ.
1312
01:28:36,922 --> 01:28:39,762
Μείνε πίσω, φίλε μου,
και άσε με να το χειριστώ.
1313
01:28:40,005 --> 01:28:41,668
Όχι, αυτή είναι μια
αποτυχημένη ιδέα, εννοώ ότι
1314
01:28:41,692 --> 01:28:43,660
μοιάζει με τις ενέργειες των
«Ρωμαίων» στην εποχή τους.
1315
01:28:43,684 --> 01:28:45,584
Τι; Τι λες ρε φίλε;
1316
01:28:45,655 --> 01:28:47,128
Άκουσες τι είπα.
1317
01:28:47,296 --> 01:28:49,216
Άκου, φίλε μου, δεν
χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
1318
01:28:49,356 --> 01:28:50,791
Ξέρεις ότι στέκομαι δίπλα σου.
1319
01:28:50,864 --> 01:28:52,478
Στεκόμαστε δίπλα σας.
1320
01:28:55,370 --> 01:28:56,956
Πρέπει να το κάνω μόνος μου.
1321
01:29:18,021 --> 01:29:20,168
Έχω κάτι που πρέπει
να συζητήσω μαζί σας.
1322
01:29:20,442 --> 01:29:21,924
Ο μόνος λόγος που ένας νεκρός
1323
01:29:21,948 --> 01:29:23,402
εμφανίστηκε στην πόρτα μου
1324
01:29:23,952 --> 01:29:25,259
είναι εκδίκηση.
1325
01:29:29,448 --> 01:29:30,568
Ωχ!
1326
01:29:35,616 --> 01:29:36,956
Ανάθεμα, Χαν!
1327
01:29:37,968 --> 01:29:39,961
Έπρεπε να μείνεις νεκρός.
1328
01:29:40,525 --> 01:29:41,953
Μπορώ να συνδεθώ.
1329
01:29:42,743 --> 01:29:44,723
Δεν μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι.
1330
01:29:45,154 --> 01:29:46,754
Μου χάλασες το γεύμα
1331
01:29:51,370 --> 01:29:52,524
χαλαρώστε.
1332
01:29:52,954 --> 01:29:54,194
Δεν θέλω να σε μαλώσω.
1333
01:29:54,314 --> 01:29:55,894
Άρα θα τελειώσει γρήγορα.
1334
01:30:34,331 --> 01:30:36,006
Έρχεσαι με πολλούς
άντρες να με σκοτώσεις;
1335
01:30:36,030 --> 01:30:37,491
Προσπαθούν να με
σκοτώσουν κι εμένα.
1336
01:30:38,191 --> 01:30:40,757
Φαίνεται ότι έχουμε πολλούς φίλους.
1337
01:30:41,487 --> 01:30:43,627
Ακόμα οδηγείς;
Ποιά είναι η γνώμη σου;
1338
01:30:47,338 --> 01:30:48,946
Λοιπόν, δώσε μου ένα δεύτερο.
1339
01:30:49,103 --> 01:30:50,209
Μην κουνηθείς.
1340
01:31:13,793 --> 01:31:15,346
Πέτα το λάπτοπ.
1341
01:31:42,731 --> 01:31:43,977
Είμαι μέσα, παιδιά.
1342
01:32:02,068 --> 01:32:03,929
Τώρα είμαστε ίσοι
1343
01:32:09,940 --> 01:32:11,273
είσαι καλά.
1344
01:32:25,755 --> 01:32:27,962
Καταλαβαίνω όλη αυτή την κατάσταση.
1345
01:32:28,297 --> 01:32:29,977
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
1346
01:32:34,193 --> 01:32:35,786
Τρομοκρατηθήκατε
και οι δύο, το είδα.
1347
01:32:35,812 --> 01:32:36,915
Δεν τρομοκρατούσε κανέναν.
1348
01:32:36,940 --> 01:32:38,467
Σωστά, ήταν τρομοκρατημένος.
1349
01:32:52,374 --> 01:32:54,187
Έχουμε έναν ανεπιθύμητο επισκέπτη
1350
01:32:54,258 --> 01:32:55,878
η οικογένειά μου;
Είναι ασφαλείς τώρα.
1351
01:32:55,903 --> 01:32:56,952
Δεν φοβάσαι τίποτα.
1352
01:32:56,977 --> 01:32:58,855
Δεν με νοιάζει ο θάνατος,
αυτό που έχει σημασία
1353
01:32:58,879 --> 01:33:00,742
για μένα είναι να προστατεύω
αυτούς που αγαπώ.
1354
01:33:00,773 --> 01:33:02,181
Αγκαλιάστε μας στην καρδιά σας
1355
01:33:02,205 --> 01:33:03,780
και δεν θα χάσετε το δρόμο σας.
1356
01:33:03,846 --> 01:33:05,077
Δεν φοβάσαι τίποτα Ο φόβος
1357
01:33:05,101 --> 01:33:06,500
είναι ο καλύτερος δάσκαλος.
1358
01:33:06,539 --> 01:33:08,559
Δεν φοβάσαι τίποτα.
1359
01:33:20,173 --> 01:33:21,686
Τι γνώμη έχετε για το σπίτι μου;
1360
01:33:22,299 --> 01:33:24,372
Τι κρίμα που δεν μπορώ
να είμαι σπίτι να σου δείξω.
1361
01:33:24,687 --> 01:33:27,307
Και ντρέπομαι λίγο
γιατί είδες το ταμπλό μου.
1362
01:33:27,707 --> 01:33:29,276
Αλλά τουλάχιστον
καταλαβαίνετε πόσο σκληρά έχω
1363
01:33:29,300 --> 01:33:30,791
δουλέψει για να φτάσουμε
σε αυτό το σημείο.
1364
01:33:30,815 --> 01:33:32,255
Τώρα συνειδητοποιώ
ότι είσαι νεκρός.
1365
01:33:32,466 --> 01:33:33,860
Εννοείς ότι επέστρεψα
από τους νεκρούς.
1366
01:33:33,884 --> 01:33:34,971
Ευχαριστώ.
1367
01:33:35,163 --> 01:33:37,244
Αν δεν μπεις πίσω από το τιμόνι.
1368
01:33:37,628 --> 01:33:39,388
Δεν θα ήμουν άντρας
σήμερα χωρίς αυτό.
1369
01:33:40,008 --> 01:33:41,810
Δημιουργήσατε μια όμορφη
1370
01:33:41,834 --> 01:33:44,422
ζωή γεμάτη αγάπη και οικογένεια.
1371
01:33:44,608 --> 01:33:46,154
Δεν είχα ποτέ αυτή την ευκαιρία.
1372
01:33:46,720 --> 01:33:49,340
Παράπλευρες ζημιές,
χάος και θάνατος.
1373
01:33:50,313 --> 01:33:51,659
Αυτή είναι η κληρονομιά σας.
1374
01:33:52,045 --> 01:33:53,192
Σε κληρονόμησα.
1375
01:33:53,418 --> 01:33:54,958
Ξέρεις τι δεν μπορώ να ξέρω;
1376
01:33:55,287 --> 01:33:58,400
Πώς μπορεί κάποιος
να γεννηθεί πλούσιος.
1377
01:33:59,403 --> 01:34:01,630
Και επιλέγει τον δρόμο
της φτώχειας στη ζωή του.
1378
01:34:02,465 --> 01:34:04,245
Δεν έχεις τιμή.
1379
01:34:05,037 --> 01:34:08,023
Χωρίς τιμή δεν έχεις οικογένεια.
1380
01:34:10,156 --> 01:34:11,863
Και χωρίς οικογένεια.
1381
01:34:14,326 --> 01:34:15,926
Είσαι με άδεια χέρια.
1382
01:34:16,087 --> 01:34:18,060
Είμαι με άδεια χέρια εξαιτίας σου.
1383
01:34:18,275 --> 01:34:22,875
Μου πήραν το μέλλον
και την οικογένειά μου.
1384
01:34:23,066 --> 01:34:25,523
Και τώρα θα σκορπίσω την
1385
01:34:25,547 --> 01:34:28,648
οικογένειά σας μία προς μία.
1386
01:34:29,490 --> 01:34:31,530
Σταμάτα να μιλάς και αντικρίσου με.
1387
01:34:31,667 --> 01:34:33,473
Σου αρέσει μια έκπληξη, Ντόμι;
1388
01:34:34,121 --> 01:34:35,655
Μου αρέσει η έκπληξη.
1389
01:34:37,969 --> 01:34:39,623
Όμως το παιχνίδι δεν
έχει τελειώσει ακόμα.
1390
01:34:39,783 --> 01:34:40,568
Υπάρχουν ακόμα πολλοί
1391
01:34:40,592 --> 01:34:41,903
άνθρωποι που πρέπει να πληγωθούν
1392
01:34:44,681 --> 01:34:46,221
έρχομαι σε σένα.
1393
01:34:46,514 --> 01:34:48,461
Θα ήταν δύσκολο να το
κάνετε με δεμένα χέρια.
1394
01:34:48,931 --> 01:34:50,405
Λοιπόν, αντίο, Ντόμι.
1395
01:34:51,105 --> 01:34:52,685
Όχι, κλείνεις πρώτα.
1396
01:34:52,899 --> 01:34:54,173
Καλός.
1397
01:35:04,993 --> 01:35:06,166
Μην κουνηθείς, Τορέτο.
1398
01:35:06,325 --> 01:35:07,458
Είναι καιρός να αντιμετωπίσεις
1399
01:35:07,482 --> 01:35:08,485
τις συνέπειές σου, Ντομ.
1400
01:35:08,850 --> 01:35:11,917
Παίζεις ένα εργαλείο
στο χέρι του, μπάτσο.
1401
01:35:42,838 --> 01:35:44,311
Πάμε.
1402
01:35:48,926 --> 01:35:50,619
Λοιπόν, έλα.
1403
01:35:58,147 --> 01:35:59,527
Ναι, έλα
1404
01:36:11,080 --> 01:36:12,121
φοβερό.
1405
01:36:12,146 --> 01:36:13,781
Ανταρκτική...
1406
01:36:13,836 --> 01:36:15,430
Πολύ Υπέροχο.
1407
01:36:16,232 --> 01:36:17,532
Ωχ!
1408
01:36:24,851 --> 01:36:26,218
Κάνει λίγο κρύο;
1409
01:36:28,909 --> 01:36:30,416
Το σχέδιό σας και πάλι απέτυχε.
1410
01:36:30,911 --> 01:36:33,038
Ίσως, αλλά τουλάχιστον
θα είστε ζεστοί.
1411
01:36:34,350 --> 01:36:36,724
Ευχαριστώ, Cypher, ευχαριστώ.
1412
01:36:46,422 --> 01:36:48,569
Μπα. Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
1413
01:36:48,593 --> 01:36:49,532
Αυτό θα πρέπει
να ικανοποιήσει τις
1414
01:36:49,556 --> 01:36:50,491
ανάγκες μας στο
τμήμα εξοπλισμού.
1415
01:36:50,515 --> 01:36:51,825
Δεν είσαι αξιόπιστος.
1416
01:36:51,970 --> 01:36:54,570
Δεν είσαι καν στη
χριστουγεννιάτικη λίστα μου.
1417
01:36:57,317 --> 01:36:58,834
Τίποτα εδώ δεν δίνεται
δωρεάν Επιτρέψτε
1418
01:36:58,858 --> 01:37:00,167
μου να είμαι
ειλικρινής για αυτό.
1419
01:37:00,191 --> 01:37:01,414
Φρόντισε να του κόψεις έναν
1420
01:37:01,438 --> 01:37:03,285
λογαριασμό, εντάξει;
Θα χαρώ να το δω.
1421
01:37:03,344 --> 01:37:05,784
Δεν νομίζω ότι ο
Μπόουϊ ήταν άχρηστος.
1422
01:37:05,809 --> 01:37:07,056
Μπορώ να χρησιμοποιήσω
τον σκληρό του δίσκο
1423
01:37:07,080 --> 01:37:08,351
για να συνεχίσουμε τον
εντοπισμό του Δάντη.
1424
01:37:08,375 --> 01:37:10,465
Ήταν δέκα βήματα
μπροστά μας όλη την ώρα.
1425
01:37:10,517 --> 01:37:11,984
Πώς τα καταφέρνει μόνος του;
1426
01:37:12,483 --> 01:37:13,690
Δεν είναι καλό σε αυτό.
1427
01:37:13,756 --> 01:37:14,834
Τα χρήματά μας
μοιράστηκαν και διανεμήθηκαν
1428
01:37:14,858 --> 01:37:16,011
σε τραπεζικούς λογαριασμούς
σε όλο τον κόσμο.
1429
01:37:16,035 --> 01:37:16,628
Και δείτε ποιοι είναι
1430
01:37:16,652 --> 01:37:17,680
εγγεγραμμένοι
στους λογαριασμούς.
1431
01:37:17,704 --> 01:37:18,886
Είναι ομάδες
δολοφονίας μισθοφόρων.
1432
01:37:18,910 --> 01:37:20,012
Δεν έχουν ούτε μια λεπτή ηθική.
1433
01:37:20,036 --> 01:37:20,912
Χρησιμοποίησε τα χρήματά
1434
01:37:20,936 --> 01:37:22,023
μας για να αγοράσει στρατό.
1435
01:37:22,047 --> 01:37:23,495
Αυτό το άτομο λοιπόν
όχι μόνο μας θέλει νεκρούς
1436
01:37:23,519 --> 01:37:25,021
αλλά και για να μας
απομακρύνει από τον πλανήτη.
1437
01:37:25,045 --> 01:37:26,076
Προσπαθεί να διαλύσει
την ενότητά μας.
1438
01:37:26,100 --> 01:37:28,021
Γι' αυτό ακριβώς πρέπει
να επανασυνδεθούμε
1439
01:37:28,045 --> 01:37:29,719
με τον Ντομ σε ένα
σημείο συνάντησης.
1440
01:37:33,042 --> 01:37:34,375
Πρέπει να το δεις.
1441
01:37:35,685 --> 01:37:37,332
Πλήρωσαν χρήματα
για να μας εντοπίσουν.
1442
01:37:37,623 --> 01:37:38,837
Και να εντοπίσουμε όποιον
1443
01:37:38,861 --> 01:37:40,396
μας έχει βοηθήσει μέχρι τώρα.
1444
01:37:43,413 --> 01:37:44,660
Η μαμά μου.
1445
01:38:03,596 --> 01:38:05,316
Θα ετοιμάσω τη μεταφορά
και θα σας περιμένω.
1446
01:38:05,392 --> 01:38:06,925
Και που πας;
1447
01:38:07,346 --> 01:38:09,253
Θα σκάψω λίγους τάφους.
1448
01:38:18,230 --> 01:38:19,830
Το διάσημο αγόρι,
ο γιος του κυρίου
1449
01:38:19,854 --> 01:38:21,524
Κανένα, συνελήφθη
χωρίς καμία μάχη.
1450
01:38:21,549 --> 01:38:23,101
Καμία πλάκα.
1451
01:38:23,416 --> 01:38:24,931
Σαν να πηγαίνεις στην κορυφή
1452
01:38:24,955 --> 01:38:26,329
του Έβερεστ με ασανσέρ.
1453
01:38:27,277 --> 01:38:29,277
Μπορεί να θέλετε να
δέσετε τις ζώνες σας.
1454
01:38:29,507 --> 01:38:30,613
Ξέρω ότι έχεις κάνει καλές
1455
01:38:30,637 --> 01:38:31,854
πράξεις για το πρακτορείο.
1456
01:38:32,020 --> 01:38:32,945
Και είμαι σίγουρος ότι
1457
01:38:32,969 --> 01:38:34,393
νόμιζες ότι θα σου έδινε έλεος.
1458
01:38:34,510 --> 01:38:35,977
Αλλά είναι μια νέα μέρα.
1459
01:38:36,172 --> 01:38:37,386
Αυτό είναι το πρόβλημα της
1460
01:38:37,410 --> 01:38:38,885
εποχής μας Κανείς δεν ακούει.
1461
01:38:42,602 --> 01:38:44,675
Έπρεπε να χάσεις λίγο
χρόνο κάτω από την κουκούλα.
1462
01:38:44,705 --> 01:38:45,755
Πολύς χρόνος προετοιμασίας
1463
01:38:45,779 --> 01:38:47,019
για αυτό που θα ακολουθήσει.
1464
01:38:47,364 --> 01:38:49,246
Οι κατάσκοποι έχουν
αντικατασταθεί από δορυφόρους.
1465
01:38:49,270 --> 01:38:50,726
Και πιλότοι ντρόουν.
1466
01:38:50,766 --> 01:38:53,086
Και ευφυΐα με αλγόριθμους.
1467
01:38:54,113 --> 01:38:56,654
Πάνε οι εποχές που
ένας άντρας οδηγούσε
1468
01:38:56,678 --> 01:38:59,179
αυτοκίνητο και έκανε
τη διαφορά, Ντομ.
1469
01:38:59,654 --> 01:39:01,496
Θεέ μου, οι μέρες κάθε
άντρα που κάθεται πίσω
1470
01:39:01,520 --> 01:39:03,468
από το τιμόνι ενός
αυτοκινήτου έχουν τελειώσει.
1471
01:39:06,250 --> 01:39:07,603
Τι κάνεις;
1472
01:39:08,174 --> 01:39:10,248
Προετοιμάζομαι για
αυτό που θα ακολουθήσει.
1473
01:39:10,908 --> 01:39:12,448
Καλός.
1474
01:39:29,320 --> 01:39:31,013
Έλα έλα.
1475
01:39:49,308 --> 01:39:51,888
Σε πήγα πίσω εκεί που
πρωτογνωριστήκαμε.
1476
01:39:52,158 --> 01:39:54,384
Και σας έχω μια έκπληξη.
1477
01:40:24,112 --> 01:40:25,637
Σε ακούω τώρα.
1478
01:41:04,471 --> 01:41:06,234
Θα σταματήσεις να πληγώνεις
τους νέους μου φίλους;
1479
01:41:06,258 --> 01:41:07,351
Και τα δυο.
1480
01:41:07,593 --> 01:41:09,733
Είμαι εδώ μόνο για να σε βλάψω.
1481
01:41:10,643 --> 01:41:12,183
Δεν θα σου πω ψέματα.
1482
01:41:12,426 --> 01:41:13,821
Η κίνηση που μόλις έκανες με το
1483
01:41:13,845 --> 01:41:15,539
αυτοκίνητο; Ήταν
τόσο καταπληκτικό.
1484
01:41:15,947 --> 01:41:18,141
Έτσι δεν είναι; Ήταν
τόσο καταπληκτικό.
1485
01:41:18,205 --> 01:41:23,786
Αν δεν σταματήσει, θα
της τεμαχίσω όλο το σώμα
1486
01:41:23,811 --> 01:41:25,168
βάναυσα.
1487
01:41:32,260 --> 01:41:33,826
Γεια σου.
1488
01:41:33,946 --> 01:41:35,526
Άργησες και εμφανίστηκες με στυλ.
1489
01:41:36,314 --> 01:41:37,961
Με έπιασες
1490
01:41:42,026 --> 01:41:43,593
μπορείτε να πάτε
1491
01:41:45,065 --> 01:41:46,432
η οικογένεια.
1492
01:41:50,592 --> 01:41:52,292
Θα βγείτε από το
αυτοκίνητό μου, παρακαλώ;
1493
01:41:56,846 --> 01:41:58,259
Αυτό είναι ασέβεια.
1494
01:41:58,570 --> 01:42:00,143
Φλυαρείς πολύ.
1495
01:42:13,678 --> 01:42:16,951
Σταμάτα, δεν ξέρεις τη δύναμή σου.
1496
01:42:20,812 --> 01:42:22,225
Είσαι ενοχλητικός
1497
01:42:22,288 --> 01:42:23,517
γεια.
1498
01:42:25,558 --> 01:42:26,925
Σου αρέσει το μπαλέτο;
1499
01:42:27,455 --> 01:42:28,935
Λατρεύω το μπαλέτο
«Λίμνη των Κύκνων».
1500
01:42:28,965 --> 01:42:31,006
Νομίζω ότι προτιμάς το
μπαλέτο «Ο Καρυοθραύστης».
1501
01:42:31,425 --> 01:42:33,492
Μετά ένα, δύο και
1502
01:42:34,880 --> 01:42:36,127
όχι!
1503
01:42:42,129 --> 01:42:43,780
Περιμένετε την έκπληξη
1504
01:42:46,625 --> 01:42:47,832
όχι.
1505
01:42:47,857 --> 01:42:48,978
Διατρέχει σοβαρό κίνδυνο.
1506
01:42:49,003 --> 01:42:50,398
Λοιπόν τι σκοπεύεις να κάνεις;
1507
01:42:51,715 --> 01:42:53,835
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου;
1508
01:42:56,382 --> 01:42:57,642
Η οικογένεια.
1509
01:42:59,214 --> 01:43:00,607
Δεν μπορείς να τα σώσεις όλα
1510
01:43:00,914 --> 01:43:02,048
πέντε
1511
01:43:02,620 --> 01:43:03,780
τέσσερις
1512
01:43:04,407 --> 01:43:05,540
προχώρα
1513
01:43:05,565 --> 01:43:06,699
δύο.
1514
01:43:17,672 --> 01:43:19,139
Δεν σου αρέσει το μπαλέτο.
1515
01:43:19,164 --> 01:43:20,451
Αισθάνομαι τόσο.
1516
01:43:20,904 --> 01:43:22,644
Μπορώ να κατέχω το Μάτι του Θεού;
1517
01:43:23,134 --> 01:43:24,728
Και τα δυο; Σας παρακαλούμε;
1518
01:43:25,785 --> 01:43:26,991
Εκεί είναι.
1519
01:43:27,471 --> 01:43:28,838
Σε έπιασα.
1520
01:43:30,006 --> 01:43:31,533
Εξαιρετική συμφωνία.
1521
01:43:34,425 --> 01:43:36,985
Σου είπα ότι μου χρωστάς μαρτύριο.
1522
01:43:37,329 --> 01:43:38,630
Οι κληρονόμοι σου δεν είναι
1523
01:43:38,654 --> 01:43:40,029
ούτε χρήματα ούτε εξουσία.
1524
01:43:40,054 --> 01:43:40,841
Ούτε η οικογένεια που
1525
01:43:40,865 --> 01:43:42,294
δημιούργησες ούτε
η ζωή που έζησες.
1526
01:43:42,550 --> 01:43:44,176
Είναι η ζωή που δημιουργήσατε.
1527
01:43:45,031 --> 01:43:46,718
Ένας πατέρας και ο γιος του.
1528
01:43:48,070 --> 01:43:49,152
Είναι η ζωή και ό,τι
υπάρχει μέσα της.
1529
01:43:49,176 --> 01:43:51,363
Σκότωσες τον πατέρα
μου σε αυτή τη γέφυρα.
1530
01:43:52,120 --> 01:43:54,333
Τώρα ξέρω πού να βρω το αγόρι σου.
1531
01:43:56,203 --> 01:43:57,597
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1532
01:44:07,017 --> 01:44:09,217
Θα είσαι καλά, Τες
Πέρασε ειρηνικά.
1533
01:44:09,334 --> 01:44:10,854
Κάπως με πλήγωσε.
1534
01:44:11,063 --> 01:44:12,883
Ο πατέρας σου θα
είναι περήφανος για σένα.
1535
01:44:13,328 --> 01:44:14,608
Εντάξει.
1536
01:44:15,108 --> 01:44:16,822
Θα τον αποτρέψεις.
1537
01:44:18,045 --> 01:44:19,558
Έχε πίστη.
1538
01:44:31,092 --> 01:44:32,732
Χρειάζεται το νοσοκομείο.
1539
01:44:53,233 --> 01:44:54,960
Θα είσαι μια χαρά.
1540
01:44:56,284 --> 01:44:58,964
Θα το φροντίσω, πήγαινε
να σώσεις τον γιο σου
1541
01:45:00,312 --> 01:45:01,885
ο ανιψιός μου.
1542
01:45:15,674 --> 01:45:17,474
Δεν θα πω "συγγνώμη".
1543
01:45:18,797 --> 01:45:20,444
Επιτρέψτε μου λοιπόν
να σας ανταποδώσω.
1544
01:45:20,583 --> 01:45:22,283
Έλα, ας σώσουμε τον γιο σου.
1545
01:45:26,890 --> 01:45:29,630
Πορτογαλία...
1546
01:45:56,346 --> 01:45:58,653
Λοιπόν, αυτό ήταν
ένα παλιό ορυχείο.
1547
01:45:58,810 --> 01:46:01,410
Και φύσηξαν βαθιά
τούνελ μέσα στο βουνό.
1548
01:46:01,594 --> 01:46:03,233
Και εγώ.
1549
01:46:04,634 --> 01:46:06,348
Ξαναχρησιμοποίησα το μέρος.
1550
01:46:06,585 --> 01:46:09,018
Και πρέπει να είσαι
έτοιμος για ευκαιρίες.
1551
01:46:09,458 --> 01:46:12,664
Και φυσικά θα πρέπει
να έχετε αρκετό χρόνο.
1552
01:46:13,474 --> 01:46:15,761
Είπες ότι θα τον συναντήσουμε εδώ.
1553
01:46:20,506 --> 01:46:21,846
Ακούω.
1554
01:46:23,427 --> 01:46:24,618
Ξέρεις πολύ καλά τον πατέρα
1555
01:46:24,642 --> 01:46:26,127
σου Πρέπει να το κάνει ασφαλές.
1556
01:46:26,677 --> 01:46:28,104
Απλώς θα περιμένουμε.
1557
01:46:32,122 --> 01:46:34,015
Σε αγαπώ, θείε Τζέϊκομπ.
1558
01:46:41,686 --> 01:46:43,126
Τι είναι αυτό;
1559
01:46:43,386 --> 01:46:44,459
Τι;
1560
01:46:45,092 --> 01:46:46,732
Ένα έργο, πάνω στο οποίο δούλευα.
1561
01:46:46,938 --> 01:46:48,618
Δεν θα βρείτε τίποτα
που να σας ενδιαφέρει.
1562
01:47:00,571 --> 01:47:01,977
Μπαίνουμε στον εναέριο χώρο της
1563
01:47:02,001 --> 01:47:04,031
Πορτογαλίας. Και ο
Τζέϊκομπ είναι ήδη εκεί.
1564
01:47:04,056 --> 01:47:05,628
Υπάρχουν νέα για τον Ντομ;
1565
01:47:07,789 --> 01:47:08,876
Ακούω.
1566
01:47:10,011 --> 01:47:12,098
Γιατί είσαι τόσο ήσυχος;
Είσαι καλά;
1567
01:47:12,335 --> 01:47:14,608
Κάθισα εδώ και σκέφτομαι, φίλε μου.
1568
01:47:14,809 --> 01:47:16,669
Ήξερα ότι μύριζα
κάτι να καίει εδώ μέσα.
1569
01:47:16,769 --> 01:47:18,796
Είναι η δουλειά μου.
1570
01:47:18,887 --> 01:47:20,488
Πήρες το προβάδισμα από μένα.
1571
01:47:20,703 --> 01:47:23,143
Μετά της χάλασα κάθε βήμα.
1572
01:47:23,904 --> 01:47:25,942
Υποθέτω ότι όλη αυτή η οδήγηση
1573
01:47:25,966 --> 01:47:28,097
απλά δεν λειτουργεί για μένα.
1574
01:47:28,203 --> 01:47:30,890
Μας πήγε στο Λονδίνο
με ένα κοντέϊνερ.
1575
01:47:31,393 --> 01:47:33,761
Ξόδεψες χιλιάδες δολάρια από
1576
01:47:33,785 --> 01:47:36,433
την τσέπη σου και τα ζύγισες.
1577
01:47:36,827 --> 01:47:39,107
Τώρα αυτό ακούγεται
σαν φτηνό άρωμα.
1578
01:47:39,346 --> 01:47:40,238
Τώρα κάθεσαι εδώ,
1579
01:47:40,262 --> 01:47:41,820
αναλαμβάνοντας μόνος την ευθύνη,
1580
01:47:41,857 --> 01:47:43,370
για κάτι που μοιραζόμαστε όλοι.
1581
01:47:43,418 --> 01:47:45,132
Ναι, ξέρω ότι ακούγεται ηλίθιο.
1582
01:47:45,198 --> 01:47:46,390
Όχι, σίγουρα δεν φαίνεται
1583
01:47:46,414 --> 01:47:48,018
ανόητο. Ξέρεις πώς μου φαίνεται;
1584
01:47:48,819 --> 01:47:50,673
Φαίνεσαι ηγέτης.
1585
01:48:00,583 --> 01:48:03,163
Έλα, σήκω, φίλε μου.
1586
01:48:04,817 --> 01:48:07,570
Σ' αγαπώ φίλε μου.
Και σ' αγαπώ, φίλε.
1587
01:48:07,595 --> 01:48:09,923
Μερικές φορές πρέπει να λυπόμαστε.
1588
01:48:10,389 --> 01:48:13,989
Συγγνώμη που σε χτυπάω,
φίλε, γιατί δεν το ήθελα.
1589
01:48:14,020 --> 01:48:16,093
Τι θα μπορούσε να ήταν;
1590
01:48:16,334 --> 01:48:18,421
Είσαι καλά; Τι σου συμβαίνει;
1591
01:48:18,519 --> 01:48:20,333
Απλώς νιώθω τα ψέματά σου.
1592
01:48:27,142 --> 01:48:28,217
Να είσαι ευγενικός με αυτό.
1593
01:48:28,241 --> 01:48:29,271
Θα το σπάσεις αυτό το πράγμα.
1594
01:48:29,295 --> 01:48:30,588
Είσαι καλά;
1595
01:48:30,921 --> 01:48:32,990
Το "Μάτι του Θεού"
χρησιμοποιήθηκε για να στείλει
1596
01:48:33,014 --> 01:48:35,014
δεκάδες μισθοφόρους
μετά το "Γιος της Καταστροφής".
1597
01:48:35,200 --> 01:48:37,218
Κάτι που έχω κάνει και πληγώνει
1598
01:48:37,242 --> 01:48:39,020
τους ανθρώπους που αγαπώ.
1599
01:48:42,730 --> 01:48:44,017
Το θέμα ήταν να βοηθήσω.
1600
01:48:44,383 --> 01:48:46,486
Αυτό είναι κάτι
μεγαλύτερο από τον ίδιο
1601
01:48:46,510 --> 01:48:48,690
τον Δάντη και μεγαλύτερο
από όλους εμάς.
1602
01:48:48,995 --> 01:48:51,188
Πρέπει να σταματήσουμε
αυτό το θηρίο αμέσως.
1603
01:49:06,321 --> 01:49:07,854
Πρέπει να φύγουμε.
1604
01:49:29,658 --> 01:49:31,065
Περίμενε!
1605
01:49:39,844 --> 01:49:42,878
Βλέπω τον μυώδη θείο και το αγόρι.
1606
01:49:42,915 --> 01:49:44,542
Λοιπόν, όλοι, να
θυμάστε ότι το σχέδιο
1607
01:49:44,566 --> 01:49:46,428
είναι συγκράτηση και
απαγωγή, σας ευχαριστώ.
1608
01:49:46,903 --> 01:49:48,303
Όχι.
1609
01:49:48,522 --> 01:49:49,742
Τα όπλα απαγορεύονται.
1610
01:49:49,889 --> 01:49:51,636
Θέλω το μικρό κάθαρμα ζωντανό.
1611
01:49:52,308 --> 01:49:53,975
Τουλάχιστον για λίγο.
1612
01:50:23,903 --> 01:50:25,716
Είσαι έτοιμος; Έτοιμος
1613
01:50:40,690 --> 01:50:42,743
για συντριβή.
1614
01:50:43,069 --> 01:50:44,502
Όχι, δεν χρειάζεται.
1615
01:50:44,527 --> 01:50:45,676
Λοιπόν, στίχοι και σοκαρισμένα
1616
01:50:45,700 --> 01:50:47,146
δάχτυλα και
αυτοκίνητα πυροβολικού.
1617
01:50:51,286 --> 01:50:52,893
Ορίστε.
1618
01:51:39,410 --> 01:51:41,544
Έχει κολλήσει.
1619
01:51:44,995 --> 01:51:46,604
Έχουν στρατό εκεί, Ντομ, και
1620
01:51:46,628 --> 01:51:48,435
η ομάδα σου δεν είναι μακριά.
1621
01:51:48,467 --> 01:51:49,480
Κατεβάστε μας. Δεν μπορώ να
1622
01:51:49,504 --> 01:51:50,701
προσγειώσω το αεροπλάνο εδώ.
1623
01:51:50,725 --> 01:51:51,383
Υπάρχει ένας διάδρομος
1624
01:51:51,407 --> 01:51:52,553
προσγείωσης επτά
χιλιόμετρα δυτικά.
1625
01:51:52,577 --> 01:51:54,179
Λοιπόν, θα σε συναντήσουμε εκεί.
1626
01:51:54,464 --> 01:51:55,505
Τώρα, ανοίξτε την πίσω πόρτα.
1627
01:51:55,529 --> 01:51:57,489
Ντομ, πραγματικά δεν
υπάρχει μέρος για προσγείωση.
1628
01:51:59,664 --> 01:52:01,524
Ποιος ανέφερε την κάθοδο;
1629
01:52:20,811 --> 01:52:22,118
Κοίτα.
1630
01:52:28,234 --> 01:52:29,688
Έρχομαι σε σένα, γιε μου.
1631
01:52:39,487 --> 01:52:40,840
Τι είναι αυτό;
1632
01:53:12,315 --> 01:53:14,408
Πατέρα. Γεια σου, γιε μου.
1633
01:53:14,749 --> 01:53:16,263
Χαίρομαι που σε
βλέπω μεγάλε αδερφέ.
1634
01:53:16,341 --> 01:53:17,807
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1635
01:53:18,029 --> 01:53:19,676
Ακολούθησέ με στο αεροπλάνο.
1636
01:53:19,766 --> 01:53:20,980
Είμαστε όλοι πίσω σας.
1637
01:53:23,449 --> 01:53:25,236
Σ' έχω τώρα.
1638
01:53:33,667 --> 01:53:35,394
Έϊμς, είμαστε στο δρόμο μας.
1639
01:53:35,511 --> 01:53:38,505
Ντομ, κατεβαίνω
πέντε χιλιόμετρα δυτικά.
1640
01:53:38,600 --> 01:53:40,420
Αλλά εξακολουθούν
να σε ακολουθούν στενά.
1641
01:53:41,830 --> 01:53:43,197
Δεν λειτουργεί.
1642
01:53:47,846 --> 01:53:50,259
Τι κάνεις, Β;
1643
01:53:52,498 --> 01:53:53,765
Πρόσεχε.
1644
01:54:06,493 --> 01:54:08,433
Κλείσε την μπροστινή πόρτα
1645
01:54:08,946 --> 01:54:10,379
μικρέ.
1646
01:54:19,141 --> 01:54:20,367
Ο θείος Τζέϊκομπ.
1647
01:54:20,431 --> 01:54:21,798
Το έφτιαξα!
1648
01:54:29,250 --> 01:54:31,057
Αποχαιρετισμός.
1649
01:54:32,878 --> 01:54:34,891
Βοήθεια! Σιωπηλός.
1650
01:54:35,169 --> 01:54:37,969
Ανάθεμα.
Θέλεις να γιορτάσουμε; Και εγώ.
1651
01:54:41,023 --> 01:54:42,590
Τον έχασα, Ντομ.
1652
01:54:42,658 --> 01:54:44,698
Ο μικρός Β είναι στην
κατοχή του Δάντη.
1653
01:55:04,545 --> 01:55:05,582
Γεια σου Ντόμινικ, καλώς
1654
01:55:05,606 --> 01:55:06,933
ήρθες στη μεγάλη αναμέτρηση.
1655
01:55:06,958 --> 01:55:08,174
Είναι ο τελευταίος γύρος. Ρίξτε
1656
01:55:08,198 --> 01:55:09,438
μια ματιά στους βοηθούς μου.
1657
01:55:09,513 --> 01:55:10,720
Πατέρα!
1658
01:55:11,010 --> 01:55:12,337
Ποιος θα περίμενε ότι θα
1659
01:55:12,361 --> 01:55:14,163
συμβεί αυτό; Εννοώ εξαιρετικά.
1660
01:55:32,260 --> 01:55:33,372
Σκατά, φαίνεται σαν να
1661
01:55:33,396 --> 01:55:35,306
πυροβολήθηκε η
γραμμή καυσίμου μου.
1662
01:55:36,668 --> 01:55:38,294
Δεν μπορώ να τον φτάσω, Ντομ.
1663
01:55:38,396 --> 01:55:40,383
Μείνε μαζί μου, Τζέϊκομπ.
1664
01:55:41,199 --> 01:55:42,713
Αποσύρομαι από αυτόν τον αγώνα.
1665
01:55:43,021 --> 01:55:45,194
Δεν πρέπει να αποσυρθείτε.
Γεια σου, Ντομ.
1666
01:55:45,219 --> 01:55:47,171
Έρχομαι σ' εσάς με μια έκπληξη.
1667
01:55:59,244 --> 01:56:01,085
Μεγάλωσες ένα καλό παιδί, Ντομ.
1668
01:56:02,532 --> 01:56:04,565
Ήρθε η ώρα να σταματήσω
την εξάρτησή μου από σένα.
1669
01:56:05,901 --> 01:56:07,341
Σας ευχαριστώ που
μου δείξατε το φως.
1670
01:56:07,529 --> 01:56:10,342
Θα προχωρήσω και
θα ανοίξω το δρόμο.
1671
01:56:11,750 --> 01:56:13,443
Πήγαινε και πάρε πίσω τον γιο σου.
1672
01:56:13,814 --> 01:56:15,234
Μην το κάνεις, Τζέϊκομπ!
1673
01:56:15,851 --> 01:56:17,038
Μην το κάνεις.
1674
01:56:26,213 --> 01:56:28,107
Ο θείος Τζέϊκομπ.
1675
01:56:53,012 --> 01:56:54,522
Φαίνεται ότι ο
μυώδης θείος σας δεν
1676
01:56:54,546 --> 01:56:56,166
θα έρθει στο επόμενο
μπάρμπεκιου σας.
1677
01:56:58,253 --> 01:56:59,700
Θέλω να πω, είναι πολύ τιμητικό.
1678
01:57:01,308 --> 01:57:02,455
Τρία μίλια μακριά.
1679
01:57:02,620 --> 01:57:03,718
Πάρτε τον δρόμο εξυπηρέτησης.
1680
01:57:03,742 --> 01:57:04,980
Θα σας οδηγήσει στον διάδρομο.
1681
01:57:16,921 --> 01:57:18,128
Ξέρεις πώς να νικήσεις τον
1682
01:57:18,152 --> 01:57:19,761
μπαμπά σου σ' έναν αγώνα δρόμου;
1683
01:57:26,492 --> 01:57:28,478
Βγάλτε τον από τους δρόμους.
1684
01:57:28,769 --> 01:57:30,042
Πατέρα!
1685
01:57:37,035 --> 01:57:38,301
Φοβερό.
1686
01:57:53,208 --> 01:57:54,542
Φροντίσαμε γι' αυτό.
1687
01:58:03,189 --> 01:58:04,462
Είναι η σειρά μου.
1688
01:58:29,328 --> 01:58:31,862
Είναι καλά, ο
πατέρας σου; -Καλά είναι.
1689
01:58:37,242 --> 01:58:38,829
Έχεις μόνο ένα μίλι, Ντομ,
1690
01:58:38,942 --> 01:58:40,002
γιε μου.
1691
01:58:40,393 --> 01:58:42,053
Δεν θα παραβιάσω την υπόσχεσή μου.
1692
01:58:42,861 --> 01:58:44,941
Τώρα ας τελειώσουμε
αυτό το μάθημα οδήγησης.
1693
01:58:45,367 --> 01:58:46,720
Νιώστε το αυτοκίνητο.
1694
01:58:47,204 --> 01:58:48,737
Βρες τον δρόμο σου.
1695
01:58:48,963 --> 01:58:50,190
Και πετάξτε στα ύψη,
1696
01:59:27,012 --> 01:59:28,345
τώρα!
1697
01:59:46,675 --> 01:59:48,508
Πάρτε τη διαδρομή
εξυπηρέτησης τώρα.
1698
01:59:56,847 --> 01:59:57,967
Κατέβασα τους τροχούς.
1699
01:59:58,125 --> 01:59:59,418
Κατευθυνόμαστε προς εσάς τώρα.
1700
01:59:59,475 --> 02:00:00,729
Η ομάδα σας είναι καθ' οδόν.
1701
02:00:00,754 --> 02:00:02,560
Θα σε συναντήσω στην πασαρέλα.
1702
02:00:02,701 --> 02:00:04,841
Είσαι καλά;
Είμαι καλά, μπαμπά.
1703
02:00:05,145 --> 02:00:06,905
Είμαι πραγματικά
περήφανος για σένα, γιε μου.
1704
02:00:55,056 --> 02:00:56,943
Γεια σου αγόρι μου Ντόμι.
1705
02:00:57,015 --> 02:00:58,962
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
1706
02:00:59,407 --> 02:01:01,341
Με χτύπησες με ελικόπτερο εκεί;
1707
02:01:03,373 --> 02:01:05,253
Είσαι τεράστιο θηρίο.
1708
02:01:05,355 --> 02:01:07,548
Δηλαδή, το καταλαβαίνω.
Καμαρώνεις για τον γιο σου.
1709
02:01:07,573 --> 02:01:11,532
Αλλά ειλικρινά, πιστεύατε
ότι θα ήταν τόσο εύκολο;
1710
02:01:13,097 --> 02:01:15,844
Είσαι ακριβώς εκεί
που ήθελα να είσαι.
1711
02:01:16,025 --> 02:01:17,425
Εντάξει!
1712
02:01:17,789 --> 02:01:19,143
Περιμένετε την έκπληξη.
1713
02:01:19,301 --> 02:01:21,375
Έρχομαι με μια έκπληξη για 'σάς.
1714
02:01:29,014 --> 02:01:31,245
Φτάσανε στρατιώτες.
Θα σε φροντίσουμε, Ντομ.
1715
02:01:32,469 --> 02:01:34,469
Φύγε από 'δώ, Ρομάν, είναι παγίδα.
1716
02:01:38,883 --> 02:01:40,523
Έρχονται.
1717
02:01:55,530 --> 02:01:56,803
Εντάξει.
1718
02:01:58,503 --> 02:01:59,667
Βλέπω ότι το πρόβλημα είναι
1719
02:01:59,691 --> 02:02:01,010
ότι έχεις μεγάλη οικογένεια.
1720
02:02:04,299 --> 02:02:06,265
Δεν μπορείς να τους
προστατέψεις όλους.
1721
02:02:13,480 --> 02:02:15,813
Ντομινίκ, αυτός
είναι ο νέος σου φίλος;
1722
02:02:17,337 --> 02:02:19,297
Είσαι προβλέψιμος.
1723
02:02:19,723 --> 02:02:22,223
Πιστεύεις ότι όλοι θα
καταλήξουν στο πλευρό σου;
1724
02:02:22,864 --> 02:02:25,844
Το πρόβλημα είναι ότι ο
Έϊμς ήρθε πρώτα σε μένα.
1725
02:02:26,554 --> 02:02:29,654
Και τώρα θα αρχίσει να λειτουργεί.
1726
02:02:29,771 --> 02:02:31,218
Και τι υπάρχει μέσα.
1727
02:02:31,713 --> 02:02:33,248
Η σημερινή μέρα θα
χαράξει έναν αληθινό
1728
02:02:33,272 --> 02:02:34,753
δρόμο δύναμης για
την οικογένειά μας.
1729
02:02:35,531 --> 02:02:37,125
Ας το καταλάβουμε.
1730
02:02:47,408 --> 02:02:51,115
Η συνεργασία μας φαίνεται
να έχει ξεκινήσει καλά.
1731
02:02:54,791 --> 02:02:57,071
Ξέρεις, Ντομινίκ, αν
θέλεις να γίνεις άγιος,
1732
02:02:57,323 --> 02:02:59,169
πρέπει να καταλήξεις σ' ένα θαύμα
1733
02:02:59,452 --> 02:03:00,905
ή θα πεθάνεις.
1734
02:03:01,200 --> 02:03:03,086
Τι θα γίνει με την κατάσταση;
1735
02:03:05,190 --> 02:03:06,877
Τηλεχειριστήριο...
1736
02:03:12,137 --> 02:03:15,197
Πήρα τα λεφτά σου
και την ελευθερία σου.
1737
02:03:16,031 --> 02:03:17,985
Θα σου πάρω και την οικογένειά σου.
1738
02:03:18,561 --> 02:03:20,332
Και θα πεθάνεις
γνωρίζοντας ότι δεν
1739
02:03:20,356 --> 02:03:22,001
κατάφερες να σώσεις τον γιο σου.
1740
02:03:25,269 --> 02:03:26,542
Πατέρα.
1741
02:03:27,623 --> 02:03:29,077
Είμαι πιστός.
1742
02:03:36,958 --> 02:03:38,652
Έκανες ένα λάθος.
1743
02:03:40,619 --> 02:03:42,592
Το αυτοκίνητό μου δεν κλάπηκε ποτέ.
1744
02:06:05,978 --> 02:06:07,931
Η αγωνία τελείωσε, Ντομ.
1745
02:06:13,403 --> 02:06:15,083
Είναι η ώρα σου να πεθάνεις.
1746
02:06:18,533 --> 02:06:21,343
Ενεργοποιήστε το σύστημα ανατίναξης
1747
02:07:17,205 --> 02:07:18,672
αυτό είναι απίστευτο.
1748
02:07:20,063 --> 02:07:21,062
Εξακολουθείτε να πιστεύετε
1749
02:07:21,086 --> 02:07:22,463
ότι η ιδέα μου
είναι αποτυχημένη;
1750
02:07:28,627 --> 02:07:34,820
Υπάρχει μια επιπλέον
σκηνή στο τέλος.
1751
02:10:37,003 --> 02:10:40,376
Πώς είσαι σύντροφός
μου; Σας αρέσει η έκπληξη;
1752
02:10:40,878 --> 02:10:43,137
Κάνει βρώμικα πράγματα, μπάτσο.
1753
02:10:43,234 --> 02:10:46,640
Μου αφαίρεσε το πιο
σημαντικό πράγμα στη ζωή μου.
1754
02:10:54,619 --> 02:10:56,944
Ο Ντομ είναι ο οδηγός.
1755
02:10:58,025 --> 02:11:00,419
Μα εσύ βοήθησέ με.
1756
02:11:00,494 --> 02:11:03,214
Τραβήξατε τη σκανδάλη.
1757
02:11:03,790 --> 02:11:05,983
Και τώρα θα σε κάνω να υποφέρεις.
1758
02:11:21,790 --> 02:11:23,870
Ο Σατανάς θα σε κυνηγήσει.
1759
02:11:25,135 --> 02:11:26,942
Ο άνθρωπος του νόμου.
1760
02:11:27,462 --> 02:11:32,096
Δεν είναι δύσκολο
να με βρεις, σκύλα.
162464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.