All language subtitles for FAST X 2023 CAM NEW SOURCE(FIXED)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,912 --> 00:00:48,997 "10 yıl önce." 2 00:00:53,735 --> 00:00:54,847 Olmayacağı şey yok 3 00:00:54,859 --> 00:00:56,294 bir baba oğlu için yaptı. 4 00:00:57,151 --> 00:00:59,357 Annen bunu anlamayacak. 5 00:00:59,778 --> 00:01:03,569 Seni bir canavar, beni de bir yetenek olarak gördü. 6 00:01:04,386 --> 00:01:05,799 Bir kabadayı seni seçtiğinde 7 00:01:05,811 --> 00:01:07,551 parayı, onun gözlerinden çıkarıyordun. 8 00:01:08,067 --> 00:01:11,065 Ve sana deli dediklerinde dillerini kestim. 9 00:01:11,367 --> 00:01:12,945 Ama bugün seni buraya ben getirdim. 10 00:01:13,715 --> 00:01:16,046 Cömertlikten miydi? Aşk,tı; 11 00:01:17,633 --> 00:01:18,633 HAYIR 12 00:01:19,189 --> 00:01:21,235 Benim inşa ettiklerim kaybolmasın diye. 13 00:01:21,798 --> 00:01:23,383 Mirasımı korumak için 14 00:01:23,661 --> 00:01:26,128 çünkü önemli olan baba ve oğul. 15 00:01:26,827 --> 00:01:27,937 Yapabileceğim bir görevim var 16 00:01:27,949 --> 00:01:29,265 Ben sadece bir kişiye güvenirim. 17 00:01:29,861 --> 00:01:30,535 Sen. 18 00:01:30,853 --> 00:01:32,191 En güçlü askerlerim 19 00:01:32,203 --> 00:01:33,787 hisselerimizi izliyorlardı. 20 00:01:33,906 --> 00:01:35,253 Ama Dominic Toretto'ya izin verdiler. 21 00:01:35,265 --> 00:01:36,625 eşyalarımı yaktı 22 00:01:37,142 --> 00:01:38,674 Dominic Toretto'yu öldüreceğim. 23 00:01:40,308 --> 00:01:41,307 Hepsini öldüreceğim. 24 00:01:41,783 --> 00:01:42,782 Öldür onları; 25 00:01:43,235 --> 00:01:44,662 Onlara merhamet edecek misin? 26 00:01:45,027 --> 00:01:46,027 Hayır oğlum. 27 00:01:46,154 --> 00:01:47,455 Acı zamanı geldiğinde 28 00:01:47,467 --> 00:01:48,993 ölümle bunu ödememeli. 29 00:01:56,290 --> 00:01:58,693 "Rio de Janeiro" 30 00:02:01,827 --> 00:02:03,746 "Askeri Polis Karargahı" 31 00:02:11,355 --> 00:02:13,204 şimdi çalışmaya başla 32 00:02:13,666 --> 00:02:14,666 Ve içinde ne var. 33 00:02:15,317 --> 00:02:17,895 Ailemize gerçek güç verecek. 34 00:02:20,052 --> 00:02:21,051 Hadi başlayalım. 35 00:02:24,725 --> 00:02:25,724 "Geçilmez." 36 00:03:02,002 --> 00:03:03,002 Ne oluyor; 37 00:03:03,645 --> 00:03:04,819 Kasayı alıyorlar! 38 00:03:13,848 --> 00:03:14,902 Kasayı alıyorlar! 39 00:03:14,926 --> 00:03:15,513 Ne; 40 00:03:15,601 --> 00:03:16,600 kasa 41 00:04:15,007 --> 00:04:16,007 lanet olsun. 42 00:04:25,261 --> 00:04:27,307 Geride kal! 43 00:04:39,866 --> 00:04:41,555 Bizi kandıramazlar! Köprüde. 44 00:04:43,451 --> 00:04:45,010 Bunlardan çok var! Hayatta kalmayacağız. 45 00:04:45,069 --> 00:04:46,309 Haklısın, hayatta kalamayacağız. 46 00:04:47,100 --> 00:04:47,656 sen hayatta kalacaksın 47 00:04:47,712 --> 00:04:49,433 Hayır, seni bırakmayacağım Şimdi planda kal. 48 00:04:49,663 --> 00:04:50,805 Her zaman plan buydu. 49 00:05:02,327 --> 00:05:03,493 Kaçamazlar. 50 00:05:12,215 --> 00:05:13,349 O ne yapıyor; 51 00:05:43,680 --> 00:05:44,679 Ateş et! 52 00:06:23,811 --> 00:06:24,826 "Jet motoru kiti." 53 00:06:46,051 --> 00:06:47,629 Los Angeles bugün 54 00:07:07,134 --> 00:07:08,245 harikaydın 55 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 Değildim. 56 00:07:10,997 --> 00:07:12,916 B, kimse bitiş çizgisinden başlamaz. 57 00:07:13,798 --> 00:07:15,161 İnanç sahibi olmalısın. 58 00:07:15,408 --> 00:07:17,017 Bugünün dersini hatırla. 59 00:07:17,581 --> 00:07:18,881 Çizgiyi bul. 60 00:07:20,072 --> 00:07:21,277 arabayı hissed 61 00:07:22,000 --> 00:07:23,237 ve uçmasına izin ver. 62 00:07:23,809 --> 00:07:25,180 Korkmak sorun değil. 63 00:07:25,403 --> 00:07:27,719 Bazen korku en iyi öğretmendir 64 00:07:27,830 --> 00:07:29,003 Korkmadım. 65 00:07:30,543 --> 00:07:32,414 Herkes korkuyor oğlum sen korkmuyorsun. 66 00:07:33,003 --> 00:07:34,708 hiçbir şeyden korkmadınmı 67 00:07:37,248 --> 00:07:38,365 acele etsek iyi olur 68 00:07:39,008 --> 00:07:40,420 Büyük büyükannen geldi. 69 00:07:40,833 --> 00:07:41,672 Ve o ünlü yemeği yapacak 70 00:07:41,684 --> 00:07:42,832 kızarmış muz tabağı. 71 00:07:42,856 --> 00:07:44,743 Roman Amca'dan önce bizim almamız gerekiyor. 72 00:07:44,815 --> 00:07:46,480 Artık bundan korkmalıyız. 73 00:08:02,715 --> 00:08:05,213 sen ölmüştün şimdi seni diriltme zamanı. 74 00:08:05,602 --> 00:08:07,244 Sana buna ihtiyacım olmadığını söyledim. 75 00:08:07,403 --> 00:08:09,402 Burada, hesap ayrıntılarını doldur. 76 00:08:10,528 --> 00:08:11,528 Rica ederim. 77 00:08:11,568 --> 00:08:13,225 3 veya 4 gün bekle 78 00:08:13,289 --> 00:08:14,676 çünkü hemen olmuyor. 79 00:08:15,082 --> 00:08:17,469 hey ne; Vay. 80 00:08:17,716 --> 00:08:19,034 Profil resmini tekrar göreyim 81 00:08:19,046 --> 00:08:20,269 Resim üzerinde bir filtre olmalıdır. 82 00:08:20,293 --> 00:08:22,077 Son kız kimdi? Bunu görüyor musun? 83 00:08:22,101 --> 00:08:23,101 hey, hayır, hayır. 84 00:08:23,149 --> 00:08:24,786 Hey, kapa çeneni dostum, bu bir video dostum. 85 00:08:24,810 --> 00:08:26,009 yanına oturabilir miyim Evet. 86 00:08:26,293 --> 00:08:28,101 Hala kendini kaptırıyor musun? Evet. 87 00:08:28,966 --> 00:08:31,876 Bizi görmeliydin, harikaydı anne. 88 00:08:31,964 --> 00:08:33,130 Hey. 89 00:08:34,892 --> 00:08:35,954 Açlıktan ölüyorum. 90 00:08:36,859 --> 00:08:37,596 Gelin. 91 00:08:37,834 --> 00:08:40,666 Ben de hepsine sarılmak istiyorum. 92 00:08:42,773 --> 00:08:44,535 Sırayı görüyor musun? hepimiz bekliyoruz 93 00:08:44,547 --> 00:08:45,865 bu kucaklama, büyükanne. 94 00:08:46,157 --> 00:08:48,116 "Evet. Tadına bakana kadar bekle." 95 00:08:48,490 --> 00:08:49,393 Lezzetli. yaptım 96 00:08:49,405 --> 00:08:50,598 hazırlamak çok zahmetli 97 00:08:53,280 --> 00:08:54,406 bir çınar ağacıdır. 98 00:08:54,672 --> 00:08:55,918 Tabii olur. 99 00:08:56,263 --> 00:08:57,958 herkesle konuşmayı kessin 100 00:08:57,970 --> 00:09:00,070 büyükanne bir şeyler söylemek istiyor. 101 00:09:01,563 --> 00:09:02,990 Lütfen konuşmayı kesin. 102 00:09:04,696 --> 00:09:07,115 Bu harika aileye baktığımda 103 00:09:08,686 --> 00:09:11,604 beni gururlandırıyor 104 00:09:13,330 --> 00:09:15,099 oğlumun gururu. 105 00:09:15,416 --> 00:09:18,176 Baban burada olsaydı sevinirdi . 106 00:09:19,318 --> 00:09:22,023 Bu yolun çok zor olduğunu biliyorum 107 00:09:22,952 --> 00:09:25,220 hem de haksız 108 00:09:26,784 --> 00:09:27,783 ama gitti 109 00:09:29,067 --> 00:09:30,702 her şeye rağmen 110 00:09:31,186 --> 00:09:34,192 bu harika aileyi inşa etmek. 111 00:09:43,022 --> 00:09:46,242 Nesiller boyu sürecek bir mirastır 112 00:09:46,822 --> 00:09:48,963 kimse onu şimdi alamaz 113 00:09:50,010 --> 00:09:51,454 Asla. 114 00:09:51,550 --> 00:09:52,358 Evet evet. 115 00:09:52,540 --> 00:09:53,683 Evet evet. 116 00:09:54,627 --> 00:09:55,713 Aileye kadeh kaldıralım. 117 00:09:55,801 --> 00:09:57,189 Evet evet. 118 00:09:57,348 --> 00:09:58,387 Tamam Aile dostluğu. 119 00:09:59,355 --> 00:10:00,743 Her zaman. 120 00:10:03,638 --> 00:10:05,613 Bu yeni bir Nik dostum! Oynatmayı durdur 121 00:10:06,010 --> 00:10:06,756 lanet olsun. 122 00:10:06,907 --> 00:10:08,009 Lanet olsun Roman! Maliyetiniz, 123 00:10:08,021 --> 00:10:09,041 sorumlu olacak kuruluş 124 00:10:09,065 --> 00:10:10,333 ve liderliği ele alalım dedim. 125 00:10:10,595 --> 00:10:11,852 Görüyorsun, gerçekten ne 126 00:10:11,864 --> 00:10:13,315 İhtiyacım olan senin zekan. 127 00:10:14,687 --> 00:10:16,495 Hiç söylemediği sözler. 128 00:10:17,224 --> 00:10:18,446 O zaman görevi bana tekrar açıkla. 129 00:10:18,458 --> 00:10:19,509 Ayrıntılara ihtiyacım var. 130 00:10:19,533 --> 00:10:21,267 Evet, Ajans gizli bilgiler aldı 131 00:10:21,279 --> 00:10:22,912 çalınan askeri teçhizatla ilgili. 132 00:10:22,936 --> 00:10:24,973 Yarın bir süper kuantum bilgisayar çipi 133 00:10:24,985 --> 00:10:26,981 Roma sokaklarına taşınacak 134 00:10:27,085 --> 00:10:28,710 ve onu çalmamız için bize ihtiyaçları var. 135 00:10:28,988 --> 00:10:31,169 Roman'ın bilgilerini kontrol ettim, bu yasal. 136 00:10:31,424 --> 00:10:33,533 Elbette meşrudur. Roma'dan bahsediyoruz. 137 00:10:36,085 --> 00:10:37,511 Hadi dostum, bu bir soygun 138 00:10:37,523 --> 00:10:39,059 çok iyi bildiğim bir yer 139 00:10:39,218 --> 00:10:40,446 hakkında bildiğin tek şey 140 00:10:40,458 --> 00:10:41,853 Roma Roma makarnasıdır. 141 00:10:41,877 --> 00:10:43,416 Bize açıklamadığın tek şey. 142 00:10:43,717 --> 00:10:44,657 Bu yüzden birine ihtiyacımız var 143 00:10:44,669 --> 00:10:45,772 uzaktan kumandalı araba. 144 00:10:45,796 --> 00:10:46,912 Altın bir Lamborghini ve 145 00:10:46,924 --> 00:10:48,413 12 depo gülme gazı mı? 146 00:10:48,461 --> 00:10:49,460 Evet, ben dahilim. 147 00:10:49,714 --> 00:10:51,649 Kesinlikle akıllı insanların yardımına ihtiyacınız var. 148 00:10:51,912 --> 00:10:52,912 bir şey planladığını. 149 00:10:53,119 --> 00:10:55,743 Rom, benimle konuşma dostum. 150 00:10:56,609 --> 00:10:57,695 Yani bir şey biliyor musun? 151 00:10:57,973 --> 00:11:00,908 Saygısızlığa son verilmeli 152 00:11:01,709 --> 00:11:02,709 Şimdi! 153 00:11:05,445 --> 00:11:06,643 Ne demek istediğimi biliyorsun; 154 00:11:06,809 --> 00:11:09,752 Biliyor musun, başrol sesimi prova ediyorum. 155 00:11:11,047 --> 00:11:12,403 Neler olduğunu biliyorum. 156 00:11:13,171 --> 00:11:14,916 Tig, iyi olduğunu düşünüyorsun kardeşim. 157 00:11:15,234 --> 00:11:17,208 Düşünsene, beni gözetliyor. 158 00:11:17,447 --> 00:11:18,902 Eski mil ne olacak? 159 00:11:18,914 --> 00:11:20,341 bot? Yakıt enjeksiyonu yoktur. 160 00:11:20,810 --> 00:11:21,817 daha büyük bir şey bekliyordum 161 00:11:21,829 --> 00:11:23,102 ve senden daha iyi, Dom. 162 00:11:23,206 --> 00:11:25,276 Küçük B ve ben bir araya getirdik. 163 00:11:26,053 --> 00:11:27,799 Karbüratör onu dinlemeye zorluyor. 164 00:11:28,243 --> 00:11:29,246 işte sorun bu 165 00:11:29,258 --> 00:11:30,535 günümüzde artık kimse dinlemiyor 166 00:11:30,559 --> 00:11:31,700 dikkat etsen iyi olur. 167 00:11:31,979 --> 00:11:33,404 Oğlun en iyisi olacak 168 00:11:33,416 --> 00:11:35,223 12 yaşında hepimizin mühendisi. 169 00:11:35,470 --> 00:11:36,913 Bütün mesele bu, değil mi? 170 00:11:38,952 --> 00:11:40,038 Deneyimlerin mirası. 171 00:11:41,181 --> 00:11:43,060 Her nesil bir öncekinden daha iyidir. 172 00:11:44,393 --> 00:11:45,527 Bu doğru 173 00:11:46,126 --> 00:11:47,466 bu babalık tır 174 00:11:49,140 --> 00:11:50,889 İkimizi de elemede yener 175 00:11:50,901 --> 00:11:52,535 katalizör azaltmada kamyon yakıtı? 176 00:11:53,146 --> 00:11:54,146 Kesinlikle. 177 00:11:54,199 --> 00:11:55,772 Zor zamanlardı. 178 00:11:56,270 --> 00:11:57,792 Harika zamanlardı. 179 00:12:05,841 --> 00:12:07,000 Siz ikiniz röportaj mı yapıyorsunuz? 180 00:12:07,957 --> 00:12:10,208 Üzgünüm, seni bölmek istemedim. 181 00:12:10,912 --> 00:12:12,225 Han, hadi dostum. 182 00:12:12,273 --> 00:12:14,684 Roman bu göreve liderlik etmek istedi. 183 00:12:15,677 --> 00:12:17,036 İsteğini nasıl reddedebilirim? 184 00:12:17,239 --> 00:12:18,547 Ama biliyorsun onları yapamam 185 00:12:18,559 --> 00:12:19,957 sensiz Roma'ya gitmelerine izin ver. 186 00:12:20,991 --> 00:12:22,268 Sonsuza kadar hırsızlara. 187 00:12:22,371 --> 00:12:24,060 Sonsuza kadar hırsızlara. 188 00:12:56,405 --> 00:12:57,809 Sana şerefe onun adı 189 00:13:16,119 --> 00:13:17,609 , dolaylı olarak kalbinizde. 190 00:13:20,387 --> 00:13:22,163 Yolunu asla kaybetmeyeceksin 191 00:13:43,851 --> 00:13:45,333 benden daha iyi olacaksın 192 00:13:59,897 --> 00:14:01,103 Neye bakıyorsun 193 00:14:07,258 --> 00:14:08,258 sana. 194 00:14:12,859 --> 00:14:13,866 Oğlan uyuyor. 195 00:14:17,380 --> 00:14:18,958 Nasıl daha güzel olunur? 196 00:14:23,647 --> 00:14:24,646 Hala buradalar mı? 197 00:14:25,392 --> 00:14:26,391 HAYIR. 198 00:14:27,680 --> 00:14:29,354 Doğru zaman geldiğinde gelecek. 199 00:14:44,788 --> 00:14:46,938 Biliyor musun, bugün arabadayken 200 00:14:50,865 --> 00:14:52,244 dedi, “baba 201 00:14:54,466 --> 00:14:55,972 "Asla korkmuyorsun" 202 00:14:57,607 --> 00:14:58,844 ama korkuyorum 203 00:15:02,786 --> 00:15:04,619 oğlumu kaybetmekten korkuyorum 204 00:15:09,251 --> 00:15:10,512 ya da karımı. 205 00:15:15,764 --> 00:15:17,461 Bir daha tekrarlanmayacak. 206 00:15:34,657 --> 00:15:36,340 gözlerini açık tutabilirsin 207 00:15:36,352 --> 00:15:37,868 dikiz aynasında istediğiniz kadar. 208 00:15:38,313 --> 00:15:39,487 Ne kaçırdın biliyor musun? 209 00:15:40,289 --> 00:15:41,288 Ne; 210 00:15:41,588 --> 00:15:42,734 sonsuzluk 211 00:15:43,406 --> 00:15:45,888 Ve şimdi. 212 00:16:14,341 --> 00:16:16,244 Ben de senin kadar şaşırdım. 213 00:16:20,497 --> 00:16:22,797 Seni binlerce kez öldürmeyi hayal ettim. 214 00:16:24,225 --> 00:16:25,503 Geçen sefer vardı 215 00:16:25,515 --> 00:16:27,373 temperli cam, 6 inç kalınlığında. 216 00:16:27,937 --> 00:16:30,483 Ve silahlar ve korumalar! HAYIR. 217 00:16:31,038 --> 00:16:32,008 iletişim kuramadım 218 00:16:32,020 --> 00:16:32,966 o an seninle 219 00:16:32,990 --> 00:16:34,116 şimdi yapabilirim 220 00:16:34,228 --> 00:16:36,036 Son sözlerimi duymak isteyeceksiniz. 221 00:16:36,829 --> 00:16:37,971 Ama hayır! 222 00:16:44,838 --> 00:16:47,264 Son sözleri duydun 223 00:16:47,276 --> 00:16:50,184 Elena'yı öldürmeden önce? 224 00:16:50,390 --> 00:16:53,793 Buraya gelmek için iyi bir nedenim olduğunu düşünmüyor musun? 225 00:16:53,913 --> 00:16:55,761 Belki de umursamanın tek nedeni. 226 00:16:58,854 --> 00:16:59,853 B 227 00:17:01,180 --> 00:17:02,393 Uyan canım. 228 00:17:02,639 --> 00:17:04,241 istenmeyen bir ziyaretçimiz var 229 00:17:05,072 --> 00:17:06,102 ne yaptığını bildiğini. 230 00:17:18,321 --> 00:17:19,494 Ne istiyorsun; 231 00:17:19,931 --> 00:17:20,930 Konuş. 232 00:17:28,200 --> 00:17:29,858 Bu gece şeytanla tanıştım. 233 00:17:32,294 --> 00:17:34,545 Dürüst olmak gerekirse, her zaman bir iblis olduğumu düşünmüşümdür. 234 00:17:35,879 --> 00:17:37,687 Yani, biraz hayal kırıklığı yarattı 235 00:17:41,781 --> 00:17:43,263 kapıma geldi. 236 00:17:49,166 --> 00:17:50,506 Saklandığım yere girdi. 237 00:17:52,703 --> 00:17:54,758 Biri ölümle yüzleştiğinde derler 238 00:17:55,616 --> 00:17:57,757 hayatı gözlerinin önünden geçti. 239 00:17:59,115 --> 00:18:00,177 Haklılar; 240 00:18:06,150 --> 00:18:07,829 Size kendinizi sorarak başlayacağım. 241 00:18:08,491 --> 00:18:09,521 yapamadığım en soru 242 00:18:09,533 --> 00:18:10,730 tüm hayatım boyunca cevap vermek 243 00:18:10,878 --> 00:18:11,988 3 saniyen var. 244 00:18:14,844 --> 00:18:16,674 Kanepeme kanını dökmeden önce, 245 00:18:16,686 --> 00:18:18,873 neden burada olduğunuzu açıklamak için acele et. 246 00:18:19,358 --> 00:18:20,578 Buradayım. 247 00:18:21,896 --> 00:18:25,307 Çünkü düşmanımın düşmanı. 248 00:18:27,290 --> 00:18:28,462 Benim düşman ımdır. 249 00:18:28,814 --> 00:18:31,400 Ben isimsiz bir adamım 250 00:18:32,255 --> 00:18:33,644 varlıklar olmadan. 251 00:18:34,508 --> 00:18:36,753 Ben de seninle aynı nedenle geldim. 252 00:18:39,331 --> 00:18:40,521 Dom'u öldürmek istiyorsun. 253 00:18:41,378 --> 00:18:42,758 Onu öldürmek isteyen uzun bir kuyruk var. 254 00:18:42,782 --> 00:18:44,035 Hayır hayır hayır. 255 00:18:44,321 --> 00:18:47,707 Acı çekme zamanı geldiğinde ölümü kabul etmiyorum 256 00:18:49,199 --> 00:18:50,563 ama yardımına ihtiyacım var. 257 00:18:51,214 --> 00:18:52,951 Oyunlarınız ve teknolojiniz 258 00:18:53,562 --> 00:18:54,895 ve tüm adamların. 259 00:18:55,132 --> 00:18:57,885 Çünkü ya benimle çalışıyorsun ya da yine çalışıcaksın. 260 00:18:58,163 --> 00:18:59,765 Başkalarıyla iyi çalışmıyorum. 261 00:19:00,091 --> 00:19:00,932 O zaman onu izlemelisin 262 00:19:00,944 --> 00:19:01,820 en sevdiklerinin ölümü 263 00:19:01,844 --> 00:19:03,255 nereye bakıyorsun en sevdiğim 264 00:19:03,327 --> 00:19:04,443 yapabileceğini düşündün 265 00:19:04,455 --> 00:19:06,126 tarzımı bana karşı mı kullanıyorsun? 266 00:19:06,199 --> 00:19:07,316 seninle konuşmuyordum 267 00:19:07,999 --> 00:19:09,498 Zeke ile konuşuyorum. 268 00:19:14,464 --> 00:19:15,542 Kevin'in babası. 269 00:19:19,700 --> 00:19:20,699 Kim olabilir? 270 00:19:29,965 --> 00:19:30,965 Sevimli çocuklar. 271 00:19:40,040 --> 00:19:41,404 Herkesin sevdikleri vardır, 272 00:19:41,416 --> 00:19:42,792 bu fakir adam dışında 273 00:19:43,323 --> 00:19:44,545 bir kedi yavrusu bile değil. 274 00:19:45,894 --> 00:19:47,837 Geri kalanına gelince, bir seçeneğin var 275 00:19:49,043 --> 00:19:51,224 ben veya 276 00:19:57,484 --> 00:19:59,109 dünyaya hükmetmek istediğini. 277 00:20:01,926 --> 00:20:03,258 Ve ona acı çektirmek istiyorum. 278 00:20:11,202 --> 00:20:12,327 Bunu hatırlayacağım. 279 00:20:12,978 --> 00:20:14,417 Bence herkes bunu hatırlayacaktır. 280 00:20:17,032 --> 00:20:18,118 benim için birine ihtiyacım var 281 00:20:18,130 --> 00:20:19,641 bunu başarmama yardım et, tamam mı? 282 00:20:19,839 --> 00:20:21,119 Merhaba teknoloji meraklıları 283 00:20:22,147 --> 00:20:23,147 benimle gel. 284 00:20:23,726 --> 00:20:24,838 istersen ne yapacağını biliyorsun 285 00:20:24,850 --> 00:20:26,245 ailelerinizi tekrar görmek için. 286 00:20:26,979 --> 00:20:27,978 görüşürüz. 287 00:20:37,533 --> 00:20:38,533 Onu öldürün 288 00:20:40,293 --> 00:20:41,292 lanet olsun. 289 00:20:44,111 --> 00:20:45,665 Sana güveneceğimi mi sandın? 290 00:20:51,567 --> 00:20:52,776 Bulması zor 291 00:20:52,788 --> 00:20:54,509 bu günlerde iyi yardım. 292 00:22:50,836 --> 00:22:52,081 Savaş geliyor. 293 00:22:55,159 --> 00:22:56,760 Sınıflar seçilir. 294 00:23:00,426 --> 00:23:02,457 Ve tüm sevdikleriniz ezilecek. 295 00:23:25,149 --> 00:23:26,402 3 litre kan akıyordu. 296 00:23:26,767 --> 00:23:28,449 Ortalama bir insan iki litre kanama ile ölür. 297 00:23:28,473 --> 00:23:29,762 Onu sırrımıza aktaracağız. 298 00:23:29,774 --> 00:23:31,075 konum, hayatta kalamayabilir. 299 00:23:31,099 --> 00:23:32,454 Ama hesabını kontrol ettin mi? 300 00:23:32,502 --> 00:23:34,061 Merkezde çekim olduğundan emin olduk 301 00:23:34,073 --> 00:23:35,786 ama onun teknolojisi orada değildi. 302 00:23:35,810 --> 00:23:38,253 Onu her kim aldıysa, artık bir elektronik cephaneliği var. 303 00:23:38,711 --> 00:23:40,026 Adamlarını uyardın mı? 304 00:23:40,038 --> 00:23:41,614 Evet, Mia ve Brian iyiler. 305 00:23:41,868 --> 00:23:43,754 Roman'la bağlantı kurmaya çalıştım. 306 00:23:43,766 --> 00:23:45,437 Tej, Ramsay ve Khan, yanıt yok. 307 00:23:45,787 --> 00:23:47,642 Nerede olabileceklerini biliyor musun? 308 00:23:50,368 --> 00:23:51,423 "Roma'da 309 00:23:52,367 --> 00:23:53,699 senin için bir görevde 310 00:23:53,969 --> 00:23:55,984 Dom, Roma'da bir görevimiz yok 311 00:23:57,650 --> 00:23:58,783 Bu bir tuzak 312 00:23:59,887 --> 00:24:00,886 313 00:24:02,131 --> 00:24:03,400 Roma'ya gidiyoruz. 314 00:24:04,209 --> 00:24:05,630 beni takip edin evet efendim 315 00:24:12,874 --> 00:24:13,873 Kahve. 316 00:24:14,619 --> 00:24:16,617 Sen ve ben direksiyon dersini bitireceğiz 317 00:24:18,363 --> 00:24:19,362 söz veriyorum 318 00:24:22,135 --> 00:24:23,427 neye ihtiyacı varsa 319 00:24:23,943 --> 00:24:25,680 ve ben her zaman sözlerimi tutarım 320 00:24:26,625 --> 00:24:27,774 en başa dön 321 00:24:37,008 --> 00:24:38,262 "Roma." 322 00:24:41,990 --> 00:24:44,241 Biri anlamama yardım edebilir mi 323 00:24:44,253 --> 00:24:46,193 cep telefonu hırsızlığında nasıl başarılı olunur. 324 00:24:46,313 --> 00:24:47,693 Ama araba kullanamıyorum? 325 00:24:47,987 --> 00:24:49,043 Ne kadar hızlı hacklersek 326 00:24:49,055 --> 00:24:50,509 kamyon ve çipi çal. 327 00:24:50,612 --> 00:24:51,611 Yapabildiğin kadar 328 00:24:51,623 --> 00:24:53,055 iyi bir hayat yaşa, tamam mı? 329 00:24:55,739 --> 00:24:57,366 Roman, eskort neredeyse yerini aldı. 330 00:24:57,390 --> 00:24:59,531 Hangi cehennemdesin; karışmanız gerekiyor. 331 00:25:00,221 --> 00:25:01,926 Binada geniş oda! 332 00:25:02,887 --> 00:25:04,242 Parladığımı görüyorsun bebeğim 333 00:25:04,354 --> 00:25:05,845 şimdi benim görevimdeyiz. 334 00:25:06,091 --> 00:25:08,018 Hepimiz bunun senin görevin olduğunu biliyoruz. 335 00:25:08,177 --> 00:25:09,505 Çünkü dünyada kimse yapmaz 336 00:25:09,517 --> 00:25:11,057 Khan'ı Alfa'ya koyardı. 337 00:25:11,866 --> 00:25:13,469 Biliyorsun, Roman olsaydı hepimiz orada olurduk. 338 00:25:13,481 --> 00:25:14,935 Fort Knox'u tekerlekler üzerinde kullanmıyordu. 339 00:25:15,047 --> 00:25:17,046 Gizli gizli ne var biliyor musun aşkım? 340 00:25:17,521 --> 00:25:18,840 Bu araba berbat. 341 00:25:20,956 --> 00:25:22,544 Bu eski araba bunu telafi ediyor 342 00:25:22,556 --> 00:25:24,193 esnekliği ile zayıf beygir gücü. 343 00:25:24,217 --> 00:25:25,081 Evet doğru. 344 00:25:25,176 --> 00:25:26,962 Lamborghini yedi silindirli bir motora sahipken 345 00:25:26,974 --> 00:25:28,694 seviye 3 homojen kızdırma türbini ile. 346 00:25:28,754 --> 00:25:29,788 Alpha kesinlikle bir tane olacak 347 00:25:29,800 --> 00:25:31,193 Bu ortamda avantaj. 348 00:25:32,275 --> 00:25:32,950 Ne; 349 00:25:33,276 --> 00:25:34,853 Doğru, şimdi bazı şeyleri biliyorum 350 00:25:35,711 --> 00:25:36,789 Benimle evlenir misin. 351 00:25:36,996 --> 00:25:38,296 Tüm gereken bu mu? 352 00:25:42,953 --> 00:25:44,360 Tüm bu ajans teknolojisi ve 353 00:25:44,372 --> 00:25:45,903 Hala Roman'a ulaşamıyor musunuz? 354 00:25:45,927 --> 00:25:47,598 Cep telefonu yok, e-posta yok, hayır 355 00:25:47,610 --> 00:25:49,346 mesajlar Mümkün değil. 356 00:25:49,481 --> 00:25:50,672 hatta kabul etmeye çalıştım 357 00:25:50,684 --> 00:25:52,080 Khan'ın flört uygulamasıyla. 358 00:25:53,162 --> 00:25:55,070 Onu bu hayalet göreve kim gönderdiyse 359 00:25:55,082 --> 00:25:57,119 onu uyaramayacağımızdan emin olun. 360 00:25:57,873 --> 00:25:59,158 Aramaya devam edin. Çok yakın 361 00:26:00,142 --> 00:26:02,093 "Tamam millet, gösteri zamanı" "Hadi gidelim." 362 00:26:09,828 --> 00:26:10,675 ben yerimdeyim 363 00:26:10,795 --> 00:26:11,835 Devam et minik Tig 364 00:26:11,993 --> 00:26:13,071 hey hey hey 365 00:26:13,215 --> 00:26:15,015 Küçük Tig? Roman ne diyorsun? 366 00:26:16,047 --> 00:26:18,282 Boşver onları.Biz bunu asla kabul etmedik. 367 00:26:18,719 --> 00:26:19,989 Sürmek istediğini söyledin. 368 00:26:20,092 --> 00:26:21,091 Artık araba sürüyorsun! 369 00:26:22,170 --> 00:26:23,994 Neden gülüyorsun Bunları nereden buldun? 370 00:26:25,930 --> 00:26:27,660 Tiny Tig'in beynini biliyor musun? 371 00:26:27,684 --> 00:26:29,403 Senin beyninden bile daha büyük 372 00:26:42,229 --> 00:26:43,418 arka görüş yok. 373 00:26:43,664 --> 00:26:46,012 Dikkat edin hanımlar, bu sizi ilgilendirmez. 374 00:26:46,235 --> 00:26:47,400 Parlama vaktin geldi. 375 00:26:51,446 --> 00:26:52,446 Hadi gidelim. 376 00:27:14,369 --> 00:27:16,168 Kamyona bindik, ben direksiyondayım. 377 00:27:17,575 --> 00:27:18,756 İçeride kilitliyiz. 378 00:27:18,940 --> 00:27:20,685 Kamyon uzaktan kontrol ediliyor 379 00:27:20,710 --> 00:27:21,709 "iyi şanslar." 380 00:27:27,203 --> 00:27:28,439 Ama dişliler olmadan değil! 381 00:27:32,501 --> 00:27:34,849 Bir iki. 382 00:27:45,402 --> 00:27:47,226 Ah! Ne oldu; 383 00:27:48,630 --> 00:27:49,910 Çok ses çıkaralım, olur mu? 384 00:27:49,939 --> 00:27:50,938 Hazır; 385 00:28:00,732 --> 00:28:02,263 Bu harikaydı! 386 00:28:03,596 --> 00:28:04,722 Affedersin. 387 00:28:07,356 --> 00:28:08,736 Kamyonumuz çalınıyor 388 00:28:08,966 --> 00:28:10,211 biz onun içindeyiz 389 00:28:12,774 --> 00:28:14,008 hakkında bir rapor aldım 390 00:28:14,020 --> 00:28:15,589 meydanın yakınında iki patlama. 391 00:28:17,350 --> 00:28:18,350 Önemli 392 00:28:23,014 --> 00:28:24,973 hazır; Ve. 393 00:28:26,378 --> 00:28:28,218 Duyuyor musun? ne oluyor be; 394 00:28:28,433 --> 00:28:29,432 Bilmiyorum 395 00:28:32,874 --> 00:28:33,874 lanet olsun 396 00:28:34,009 --> 00:28:35,071 Bu büyük bir bomba. 397 00:28:35,230 --> 00:28:36,800 Ne; Bomba mı! 398 00:28:36,951 --> 00:28:38,462 Roman, bu kamyon dedin 399 00:28:38,474 --> 00:28:39,807 bir süper bilgisayar çipi taşır. 400 00:28:39,998 --> 00:28:41,568 Cips değil, bomba. 401 00:28:43,218 --> 00:28:44,510 Ya patlarsa? 402 00:28:44,670 --> 00:28:46,446 "Ya patlarsa?" ne demek? 403 00:28:46,613 --> 00:28:47,603 Roma'nın yedi tepesi olacak 404 00:28:47,615 --> 00:28:48,732 iki buçuk tepeye düşürülecek. 405 00:28:48,842 --> 00:28:50,275 Her yerde yıkım var 406 00:28:50,287 --> 00:28:51,832 şehir, sayısız hayat kaybedildi 407 00:28:52,070 --> 00:28:53,483 bilirsin, bomba hasarı. 408 00:28:53,697 --> 00:28:54,950 sana geliyoruz 409 00:29:00,289 --> 00:29:02,319 Pekala aptallar, neyi havaya uçuruyoruz? 410 00:29:02,486 --> 00:29:03,485 Ne; 411 00:29:03,884 --> 00:29:05,938 Vatikan? 412 00:29:07,057 --> 00:29:08,381 Peki, yapacağım. 413 00:29:08,763 --> 00:29:10,322 Ama sen şehitliğin merkezine gideceksin. 414 00:29:12,046 --> 00:29:13,346 bu onların kamyonu 415 00:29:17,995 --> 00:29:19,652 416 00:29:20,312 --> 00:29:22,476 Bak kim tam zamanında gelmiş, Dominic. 417 00:29:22,612 --> 00:29:23,291 Kapatın 418 00:29:23,303 --> 00:29:24,539 şifreli kablosuz bağlantı 419 00:29:24,563 --> 00:29:25,563 "bağlantıları aç." 420 00:29:26,230 --> 00:29:27,229 Ramsey. 421 00:29:27,372 --> 00:29:29,846 Işınlanıyoruz Kamyonda bir bomba var. 422 00:29:30,244 --> 00:29:31,599 Bu bir DM-79 sualtı bombası, 423 00:29:31,611 --> 00:29:33,362 yüksek patlayıcı nötronlar. 424 00:29:36,828 --> 00:29:38,295 buldum hatırladım 425 00:29:38,307 --> 00:29:39,786 ölümcül keşif anahtarı ile. 426 00:29:39,945 --> 00:29:41,944 Cihazı manuel olarak kontrol etmek istiyorum. 427 00:29:42,126 --> 00:29:43,524 Bu kamyonu durdurmalıyız. 428 00:29:43,548 --> 00:29:44,696 Üzgünüm, Kaptan Amerika, hayır 429 00:29:44,708 --> 00:29:45,946 Bunu yapmana izin vereceğim. 430 00:29:47,656 --> 00:29:48,532 Acele etmeliyiz! bu 431 00:29:48,544 --> 00:29:49,741 kamyon daha hızlı gider. 432 00:29:52,320 --> 00:29:53,559 Onun yoluna çıkmalıyız. 433 00:29:53,621 --> 00:29:54,819 Ben onun önüne geçeceğim. 434 00:29:55,009 --> 00:29:56,985 Ramsay, Tig, emniyet kemerlerinizi bağlayın. 435 00:30:17,055 --> 00:30:18,958 Öne çık Dom, kapana kısıldım. 436 00:30:23,976 --> 00:30:25,103 Hadi gidelim. 437 00:30:26,809 --> 00:30:28,220 Kahretsin, bu hızlı 438 00:30:36,202 --> 00:30:37,455 hazır; çamaşır ipi 439 00:30:37,780 --> 00:30:39,247 Onu süremiyoruz. 440 00:30:39,259 --> 00:30:40,739 Sanırım onunla yuvarlanmamız gerekecek 441 00:31:00,224 --> 00:31:01,221 lanet olsun! kamyon 442 00:31:01,233 --> 00:31:02,682 tepeden düşecek. 443 00:31:02,865 --> 00:31:04,150 Vurmak zorundayız. 444 00:31:04,364 --> 00:31:05,514 Ne yapmalıyız; 445 00:31:18,500 --> 00:31:20,681 çok üzgünüm altın arabam 446 00:31:22,458 --> 00:31:23,735 durmuyor. 447 00:31:26,481 --> 00:31:28,027 Dom, bomba kamyonun dışında. 448 00:31:29,963 --> 00:31:32,009 Herkes aşağı insin, başaracağım. 449 00:31:32,152 --> 00:31:33,547 Hayır, biz hallederiz. 450 00:31:57,490 --> 00:31:58,689 Hepsini terörist mi yaptık? 451 00:31:58,901 --> 00:31:59,700 Fotoğraflar kendilerine verildi. 452 00:31:59,712 --> 00:32:00,583 yetkililere açık olarak. 453 00:32:00,607 --> 00:32:01,241 Yani Bob! 454 00:32:01,488 --> 00:32:02,405 Bu aptalı öldüreceğim 455 00:32:02,417 --> 00:32:03,675 bombamı etkisiz hale getirmeye çalışıyor. 456 00:32:03,699 --> 00:32:04,952 Her zaman bir sorun vardır, biliyor musun? 457 00:32:05,173 --> 00:32:06,638 Unutma, ailen hala orada. 458 00:32:06,650 --> 00:32:07,932 benimle, bu yüzden hiçbir yere gitme. 459 00:32:36,236 --> 00:32:38,068 Günaydın Roma. 460 00:32:38,321 --> 00:32:39,321 İyi. 461 00:32:47,591 --> 00:32:48,883 O da kim? 462 00:32:49,130 --> 00:32:50,462 İşte burada! 463 00:32:50,645 --> 00:32:52,564 Önemli adam Roman Pearce, takım kaptanı. 464 00:32:53,128 --> 00:32:54,460 Bundan sağ çıktığını görmek için sabırsızlanıyorum. 465 00:33:02,801 --> 00:33:04,164 Sanırım adamımızı buldum. 466 00:33:04,410 --> 00:33:05,409 hey, Letty. 467 00:33:07,599 --> 00:33:08,599 Onu kovacağım. 468 00:33:20,736 --> 00:33:22,037 Bu bomba patlayacak. 469 00:34:13,167 --> 00:34:14,469 Hazır ol Küçük . 470 00:34:15,183 --> 00:34:16,182 Hadi gidelim. 471 00:34:21,831 --> 00:34:22,991 Ben kahramanlar için yaratılmışım. 472 00:34:32,702 --> 00:34:34,932 Kamyonu bırakın, patlayacak. 473 00:35:42,821 --> 00:35:44,756 Fünyeyi hemen bloke etmeliyiz. 474 00:35:44,971 --> 00:35:46,882 Ben hallederim Sakın kaybetme Letty. 475 00:35:49,223 --> 00:35:51,125 Konumunuzu takip edip gönderebilirim 476 00:35:51,137 --> 00:35:53,205 Telefonunuz aracılığıyla hücresel parazit. 477 00:35:53,229 --> 00:35:54,537 Bu fünyeyi sıkıştıracak 478 00:35:54,549 --> 00:35:55,907 ve bize biraz zaman kazandıracak 479 00:36:46,503 --> 00:36:47,503 İyi iş çıkardım. 480 00:36:47,804 --> 00:36:49,349 Zor oluyor değil mi arkadaşlar 481 00:36:49,361 --> 00:36:51,033 Onu biraz daha kovalayabilirim. 482 00:36:51,216 --> 00:36:52,985 Ramsay, nehir ne kadar derin? 483 00:36:53,175 --> 00:36:54,269 Tiber Nehri mi? 484 00:36:55,546 --> 00:36:56,741 Altmış fit Eğer su 485 00:36:56,753 --> 00:36:58,513 patlamayı içerebilir. 486 00:36:58,704 --> 00:37:00,854 Yoğunluğunu 10 kat azaltabilir 487 00:37:04,153 --> 00:37:05,152 "sinyal kaybı" 488 00:37:19,374 --> 00:37:20,373 lanet olsun. 489 00:37:22,578 --> 00:37:24,585 Neredeyse beni yakaladın, canım. 490 00:37:28,661 --> 00:37:30,294 İzini kaybettim, kaçtı. 491 00:37:31,033 --> 00:37:32,456 Kahretsin, kapsama alanı dışında Hayır 492 00:37:32,468 --> 00:37:34,261 sinyali hala engelleyebiliriz. 493 00:37:34,563 --> 00:37:35,768 Kötü haber Dom. 494 00:37:35,903 --> 00:37:37,093 işe geri döneceğim 495 00:37:38,054 --> 00:37:40,663 "bomba aktivasyonu." 496 00:37:47,607 --> 00:37:49,326 Roma'yı kurtarmak için 30 saniyen var. 497 00:37:51,573 --> 00:37:52,728 Dom, aç onu 498 00:37:52,740 --> 00:37:54,572 bomba ve nehre yaklaşıyorsun 499 00:38:26,574 --> 00:38:27,946 15 saniye, Dom. 500 00:38:28,295 --> 00:38:30,199 Beni dinle Dom. 501 00:38:30,485 --> 00:38:32,293 Vatikan 'patlama bölgesinin içinde' 502 00:38:32,485 --> 00:38:34,737 Çık oradan, her şeyi yaptın 503 00:38:34,809 --> 00:38:35,808 hepsi değil 504 00:38:42,746 --> 00:38:43,745 beş 505 00:38:45,210 --> 00:38:46,210 dört 506 00:38:48,527 --> 00:38:49,526 üç 507 00:38:51,620 --> 00:38:52,619 iki. 508 00:38:54,562 --> 00:38:55,562 509 00:39:30,184 --> 00:39:31,365 Ne yaptık; 510 00:39:34,594 --> 00:39:37,806 Senin şehitliğinle kaderime ulaşacağım. 511 00:39:39,599 --> 00:39:40,709 Gel beni bul. 512 00:39:41,868 --> 00:39:43,359 Ağrınız yeni başladı. 513 00:39:45,151 --> 00:39:46,420 Yakında görüşürüz Dom. 514 00:39:47,079 --> 00:39:48,108 İtalya'dan son dakika haberi. 515 00:39:48,132 --> 00:39:49,902 Başkent Roma büyük bir patlamayla sarsıldı. 516 00:39:57,622 --> 00:39:59,390 Vatikan bazı yapısal hasarlar gördü. 517 00:39:59,542 --> 00:40:01,016 Ancak patlamada can kaybı olmadı. 518 00:40:02,175 --> 00:40:03,405 Yetkililer onları teşhis etti 519 00:40:03,417 --> 00:40:04,854 bu beş kişi teröristler. 520 00:40:05,712 --> 00:40:06,901 Söyleniyor ki bu beş kişi 521 00:40:06,913 --> 00:40:08,191 bu adam tarafından yönetiliyordu. 522 00:40:11,836 --> 00:40:12,590 Örgütün merkezi. 523 00:40:12,638 --> 00:40:14,724 Kolluk kuvvetleri sınır ötesi faaliyet göstermektedir. 524 00:40:14,859 --> 00:40:16,366 Büyük ölçekli seferberlik hakkında 525 00:40:16,378 --> 00:40:17,762 kaçakları avlamak için kampanya başlatıldı. 526 00:40:17,786 --> 00:40:19,467 Üzgünüm efendim, buraya nasıl girdiğinizi bilmiyorum. 527 00:40:19,642 --> 00:40:21,315 Rozetini çaldığımı biliyorum. 528 00:40:21,689 --> 00:40:23,290 Artık ihtiyacım yok teşekkürler 529 00:40:24,199 --> 00:40:25,380 keşke olmasaydı. 530 00:40:25,666 --> 00:40:26,832 Dürüst olmak gerekirse, nasıl yapacağımı bilmiyorum 531 00:40:26,844 --> 00:40:28,268 ara beni, Bayan Küçük Hiçkimse? 532 00:40:28,434 --> 00:40:29,378 beni aramaya ne dersin 533 00:40:29,390 --> 00:40:30,345 gerçek adımla mı 534 00:40:30,369 --> 00:40:32,151 Son duyduğumda Tess, performans sergiliyordun. 535 00:40:32,163 --> 00:40:33,534 Şam'da iş. 536 00:40:33,709 --> 00:40:35,033 Buraya girebileceğini düşünüyorsun çünkü 537 00:40:35,045 --> 00:40:36,445 baban bir ajans efsanesi mi? 538 00:40:36,469 --> 00:40:37,702 Buradayım çünkü birisi istiyor 539 00:40:37,714 --> 00:40:39,348 Savunma Bakanlığı adına konuşun. 540 00:40:39,563 --> 00:40:42,355 "Roma" da yaşananlar büyük bir felaket. 541 00:40:42,927 --> 00:40:44,029 Kayıplar büyük değildi, 542 00:40:44,041 --> 00:40:45,425 ancak etkisi küreseldi. 543 00:40:45,449 --> 00:40:47,448 Sizce İtalya'da ne oldu? 544 00:40:47,684 --> 00:40:49,897 Gezme, yemek yeme 545 00:40:49,909 --> 00:40:52,388 bucatini, 20 kilotonluk bir bombanın çalınması. 546 00:40:52,467 --> 00:40:53,314 Hadi Ames, çok şey biliyorsun 547 00:40:53,326 --> 00:40:54,537 peki bu saçmalık 548 00:40:54,768 --> 00:40:55,767 Dikkat ol. 549 00:40:55,878 --> 00:40:57,453 Küçük olanın hizmetlerinin kapanmasından sonra 550 00:40:57,465 --> 00:40:58,901 Yok ve babanın kaybı 551 00:40:58,925 --> 00:41:00,733 yeni patronla konuş 552 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 zaman göstergesi. 553 00:41:03,025 --> 00:41:05,135 Los Angeles, 2001 554 00:41:05,445 --> 00:41:07,515 mütevazi köklerden yerel çocuklar. 555 00:41:07,703 --> 00:41:10,249 Sokak yarışçıları hırsız oldu. 556 00:41:10,460 --> 00:41:12,564 Yüksek hızlı kaçakçılık operasyonlarında usta, 557 00:41:12,576 --> 00:41:14,497 mobil hapishane kaçışları, tren soygunları. 558 00:41:15,271 --> 00:41:17,464 Arabalarla yapıldıysa, onlar yaptı. 559 00:41:17,528 --> 00:41:19,410 Tanrı'nın kanunlarını çiğniyorsa 560 00:41:19,422 --> 00:41:21,208 ve yeryüzünde, bunu iyi yaptılar. 561 00:41:21,367 --> 00:41:22,739 Kendin mi düşündün? 562 00:41:23,882 --> 00:41:27,070 Bunu ilk olarak 2011'de Rio'da fark ettik. 563 00:41:27,262 --> 00:41:29,139 Ünlü uyuşturucu satıcısını soyduklarında. 564 00:41:29,151 --> 00:41:31,212 Herman Rees, cesedini köprüde bırakıyor. 565 00:41:31,426 --> 00:41:33,039 Benim selefim, Bay 566 00:41:33,051 --> 00:41:35,051 Kimse, potansiyeli görmedi. 567 00:41:35,432 --> 00:41:37,541 Bu yüzden ne olursa olsun onları askere aldı. 568 00:41:37,748 --> 00:41:40,187 Görev için Abu Dabi'ye, Tokyo'ya gönderildik. 569 00:41:40,199 --> 00:41:42,404 Londra, New York ve Tiflis'te. 570 00:41:42,944 --> 00:41:44,008 Bana sorarsan, yapmalısın 571 00:41:44,020 --> 00:41:45,386 yıllar önce boşandık. 572 00:41:45,482 --> 00:41:47,258 Ama onların da kahramanları vardı. 573 00:41:47,489 --> 00:41:49,072 bu şekilde çalışır 574 00:41:49,084 --> 00:41:50,899 avukatları yozlaştırıyorlar. 575 00:41:54,483 --> 00:41:56,235 Ailedeki herkesi içerirler. 576 00:41:56,490 --> 00:41:58,361 araba ibadeti gibi. 577 00:41:58,513 --> 00:42:00,995 Tess'in sevgili babası bile. 578 00:42:03,339 --> 00:42:05,146 Yani biz sadece bir bira partisiyiz ve 579 00:42:05,158 --> 00:42:06,837 barbekü yolsuzluktan uzak mı? 580 00:42:07,194 --> 00:42:08,019 Amacın ne? 581 00:42:08,193 --> 00:42:10,002 Demek istediğim, suçlu oldukları. 582 00:42:10,264 --> 00:42:11,866 Roma sadece bir an meselesiydi. 583 00:42:12,370 --> 00:42:14,640 Milyonlarca doları çaldılar ve 584 00:42:14,652 --> 00:42:17,375 en az bir nükleer denizaltı. 585 00:42:18,300 --> 00:42:19,649 asıl soru nasıl 586 00:42:19,661 --> 00:42:21,179 bu kadar uzun süre devam etmesine izin mi verdik? 587 00:42:21,228 --> 00:42:22,763 Bu ailenin ellerini kirletti 588 00:42:22,775 --> 00:42:24,281 ellerimizi temiz tutmak için. 589 00:42:24,941 --> 00:42:26,481 Kapılarda canlarını tehlikeye attılar 590 00:42:26,493 --> 00:42:27,963 bu ajans için cehennem. 591 00:42:28,352 --> 00:42:29,491 onda bir sorun var 592 00:42:29,503 --> 00:42:31,136 Roma, bu doğru olamaz. 593 00:42:31,271 --> 00:42:33,301 Doğru ve kesindir. 594 00:42:33,667 --> 00:42:35,284 Ajans daha iyi 595 00:42:35,296 --> 00:42:37,077 Bu. Biz bundan daha akıllıyız. 596 00:42:37,228 --> 00:42:38,135 yanında durmalıyız 597 00:42:38,147 --> 00:42:39,449 Dom ve ailesiyle. 598 00:42:39,473 --> 00:42:41,154 Yapabileceğimiz en az şey bu. 599 00:42:41,178 --> 00:42:43,201 Harekete geçmezseniz, bu hepimize zarar verecek. 600 00:42:43,436 --> 00:42:45,443 Sonuçlar varoluşsal olacaktır. 601 00:42:47,577 --> 00:42:49,957 Tam yetki istiyorum. 602 00:42:50,552 --> 00:42:52,054 Aileyi öldür ya da yakala 603 00:42:52,066 --> 00:42:53,191 Toretto, kesinlikle. 604 00:42:54,772 --> 00:42:56,270 "Tamam aşkım." 605 00:42:57,104 --> 00:42:58,103 "Reddet." 606 00:43:02,030 --> 00:43:03,630 Taraftarın üstünlüğü var gibi 607 00:43:04,503 --> 00:43:05,685 acil amiriniz olarak. 608 00:43:06,302 --> 00:43:07,962 kalp umurumda değil 609 00:43:07,974 --> 00:43:10,664 hiç kimse. Tamam, barbeküden nefret eder. 610 00:43:11,518 --> 00:43:12,744 Biliyorsun raydan çıkabilirim 611 00:43:12,756 --> 00:43:13,787 bir yük treni 612 00:43:13,946 --> 00:43:16,810 önümde durmamak için 613 00:43:20,225 --> 00:43:21,224 İyi. 614 00:43:25,063 --> 00:43:26,623 Kendi yöntemlerimi kullanacağım. 615 00:43:56,185 --> 00:43:58,176 Roma düştüğünde, dünya düşer. 616 00:43:59,448 --> 00:44:01,225 Roma tatili değil. 617 00:44:02,209 --> 00:44:04,207 Ve sen Gregory Peck değilsin 618 00:44:06,225 --> 00:44:07,224 ailem; 619 00:44:07,709 --> 00:44:10,176 Takımın saklanıyor Artık güvendeler. 620 00:44:12,109 --> 00:44:13,497 Letty'yi aldılar. 621 00:44:15,445 --> 00:44:17,554 NEREDE; Ajans. 622 00:44:17,825 --> 00:44:19,459 Ve listede bir numara oldun 623 00:44:19,471 --> 00:44:21,203 dünyanın en çok arananlarıyla. 624 00:44:21,524 --> 00:44:22,818 Bunu kim yaptıysa yapmak istedi 625 00:44:22,830 --> 00:44:24,632 ajansla ilişkinizi sonlandırın 626 00:44:24,712 --> 00:44:26,798 ve seni ailenden soyutla. 627 00:44:27,449 --> 00:44:28,837 Herhangi bir iletişim girişimi 628 00:44:28,849 --> 00:44:30,287 ekibinizle birlikte izlenecektir. 629 00:44:30,502 --> 00:44:32,691 Bay Hiçkimse'ye bir mesaj iletmeni istiyorum. 630 00:44:33,088 --> 00:44:34,118 için bir araca ihtiyacınız olacak 631 00:44:34,130 --> 00:44:35,327 bunu yap veya bir sihirbaz 632 00:44:35,470 --> 00:44:37,468 tamamen ortadan kayboldu. 633 00:44:37,683 --> 00:44:39,364 Sadece mesajı ilet. 634 00:44:40,386 --> 00:44:41,683 Ona gitmeye hazır olduğumu söyle 635 00:44:41,695 --> 00:44:43,250 Belçikalıya gidecek ve nereye gideceğini bilecek. 636 00:44:43,641 --> 00:44:45,370 Sana bir mesajım var canım. 637 00:44:46,076 --> 00:44:47,511 Dünya yanıyor. 638 00:44:47,952 --> 00:44:49,876 Ve içinde koşmaya devam etmek istiyorsun 639 00:44:49,888 --> 00:44:51,823 yanan bir binadan hayat kurtarıyor. 640 00:44:51,966 --> 00:44:54,790 Ama sonunda bina üzerinize çökecek. 641 00:44:54,941 --> 00:44:56,432 Ölüm umurumda değil. 642 00:44:58,556 --> 00:45:01,839 Sevdiklerimi korumaya önem veririm. 643 00:45:03,586 --> 00:45:06,013 Gladyatörlerin neden aileleri olmadığını biliyor musunuz? 644 00:45:06,355 --> 00:45:07,354 Neden; 645 00:45:07,529 --> 00:45:08,967 Çünkü biliyorlar ki her gün 646 00:45:08,979 --> 00:45:10,931 onların sonları olabilir. 647 00:45:12,084 --> 00:45:14,574 Sen sadece bir yol seç canım. 648 00:45:15,979 --> 00:45:17,684 Yanınıza kimseyi alamazsınız. 649 00:45:40,187 --> 00:45:41,856 "Tanrı'nın Gözü"nü etkinleştirin. 650 00:45:41,868 --> 00:45:43,665 Bayrak, yayında. 651 00:45:43,896 --> 00:45:46,288 Onun ve ortaklarının yerini bulun 652 00:45:46,313 --> 00:45:47,686 ve doğru bir şekilde. 653 00:45:47,711 --> 00:45:49,113 Bir sorunumuz var efendim. 654 00:45:49,138 --> 00:45:51,218 Eye of God izleme cihazı kaldırıldı. 655 00:45:51,623 --> 00:45:52,662 Bu Tess'tir. 656 00:45:52,838 --> 00:45:54,996 Ziyaretinin dostça olmadığını düşünüyorum. 657 00:45:55,124 --> 00:45:56,263 Bana bir iyilik yap. 658 00:45:56,357 --> 00:45:57,872 Herhangi bir ağda görünürse, 659 00:45:57,884 --> 00:45:59,528 nereye gittiğini görmek için onu takip et. 660 00:45:59,658 --> 00:46:02,975 Aksi takdirde, kaçanlar bilinmiyor. 661 00:46:03,083 --> 00:46:05,934 Toretto'nun bir kız kardeşi ve bir oğlu var. 662 00:46:06,801 --> 00:46:08,387 , bulana kadar. 663 00:46:09,540 --> 00:46:10,806 Ailesini bul. 664 00:46:33,923 --> 00:46:34,928 Bana tekrar vurdun. 665 00:46:37,401 --> 00:46:39,993 En sevdiğin teyzenle dalga mı geçiyorsun? 666 00:46:40,106 --> 00:46:41,212 kazansan da önemli değil 667 00:46:41,224 --> 00:46:42,265 bir inç veya bir mil için. 668 00:46:42,353 --> 00:46:43,391 Zafer zaferdir. 669 00:46:43,532 --> 00:46:45,483 Bu cümleyi daha önce nerede duydunuz? 670 00:46:47,796 --> 00:46:48,915 Koş! Serbest kal. 671 00:46:52,000 --> 00:46:53,931 Her yeri aradılar, onları canlı istiyoruz. 672 00:46:59,374 --> 00:47:00,966 yere yat! 673 00:47:04,352 --> 00:47:06,384 pekala! Onu yalnız bırakın. 674 00:47:11,785 --> 00:47:13,198 Koş! 675 00:47:40,325 --> 00:47:41,325 Nasılsın; 676 00:47:41,878 --> 00:47:43,637 Jacob Amca? Beni baban gönderdi. 677 00:47:45,735 --> 00:47:47,073 Planlarda bir değişiklik oldu. 678 00:48:04,815 --> 00:48:07,226 Hareket etmeyin! Kıpırdama dedim! 679 00:48:45,082 --> 00:48:46,121 Küçük B yanınızda mı? 680 00:48:56,954 --> 00:48:58,034 İyi misin; Ben iyiyim - 681 00:49:03,897 --> 00:49:04,896 İyi misin; 682 00:49:09,945 --> 00:49:11,130 Gel, Gel. 683 00:49:14,469 --> 00:49:15,448 Onlar kim? 684 00:49:15,460 --> 00:49:16,557 beyler? ajanstan - 685 00:49:16,581 --> 00:49:17,768 Roma sadece bir tuzaktı. Tüm 686 00:49:17,780 --> 00:49:18,900 aile hedef alınır. 687 00:49:19,152 --> 00:49:20,406 Brian'ı almalıyım ve 688 00:49:20,418 --> 00:49:21,833 Dom onu ​​almam için beni gönderdi. 689 00:49:21,857 --> 00:49:22,733 Nerede yapacağımızı söylediğimizi hatırla 690 00:49:22,745 --> 00:49:23,952 dünya cehenneme gittiğinde gitmek? 691 00:49:23,976 --> 00:49:25,841 Dom, ekibin orada buluşmasını istiyor. 692 00:49:25,943 --> 00:49:26,989 Tamam 693 00:49:27,170 --> 00:49:28,281 tamam beni dinle 694 00:49:28,401 --> 00:49:30,314 Jacob Amca ile gidiyorsun, küçük B, tamam mı? 695 00:49:30,448 --> 00:49:32,066 Sana ne derse onu yap, tamam mı? 696 00:49:32,147 --> 00:49:34,458 Eğer uygunsa seni babana götüreceğim. 697 00:49:36,038 --> 00:49:37,503 Onu hayatın pahasına koru. 698 00:49:39,754 --> 00:49:41,939 Seni seviyorum Jacob Ben de abla. 699 00:49:43,712 --> 00:49:44,712 Hadi yapalım 700 00:49:53,472 --> 00:49:56,877 Aman Tanrım. 701 00:50:00,155 --> 00:50:01,346 ah ufaklık! 702 00:50:01,474 --> 00:50:03,152 Bu bizim arabamız değil! 703 00:50:03,306 --> 00:50:04,311 ama bu 704 00:50:10,428 --> 00:50:11,522 yavaş ama. 705 00:50:27,731 --> 00:50:30,316 "Napoliten" 706 00:50:41,683 --> 00:50:42,682 "sadece iyi bir atmosfer." 707 00:50:44,974 --> 00:50:46,492 Birini arıyorum. 708 00:50:48,005 --> 00:50:48,879 Beyler olacak gibi 709 00:50:48,891 --> 00:50:50,123 bir şeyler içebilirsin 710 00:50:50,356 --> 00:50:51,526 hakkında ne düşünüyorsun 711 00:50:51,538 --> 00:50:52,995 hesabımda başka bir göz atma? 712 00:50:53,336 --> 00:50:57,075 Evet, servis edebileceğim kadar çok içki alacağım. 713 00:50:58,134 --> 00:50:59,282 Yani buraya bakmaya geldin 714 00:50:59,294 --> 00:51:01,032 insanlar, ama buradan gitmeyeceksin 715 00:51:11,595 --> 00:51:13,207 716 00:51:13,373 --> 00:51:15,044 dolaşımlar? 717 00:51:23,734 --> 00:51:25,379 İki bardak bira. 718 00:51:26,854 --> 00:51:28,073 Teşekkürler. 719 00:51:29,273 --> 00:51:30,524 Şerefe! 720 00:51:34,444 --> 00:51:36,257 Queenie seni burada bulacağımı söyledi. 721 00:51:36,977 --> 00:51:38,269 Belçikalı; 722 00:51:38,916 --> 00:51:40,734 Bay Kimse bir kızı olduğunu söylemedi 723 00:51:41,262 --> 00:51:42,773 724 00:51:42,934 --> 00:51:46,959 Şimdi o gitti. 725 00:51:47,086 --> 00:51:48,658 İzolasyondan çıktım. 726 00:51:48,779 --> 00:51:50,897 Baban teşkilatın iflas etmesini engelledi. 727 00:51:51,770 --> 00:51:54,315 Şimdi tüm yandaşlar kesilmiş gibi görünüyor. 728 00:51:54,896 --> 00:51:57,081 Hukukun olmadığı bir dünyada 729 00:51:57,221 --> 00:51:58,740 ve kimse güvende değil 730 00:51:59,667 --> 00:52:00,974 haklısın. 731 00:52:01,107 --> 00:52:02,583 Ajans sırtını döndü 732 00:52:02,595 --> 00:52:04,379 onu destekleyen herkesin. 733 00:52:04,566 --> 00:52:07,610 Yeni patron Ames, sahip olduğu her şeyle peşinde. 734 00:52:08,464 --> 00:52:10,961 Sana biraz zaman kazandıracağım. 735 00:52:11,102 --> 00:52:12,125 Ve. 736 00:52:13,071 --> 00:52:16,216 Küçük takip cihazlarını ödünç aldım. 737 00:52:17,881 --> 00:52:18,880 Bu tanıdık geliyor mu? 738 00:52:19,026 --> 00:52:20,525 "Tanrı'nın gözü." 739 00:52:20,692 --> 00:52:22,281 Bir yere kasaya koydum. 740 00:52:22,428 --> 00:52:24,138 İnsanlar kasalardan geçiyor 741 00:52:24,150 --> 00:52:26,146 duvarlar, yani sanırım benimle güvende. 742 00:52:26,473 --> 00:52:27,724 görüntüleri siteden aldım 743 00:52:27,736 --> 00:52:29,471 trafik kameralarını kaçırdı. 744 00:52:29,619 --> 00:52:31,270 Ve onu Tanrı'nın gözüne soktum. 745 00:52:31,478 --> 00:52:32,770 Rio'da bir yerim var. 746 00:52:32,879 --> 00:52:35,585 Rio'da düşmanın olmaz, değil mi? 747 00:52:40,975 --> 00:52:43,200 Dante'nin bir oğlu var. 748 00:52:45,781 --> 00:52:47,553 O zaman beni Rio'ya götürmelisin. 749 00:52:47,660 --> 00:52:50,698 Bu senin ikinci dileğin, bir dileğin daha var. 750 00:52:56,674 --> 00:52:59,592 Letty, yeri bilinmeyen bir hapishanededir. 751 00:52:59,693 --> 00:53:00,944 Sonra çıkar. 752 00:53:01,058 --> 00:53:02,536 Onu kimse çıkaramaz. 753 00:53:02,657 --> 00:53:04,475 Kimse denemedi. 754 00:53:04,595 --> 00:53:07,247 Üzgünüm Dom. 755 00:53:07,335 --> 00:53:09,566 Ama benden istediğin şey imkansız. 756 00:53:18,697 --> 00:53:19,916 Hiçbir şey imkansız değildir. 757 00:53:24,303 --> 00:53:25,561 Sadece inancın olmalı. 758 00:53:38,292 --> 00:53:39,625 "Roma"dan gizlice girin 759 00:53:39,637 --> 00:53:41,396 tıraş köpüğü dolu bir kapta. 760 00:53:41,575 --> 00:53:43,340 Bu kötü bir fikir Roman. 761 00:53:44,274 --> 00:53:46,479 hey, sanırım koku alma duyumu kaybettim. 762 00:53:46,551 --> 00:53:48,450 Tıraş losyonu değildi, göz yaşartıcı gazdı. 763 00:53:48,716 --> 00:53:51,421 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 764 00:53:52,235 --> 00:53:53,573 Ne demek istediğimi biliyorsun; 765 00:53:53,634 --> 00:53:55,026 Sihir kokusu alıyorum. 766 00:53:55,106 --> 00:53:56,558 Kendime bir şişe alacağım. 767 00:53:56,620 --> 00:53:59,312 Bunun için teşekkürler, bunu biliyorsun, değil mi? 768 00:53:59,413 --> 00:54:01,382 Hayır, bak, sadece bana ihtiyacın var 769 00:54:01,394 --> 00:54:03,374 çavuş olarak seni takip ediyorum. 770 00:54:03,481 --> 00:54:07,192 Ne demek istediğimi biliyorsun; Ben doğal bir liderim. 771 00:54:07,259 --> 00:54:08,571 Neredeyiz; 772 00:54:08,693 --> 00:54:10,771 Seni eve ben getirdim, Ramsay. 773 00:54:10,825 --> 00:54:11,989 En eski şehir 774 00:54:12,001 --> 00:54:13,569 güvenlik kamerası sayısı. 775 00:54:13,670 --> 00:54:14,910 Bu harika "Londra" - 776 00:54:25,554 --> 00:54:27,739 Babam bu şeyi senin kullandığını biliyor mu? 777 00:54:27,807 --> 00:54:30,138 Bilmelidir. 778 00:54:31,120 --> 00:54:33,025 Ve bildiğiniz gibi, 90'larda. 779 00:54:33,092 --> 00:54:34,353 Eğer araba kullanıyorsanız 5 780 00:54:34,365 --> 00:54:36,024 litre, o zaman adamsın. 781 00:54:36,635 --> 00:54:37,454 Beğen ya da beğenme, 782 00:54:37,466 --> 00:54:38,561 hala Mustang deniyor. 783 00:54:38,585 --> 00:54:40,765 Bu, ona saygı duymanız gerektiği anlamına gelir. 784 00:54:43,459 --> 00:54:44,705 Bir şey öğreniyor muyum? 785 00:54:45,951 --> 00:54:47,196 Seyahat müziği. 786 00:54:53,315 --> 00:54:55,919 Bu arabayı 13 yaşımdayken aldım. 787 00:54:56,027 --> 00:54:58,865 Kendim yeniden boyadım, motoru da yaptım. 788 00:55:01,179 --> 00:55:02,280 bazen yapamazsın 789 00:55:02,292 --> 00:55:03,683 sevdiğin şeye yardım et oğlum. 790 00:55:03,790 --> 00:55:06,089 Nereye gittiğimizi söylemeyecek misin? 791 00:55:08,710 --> 00:55:10,126 bilinen özel bir yer 792 00:55:10,138 --> 00:55:11,648 senin baban Onunla orada buluşacağız. 793 00:55:11,768 --> 00:55:13,007 Yani iyiler mi? 794 00:55:14,703 --> 00:55:15,841 Onunla orada buluşacağız. 795 00:55:26,166 --> 00:55:27,716 Bu çocuk bir iç çamaşırı modeliydi. 796 00:55:27,775 --> 00:55:28,777 Ne; 797 00:55:28,891 --> 00:55:29,970 Tamam 798 00:55:30,111 --> 00:55:31,769 buradayız. 799 00:55:36,496 --> 00:55:38,975 Nasılsın bak! 800 00:55:39,591 --> 00:55:41,742 Titreşim duygusu denir. 801 00:55:41,815 --> 00:55:43,047 Bu sadece enerji, adamım 802 00:55:43,059 --> 00:55:44,487 enerjidir, titreşimdir. 803 00:55:45,135 --> 00:55:46,860 Hisset! 804 00:55:47,007 --> 00:55:48,006 Gel, Gel! 805 00:55:51,145 --> 00:55:52,719 "Gizli Ajan Sitesi." 806 00:55:52,731 --> 00:55:54,109 "Yetkisiz site." 807 00:55:55,505 --> 00:55:57,144 Geçebilirsin müdürüm. 808 00:56:06,077 --> 00:56:09,468 Süslü bir ceket, pahalı küpeler 809 00:56:10,581 --> 00:56:11,913 bu acıtacak 810 00:56:12,426 --> 00:56:14,963 Büyük silahlarınızı getirdiniz, değil mi? 811 00:56:15,524 --> 00:56:17,116 Ajans için burada değilim 812 00:56:18,607 --> 00:56:20,385 buna el koyabilirdin. 813 00:56:20,932 --> 00:56:22,820 Sol bileğindeki o yara izi 814 00:56:22,832 --> 00:56:24,637 Dom ile tanıştığın günü aldın. 815 00:56:24,725 --> 00:56:26,364 gösteriş yaptığını söyledi. 816 00:56:27,117 --> 00:56:28,738 Hoparlörlere bir sinyal bozucu koydum, ancak 817 00:56:28,750 --> 00:56:30,428 kameralar bizi izliyor. 818 00:56:32,518 --> 00:56:34,028 Bak, seni buradan çıkaracağım. 819 00:56:34,040 --> 00:56:35,562 ama bu zaman alacak. 820 00:56:35,629 --> 00:56:37,081 Zaman sahip olmadığım şey. 821 00:56:37,093 --> 00:56:38,607 Dom'a geri dönmeliyim. 822 00:56:38,715 --> 00:56:39,522 hiçbir işe yaramıyorum 823 00:56:39,534 --> 00:56:40,900 kimse, ben bu kafesteyim. 824 00:56:41,413 --> 00:56:44,444 Buraya plansız gelmediğine dair bir his var içimde. 825 00:56:45,097 --> 00:56:47,095 Oyun, oyunu tanır. 826 00:56:48,015 --> 00:56:51,009 Bu adımı atarsan geri dönüş yok 827 00:56:51,033 --> 00:56:52,702 o zaten benden hoşlanıyor 828 00:56:53,341 --> 00:56:56,057 Pekala, önce seni bu hücreden çıkaralım. 829 00:56:56,081 --> 00:56:58,080 Yapmak üzere olduğum şey seni incitecek. 830 00:57:00,009 --> 00:57:02,004 Siren. 831 00:57:02,028 --> 00:57:04,023 Kapıyı aç Durdurun onu. 832 00:57:04,047 --> 00:57:06,046 Muhafızlar! Muhafızlar! 833 00:57:06,076 --> 00:57:07,158 Bana yardım et! 834 00:57:07,245 --> 00:57:08,490 Onu yalnız bırakın! 835 00:57:15,021 --> 00:57:17,020 gerçekten; 836 00:58:16,400 --> 00:58:17,772 bu ne sürpriz. 837 00:58:18,958 --> 00:58:20,143 Şuna bak! 838 00:58:20,177 --> 00:58:22,975 Bütün bunlar sensiz olmazdı 839 00:58:23,005 --> 00:58:24,001 tekrar hoşgeldiniz. 840 00:58:24,025 --> 00:58:24,955 Tanıştığıma memnun oldum, 841 00:58:24,967 --> 00:58:26,264 kardeşim tanıştığıma memnun oldum 842 00:58:26,620 --> 00:58:27,943 Kendin için düşün! 843 00:58:27,973 --> 00:58:29,972 Peki, bir yarış yapmak ister misin? 844 00:58:29,997 --> 00:58:32,295 Hayır, birini arıyorum. 845 00:58:32,348 --> 00:58:33,914 Yardıma ihtiyacın var; 846 00:58:35,039 --> 00:58:36,240 gelir 847 00:58:37,958 --> 00:58:39,333 bana gerçekten yardım ettin 848 00:58:53,755 --> 00:58:54,755 sıra kimde; 849 00:58:56,928 --> 00:58:57,923 sıra kimde 850 00:58:57,947 --> 00:58:59,267 biriyle tanışmanı istiyorum 851 00:58:59,279 --> 00:59:00,942 daha da önemlisi yaşayan bir efsane. 852 00:59:00,966 --> 00:59:02,659 Evet, kim olduğunu biliyorum. 853 00:59:02,684 --> 00:59:04,248 Onu tanımamak zor. 854 00:59:04,260 --> 00:59:05,989 Bu gece kazanan sen olmalısın. 855 00:59:06,013 --> 00:59:08,912 Uygun bir disk taktığınızı görüyorum. 856 00:59:08,942 --> 00:59:09,876 önceki motor yoktu 857 00:59:09,888 --> 00:59:10,937 itişi çok sert yapıyordu. 858 00:59:10,960 --> 00:59:13,241 Arkadaşım kanıtladı, ihtiyacım yok 859 00:59:13,253 --> 00:59:14,958 bana kanıtlayacak kimse yok 860 00:59:16,244 --> 00:59:18,976 Kendinize inanmadan önce etrafınıza bakın. 861 00:59:19,906 --> 00:59:22,900 Hepimiz sağlıklı bir şeyler arıyoruz. 862 00:59:22,924 --> 00:59:23,867 Bir yarışa mı gidiyorsun? İnan 863 00:59:23,879 --> 00:59:24,929 Ben, sen bu kavgayı istemiyorsun. 864 00:59:24,953 --> 00:59:26,948 Bu gece kavga etmek için burada değilim. 865 00:59:26,972 --> 00:59:28,351 Ne kadar utanç verici. 866 00:59:28,657 --> 00:59:30,990 Onu yenmek eğlenceli olacak 867 00:59:31,020 --> 00:59:33,019 sen ve buradaki herkes 868 00:59:42,325 --> 00:59:43,944 Tamam aşkım. 869 00:59:51,502 --> 00:59:52,420 Bir milyon dolar 870 00:59:52,432 --> 00:59:53,807 beni kim yenebilirse onun için. 871 00:59:53,978 --> 00:59:55,595 Buyurun Diogo. 872 00:59:56,435 --> 00:59:57,221 Tamam 873 00:59:57,261 --> 00:59:59,293 Isabelle, tanıştığımıza memnun oldum. 874 00:59:59,945 --> 01:00:01,036 Teşekkürler. 875 01:00:01,596 --> 01:00:03,515 Bu akşam maç olacak mı? muhtemelen - 876 01:00:03,589 --> 01:00:05,321 Yukarıda benimle ol lütfen. 877 01:00:11,423 --> 01:00:12,979 Benim için geleceğini biliyordum. 878 01:00:13,612 --> 01:00:15,957 Üzgünüm Roma'da tanışmadık 879 01:00:15,987 --> 01:00:17,982 ikimiz de çok meşguldük. 880 01:00:18,006 --> 01:00:20,904 ben Dante, tanıştığımıza memnun oldum 881 01:00:21,633 --> 01:00:25,921 ve sen harikasın, harikasın. 882 01:00:26,951 --> 01:00:28,946 Vatikan'ı kurtardı. 883 01:00:28,970 --> 01:00:31,417 Bunu kim yapabilir? Cidden; 884 01:00:31,542 --> 01:00:33,444 Rahip; Tanrı; 885 01:00:33,583 --> 01:00:35,912 Bu arada, orada ne yaptığımı gördün mü? 886 01:00:35,936 --> 01:00:37,841 Kasabada yuvarlanan top 887 01:00:37,853 --> 01:00:39,934 aileme bir haraç. 888 01:00:39,964 --> 01:00:41,963 Ama yanıyordu. 889 01:00:44,882 --> 01:00:46,881 Babamı hatırlıyor musun? 890 01:00:49,144 --> 01:00:50,258 Tamam aşkım. 891 01:00:50,678 --> 01:00:52,251 olduğuna olan inancını hatırlıyorum. 892 01:00:52,263 --> 01:00:53,847 kontrolünü şehre empoze eder. 893 01:00:53,877 --> 01:00:56,875 Ama ne olduğunu hatırlıyor musun? Geçtim. 894 01:00:58,894 --> 01:01:00,893 Çocukların önünde tartışmayalım. 895 01:01:01,522 --> 01:01:03,141 Kesinlikle haklısın. 896 01:01:03,828 --> 01:01:05,541 Babam korkunç bir insandı 897 01:01:05,553 --> 01:01:07,439 çok kötü bir baba 898 01:01:08,859 --> 01:01:10,641 ama beğendim. 899 01:01:10,701 --> 01:01:13,340 Ve paramızı çaldığında onu benden aldın. 900 01:01:13,393 --> 01:01:15,905 Ve bize işkenceden başka bir şey bırakmadın. 901 01:01:16,252 --> 01:01:18,158 işte bunun için geldim 902 01:01:19,624 --> 01:01:21,390 bu işkenceye son vermek için 903 01:01:22,872 --> 01:01:24,871 Ve bu arada parayı almadım 904 01:01:27,899 --> 01:01:29,898 Yaktım. 905 01:01:32,663 --> 01:01:34,639 Eh, Brezilya lıların 906 01:01:34,651 --> 01:01:36,844 bu ve şehri ben yönetirim. 907 01:01:45,160 --> 01:01:47,505 Her şeyi satın alabileceğinizi sanıyorsunuz. 908 01:01:49,618 --> 01:01:51,344 Ama sokakları satın alamazsınız. 909 01:01:56,904 --> 01:01:58,903 Dom'u destekliyoruz. 910 01:02:02,507 --> 01:02:03,627 Bu garip. 911 01:02:05,590 --> 01:02:07,357 Neden ateş etmeye başlamıyoruz? 912 01:02:07,369 --> 01:02:09,340 birbirinizi ve ne olduğunu görün? 913 01:02:09,486 --> 01:02:11,438 Ya da mücadele ediyoruz. 914 01:02:11,785 --> 01:02:13,885 Kazanırsam, beni alacaksın 915 01:02:13,915 --> 01:02:15,914 ve eğer kaybedersen 916 01:02:17,833 --> 01:02:19,832 kaçırmayın. 917 01:02:19,862 --> 01:02:21,249 Hepiniz buraya istediğiniz için geldiniz. 918 01:02:21,261 --> 01:02:22,860 maç izleyin 919 01:02:26,878 --> 01:02:28,382 Hadi rekabet edelim! 920 01:02:55,783 --> 01:02:57,282 Ne kadar acı verici 921 01:03:05,808 --> 01:03:07,643 siyah renk havalı duruyor. 922 01:03:08,490 --> 01:03:10,587 Ne düşündüğünü biliyorum ve evet 923 01:03:10,599 --> 01:03:12,824 eşleşilecek Teşekkürler. 924 01:03:17,852 --> 01:03:20,850 Harika yarıştığıma inanamıyorum. 925 01:03:21,536 --> 01:03:22,765 Harika hissediyorum. 926 01:03:22,789 --> 01:03:24,530 Sen tek kelimeyle harikasın 927 01:03:24,542 --> 01:03:26,787 birçok yarış kazandınız. 928 01:03:26,817 --> 01:03:28,816 Herkes seni seviyor 929 01:03:29,836 --> 01:03:31,835 birçok hayat kurtardı. 930 01:03:31,865 --> 01:03:33,592 Biliyorum 931 01:03:33,785 --> 01:03:35,878 olduğunu söylüyorsun 932 01:03:35,902 --> 01:03:38,037 aziz 933 01:03:38,511 --> 01:03:40,103 Aziz Dominique. 934 01:03:42,433 --> 01:03:44,065 seni inceliyordum 935 01:03:45,618 --> 01:03:46,897 ve seni izliyorum 936 01:03:48,289 --> 01:03:49,861 Ben söyleyemem 937 01:03:50,815 --> 01:03:52,814 Nasıl. 938 01:03:54,843 --> 01:03:56,225 Nasıl seçersiniz? 939 01:03:57,761 --> 01:04:00,285 Kurtaracağınız insanları nasıl seçersiniz? 940 01:04:31,342 --> 01:04:33,466 Burası Rio de Janeiro, aşkım 941 01:04:33,792 --> 01:04:35,791 Hazırlan. 942 01:04:44,092 --> 01:04:45,631 Gidiyorum! 943 01:05:09,724 --> 01:05:11,252 Tamam aşkım. 944 01:05:18,204 --> 01:05:20,069 ben seni kazandım canım 945 01:05:29,537 --> 01:05:31,150 çok iddialısın 946 01:05:31,175 --> 01:05:32,696 bundan bahsediyorum. 947 01:05:44,695 --> 01:05:46,694 Hayır, hayır, hayır, bunu yapmamalıydın 948 01:05:53,721 --> 01:05:54,716 şimdi benim sıram. 949 01:05:54,740 --> 01:05:56,739 Kimi seçerdin, Dominic? 950 01:06:00,078 --> 01:06:01,324 Kimi seçerdin, Dom? 951 01:06:02,786 --> 01:06:04,785 Onu kurtaracak mısın? 952 01:06:06,704 --> 01:06:08,176 Yoksa onu kurtaracak mısın? 953 01:06:08,201 --> 01:06:10,732 Hadi bebeğim, bu savaş benim! 954 01:06:17,777 --> 01:06:20,323 Ne yapıyorsun; seçmiş gibisin 955 01:06:21,102 --> 01:06:22,395 Nihayet. 956 01:06:27,274 --> 01:06:29,712 Hayır! Diogo! 957 01:06:32,313 --> 01:06:33,879 Zor soru, herkes ölür. 958 01:06:34,552 --> 01:06:36,758 Ve bir, iki, üç 959 01:06:48,702 --> 01:06:50,701 Tamam 960 01:06:55,718 --> 01:06:57,717 Tamam aşkım. 961 01:06:57,747 --> 01:06:59,746 Sen kazandın canım! 962 01:07:00,666 --> 01:07:04,664 Böyle devam et Dom Önünüzde çok eğlence var. 963 01:07:07,692 --> 01:07:09,157 Hadi gidelim. 964 01:08:02,683 --> 01:08:04,682 hey tatlım. 965 01:08:05,702 --> 01:08:07,701 Siktir et şunu. 966 01:08:09,206 --> 01:08:11,625 Ardından patlama oldu! Şaşırdım! 967 01:08:11,649 --> 01:08:13,648 Ve şaşırdı. ben de şok oldum 968 01:08:13,678 --> 01:08:16,676 ve şimdi dünyanın en iyi koşucusuyum. 969 01:08:17,696 --> 01:08:19,695 Kuruyana kadar dokunmayın. 970 01:08:22,613 --> 01:08:24,612 Harika görünüyorsunuz. 971 01:08:25,572 --> 01:08:26,890 siyah olduğunu biliyorum 972 01:08:26,902 --> 01:08:28,635 çok ince, çok korkutucu. 973 01:08:28,660 --> 01:08:31,658 Ama pastellerin mevsiminde olduğunu biliyorsun. 974 01:08:31,688 --> 01:08:34,683 Ve bunun erkekliği biraz azalttığını hissediyorum. 975 01:08:34,707 --> 01:08:36,746 Erkeklik bugün hepimizin ihtiyacı olan şey 976 01:08:37,376 --> 01:08:39,624 biliyordun, beni dinle. 977 01:08:39,654 --> 01:08:42,649 İki dakikalığına resmen öldüğümü biliyor muydun? 978 01:08:42,673 --> 01:08:44,672 İki sent. 979 01:08:44,702 --> 01:08:46,700 Bana iyi bak Bob. 980 01:08:47,133 --> 01:08:48,479 Ve ne gördüm biliyor musun? 981 01:08:49,212 --> 01:08:50,638 Hiç bir şey 982 01:08:50,668 --> 01:08:52,667 ve hiçbir şey 983 01:08:53,425 --> 01:08:55,686 ama bunu hissediyorum. 984 01:08:55,716 --> 01:08:59,614 Kafatasımı açtığında, zihnimi açtın. 985 01:09:01,633 --> 01:09:03,632 Evet, bu oldukça derin, değil mi? 986 01:09:04,232 --> 01:09:05,227 Kesinlikle haklısın Bob. 987 01:09:05,239 --> 01:09:06,671 İşe geri dönmeliyiz. 988 01:09:08,672 --> 01:09:09,806 Ne aptallar bunlar. 989 01:09:10,698 --> 01:09:13,596 Öyleyse görelim. 990 01:09:13,626 --> 01:09:15,625 Bütün paralarını almalı mıyız? 991 01:09:16,645 --> 01:09:19,034 Çok Kötüsün. 992 01:09:19,663 --> 01:09:21,662 Beni dinlediğiniz için teşekkürler. 993 01:09:21,692 --> 01:09:23,184 Benim evim senin evin. 994 01:09:23,208 --> 01:09:24,015 renkli olsun 995 01:09:24,027 --> 01:09:25,710 kurutun. Bir mojito ile bitirin. 996 01:09:25,740 --> 01:09:26,886 Ve onlardan biri olacak 997 01:09:26,898 --> 01:09:28,635 yakında gelip seni gömeceğim. 998 01:09:28,659 --> 01:09:30,658 Saçımı yıkayacağım. 999 01:09:58,593 --> 01:09:59,588 hayır ne; 1000 01:09:59,612 --> 01:10:01,611 İyi. 1001 01:10:03,640 --> 01:10:05,639 İyi. 1002 01:10:06,987 --> 01:10:08,416 Olmayacak bir sürü şişirilmiş şey 1003 01:10:08,428 --> 01:10:09,985 kullanmana izin var tamam mı 1004 01:10:10,333 --> 01:10:12,576 Gözlerini aç, kıpırdama. 1005 01:10:12,606 --> 01:10:14,605 Böyle gülümseme, utanç verici 1006 01:10:15,332 --> 01:10:16,624 Mükemmel. 1007 01:10:18,673 --> 01:10:20,664 ve sen bir kano gezisindesin 1008 01:10:20,675 --> 01:10:22,571 Yakışıklı, kaslı Roger Amcan. 1009 01:10:23,590 --> 01:10:24,774 İyi. 1010 01:10:25,354 --> 01:10:27,614 Şimdi sana yeni kıyafetler alalım. 1011 01:10:27,638 --> 01:10:30,636 Seninkinden daha şık, tamam mı? 1012 01:10:30,897 --> 01:10:34,564 Benzinliktenmi mi? Benzin istasyonundan - 1013 01:10:38,582 --> 01:10:40,577 Anlamıyorum. 1014 01:10:40,601 --> 01:10:43,600 Ajans bizi neden terk etsin? 1015 01:10:43,630 --> 01:10:45,307 Onun için yaptığımız onca şeyden sonra ? 1016 01:10:45,414 --> 01:10:47,445 Bu deli hepimizi suçluyor. Ve şimdi 1017 01:10:47,457 --> 01:10:49,546 toplumun bir numaralı düşmanıyız. 1018 01:10:49,576 --> 01:10:51,657 Dom bizi toplanma noktasında karşılayacak. 1019 01:10:52,151 --> 01:10:54,176 Ama şimdilik, gizli kalmalıyız. 1020 01:10:54,223 --> 01:10:55,969 Yüzleşmeye hazırlanmalıyız. 1021 01:10:56,095 --> 01:10:57,620 Bekle, yani yapmak zorundasın 1022 01:10:57,632 --> 01:10:59,537 top ve tank alıyor muyuz? 1023 01:10:59,561 --> 01:11:02,560 Evet, ama ya para yoksa? 1024 01:11:03,589 --> 01:11:05,584 Ne; Hacklendik. 1025 01:11:05,608 --> 01:11:07,603 Bak, tüm hesaplar. 1026 01:11:07,627 --> 01:11:09,626 Son 20 yılda kazandığımız her şey. 1027 01:11:09,656 --> 01:11:11,561 Ortadan kayboldu. Her şeyimiz var. 1028 01:11:11,585 --> 01:11:13,498 Çalınca çalarız. 1029 01:11:13,965 --> 01:11:15,210 Şifresini çöz, üzerinde çalışıyorum 1030 01:11:15,324 --> 01:11:16,699 paranın yerini bulabiliriz. 1031 01:11:16,723 --> 01:11:17,631 adresini al 1032 01:11:17,643 --> 01:11:18,922 alıcı Doğru, adres - 1033 01:11:19,052 --> 01:11:19,885 Aynen Açıkça Konuşun. 1034 01:11:19,965 --> 01:11:21,415 Paramızı takip ederim, dahi. 1035 01:11:21,427 --> 01:11:23,105 Onları nereye göndereceğimi bulmaya çalışıyorum. 1036 01:11:23,371 --> 01:11:24,557 yüksek kodlama 1037 01:11:24,569 --> 01:11:26,567 Seviye daha önce hiç böyle olmamıştı. 1038 01:11:26,597 --> 01:11:28,592 Daha fazla bilgi işlem gücüne ihtiyacımız var. 1039 01:11:28,616 --> 01:11:30,692 olduğumuzda bunu nasıl yapabiliriz? 1040 01:11:30,704 --> 01:11:32,514 kırıldı? Ne demek "kırıldı"? - 1041 01:11:35,046 --> 01:11:36,682 Bekle, bizden bir şey mi saklıyorsun? Olumsuz 1042 01:11:36,694 --> 01:11:38,537 bu kadar sakin olman garip. 1043 01:11:38,561 --> 01:11:41,559 ne düşünüyorsun kardeşim 1044 01:11:41,765 --> 01:11:43,764 Bir şey mi biliyorsun; geri geldi 1045 01:11:43,943 --> 01:11:47,492 "Dönmek" ne demek? Ben bir yetişkinim, dostum. 1046 01:11:49,952 --> 01:11:51,917 Ne yapıyorsun; -Romeo, hayır- 1047 01:11:53,553 --> 01:11:54,576 lütfen bana söyle 1048 01:11:55,019 --> 01:11:56,419 lütfen bana tayt giymediğini söyle 1049 01:11:56,559 --> 01:11:58,394 O pantolon değil, bu para. 1050 01:11:58,418 --> 01:12:01,589 Ama sorun değil kardeşim, seni destekliyorum, tamam mı? 1051 01:12:02,188 --> 01:12:03,594 Ne demek istediğimi biliyorsun; 1052 01:12:07,536 --> 01:12:09,686 evet bu senin için 1053 01:12:10,564 --> 01:12:12,211 ve senin için bu kadar bakalım. 1054 01:12:12,317 --> 01:12:14,739 Han, çanta taşıma konusunda her zaman iyi oldun. 1055 01:12:14,766 --> 01:12:17,601 çünkü çanta her zaman geri gelir, biliyorsun 1056 01:12:17,631 --> 01:12:21,529 ve hepinizden istediğim şey kanıt 1057 01:12:22,051 --> 01:12:24,547 kiminle konuşuyorsun? Makbuzu alacağım. 1058 01:12:25,576 --> 01:12:27,575 Peki, teçhizat için nereden alışveriş yaparız? 1059 01:12:30,269 --> 01:12:31,561 Bir yer biliyorum. 1060 01:12:36,511 --> 01:12:41,508 Güney Yuma Havaalanı, Arizona, ABD. 1061 01:12:47,535 --> 01:12:49,530 Ajans peşimizde. 1062 01:12:49,554 --> 01:12:51,559 Yüzümüzü görmeyecekler mi? Evet, buna güveniyorum. 1063 01:12:51,583 --> 01:12:53,423 Yetenekli olmanın ilk kuralı. 1064 01:12:53,435 --> 01:12:55,481 Seni bulamazlarsa iz bırakma. 1065 01:12:56,025 --> 01:12:57,851 Üzgünüm, sadece bekliyorum Affedersiniz. 1066 01:12:58,110 --> 01:13:00,162 Bir şey öğreniyor muyum? biz sadece istiyoruz eğer istersen - 1067 01:13:00,543 --> 01:13:02,542 Burada kalalım mı, kenara çekilelim mi? - 1068 01:13:02,567 --> 01:13:03,841 bunu. 1069 01:13:09,494 --> 01:13:11,505 Az önce çocuğu amcasıyla gördüm. ONLAR 1070 01:13:11,517 --> 01:13:13,487 başka bir takım hala Avrupa'da. 1071 01:13:13,511 --> 01:13:14,534 Yerel olanlarla iletişim kuruyoruz 1072 01:13:14,546 --> 01:13:15,506 ilkeler ilkeleri unutun. 1073 01:13:15,530 --> 01:13:17,127 Polisten daha hızlılar. 1074 01:13:17,139 --> 01:13:18,529 çünkü araba kullanmakta iyidirler. 1075 01:13:18,559 --> 01:13:20,444 Her hırsızı, kaçakçıyı, 1076 01:13:20,456 --> 01:13:22,453 katil, davetsiz misafir kullandık. 1077 01:13:22,477 --> 01:13:24,476 Para konuşur, onlar da konuşur. 1078 01:13:25,505 --> 01:13:27,500 Gizli AJ sitesinde bir uyarımız var. 1079 01:13:27,524 --> 01:13:29,519 Tess geçenlerde Ortiz'i ziyaret etti. 1080 01:13:29,543 --> 01:13:31,542 İyi bir konuşma yaptılar mı? 1081 01:13:33,471 --> 01:13:35,470 Sanmıyorum, kaseti geri getir 1082 01:13:39,361 --> 01:13:41,360 duraklama, yaklaşma. 1083 01:13:42,516 --> 01:13:44,503 Uçuş yolunu bulun 1084 01:13:44,515 --> 01:13:46,514 Daha önce nerede olduğunu kontrol edin. 1085 01:13:47,413 --> 01:13:49,017 Dom olacak. 1086 01:13:49,553 --> 01:13:50,552 "Brezilya." 1087 01:13:50,582 --> 01:13:51,582 "Rio de Janeiro." 1088 01:14:14,190 --> 01:14:16,189 O zamandan beri kim olduğumu biliyor muydun? 1089 01:14:16,219 --> 01:14:18,214 Seni gördüğüm an. 1090 01:14:18,238 --> 01:14:20,290 Kız kardeşin gözleriyle gülümsüyor 1091 01:14:20,302 --> 01:14:22,136 o ve kalbi ona yol gösteriyor 1092 01:14:24,155 --> 01:14:26,154 senin gibi. 1093 01:14:27,183 --> 01:14:28,887 biz aynı değildik 1094 01:14:29,047 --> 01:14:30,872 o iyi bir kız kardeşti 1095 01:14:31,231 --> 01:14:33,126 her zaman başkalarını ilk sıraya koy 1096 01:14:33,150 --> 01:14:35,149 ve her zaman doğru olanı yapın. 1097 01:14:38,167 --> 01:14:41,166 Bazen yanlış ablanın öldüğünü düşünüyorum. 1098 01:14:42,195 --> 01:14:45,194 Neden ölmedim? 1099 01:14:55,108 --> 01:14:58,107 Onun gibi olmamakla yanılıyorsun. 1100 01:14:59,136 --> 01:15:01,135 Sence duymak istediği bu muydu? 1101 01:15:04,572 --> 01:15:06,617 Polis ve road runner. 1102 01:15:07,172 --> 01:15:09,171 Sana bir şey söyleyeceğim. 1103 01:15:09,201 --> 01:15:11,200 Uzun süre aynı yolda yürüdüler 1104 01:15:14,119 --> 01:15:17,117 ve gerçekte ne kadar benzer olduklarını anlayın. 1105 01:15:20,145 --> 01:15:22,144 Güven bana. 1106 01:15:23,091 --> 01:15:24,640 Biliyorum. 1107 01:15:34,343 --> 01:15:36,556 Hala yapıyorsun, değil mi? 1108 01:15:40,105 --> 01:15:42,104 Hala insanlara yardım ediyor 1109 01:15:46,122 --> 01:15:48,121 bize yardım etti. 1110 01:15:50,150 --> 01:15:51,915 Biliyorsun, Elena biliyordu 1111 01:15:51,927 --> 01:15:54,148 her zaman Reese ailesi için 1112 01:15:55,167 --> 01:15:56,398 kocasını öldürdükten sonra 1113 01:15:56,423 --> 01:15:58,421 Hayatını onları yok etmeye adadı. 1114 01:15:59,215 --> 01:16:01,214 Sanırım dosyaları hâlâ bende. 1115 01:16:03,729 --> 01:16:05,470 Bu yüzden askeri bir adam arayacağız 1116 01:16:05,482 --> 01:16:07,131 Londra'nın merkezindeki ekipman? 1117 01:16:07,161 --> 01:16:09,160 Sarf malzemeleri için alışveriş yapmak istediğini söyledin. 1118 01:16:13,078 --> 01:16:15,282 Bekle, zamanda yolculuk mu yaptık? 1119 01:16:15,462 --> 01:16:19,095 Böyle bir yerde karaborsa mı arıyorsunuz? 1120 01:16:22,750 --> 01:16:24,749 Atıştırmalık Bana makbuzu getir dostum. 1121 01:16:26,071 --> 01:16:27,508 Nasıl makbuz alabilirim? 1122 01:16:27,520 --> 01:16:29,066 otomat? 1123 01:16:29,090 --> 01:16:30,918 Ne öğrenmek istiyorsun? 1124 01:16:31,005 --> 01:16:32,404 Fırsatları izle kardeşim. 1125 01:16:32,644 --> 01:16:33,716 Yazılı vergileri arayın. 1126 01:16:33,744 --> 01:16:34,744 Tanrıya yemin ederim. 1127 01:16:36,469 --> 01:16:38,060 Nasılsın, Bowie 420? 1128 01:16:38,085 --> 01:16:40,084 Kahretsin, Freddie Merck? 1129 01:16:42,103 --> 01:16:43,098 Ne; 1130 01:16:43,122 --> 01:16:45,121 Sen benimle tanışmadan önce bir geçmişim vardı. 1131 01:16:45,600 --> 01:16:47,215 Bowie en çok koşanlardan biri 1132 01:16:47,227 --> 01:16:49,045 İnternetteki ünlü karaborsalar. 1133 01:16:49,069 --> 01:16:51,068 Bir şey istersen, sana satar. 1134 01:16:51,196 --> 01:16:52,596 Bunu hafife aldığını sanıyordum. 1135 01:16:52,723 --> 01:16:54,161 Bunlar zor zamanlar. 1136 01:16:54,739 --> 01:16:55,818 Bunlar ne tür pankekler? 1137 01:16:55,842 --> 01:16:56,841 Eğlenceli turtalar. 1138 01:16:57,039 --> 01:16:58,406 Dörtten sonra, 1139 01:16:58,418 --> 01:16:59,989 iç çamaşırını ve Fantazi'yi göreceksin. 1140 01:17:00,013 --> 01:17:03,107 Krep kutularını denemeli misin? 1141 01:17:04,111 --> 01:17:05,830 Bir ulaşım aracına ihtiyacımız var. 1142 01:17:05,979 --> 01:17:08,978 Silahlar, arabalar, ekstralar. 1143 01:17:09,159 --> 01:17:11,154 Harika, hala paraya ihtiyacın var tamam mı? - 1144 01:17:11,178 --> 01:17:12,281 kripto para değil. 1145 01:17:12,315 --> 01:17:13,935 Jeff Bezos kurtarabilir mi? 1146 01:17:13,947 --> 01:17:15,102 para; Arap Bezosu mu? 1147 01:17:15,126 --> 01:17:17,120 Evet, uzaya gitti İnanılmaz 1148 01:17:17,144 --> 01:17:19,143 eğer paramı verirsem 1149 01:17:19,173 --> 01:17:20,499 beni bilgilendirdiğin için gerçekten minnettarım 1150 01:17:20,511 --> 01:17:22,072 önceden, ne demek istediğimi anlıyor musun? 1151 01:17:23,091 --> 01:17:26,090 Abi ne kadar Makul miktar. 1152 01:17:27,119 --> 01:17:28,624 Peki bu miktar? 1153 01:17:30,038 --> 01:17:31,517 Bu pastanın değerini karşılamaz. 1154 01:17:31,850 --> 01:17:35,055 Bu çocuk ciddi mi? Bu çılgınca, tamam. 1155 01:17:35,085 --> 01:17:37,084 Hadi ama, sen bir astronotsun. 1156 01:17:40,103 --> 01:17:41,531 Peki bu miktar? Ayrıldın 1157 01:17:41,543 --> 01:17:42,901 tüm paran uzayda mı? 1158 01:17:42,930 --> 01:17:44,026 Adama parayı ver. 1159 01:17:44,050 --> 01:17:46,045 Teşekkürler ciddi ciddi konuşuyor musun? - 1160 01:17:46,069 --> 01:17:48,476 Her şeyin parasını ödediğimi biliyorsun, değil mi? 1161 01:17:48,709 --> 01:17:50,561 Her şeyin parasını ödemek zorundasın. 1162 01:17:50,601 --> 01:17:51,838 Roma'daki göreviniz 1163 01:17:51,850 --> 01:17:53,534 bizi buraya getiren o. 1164 01:17:53,740 --> 01:17:55,139 Hayır, senin bilgindi. 1165 01:17:55,151 --> 01:17:56,561 bu da bizi Roma'ya götürdü. 1166 01:17:56,634 --> 01:17:57,802 Geometri bizim işimiz 1167 01:17:57,814 --> 01:17:59,073 Hayır, bundan bıktım. 1168 01:17:59,559 --> 01:18:01,329 Çünkü genellikle sadece konuşur. Herkes yapmalı 1169 01:18:01,341 --> 01:18:03,081 onun ve senin işini yapmak için. 1170 01:18:03,297 --> 01:18:06,004 Ne diyorsun Tay? Ne demek istiyorsunuz? - 1171 01:18:06,029 --> 01:18:08,028 Beyler burası bir aile ortamı. 1172 01:18:08,058 --> 01:18:09,053 Ne; Gerçekten; 1173 01:18:09,077 --> 01:18:11,072 Gerçekten; Çıkarın çocuklar. 1174 01:18:11,096 --> 01:18:13,095 peki ne yapalım kardeşim 1175 01:18:15,144 --> 01:18:17,143 Çocuklar, lütfen! 1176 01:18:18,455 --> 01:18:19,770 Otomat yok, 1177 01:18:19,782 --> 01:18:21,067 hayır inanamıyorum 1178 01:18:21,091 --> 01:18:23,090 Onlarca dolar değerinde zarar veriyorsunuz. 1179 01:18:24,895 --> 01:18:26,154 Onları durdurmalı mıyız? 1180 01:18:28,038 --> 01:18:30,036 Aynen! Bırak savaşsınlar. 1181 01:18:31,056 --> 01:18:33,055 Merhaba, bu bilgisayar 1998'den 1182 01:18:37,083 --> 01:18:39,082 bu adam nedir 1183 01:18:50,529 --> 01:18:52,386 Tamam iyi. 1184 01:18:52,506 --> 01:18:54,299 Şimdi mideyi vurmaya başlayacağız. 1185 01:18:54,656 --> 01:18:56,649 Bu kadar yeter, yıllardır istiyordun. 1186 01:18:56,735 --> 01:18:58,084 Bence kameraya vurdu 1187 01:18:58,096 --> 01:18:59,573 yüksek sesle tekrar çalışmaya başladı. 1188 01:19:03,989 --> 01:19:06,983 Bu da neydi böyle? Bir getto sihirbazına benziyor. 1189 01:19:07,007 --> 01:19:09,002 Bunun ne olduğunu biliyorsun kardeşim. 1190 01:19:09,026 --> 01:19:12,025 Bana vurdun, değil mi? - 1191 01:19:12,055 --> 01:19:14,050 Aman Tanrım, durur musun? Lütfen. 1192 01:19:14,074 --> 01:19:16,972 Buna vaktimiz yok, sen çalış. 1193 01:19:17,002 --> 01:19:19,188 Piyasayı aşmam lazım biraz zaman alacak 1194 01:19:20,020 --> 01:19:21,427 "konum tespiti." 1195 01:19:21,721 --> 01:19:24,038 Nedir bu Bowie? Sen ne yaptın? 1196 01:19:24,068 --> 01:19:25,358 Üzgünüm beyler, fotoğraflarınız 1197 01:19:25,370 --> 01:19:26,509 zaten karanlık ağın her yerinde. 1198 01:19:26,533 --> 01:19:28,086 Demek istediğim, ödüller cazip. 1199 01:19:29,132 --> 01:19:31,011 Gitmek zorundayız. Ajan birkaç dakika uzaklıktadır. 1200 01:19:31,035 --> 01:19:32,098 Dinle, kişisel bir şey değil. 1201 01:19:32,110 --> 01:19:33,416 Krep bedava, tamam mı? 1202 01:19:33,440 --> 01:19:34,440 Ne; 1203 01:19:36,300 --> 01:19:37,299 Bunu hakediyorum. 1204 01:19:37,324 --> 01:19:39,323 iyi misin kardeşim Evet teşekkürler dostum 1205 01:19:43,880 --> 01:19:46,465 Peki, şimdi nereye gidiyoruz? Hapiste; 1206 01:19:46,567 --> 01:19:47,986 Bir yer biliyorum. 1207 01:19:48,028 --> 01:19:49,580 gitmek istediğim son yer 1208 01:20:02,360 --> 01:20:04,627 uzaktan kumanda sistemi. 1209 01:20:14,215 --> 01:20:15,537 Etraftayken nasıl hissediyorsun? 1210 01:20:15,549 --> 01:20:16,881 yasa altında mı? 1211 01:20:17,661 --> 01:20:18,864 restore etmeyi severler 1212 01:20:18,876 --> 01:20:20,314 şeyler onları yok etmeden önce. 1213 01:20:20,881 --> 01:20:22,760 Burası tehlikeli bir yer, Letty. 1214 01:20:26,139 --> 01:20:27,425 Rica ederim. 1215 01:20:27,884 --> 01:20:29,216 Ne yaptın; 1216 01:20:29,487 --> 01:20:30,898 Anesteziyi yönlendir 1217 01:20:30,909 --> 01:20:32,925 havalandırma sistemlerinde gaz. 1218 01:20:33,568 --> 01:20:35,191 Bizi birkaç dakika önce satın aldı. 1219 01:20:35,203 --> 01:20:37,140 bu kameraları sıfırlayın. 1220 01:20:37,363 --> 01:20:38,871 Sonra bu yerin olduğunu öğrendiler. 1221 01:20:38,883 --> 01:20:40,442 uyku etüdü merkezine dönüştü. 1222 01:20:44,322 --> 01:20:47,114 Üzgün ​​müsün yoksa buradan gitmek mi istiyorsun? 1223 01:20:48,842 --> 01:20:50,301 Sonsuza kadar uyumazlar. 1224 01:20:50,368 --> 01:20:51,451 geri dönmek istiyor musun 1225 01:20:51,463 --> 01:20:52,600 sevgili ailen? 1226 01:20:58,287 --> 01:20:59,290 Her şeyi bitirmişsin gibi görünüyor 1227 01:20:59,302 --> 01:21:00,351 kontrol Bana ne için ihtiyacın var? 1228 01:21:00,375 --> 01:21:03,108 Bir planım var ama iki kişi gerekiyor. 1229 01:21:11,688 --> 01:21:13,201 Şimdi bu dikenli miydi? 1230 01:21:14,293 --> 01:21:15,771 Ne kadar zamanımız var? 1231 01:21:15,825 --> 01:21:17,438 Dört dakikamız olduğunu söyleyeceğim. 1232 01:21:17,797 --> 01:21:19,056 Bu yeterli olacaktır. 1233 01:21:32,356 --> 01:21:34,170 Senin yerinde olsam dünyada kalırdım. 1234 01:21:35,423 --> 01:21:36,216 bana vurmalısın 1235 01:21:36,228 --> 01:21:37,291 bunun olması çok zor. 1236 01:21:37,315 --> 01:21:38,728 Bundan pişman olacaksın. 1237 01:23:11,491 --> 01:23:13,230 Portekiz'de doğdu. 1238 01:23:13,432 --> 01:23:15,498 Annesi Pasifik Adalarındandır. 1239 01:23:16,100 --> 01:23:19,039 Çocukluğundan beri sosyal olarak hastaydı. 1240 01:23:19,223 --> 01:23:20,782 Çocuk Rehabilitasyon Merkezi'nden Türkiye'ye sevk edildi. 1241 01:23:20,794 --> 01:23:22,395 hapishaneye ve ardından akıl hastanelerine. 1242 01:23:22,419 --> 01:23:23,639 Ve her seferinde babası 1243 01:23:23,651 --> 01:23:25,011 onu serbest bırakmak için orada. 1244 01:23:25,541 --> 01:23:28,560 Babası öldükten sonra saklanmaya başladı. 1245 01:23:29,551 --> 01:23:32,423 Reese'in ölmeden önceki eşyaları. 1246 01:23:33,479 --> 01:23:35,792 Şimdi tüm mülk satıldı ve yeniden ele geçirildi. 1247 01:23:36,458 --> 01:23:37,704 Bu özellik hariç. 1248 01:23:40,230 --> 01:23:41,509 Polis departmanı. 1249 01:23:41,560 --> 01:23:43,439 Yıllardır terk edilmiş. 1250 01:23:44,273 --> 01:23:46,438 O zaman tahmin edin sözleşmede hangi isim var? 1251 01:23:50,505 --> 01:23:52,332 Cevabı orada bulacağım. 1252 01:23:54,813 --> 01:23:56,352 Seninle gelebilirim. 1253 01:24:01,120 --> 01:24:02,905 Güvende kalmanı istiyorum. 1254 01:24:09,313 --> 01:24:11,485 Yarışı kazanabilirdim, biliyor musun? 1255 01:24:12,590 --> 01:24:13,885 Peki, rövanş ister misin? 1256 01:24:13,909 --> 01:24:15,369 Bunu yapmakta ısrar edeceğim. 1257 01:24:16,976 --> 01:24:18,668 O zaman yakında görüşürüz sanırım. 1258 01:24:50,956 --> 01:24:53,802 Beyler, bu davranış sizi incitiyor. 1259 01:24:53,851 --> 01:24:55,402 Yeni bir saate ihtiyacı var, memur bey. 1260 01:24:55,427 --> 01:24:57,486 Dinle, zaman daralıyor. 1261 01:24:57,867 --> 01:24:59,659 Ama ham 16 karatım var 1262 01:24:59,671 --> 01:25:01,999 istersen iç çamaşırımda elmaslar. 1263 01:25:13,235 --> 01:25:15,654 Ve şimdi gerçekten yeni bir saate ihtiyacın var. 1264 01:25:20,854 --> 01:25:22,074 Ah! 1265 01:25:32,749 --> 01:25:34,121 İyi misin, B? 1266 01:25:36,000 --> 01:25:37,519 Sakız çiğnemeyi denedin mi? Size yardımcı olur. 1267 01:25:37,761 --> 01:25:39,300 uçağı sevmiyorum 1268 01:25:39,586 --> 01:25:41,592 Yüksek olsaydı sorun olurdu. 1269 01:25:44,153 --> 01:25:45,758 Bilirsin, arabalardan korkardım. 1270 01:25:47,408 --> 01:25:50,706 Babam öldükten sonra sanırım suçlandım. 1271 01:25:51,655 --> 01:25:54,894 Zordu ve panik atak falan geçirdim. 1272 01:25:55,202 --> 01:25:56,708 Sanki otobüse binmişim gibi. 1273 01:25:56,929 --> 01:26:00,174 Evet, sanırım hata yapmaktan korkuyordum. 1274 01:26:00,329 --> 01:26:02,494 Ben kardeşim kadar iyi değilim. 1275 01:26:02,640 --> 01:26:03,826 Sen; Affedersiniz, 1276 01:26:03,838 --> 01:26:05,312 babanla tekrar görüştün mü? 1277 01:26:06,049 --> 01:26:08,041 Onun çok etkisi var. 1278 01:26:11,995 --> 01:26:13,188 Daha iyi hissediyorum; 1279 01:26:13,651 --> 01:26:16,443 Tamam, ben de harika. 1280 01:26:21,598 --> 01:26:23,730 İşte sipariş ettiğiniz içecek efendim. 1281 01:26:28,106 --> 01:26:29,312 Onu tanıyor musun; 1282 01:26:29,396 --> 01:26:31,582 Evet, yüksek yerlerde misafir ağırlamak harika. 1283 01:26:32,331 --> 01:26:33,900 Üçe kadar saydığımızda 1284 01:26:33,912 --> 01:26:35,756 kalkıp banyoya gideceğiz 1285 01:26:35,897 --> 01:26:37,144 Hazır mısın 1286 01:26:37,547 --> 01:26:38,647 üç. 1287 01:27:14,276 --> 01:27:15,822 Bu insanlar kimdi? 1288 01:27:15,851 --> 01:27:17,398 Bizi bulan ajan. 1289 01:27:17,423 --> 01:27:19,022 Şimdi bizi takip edenlerden kurtulalım. 1290 01:27:26,718 --> 01:27:28,503 1291 01:27:28,528 --> 01:27:30,647 Hey, şarkı sözlerinde küfür serbest bırakıldı 1292 01:27:30,659 --> 01:27:32,539 şarkıların ve şok eden parmakların üzerinde. 1293 01:27:32,625 --> 01:27:34,104 Unut gitsin ve dikkatini bana ver. 1294 01:27:34,173 --> 01:27:35,664 Peki, çok yüksek uçuyoruz, ne 1295 01:27:35,676 --> 01:27:37,137 ihtiyacımız olan şey güven. 1296 01:27:37,377 --> 01:27:38,611 Araç; 1297 01:27:38,787 --> 01:27:41,199 Yanma işlemi ne anlama geliyor? 1298 01:27:41,880 --> 01:27:44,731 Oksijen ve benzin. 1299 01:27:45,459 --> 01:27:46,685 Alkol. 1300 01:27:54,734 --> 01:27:56,228 Bu bize hiçbir faydası olmayacak pembe şarap. 1301 01:27:56,252 --> 01:27:57,164 Uzun hikaye ama 1302 01:27:57,176 --> 01:27:58,331 başarılı bir girişim. 1303 01:28:06,986 --> 01:28:08,699 Nedenin kaldırma olmadığına sevindim. 1304 01:28:08,852 --> 01:28:10,251 İyi yolculuklar, küçük B. 1305 01:28:23,914 --> 01:28:24,769 Bowie bize gösterdi 1306 01:28:24,781 --> 01:28:26,199 Ajan bizi yakından takip ediyor. 1307 01:28:26,285 --> 01:28:27,906 Ekipman bulmalı ve oraya gitmeliyiz. 1308 01:28:27,918 --> 01:28:29,656 toplanma yerimiz mümkün olan en kısa sürede 1309 01:28:29,680 --> 01:28:31,186 Yer tam burada. 1310 01:28:31,932 --> 01:28:34,770 Geri çekil dostum, bırak ben halledeyim. 1311 01:28:35,013 --> 01:28:36,687 Hayır, bu başarısız bir fikir, demek istediğim 1312 01:28:36,699 --> 01:28:38,666 "Romalıların" kendi zamanlarındaki eylemlerine benziyor. 1313 01:28:38,690 --> 01:28:40,589 Ne; sen ne diyorsun arkadaşım; 1314 01:28:40,660 --> 01:28:42,133 Ne dediğimi duydun. 1315 01:28:42,300 --> 01:28:44,219 Dinle dostum, bunu yapmak zorunda değilsin. 1316 01:28:44,359 --> 01:28:45,794 Senin yanında olduğumu biliyorsun. 1317 01:28:45,867 --> 01:28:47,480 biz senin yanındayız 1318 01:28:50,370 --> 01:28:51,955 Bunu kendim yapmak zorundayım. 1319 01:29:13,009 --> 01:29:15,155 Seninle konuşacak bir şeyim var. 1320 01:29:15,429 --> 01:29:16,922 Ölü bir adamın tek nedeni 1321 01:29:16,934 --> 01:29:18,388 kapımda belirdi 1322 01:29:18,937 --> 01:29:20,244 bu intikam. 1323 01:29:24,430 --> 01:29:25,550 Ah! 1324 01:29:30,595 --> 01:29:31,935 Kahretsin, Khan! 1325 01:29:32,946 --> 01:29:34,938 Ölü kalmalıydın. 1326 01:29:35,502 --> 01:29:36,929 bağlantı kurabilirim. 1327 01:29:37,719 --> 01:29:39,698 Kendimi tekrar etmeyi sevmiyorum. 1328 01:29:40,128 --> 01:29:41,727 yemeğimi mahvettin 1329 01:29:46,341 --> 01:29:47,494 Rahatla. 1330 01:29:47,924 --> 01:29:49,164 Seninle tartışmak istemiyorum. 1331 01:29:49,284 --> 01:29:50,863 Bu yüzden çabuk bitecek. 1332 01:30:29,280 --> 01:30:30,966 Beni öldürmek için bir sürü adamla mı geliyorsun? 1333 01:30:30,978 --> 01:30:32,438 Beni de öldürmeye çalışıyorlar. 1334 01:30:33,138 --> 01:30:35,702 Görünüşe göre bir sürü arkadaşımız var. 1335 01:30:36,432 --> 01:30:38,571 Hala araba kullanıyor musun? Senin görüşün nedir; 1336 01:30:42,280 --> 01:30:43,887 Pekala, bana ikinci bir tane ver. 1337 01:30:44,044 --> 01:30:45,149 Hareket etmeyin. 1338 01:31:08,721 --> 01:31:10,273 Dizüstü bilgisayarı atın. 1339 01:31:37,644 --> 01:31:38,889 Ben varım çocuklar. 1340 01:31:56,971 --> 01:31:58,831 Şimdi eşitiz 1341 01:32:04,839 --> 01:32:06,171 İyi misin. 1342 01:32:20,646 --> 01:32:22,851 Bütün bu durumu anlıyorum. 1343 01:32:23,186 --> 01:32:24,865 Bu da neydi böyle? 1344 01:32:29,079 --> 01:32:30,671 İkiniz de çıldırmışsınız, gördüm. 1345 01:32:30,697 --> 01:32:31,800 Kimseyi korkutmadı. 1346 01:32:31,825 --> 01:32:33,351 Bu doğru, korkmuştu. 1347 01:32:47,251 --> 01:32:49,063 istenmeyen bir ziyaretçimiz var 1348 01:32:49,134 --> 01:32:50,753 ailem; Artık güvendeler. 1349 01:32:50,778 --> 01:32:51,826 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1350 01:32:51,851 --> 01:32:53,740 Ölüm umurumda değil, önemli olan 1351 01:32:53,752 --> 01:32:55,614 benim için önemli olan sevdiklerimi korumak. 1352 01:32:55,645 --> 01:32:57,065 Bizi kalbinizde kucaklayın 1353 01:32:57,077 --> 01:32:58,651 ve yolunu kaybetmeyeceksin. 1354 01:32:58,717 --> 01:32:59,959 Sen hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1355 01:32:59,971 --> 01:33:01,369 o en iyi öğretmendir. 1356 01:33:01,408 --> 01:33:03,427 Hiçbir şeyden korkmuyorsun. 1357 01:33:15,035 --> 01:33:16,548 Evim hakkında ne düşünüyorsun? 1358 01:33:17,160 --> 01:33:19,232 Sana göstermek için evde olamamam çok yazık. 1359 01:33:19,547 --> 01:33:22,166 Ve panomu gördüğün için biraz utandım. 1360 01:33:22,565 --> 01:33:24,146 Ama en azından ne kadar zorlandığımı anlıyorsun 1361 01:33:24,158 --> 01:33:25,648 bu noktaya gelmek için çalıştı. 1362 01:33:25,672 --> 01:33:27,111 Şimdi senin öldüğünü anlıyorum. 1363 01:33:27,322 --> 01:33:28,715 Ölümden döndüm demek istiyorsun. 1364 01:33:28,739 --> 01:33:29,826 Teşekkürler. 1365 01:33:30,017 --> 01:33:32,097 Direksiyonun başına geçmediğiniz sürece. 1366 01:33:32,481 --> 01:33:34,240 Onsuz bugün olduğum adam olmazdım. 1367 01:33:34,860 --> 01:33:36,673 güzel bir tane oluşturmuşsun 1368 01:33:36,685 --> 01:33:39,272 aşk ve aile dolu bir hayat. 1369 01:33:39,458 --> 01:33:41,003 Benim hiç öyle bir şansım olmadı. 1370 01:33:41,568 --> 01:33:44,187 İkincil hasar, kaos ve ölüm. 1371 01:33:45,160 --> 01:33:46,505 Bu senin mirasın. 1372 01:33:46,891 --> 01:33:48,037 sana miras kaldım 1373 01:33:48,263 --> 01:33:49,802 Neyi bilemeyeceğimi biliyor musun? 1374 01:33:50,131 --> 01:33:53,242 Bir insan nasıl zengin doğabilir? 1375 01:33:54,245 --> 01:33:56,471 Ve hayatında yoksulluk yolunu seçer. 1376 01:33:57,305 --> 01:33:59,084 Senin şerefin yok. 1377 01:33:59,876 --> 01:34:02,860 Onur olmadan ailen olmaz. 1378 01:34:04,992 --> 01:34:06,698 Ve aile yok. 1379 01:34:09,160 --> 01:34:10,759 Eliniz boş. 1380 01:34:10,920 --> 01:34:12,892 Senin yüzünden elim boş kaldı . 1381 01:34:13,107 --> 01:34:17,705 Geleceğimi ve ailemi elimden aldılar. 1382 01:34:17,896 --> 01:34:20,363 Ve şimdi onları dağıtacağım 1383 01:34:20,375 --> 01:34:23,475 aileni bir bir 1384 01:34:24,316 --> 01:34:26,355 Konuşmayı kes ve benimle yüzleş. 1385 01:34:26,492 --> 01:34:28,297 Sürpriz sever misin, Domi? 1386 01:34:28,945 --> 01:34:30,478 Sürpriz hoşuma gitti. 1387 01:34:32,791 --> 01:34:34,444 Ama oyun henüz bitmedi. 1388 01:34:34,604 --> 01:34:35,400 hala çok var 1389 01:34:35,412 --> 01:34:36,723 incinmesi gereken insanlar 1390 01:34:39,499 --> 01:34:41,038 Yanına geliyorum. 1391 01:34:41,331 --> 01:34:43,277 Ellerin bağlıyken bunu yapmak zor olurdu. 1392 01:34:43,747 --> 01:34:45,220 Hoşçakal, Domi. 1393 01:34:45,920 --> 01:34:47,499 Hayır, önce sen kapat. 1394 01:34:47,713 --> 01:34:48,986 İyi. 1395 01:34:59,801 --> 01:35:00,973 Kıpırdama, Toretto. 1396 01:35:01,132 --> 01:35:02,276 Yüzleşme zamanı 1397 01:35:02,288 --> 01:35:03,291 senin sonuçların, Dom. 1398 01:35:03,656 --> 01:35:06,721 Eline bir alet oynuyorsun, polis. 1399 01:35:37,626 --> 01:35:39,098 Hadi gidelim. 1400 01:35:43,711 --> 01:35:45,403 Hadi ama. 1401 01:35:52,927 --> 01:35:54,306 Evet gel 1402 01:36:05,853 --> 01:36:06,894 Mükemmel. 1403 01:36:06,919 --> 01:36:08,553 Antarktika... 1404 01:36:08,608 --> 01:36:10,201 Çok harika. 1405 01:36:11,003 --> 01:36:12,302 Ah! 1406 01:36:19,617 --> 01:36:20,983 Biraz soğuk mu? 1407 01:36:23,673 --> 01:36:25,179 Planın yine başarısız oldu. 1408 01:36:25,674 --> 01:36:27,800 Belki, ama en azından ısınırsın. 1409 01:36:29,111 --> 01:36:31,484 Teşekkürler, Cypher, teşekkürler. 1410 01:36:41,177 --> 01:36:43,323 Şuna bir bak. 1411 01:36:43,347 --> 01:36:44,297 Bu onları tatmin etmeli 1412 01:36:44,309 --> 01:36:45,244 ekipman departmanındaki ihtiyaçlarımız. 1413 01:36:45,268 --> 01:36:46,577 güvenilir değilsin 1414 01:36:46,722 --> 01:36:49,321 Noel listemde bile değilsin. 1415 01:36:52,066 --> 01:36:53,594 Burada hiçbir şey bedava verilmez İzin ver 1416 01:36:53,606 --> 01:36:54,915 bu konuda dürüst olayım. 1417 01:36:54,939 --> 01:36:56,173 Onu kestiğinden emin ol 1418 01:36:56,185 --> 01:36:58,031 hesap, tamam mı? görmekten memnun olacağım. 1419 01:36:58,090 --> 01:37:00,529 Bowie'nin işe yaramaz olduğunu düşünmüyorum. 1420 01:37:00,554 --> 01:37:01,812 Onun sabit diskini kullanabilirim 1421 01:37:01,824 --> 01:37:03,094 Dante'nin izini sürmeye devam etmek için. 1422 01:37:03,118 --> 01:37:05,207 Tüm zaman boyunca bizden on adım öndeydi. 1423 01:37:05,259 --> 01:37:06,726 Kendi başına nasıl idare ediyor? 1424 01:37:07,224 --> 01:37:08,431 Bunda iyi değil. 1425 01:37:08,497 --> 01:37:09,586 Paramız bölündü ve dağıtıldı 1426 01:37:09,598 --> 01:37:10,750 dünya çapındaki banka hesaplarına. 1427 01:37:10,774 --> 01:37:11,379 Ve kim olduklarına bak 1428 01:37:11,391 --> 01:37:12,419 hesaplarda kayıtlıdır. 1429 01:37:12,443 --> 01:37:13,636 Paralı suikast mangalarıdır. 1430 01:37:13,648 --> 01:37:14,749 Onlarda zerre kadar ahlak yok. 1431 01:37:14,773 --> 01:37:15,661 parayı kullan 1432 01:37:15,673 --> 01:37:16,759 bize bir ordu satın almak için. 1433 01:37:16,783 --> 01:37:18,243 Yani bu kişi sadece bizim ölmemizi istemiyor 1434 01:37:18,255 --> 01:37:19,756 ama aynı zamanda bizi gezegenden uzaklaştırmak için. 1435 01:37:19,780 --> 01:37:20,810 Birliğimizi bozmaya çalışıyor. 1436 01:37:20,834 --> 01:37:22,766 İşte tam da bu yüzden yeniden bağlanmamız gerekiyor 1437 01:37:22,778 --> 01:37:24,451 Dom ile bir buluşma noktasında. 1438 01:37:27,773 --> 01:37:29,105 Bunu görmelisin. 1439 01:37:30,414 --> 01:37:32,060 Bizi takip etmek için para ödediler. 1440 01:37:32,351 --> 01:37:33,577 Ve kimin izini sürelim 1441 01:37:33,589 --> 01:37:35,123 şimdiye kadar bize yardımcı oldu. 1442 01:37:38,138 --> 01:37:39,385 Annem. 1443 01:37:58,311 --> 01:38:00,030 Ben nakliyeyi hazırlayıp sizi bekleyeceğim. 1444 01:38:00,106 --> 01:38:01,638 Ve nereye gidiyorsun? 1445 01:38:02,059 --> 01:38:03,965 Birkaç mezar kazacağım. 1446 01:38:12,937 --> 01:38:14,548 Ustanın oğlu ünlü çocuk. 1447 01:38:14,560 --> 01:38:16,229 Yok, kavga etmeden yakalandı. 1448 01:38:16,254 --> 01:38:17,806 Şaka yapmıyorum. 1449 01:38:18,120 --> 01:38:19,647 zirveye çıkmak gibi 1450 01:38:19,659 --> 01:38:21,032 Everest'e asansörle. 1451 01:38:21,979 --> 01:38:23,978 Emniyet kemerlerinizi takmak isteyebilirsiniz. 1452 01:38:24,208 --> 01:38:25,326 iyi yaptığını biliyorum 1453 01:38:25,338 --> 01:38:26,554 ajan işleri. 1454 01:38:26,720 --> 01:38:27,656 Ve eminim ki 1455 01:38:27,668 --> 01:38:29,092 sana merhamet göstereceğini sandın. 1456 01:38:29,209 --> 01:38:30,675 Ama bu yeni bir gün. 1457 01:38:30,870 --> 01:38:32,095 bu onun sorunu 1458 01:38:32,107 --> 01:38:33,581 zamanımızı Kimse dinlemiyor. 1459 01:38:37,296 --> 01:38:39,368 Kaputun altında biraz zaman harcamak zorunda kaldın. 1460 01:38:39,398 --> 01:38:40,460 Çok fazla hazırlık zamanı 1461 01:38:40,472 --> 01:38:41,711 gelecek olan için. 1462 01:38:42,056 --> 01:38:43,937 Casusların yerini uydular aldı. 1463 01:38:43,961 --> 01:38:45,416 Ve drone pilotları. 1464 01:38:45,456 --> 01:38:47,775 Ve algoritmalarla zeka. 1465 01:38:48,801 --> 01:38:51,353 Bir adamın araba kullandığı günler geride kaldı 1466 01:38:51,365 --> 01:38:53,865 araba ve bir fark yarattı, Dom. 1467 01:38:54,339 --> 01:38:56,193 Tanrım, arkana yaslanan her adamın günleri 1468 01:38:56,205 --> 01:38:58,152 bir arabanın direksiyonunun arkasından bitti. 1469 01:39:00,932 --> 01:39:02,284 Ne yapıyorsun; 1470 01:39:02,855 --> 01:39:04,928 Bundan sonrası için hazırlanıyorum. 1471 01:39:05,588 --> 01:39:07,127 İyi. 1472 01:39:23,990 --> 01:39:25,682 Gel, Gel. 1473 01:39:43,968 --> 01:39:46,546 Seni ilk tanıştığımız yere geri götürdüm. 1474 01:39:46,816 --> 01:39:49,041 Ve sana bir sürprizim var. 1475 01:40:18,754 --> 01:40:20,278 Şimdi seni duyabiliyorum. 1476 01:40:59,091 --> 01:41:00,854 Yeni arkadaşlarımı incitmeyi bırakır mısın? 1477 01:41:00,878 --> 01:41:01,970 gerçekten. 1478 01:41:02,212 --> 01:41:04,351 Ben sadece seni parçalamak için buradayım. 1479 01:41:05,260 --> 01:41:06,799 sana yalan söylemeyeceğim 1480 01:41:07,042 --> 01:41:08,449 Az önce yaptığınız hareket 1481 01:41:08,461 --> 01:41:10,154 araba; Çok şaşırtıcıydı. 1482 01:41:10,562 --> 01:41:12,754 Doğru değil mi; Çok şaşırtıcıydı. 1483 01:41:12,818 --> 01:41:18,396 Durmazsa tüm vücudunu parçalayacağım. 1484 01:41:18,421 --> 01:41:19,778 vahşice. 1485 01:41:26,866 --> 01:41:28,431 hey. 1486 01:41:28,551 --> 01:41:30,130 Geç kaldınız ve şık bir şekilde ortaya çıktınız. 1487 01:41:30,918 --> 01:41:32,564 Beni yakaladın 1488 01:41:36,627 --> 01:41:38,193 gidebilirsin 1489 01:41:39,664 --> 01:41:41,031 aile. 1490 01:41:45,188 --> 01:41:46,888 Arabamdan çıkar mısın, lütfen? 1491 01:41:51,439 --> 01:41:52,851 Bu saygısızlıktır. 1492 01:41:53,162 --> 01:41:54,734 Çok konuşuyorsun. 1493 01:42:08,262 --> 01:42:11,534 Dur, kendi gücünü bilmiyorsun. 1494 01:42:15,393 --> 01:42:16,805 sinir bozucusun 1495 01:42:16,868 --> 01:42:18,096 hey. 1496 01:42:20,136 --> 01:42:21,503 Bale sever misin? 1497 01:42:22,032 --> 01:42:23,511 Kuğu Gölü balesine bayılırım. 1498 01:42:23,541 --> 01:42:25,581 Bence Fındıkkıran balesini tercih ediyorsun. 1499 01:42:26,000 --> 01:42:28,066 Sonra bir, iki ve 1500 01:42:29,453 --> 01:42:30,700 HAYIR! 1501 01:42:36,699 --> 01:42:38,349 sürprizi bekle 1502 01:42:41,192 --> 01:42:42,399 HAYIR. 1503 01:42:42,424 --> 01:42:43,544 Ciddi tehlikede. 1504 01:42:43,569 --> 01:42:44,963 Peki ne yapmayı planlıyorsun? 1505 01:42:46,280 --> 01:42:48,399 Senin sorunun ne biliyor musun? 1506 01:42:50,944 --> 01:42:52,204 Aile. 1507 01:42:53,775 --> 01:42:55,167 hepsini kurtaramazsın 1508 01:42:55,474 --> 01:42:56,607 beş 1509 01:42:57,179 --> 01:42:58,338 dört 1510 01:42:58,965 --> 01:43:00,097 Devam et 1511 01:43:00,122 --> 01:43:01,256 iki. 1512 01:43:12,223 --> 01:43:13,689 Baleyi sevmiyorsun. 1513 01:43:13,714 --> 01:43:15,001 Bence de. 1514 01:43:15,453 --> 01:43:17,193 Tanrı'nın Gözü'ne sahip olabilir miyim? 1515 01:43:17,682 --> 01:43:19,275 Aynen; Lütfen; 1516 01:43:20,332 --> 01:43:21,537 İşte burada. 1517 01:43:22,017 --> 01:43:23,383 Anladım. 1518 01:43:24,551 --> 01:43:26,077 Mükemmel anlaşma. 1519 01:43:28,967 --> 01:43:31,526 Bana işkence borçlusun dedim. 1520 01:43:31,870 --> 01:43:33,182 varisleriniz değil 1521 01:43:33,194 --> 01:43:34,568 ne para ne de güç. 1522 01:43:34,593 --> 01:43:35,392 ailesi bile değil 1523 01:43:35,404 --> 01:43:36,832 yaşadığın hayatı bile yaratmadın. 1524 01:43:37,088 --> 01:43:38,713 Yarattığın hayattır. 1525 01:43:39,568 --> 01:43:41,254 Bir baba ve oğlu. 1526 01:43:42,605 --> 01:43:43,687 Hayattır ve içindeki her şeydir. 1527 01:43:43,711 --> 01:43:45,897 Babamı bu köprüde öldürdün. 1528 01:43:46,653 --> 01:43:48,865 Artık erkek arkadaşını nerede bulacağımı biliyorum. 1529 01:43:50,734 --> 01:43:52,127 Tanıştığıma memnun oldum. 1530 01:44:01,542 --> 01:44:03,741 İyi olacaksın Tess, iyi vakit geçir. 1531 01:44:03,858 --> 01:44:05,377 Bu beni biraz incitti. 1532 01:44:05,586 --> 01:44:07,405 Baban seninle gurur duyacak. 1533 01:44:07,850 --> 01:44:09,129 Tamam aşkım. 1534 01:44:09,629 --> 01:44:11,342 Onu engelleyeceksin. 1535 01:44:12,565 --> 01:44:14,077 İnançlı ol. 1536 01:44:25,605 --> 01:44:27,244 Hastaneye ihtiyacı var. 1537 01:44:47,734 --> 01:44:49,460 İyi olacaksın. 1538 01:44:50,784 --> 01:44:53,462 Ben hallederim, git oğlunu kurtar 1539 01:44:54,810 --> 01:44:56,382 Yeğenim. 1540 01:45:10,164 --> 01:45:11,963 "Üzgünüm" demeyeceğim. 1541 01:45:13,285 --> 01:45:14,931 Öyleyse sana borcumu ödeyeyim. 1542 01:45:15,070 --> 01:45:16,769 Gel, oğlunu kurtaralım. 1543 01:45:21,374 --> 01:45:24,112 Portekiz... 1544 01:45:50,814 --> 01:45:53,120 Burası eski bir madendi. 1545 01:45:53,277 --> 01:45:55,876 Ve dağa derin tüneller açtılar. 1546 01:45:56,060 --> 01:45:57,698 Ben de. 1547 01:45:59,098 --> 01:46:00,811 Burayı tekrar kullandım. 1548 01:46:01,048 --> 01:46:03,480 Ve fırsatlara hazır olmalısınız. 1549 01:46:03,920 --> 01:46:07,124 Ve tabii ki yeterli zamanınız olmalı. 1550 01:46:07,934 --> 01:46:10,219 Onunla burada buluşacağımızı söylemiştin. 1551 01:46:14,962 --> 01:46:16,301 Duyuyorum. 1552 01:46:17,881 --> 01:46:19,084 babanı çok iyi tanıyorsun 1553 01:46:19,096 --> 01:46:20,580 Sen. Güvenli hale getirmek zorundadır. 1554 01:46:21,130 --> 01:46:22,556 Sadece bekleyeceğiz. 1555 01:46:26,572 --> 01:46:28,464 Seni seviyorum Jacob Amca. 1556 01:46:36,131 --> 01:46:37,570 Bu nedir; 1557 01:46:37,830 --> 01:46:38,902 Ne; 1558 01:46:39,535 --> 01:46:41,174 Üzerinde çalıştığım bir proje. 1559 01:46:41,380 --> 01:46:43,059 İlgini çeken hiçbir şey bulamayacaksın. 1560 01:46:55,006 --> 01:46:56,423 onun hava sahasına giriyoruz 1561 01:46:56,435 --> 01:46:58,464 Portekiz ve Jacob zaten oradalar. 1562 01:46:58,489 --> 01:47:00,060 Dom'dan haber var mı? 1563 01:47:02,220 --> 01:47:03,307 Duyuyorum. 1564 01:47:04,441 --> 01:47:06,527 Neden çok sessizsin? İyi misin; 1565 01:47:06,764 --> 01:47:09,036 Burada oturup düşündüm dostum. 1566 01:47:09,237 --> 01:47:11,096 Burada yanan bir şey kokusu aldığımı biliyordum. 1567 01:47:11,196 --> 01:47:13,222 Bu benim işim. 1568 01:47:13,312 --> 01:47:14,913 Liderliği benden aldın. 1569 01:47:15,128 --> 01:47:17,566 Sonra onu her adımda şımarttım. 1570 01:47:18,327 --> 01:47:20,376 Sanırım tüm bu sürüş 1571 01:47:20,388 --> 01:47:22,518 sadece benim için çalışmıyor. 1572 01:47:22,624 --> 01:47:25,309 Bizi bir konteynırda Londra'ya götürdü. 1573 01:47:25,812 --> 01:47:28,191 Binlerce dolar harcadın 1574 01:47:28,203 --> 01:47:30,849 cebinize koyun ve tartın. 1575 01:47:31,243 --> 01:47:33,522 Şimdi bu kulağa ucuz bir parfüm gibi geliyor. 1576 01:47:33,761 --> 01:47:34,664 şimdi burada oturuyorsun 1577 01:47:34,676 --> 01:47:36,234 tek başına sorumluluk almak mı. 1578 01:47:36,271 --> 01:47:37,783 Hepimizin paylaştığı bir şey için. 1579 01:47:37,831 --> 01:47:39,544 Evet, bunun kulağa aptalca geldiğini biliyorum. 1580 01:47:39,610 --> 01:47:40,813 Hayır kesinlikle öyle görünmüyor 1581 01:47:40,825 --> 01:47:42,428 aptalca Bana nasıl göründüğünü biliyor musun? 1582 01:47:43,229 --> 01:47:45,082 Bir lider gibi görünüyorsun. 1583 01:47:54,987 --> 01:47:57,565 Hadi kalk dostum. 1584 01:47:59,219 --> 01:48:01,970 Seni seviyorum dostum ve seni seviyorum dostum. 1585 01:48:01,995 --> 01:48:04,322 Bazen üzgün olmalıyız. 1586 01:48:04,788 --> 01:48:08,386 Sana vurduğum için üzgünüm, çünkü öyle demek istemedim. 1587 01:48:08,417 --> 01:48:10,489 ne olabilirdi 1588 01:48:10,730 --> 01:48:12,815 İyi misin; senin derdin ne? 1589 01:48:12,913 --> 01:48:14,726 Sadece yalanlarını hissediyorum. 1590 01:48:21,532 --> 01:48:22,618 Hey, bu konuda nazik ol. 1591 01:48:22,630 --> 01:48:23,660 Bu şeyi kıracaksın 1592 01:48:23,684 --> 01:48:24,976 İyi misin; 1593 01:48:25,309 --> 01:48:27,389 "Tanrı'nın Gözü" göndermek için kullanıldı 1594 01:48:27,401 --> 01:48:29,400 "Yok Edicinin Oğlu"ndan sonra onlarca paralı asker. 1595 01:48:29,586 --> 01:48:31,615 Yaptığım bir şey canımı yakıyor 1596 01:48:31,627 --> 01:48:33,404 sevdiğim insanlar 1597 01:48:37,112 --> 01:48:38,398 Amaç yardım etmekti. 1598 01:48:38,764 --> 01:48:40,878 Bu kendinden daha büyük bir şey 1599 01:48:40,890 --> 01:48:43,069 Dante ve hepimizden daha büyük. 1600 01:48:43,374 --> 01:48:45,565 Bu canavarı hemen durdurmalıyız. 1601 01:49:00,691 --> 01:49:02,223 gitmek zorundayız 1602 01:49:24,015 --> 01:49:25,422 Bekle! 1603 01:49:34,196 --> 01:49:37,228 Kaslı amcayı ve çocuğu görüyorum. 1604 01:49:37,265 --> 01:49:38,904 Yani, millet, bu planı hatırlayın 1605 01:49:38,916 --> 01:49:40,777 kontrol altına alma ve kaçırma, teşekkürler 1606 01:49:41,251 --> 01:49:42,651 HAYIR. 1607 01:49:42,870 --> 01:49:44,089 Silahlar yasaktır. 1608 01:49:44,236 --> 01:49:45,982 Küçük piçi canlı istiyorum. 1609 01:49:46,654 --> 01:49:48,320 En azından bir süreliğine. 1610 01:50:18,232 --> 01:50:20,044 Hazır mısın; hazır. 1611 01:50:35,010 --> 01:50:37,062 1612 01:50:37,388 --> 01:50:38,820 Hayır gerekli değil. 1613 01:50:38,845 --> 01:50:40,006 Şey, şarkı sözleri ve şok 1614 01:50:40,018 --> 01:50:41,463 parmaklar ve topçu arabaları. 1615 01:50:45,601 --> 01:50:47,207 Hadi bakalım. 1616 01:51:33,700 --> 01:51:35,833 Sıkışmış. 1617 01:51:39,282 --> 01:51:40,902 Orada bir orduları var, Dom ve 1618 01:51:40,914 --> 01:51:42,720 ekibiniz uzakta değil. 1619 01:51:42,752 --> 01:51:43,777 Bizi indir yapamam 1620 01:51:43,789 --> 01:51:44,985 uçağı buraya indir 1621 01:51:45,009 --> 01:51:45,679 bir koridor var 1622 01:51:45,691 --> 01:51:46,836 yedi kilometre batıya iniş. 1623 01:51:46,860 --> 01:51:48,461 Pekala, seninle orada buluşuruz. 1624 01:51:48,746 --> 01:51:49,786 Şimdi arka kapıyı aç. 1625 01:51:49,810 --> 01:51:51,769 Dom, gerçekten inecek yer yok. 1626 01:51:53,943 --> 01:51:55,802 İnişten kim bahsetti? 1627 01:52:15,079 --> 01:52:16,386 Bak. 1628 01:52:22,498 --> 01:52:23,952 sana geliyorum oğlum 1629 01:52:33,745 --> 01:52:35,098 Bu nedir; 1630 01:53:06,556 --> 01:53:08,648 Baba Merhaba oğlum. 1631 01:53:08,989 --> 01:53:10,502 Seni gördüğüme sevindim ağabey. 1632 01:53:10,580 --> 01:53:12,046 Seni gördüğüme sevindim. 1633 01:53:12,267 --> 01:53:13,914 Uçakta beni takip et. 1634 01:53:14,004 --> 01:53:15,217 Hepimiz arkandayız. 1635 01:53:17,685 --> 01:53:19,471 Şimdi sana sahibim. 1636 01:53:27,897 --> 01:53:29,623 Ames, yoldayız. 1637 01:53:29,740 --> 01:53:32,733 Dom, üç mil batıya iniyorum. 1638 01:53:32,828 --> 01:53:34,647 Ama yine de sizi yakından takip ediyorlar. 1639 01:53:36,056 --> 01:53:37,422 Çalışmıyor. 1640 01:53:42,069 --> 01:53:44,481 Ne yapıyorsun, B? 1641 01:53:46,718 --> 01:53:47,985 Dikkat ol. 1642 01:54:00,706 --> 01:54:02,645 ön kapıyı kapat 1643 01:54:03,158 --> 01:54:04,590 küçük. 1644 01:54:13,348 --> 01:54:14,573 jacop amca. 1645 01:54:14,637 --> 01:54:16,003 Ben yaptım! 1646 01:54:23,451 --> 01:54:25,257 1647 01:54:27,077 --> 01:54:29,089 Yardım edin! Sessiz. 1648 01:54:29,367 --> 01:54:32,166 Kahretsin, kutlamak ister misin? Ben de. 1649 01:54:35,218 --> 01:54:36,784 Onu kaybettim Dom. 1650 01:54:36,852 --> 01:54:38,891 Little B, Dante'nin elinde. 1651 01:54:58,728 --> 01:54:59,776 Merhaba Dominik. 1652 01:54:59,788 --> 01:55:01,115 büyük hesaplaşmaya geldiniz. 1653 01:55:01,140 --> 01:55:02,367 Bu son raund. 1654 01:55:02,379 --> 01:55:03,618 asistanlarıma bir bak. 1655 01:55:03,693 --> 01:55:04,900 Baba! 1656 01:55:05,190 --> 01:55:06,528 Bunu kim beklerdi 1657 01:55:06,540 --> 01:55:08,341 bu oldu mu? mükemmel demek istiyorum 1658 01:55:26,429 --> 01:55:27,552 Kahretsin, öyle görünüyor 1659 01:55:27,564 --> 01:55:29,473 yakıt hattım vuruldu. 1660 01:55:30,834 --> 01:55:32,459 Ona ulaşamıyorum, Dom. 1661 01:55:32,561 --> 01:55:34,547 Benimle kal Jacob. 1662 01:55:35,363 --> 01:55:36,876 Bu mücadeleden çekiliyorum. 1663 01:55:37,184 --> 01:55:39,356 Emekli olmamalısın hey , Dom. 1664 01:55:39,381 --> 01:55:41,332 Size bir sürprizle geliyorum. 1665 01:55:53,398 --> 01:55:55,238 İyi bir çocuk yetiştirdin, Dom. 1666 01:55:56,685 --> 01:55:58,717 Sana olan bağımlılığımı bırakmanın zamanı geldi. 1667 01:56:00,052 --> 01:56:01,491 Bana ışığı gösterdiğin için teşekkür ederim. 1668 01:56:01,679 --> 01:56:04,491 Gidip yolu açacağım. 1669 01:56:05,898 --> 01:56:07,590 Git ve oğlunu geri al. 1670 01:56:07,961 --> 01:56:09,380 Yapma Jacob! 1671 01:56:09,997 --> 01:56:11,183 Bunu yapma. 1672 01:56:20,353 --> 01:56:22,246 jacop amca. 1673 01:56:47,138 --> 01:56:48,660 Görünüşe göre kaslı amcan yapmamış 1674 01:56:48,672 --> 01:56:50,291 bir sonraki barbekünüze gelecek. 1675 01:56:52,377 --> 01:56:53,823 Yani, çok onurlu. 1676 01:56:55,430 --> 01:56:56,577 Üç mil uzakta. 1677 01:56:56,741 --> 01:56:57,851 Servis yoluna girin. 1678 01:56:57,863 --> 01:56:59,100 Seni koridora götürecek. 1679 01:57:11,035 --> 01:57:12,253 Onu nasıl yeneceğini biliyorsun 1680 01:57:12,265 --> 01:57:13,874 baban bir yarışta mı? 1681 01:57:20,601 --> 01:57:22,586 Onu sokaklardan uzaklaştırın. 1682 01:57:22,877 --> 01:57:24,149 Baba! 1683 01:57:31,139 --> 01:57:32,404 Mükemmel. 1684 01:57:47,303 --> 01:57:48,636 Bununla ilgilendik. 1685 01:57:57,279 --> 01:57:58,551 Benim sıram. 1686 01:58:23,404 --> 01:58:25,937 baban iyi mi 1687 01:58:31,314 --> 01:58:32,900 Sadece bir milin var, Dom. 1688 01:58:34,464 --> 01:58:36,123 Sözümü bozmayacağım. 1689 01:58:36,930 --> 01:58:39,009 Şimdi bu sürüş dersini bitirelim. 1690 01:58:39,435 --> 01:58:40,787 Arabayı hisset. 1691 01:58:41,271 --> 01:58:42,803 Yolunu bul 1692 01:58:43,029 --> 01:58:44,255 ve yükselt 1693 01:59:21,058 --> 01:59:22,391 Şimdi! 1694 01:59:40,711 --> 01:59:42,543 Şimdi servis yolunu kullanın. 1695 01:59:50,878 --> 01:59:51,997 Tekerlekleri çıkardım. 1696 01:59:52,155 --> 01:59:53,447 Şimdi size doğru gidiyoruz. 1697 01:59:53,504 --> 01:59:54,758 Ekibiniz yolda. 1698 01:59:54,783 --> 01:59:56,588 Seninle podyumda buluşacağım. 1699 01:59:56,729 --> 01:59:58,868 İyi misin; ben iyiyim baba 1700 01:59:59,171 --> 02:00:00,930 Seninle gerçekten gurur duyuyorum oğlum. 1701 02:00:49,056 --> 02:00:50,942 hey oğlum Domi. 1702 02:00:51,014 --> 02:00:52,960 Sizi tekrar gördüğüme sevindim. 1703 02:00:53,405 --> 02:00:55,338 Orada beni helikopterle mi vurdun? 1704 02:00:57,369 --> 02:00:59,248 Sen kocaman bir canavarsın. 1705 02:00:59,350 --> 02:01:01,542 Yani, anlıyorum. Oğlunla övünüyorsun. 1706 02:01:01,567 --> 02:01:05,524 Ama dürüst olmak gerekirse, bunun o kadar kolay olacağını düşündün mü? 1707 02:01:07,088 --> 02:01:09,834 Tam olarak olmanı istediğim yerdesin. 1708 02:01:10,014 --> 02:01:11,414 Tamam aşkım! 1709 02:01:11,778 --> 02:01:13,131 Sürprizi bekleyin. 1710 02:01:13,289 --> 02:01:15,362 Senin için bir sürprizim var. 1711 02:01:22,997 --> 02:01:25,227 Askerler geldi. Seninle ilgileneceğiz, Dom. 1712 02:01:26,450 --> 02:01:28,449 Defol buradan Roman, bu bir tuzak. 1713 02:01:32,861 --> 02:01:34,500 Geliyorlar. 1714 02:01:49,499 --> 02:01:50,771 Tamam aşkım. 1715 02:01:52,470 --> 02:01:53,646 sorunun şu olduğunu görüyorum 1716 02:01:53,658 --> 02:01:54,976 ne kadar büyük bir ailen var. 1717 02:01:58,263 --> 02:02:00,228 Hepsini koruyamazsın. 1718 02:02:07,440 --> 02:02:09,771 Dominic, bu senin yeni erkek arkadaşın mı? 1719 02:02:11,295 --> 02:02:13,254 Tahmin edilebilirsin. 1720 02:02:13,679 --> 02:02:16,178 Herkesin senin tarafında olacağını mı sanıyorsun? 1721 02:02:16,819 --> 02:02:19,797 Sorun şu ki, önce Ames bana geldi. 1722 02:02:20,507 --> 02:02:23,605 Ve şimdi çalışmaya başlayacak. 1723 02:02:23,722 --> 02:02:25,168 Ve içinde ne var. 1724 02:02:25,663 --> 02:02:27,209 Bugün gerçek bir tane oyacak 1725 02:02:27,221 --> 02:02:28,701 ailemiz için güç yolu. 1726 02:02:29,479 --> 02:02:31,072 Hadi çözelim. 1727 02:02:41,350 --> 02:02:45,055 Ortaklığımız iyi bir başlangıç ​​yapmış gibi görünüyor. 1728 02:02:48,729 --> 02:02:51,008 Biliyorsun, Dominic, eğer bir aziz olmak istiyorsan, 1729 02:02:51,260 --> 02:02:53,105 sonunda bir mucize olmalısın 1730 02:02:53,388 --> 02:02:54,840 yoksa öleceksin. 1731 02:02:55,135 --> 02:02:57,020 Durum ne olacak? 1732 02:02:59,123 --> 02:03:00,809 Uzaktan kumanda... 1733 02:03:06,066 --> 02:03:09,124 Paranı ve özgürlüğünü elinden aldım. 1734 02:03:09,958 --> 02:03:11,911 Aileni de alacağım. 1735 02:03:12,487 --> 02:03:14,269 Ve yapmadığını bilerek öleceksin 1736 02:03:14,281 --> 02:03:15,925 oğlunu kurtarmayı başardın. 1737 02:03:19,191 --> 02:03:20,463 Baba. 1738 02:03:21,544 --> 02:03:22,997 Ben inançlıyım. 1739 02:03:30,874 --> 02:03:32,567 Bir hata yaptın. 1740 02:03:34,533 --> 02:03:36,505 Arabam hiç çalınmadı. 1741 02:05:59,816 --> 02:06:01,768 Gerilim bitti, Dom. 1742 02:06:07,238 --> 02:06:08,917 Ölme vaktin geldi. 1743 02:06:12,365 --> 02:06:15,173 Patlatma sistemini etkinleştirin. 1744 02:07:11,006 --> 02:07:12,473 Bu inanılmaz. 1745 02:07:13,863 --> 02:07:14,873 hala inanıyorsun 1746 02:07:14,885 --> 02:07:16,262 benim fikrim başarısız mı? 1747 02:10:30,700 --> 02:10:34,072 nasılsın arkadaşım Sürpriz sever misin? 1748 02:10:34,573 --> 02:10:36,831 Pis şeyler yapıyor, adamım. 1749 02:10:36,928 --> 02:10:40,332 Hayatımdaki en önemli şeyi elimden aldı. 1750 02:10:48,307 --> 02:10:50,631 Dom şoför. 1751 02:10:51,711 --> 02:10:54,104 Ama sen... bana yardım et. 1752 02:10:54,179 --> 02:10:56,898 Tetiği çektin. 1753 02:10:57,473 --> 02:10:59,665 Ve şimdi sana acı çekeceğim. 1754 02:11:15,464 --> 02:11:17,543 Şeytan peşinize düşecek. 1755 02:11:18,807 --> 02:11:20,613 Kanun adamı. 1756 02:11:21,133 --> 02:11:25,765 Beni bulman zor değil kaltak. 119110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.