Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,912 --> 00:00:48,997
"10 yıl önce."
2
00:00:53,735 --> 00:00:54,847
Olmayacağı şey yok
3
00:00:54,859 --> 00:00:56,294
bir baba oğlu için yaptı.
4
00:00:57,151 --> 00:00:59,357
Annen bunu anlamayacak.
5
00:00:59,778 --> 00:01:03,569
Seni bir canavar, beni de bir yetenek olarak gördü.
6
00:01:04,386 --> 00:01:05,799
Bir kabadayı seni seçtiğinde
7
00:01:05,811 --> 00:01:07,551
parayı, onun gözlerinden çıkarıyordun.
8
00:01:08,067 --> 00:01:11,065
Ve sana deli dediklerinde dillerini kestim.
9
00:01:11,367 --> 00:01:12,945
Ama bugün seni buraya ben getirdim.
10
00:01:13,715 --> 00:01:16,046
Cömertlikten miydi? Aşk,tı;
11
00:01:17,633 --> 00:01:18,633
HAYIR
12
00:01:19,189 --> 00:01:21,235
Benim inşa ettiklerim kaybolmasın diye.
13
00:01:21,798 --> 00:01:23,383
Mirasımı korumak için
14
00:01:23,661 --> 00:01:26,128
çünkü önemli olan baba ve oğul.
15
00:01:26,827 --> 00:01:27,937
Yapabileceğim bir görevim var
16
00:01:27,949 --> 00:01:29,265
Ben sadece bir kişiye güvenirim.
17
00:01:29,861 --> 00:01:30,535
Sen.
18
00:01:30,853 --> 00:01:32,191
En güçlü askerlerim
19
00:01:32,203 --> 00:01:33,787
hisselerimizi izliyorlardı.
20
00:01:33,906 --> 00:01:35,253
Ama Dominic Toretto'ya izin verdiler.
21
00:01:35,265 --> 00:01:36,625
eşyalarımı yaktı
22
00:01:37,142 --> 00:01:38,674
Dominic Toretto'yu öldüreceğim.
23
00:01:40,308 --> 00:01:41,307
Hepsini öldüreceğim.
24
00:01:41,783 --> 00:01:42,782
Öldür onları;
25
00:01:43,235 --> 00:01:44,662
Onlara merhamet edecek misin?
26
00:01:45,027 --> 00:01:46,027
Hayır oğlum.
27
00:01:46,154 --> 00:01:47,455
Acı zamanı geldiğinde
28
00:01:47,467 --> 00:01:48,993
ölümle bunu ödememeli.
29
00:01:56,290 --> 00:01:58,693
"Rio de Janeiro"
30
00:02:01,827 --> 00:02:03,746
"Askeri Polis Karargahı"
31
00:02:11,355 --> 00:02:13,204
şimdi çalışmaya başla
32
00:02:13,666 --> 00:02:14,666
Ve içinde ne var.
33
00:02:15,317 --> 00:02:17,895
Ailemize gerçek güç verecek.
34
00:02:20,052 --> 00:02:21,051
Hadi başlayalım.
35
00:02:24,725 --> 00:02:25,724
"Geçilmez."
36
00:03:02,002 --> 00:03:03,002
Ne oluyor;
37
00:03:03,645 --> 00:03:04,819
Kasayı alıyorlar!
38
00:03:13,848 --> 00:03:14,902
Kasayı alıyorlar!
39
00:03:14,926 --> 00:03:15,513
Ne;
40
00:03:15,601 --> 00:03:16,600
kasa
41
00:04:15,007 --> 00:04:16,007
lanet olsun.
42
00:04:25,261 --> 00:04:27,307
Geride kal!
43
00:04:39,866 --> 00:04:41,555
Bizi kandıramazlar! Köprüde.
44
00:04:43,451 --> 00:04:45,010
Bunlardan çok var! Hayatta kalmayacağız.
45
00:04:45,069 --> 00:04:46,309
Haklısın, hayatta kalamayacağız.
46
00:04:47,100 --> 00:04:47,656
sen hayatta kalacaksın
47
00:04:47,712 --> 00:04:49,433
Hayır, seni bırakmayacağım Şimdi planda kal.
48
00:04:49,663 --> 00:04:50,805
Her zaman plan buydu.
49
00:05:02,327 --> 00:05:03,493
Kaçamazlar.
50
00:05:12,215 --> 00:05:13,349
O ne yapıyor;
51
00:05:43,680 --> 00:05:44,679
Ateş et!
52
00:06:23,811 --> 00:06:24,826
"Jet motoru kiti."
53
00:06:46,051 --> 00:06:47,629
Los Angeles bugün
54
00:07:07,134 --> 00:07:08,245
harikaydın
55
00:07:09,625 --> 00:07:10,625
Değildim.
56
00:07:10,997 --> 00:07:12,916
B, kimse bitiş çizgisinden başlamaz.
57
00:07:13,798 --> 00:07:15,161
İnanç sahibi olmalısın.
58
00:07:15,408 --> 00:07:17,017
Bugünün dersini hatırla.
59
00:07:17,581 --> 00:07:18,881
Çizgiyi bul.
60
00:07:20,072 --> 00:07:21,277
arabayı hissed
61
00:07:22,000 --> 00:07:23,237
ve uçmasına izin ver.
62
00:07:23,809 --> 00:07:25,180
Korkmak sorun değil.
63
00:07:25,403 --> 00:07:27,719
Bazen korku en iyi öğretmendir
64
00:07:27,830 --> 00:07:29,003
Korkmadım.
65
00:07:30,543 --> 00:07:32,414
Herkes korkuyor oğlum sen korkmuyorsun.
66
00:07:33,003 --> 00:07:34,708
hiçbir şeyden korkmadınmı
67
00:07:37,248 --> 00:07:38,365
acele etsek iyi olur
68
00:07:39,008 --> 00:07:40,420
Büyük büyükannen geldi.
69
00:07:40,833 --> 00:07:41,672
Ve o ünlü yemeği yapacak
70
00:07:41,684 --> 00:07:42,832
kızarmış muz tabağı.
71
00:07:42,856 --> 00:07:44,743
Roman Amca'dan önce bizim almamız gerekiyor.
72
00:07:44,815 --> 00:07:46,480
Artık bundan korkmalıyız.
73
00:08:02,715 --> 00:08:05,213
sen ölmüştün şimdi seni diriltme zamanı.
74
00:08:05,602 --> 00:08:07,244
Sana buna ihtiyacım olmadığını söyledim.
75
00:08:07,403 --> 00:08:09,402
Burada, hesap ayrıntılarını doldur.
76
00:08:10,528 --> 00:08:11,528
Rica ederim.
77
00:08:11,568 --> 00:08:13,225
3 veya 4 gün bekle
78
00:08:13,289 --> 00:08:14,676
çünkü hemen olmuyor.
79
00:08:15,082 --> 00:08:17,469
hey ne; Vay.
80
00:08:17,716 --> 00:08:19,034
Profil resmini tekrar göreyim
81
00:08:19,046 --> 00:08:20,269
Resim üzerinde bir filtre olmalıdır.
82
00:08:20,293 --> 00:08:22,077
Son kız kimdi? Bunu görüyor musun?
83
00:08:22,101 --> 00:08:23,101
hey, hayır, hayır.
84
00:08:23,149 --> 00:08:24,786
Hey, kapa çeneni dostum, bu bir video dostum.
85
00:08:24,810 --> 00:08:26,009
yanına oturabilir miyim Evet.
86
00:08:26,293 --> 00:08:28,101
Hala kendini kaptırıyor musun? Evet.
87
00:08:28,966 --> 00:08:31,876
Bizi görmeliydin, harikaydı anne.
88
00:08:31,964 --> 00:08:33,130
Hey.
89
00:08:34,892 --> 00:08:35,954
Açlıktan ölüyorum.
90
00:08:36,859 --> 00:08:37,596
Gelin.
91
00:08:37,834 --> 00:08:40,666
Ben de hepsine sarılmak istiyorum.
92
00:08:42,773 --> 00:08:44,535
Sırayı görüyor musun? hepimiz bekliyoruz
93
00:08:44,547 --> 00:08:45,865
bu kucaklama, büyükanne.
94
00:08:46,157 --> 00:08:48,116
"Evet. Tadına bakana kadar bekle."
95
00:08:48,490 --> 00:08:49,393
Lezzetli. yaptım
96
00:08:49,405 --> 00:08:50,598
hazırlamak çok zahmetli
97
00:08:53,280 --> 00:08:54,406
bir çınar ağacıdır.
98
00:08:54,672 --> 00:08:55,918
Tabii olur.
99
00:08:56,263 --> 00:08:57,958
herkesle konuşmayı kessin
100
00:08:57,970 --> 00:09:00,070
büyükanne bir şeyler söylemek istiyor.
101
00:09:01,563 --> 00:09:02,990
Lütfen konuşmayı kesin.
102
00:09:04,696 --> 00:09:07,115
Bu harika aileye baktığımda
103
00:09:08,686 --> 00:09:11,604
beni gururlandırıyor
104
00:09:13,330 --> 00:09:15,099
oğlumun gururu.
105
00:09:15,416 --> 00:09:18,176
Baban burada olsaydı sevinirdi
.
106
00:09:19,318 --> 00:09:22,023
Bu yolun çok zor olduğunu biliyorum
107
00:09:22,952 --> 00:09:25,220
hem de haksız
108
00:09:26,784 --> 00:09:27,783
ama gitti
109
00:09:29,067 --> 00:09:30,702
her şeye rağmen
110
00:09:31,186 --> 00:09:34,192
bu harika aileyi inşa etmek.
111
00:09:43,022 --> 00:09:46,242
Nesiller boyu sürecek bir mirastır
112
00:09:46,822 --> 00:09:48,963
kimse onu şimdi alamaz
113
00:09:50,010 --> 00:09:51,454
Asla.
114
00:09:51,550 --> 00:09:52,358
Evet evet.
115
00:09:52,540 --> 00:09:53,683
Evet evet.
116
00:09:54,627 --> 00:09:55,713
Aileye kadeh kaldıralım.
117
00:09:55,801 --> 00:09:57,189
Evet evet.
118
00:09:57,348 --> 00:09:58,387
Tamam Aile dostluğu.
119
00:09:59,355 --> 00:10:00,743
Her zaman.
120
00:10:03,638 --> 00:10:05,613
Bu yeni bir Nik dostum! Oynatmayı durdur
121
00:10:06,010 --> 00:10:06,756
lanet olsun.
122
00:10:06,907 --> 00:10:08,009
Lanet olsun Roman! Maliyetiniz,
123
00:10:08,021 --> 00:10:09,041
sorumlu olacak kuruluş
124
00:10:09,065 --> 00:10:10,333
ve liderliği ele alalım dedim.
125
00:10:10,595 --> 00:10:11,852
Görüyorsun, gerçekten ne
126
00:10:11,864 --> 00:10:13,315
İhtiyacım olan senin zekan.
127
00:10:14,687 --> 00:10:16,495
Hiç söylemediği sözler.
128
00:10:17,224 --> 00:10:18,446
O zaman görevi bana tekrar açıkla.
129
00:10:18,458 --> 00:10:19,509
Ayrıntılara ihtiyacım var.
130
00:10:19,533 --> 00:10:21,267
Evet, Ajans gizli bilgiler aldı
131
00:10:21,279 --> 00:10:22,912
çalınan askeri teçhizatla ilgili.
132
00:10:22,936 --> 00:10:24,973
Yarın bir süper kuantum bilgisayar çipi
133
00:10:24,985 --> 00:10:26,981
Roma sokaklarına taşınacak
134
00:10:27,085 --> 00:10:28,710
ve onu çalmamız için bize ihtiyaçları var.
135
00:10:28,988 --> 00:10:31,169
Roman'ın bilgilerini kontrol ettim, bu yasal.
136
00:10:31,424 --> 00:10:33,533
Elbette meşrudur. Roma'dan bahsediyoruz.
137
00:10:36,085 --> 00:10:37,511
Hadi dostum, bu bir soygun
138
00:10:37,523 --> 00:10:39,059
çok iyi bildiğim bir yer
139
00:10:39,218 --> 00:10:40,446
hakkında bildiğin tek şey
140
00:10:40,458 --> 00:10:41,853
Roma Roma makarnasıdır.
141
00:10:41,877 --> 00:10:43,416
Bize açıklamadığın tek şey.
142
00:10:43,717 --> 00:10:44,657
Bu yüzden birine ihtiyacımız var
143
00:10:44,669 --> 00:10:45,772
uzaktan kumandalı araba.
144
00:10:45,796 --> 00:10:46,912
Altın bir Lamborghini ve
145
00:10:46,924 --> 00:10:48,413
12 depo gülme gazı mı?
146
00:10:48,461 --> 00:10:49,460
Evet, ben dahilim.
147
00:10:49,714 --> 00:10:51,649
Kesinlikle akıllı insanların yardımına ihtiyacınız var.
148
00:10:51,912 --> 00:10:52,912
bir şey planladığını.
149
00:10:53,119 --> 00:10:55,743
Rom, benimle konuşma dostum.
150
00:10:56,609 --> 00:10:57,695
Yani bir şey biliyor musun?
151
00:10:57,973 --> 00:11:00,908
Saygısızlığa son verilmeli
152
00:11:01,709 --> 00:11:02,709
Şimdi!
153
00:11:05,445 --> 00:11:06,643
Ne demek istediğimi biliyorsun;
154
00:11:06,809 --> 00:11:09,752
Biliyor musun, başrol sesimi prova ediyorum.
155
00:11:11,047 --> 00:11:12,403
Neler olduğunu biliyorum.
156
00:11:13,171 --> 00:11:14,916
Tig, iyi olduğunu düşünüyorsun kardeşim.
157
00:11:15,234 --> 00:11:17,208
Düşünsene, beni gözetliyor.
158
00:11:17,447 --> 00:11:18,902
Eski mil ne olacak?
159
00:11:18,914 --> 00:11:20,341
bot? Yakıt enjeksiyonu yoktur.
160
00:11:20,810 --> 00:11:21,817
daha büyük bir şey bekliyordum
161
00:11:21,829 --> 00:11:23,102
ve senden daha iyi, Dom.
162
00:11:23,206 --> 00:11:25,276
Küçük B ve ben bir araya getirdik.
163
00:11:26,053 --> 00:11:27,799
Karbüratör onu dinlemeye zorluyor.
164
00:11:28,243 --> 00:11:29,246
işte sorun bu
165
00:11:29,258 --> 00:11:30,535
günümüzde artık kimse dinlemiyor
166
00:11:30,559 --> 00:11:31,700
dikkat etsen iyi olur.
167
00:11:31,979 --> 00:11:33,404
Oğlun en iyisi olacak
168
00:11:33,416 --> 00:11:35,223
12 yaşında hepimizin mühendisi.
169
00:11:35,470 --> 00:11:36,913
Bütün mesele bu, değil mi?
170
00:11:38,952 --> 00:11:40,038
Deneyimlerin mirası.
171
00:11:41,181 --> 00:11:43,060
Her nesil bir öncekinden daha iyidir.
172
00:11:44,393 --> 00:11:45,527
Bu doğru
173
00:11:46,126 --> 00:11:47,466
bu babalık tır
174
00:11:49,140 --> 00:11:50,889
İkimizi de elemede yener
175
00:11:50,901 --> 00:11:52,535
katalizör azaltmada kamyon yakıtı?
176
00:11:53,146 --> 00:11:54,146
Kesinlikle.
177
00:11:54,199 --> 00:11:55,772
Zor zamanlardı.
178
00:11:56,270 --> 00:11:57,792
Harika zamanlardı.
179
00:12:05,841 --> 00:12:07,000
Siz ikiniz röportaj mı yapıyorsunuz?
180
00:12:07,957 --> 00:12:10,208
Üzgünüm, seni bölmek istemedim.
181
00:12:10,912 --> 00:12:12,225
Han, hadi dostum.
182
00:12:12,273 --> 00:12:14,684
Roman bu göreve liderlik etmek istedi.
183
00:12:15,677 --> 00:12:17,036
İsteğini nasıl reddedebilirim?
184
00:12:17,239 --> 00:12:18,547
Ama biliyorsun onları yapamam
185
00:12:18,559 --> 00:12:19,957
sensiz Roma'ya gitmelerine izin ver.
186
00:12:20,991 --> 00:12:22,268
Sonsuza kadar hırsızlara.
187
00:12:22,371 --> 00:12:24,060
Sonsuza kadar hırsızlara.
188
00:12:56,405 --> 00:12:57,809
Sana şerefe onun adı
189
00:13:16,119 --> 00:13:17,609
, dolaylı olarak kalbinizde.
190
00:13:20,387 --> 00:13:22,163
Yolunu asla kaybetmeyeceksin
191
00:13:43,851 --> 00:13:45,333
benden daha iyi olacaksın
192
00:13:59,897 --> 00:14:01,103
Neye bakıyorsun
193
00:14:07,258 --> 00:14:08,258
sana.
194
00:14:12,859 --> 00:14:13,866
Oğlan uyuyor.
195
00:14:17,380 --> 00:14:18,958
Nasıl daha güzel olunur?
196
00:14:23,647 --> 00:14:24,646
Hala buradalar mı?
197
00:14:25,392 --> 00:14:26,391
HAYIR.
198
00:14:27,680 --> 00:14:29,354
Doğru zaman geldiğinde gelecek.
199
00:14:44,788 --> 00:14:46,938
Biliyor musun, bugün arabadayken
200
00:14:50,865 --> 00:14:52,244
dedi, “baba
201
00:14:54,466 --> 00:14:55,972
"Asla korkmuyorsun"
202
00:14:57,607 --> 00:14:58,844
ama korkuyorum
203
00:15:02,786 --> 00:15:04,619
oğlumu kaybetmekten korkuyorum
204
00:15:09,251 --> 00:15:10,512
ya da karımı.
205
00:15:15,764 --> 00:15:17,461
Bir daha tekrarlanmayacak.
206
00:15:34,657 --> 00:15:36,340
gözlerini açık tutabilirsin
207
00:15:36,352 --> 00:15:37,868
dikiz aynasında istediğiniz kadar.
208
00:15:38,313 --> 00:15:39,487
Ne kaçırdın biliyor musun?
209
00:15:40,289 --> 00:15:41,288
Ne;
210
00:15:41,588 --> 00:15:42,734
sonsuzluk
211
00:15:43,406 --> 00:15:45,888
Ve şimdi.
212
00:16:14,341 --> 00:16:16,244
Ben de senin kadar şaşırdım.
213
00:16:20,497 --> 00:16:22,797
Seni binlerce kez öldürmeyi hayal ettim.
214
00:16:24,225 --> 00:16:25,503
Geçen sefer vardı
215
00:16:25,515 --> 00:16:27,373
temperli cam, 6 inç kalınlığında.
216
00:16:27,937 --> 00:16:30,483
Ve silahlar ve korumalar! HAYIR.
217
00:16:31,038 --> 00:16:32,008
iletişim kuramadım
218
00:16:32,020 --> 00:16:32,966
o an seninle
219
00:16:32,990 --> 00:16:34,116
şimdi yapabilirim
220
00:16:34,228 --> 00:16:36,036
Son sözlerimi duymak isteyeceksiniz.
221
00:16:36,829 --> 00:16:37,971
Ama hayır!
222
00:16:44,838 --> 00:16:47,264
Son sözleri duydun
223
00:16:47,276 --> 00:16:50,184
Elena'yı öldürmeden önce?
224
00:16:50,390 --> 00:16:53,793
Buraya gelmek için iyi bir nedenim olduğunu düşünmüyor musun?
225
00:16:53,913 --> 00:16:55,761
Belki de umursamanın tek nedeni.
226
00:16:58,854 --> 00:16:59,853
B
227
00:17:01,180 --> 00:17:02,393
Uyan canım.
228
00:17:02,639 --> 00:17:04,241
istenmeyen bir ziyaretçimiz var
229
00:17:05,072 --> 00:17:06,102
ne yaptığını bildiğini.
230
00:17:18,321 --> 00:17:19,494
Ne istiyorsun;
231
00:17:19,931 --> 00:17:20,930
Konuş.
232
00:17:28,200 --> 00:17:29,858
Bu gece şeytanla tanıştım.
233
00:17:32,294 --> 00:17:34,545
Dürüst olmak gerekirse, her zaman bir iblis olduğumu düşünmüşümdür.
234
00:17:35,879 --> 00:17:37,687
Yani, biraz hayal kırıklığı yarattı
235
00:17:41,781 --> 00:17:43,263
kapıma geldi.
236
00:17:49,166 --> 00:17:50,506
Saklandığım yere girdi.
237
00:17:52,703 --> 00:17:54,758
Biri ölümle yüzleştiğinde derler
238
00:17:55,616 --> 00:17:57,757
hayatı gözlerinin önünden geçti.
239
00:17:59,115 --> 00:18:00,177
Haklılar;
240
00:18:06,150 --> 00:18:07,829
Size kendinizi sorarak başlayacağım.
241
00:18:08,491 --> 00:18:09,521
yapamadığım en soru
242
00:18:09,533 --> 00:18:10,730
tüm hayatım boyunca cevap vermek
243
00:18:10,878 --> 00:18:11,988
3 saniyen var.
244
00:18:14,844 --> 00:18:16,674
Kanepeme kanını dökmeden önce,
245
00:18:16,686 --> 00:18:18,873
neden burada olduğunuzu açıklamak için acele et.
246
00:18:19,358 --> 00:18:20,578
Buradayım.
247
00:18:21,896 --> 00:18:25,307
Çünkü düşmanımın düşmanı.
248
00:18:27,290 --> 00:18:28,462
Benim düşman ımdır.
249
00:18:28,814 --> 00:18:31,400
Ben isimsiz bir adamım
250
00:18:32,255 --> 00:18:33,644
varlıklar olmadan.
251
00:18:34,508 --> 00:18:36,753
Ben de seninle aynı nedenle geldim.
252
00:18:39,331 --> 00:18:40,521
Dom'u öldürmek istiyorsun.
253
00:18:41,378 --> 00:18:42,758
Onu öldürmek isteyen uzun bir kuyruk var.
254
00:18:42,782 --> 00:18:44,035
Hayır hayır hayır.
255
00:18:44,321 --> 00:18:47,707
Acı çekme zamanı geldiğinde ölümü kabul etmiyorum
256
00:18:49,199 --> 00:18:50,563
ama yardımına ihtiyacım var.
257
00:18:51,214 --> 00:18:52,951
Oyunlarınız ve teknolojiniz
258
00:18:53,562 --> 00:18:54,895
ve tüm adamların.
259
00:18:55,132 --> 00:18:57,885
Çünkü ya benimle çalışıyorsun ya da yine çalışıcaksın.
260
00:18:58,163 --> 00:18:59,765
Başkalarıyla iyi çalışmıyorum.
261
00:19:00,091 --> 00:19:00,932
O zaman onu izlemelisin
262
00:19:00,944 --> 00:19:01,820
en sevdiklerinin ölümü
263
00:19:01,844 --> 00:19:03,255
nereye bakıyorsun en sevdiğim
264
00:19:03,327 --> 00:19:04,443
yapabileceğini düşündün
265
00:19:04,455 --> 00:19:06,126
tarzımı bana karşı mı kullanıyorsun?
266
00:19:06,199 --> 00:19:07,316
seninle konuşmuyordum
267
00:19:07,999 --> 00:19:09,498
Zeke ile konuşuyorum.
268
00:19:14,464 --> 00:19:15,542
Kevin'in babası.
269
00:19:19,700 --> 00:19:20,699
Kim olabilir?
270
00:19:29,965 --> 00:19:30,965
Sevimli çocuklar.
271
00:19:40,040 --> 00:19:41,404
Herkesin sevdikleri vardır,
272
00:19:41,416 --> 00:19:42,792
bu fakir adam dışında
273
00:19:43,323 --> 00:19:44,545
bir kedi yavrusu bile değil.
274
00:19:45,894 --> 00:19:47,837
Geri kalanına gelince, bir seçeneğin var
275
00:19:49,043 --> 00:19:51,224
ben veya
276
00:19:57,484 --> 00:19:59,109
dünyaya hükmetmek istediğini.
277
00:20:01,926 --> 00:20:03,258
Ve ona acı çektirmek istiyorum.
278
00:20:11,202 --> 00:20:12,327
Bunu hatırlayacağım.
279
00:20:12,978 --> 00:20:14,417
Bence herkes bunu hatırlayacaktır.
280
00:20:17,032 --> 00:20:18,118
benim için birine ihtiyacım var
281
00:20:18,130 --> 00:20:19,641
bunu başarmama yardım et, tamam mı?
282
00:20:19,839 --> 00:20:21,119
Merhaba teknoloji meraklıları
283
00:20:22,147 --> 00:20:23,147
benimle gel.
284
00:20:23,726 --> 00:20:24,838
istersen ne yapacağını biliyorsun
285
00:20:24,850 --> 00:20:26,245
ailelerinizi tekrar görmek için.
286
00:20:26,979 --> 00:20:27,978
görüşürüz.
287
00:20:37,533 --> 00:20:38,533
Onu öldürün
288
00:20:40,293 --> 00:20:41,292
lanet olsun.
289
00:20:44,111 --> 00:20:45,665
Sana güveneceğimi mi sandın?
290
00:20:51,567 --> 00:20:52,776
Bulması zor
291
00:20:52,788 --> 00:20:54,509
bu günlerde iyi yardım.
292
00:22:50,836 --> 00:22:52,081
Savaş geliyor.
293
00:22:55,159 --> 00:22:56,760
Sınıflar seçilir.
294
00:23:00,426 --> 00:23:02,457
Ve tüm sevdikleriniz ezilecek.
295
00:23:25,149 --> 00:23:26,402
3 litre kan akıyordu.
296
00:23:26,767 --> 00:23:28,449
Ortalama bir insan iki litre kanama ile ölür.
297
00:23:28,473 --> 00:23:29,762
Onu sırrımıza aktaracağız.
298
00:23:29,774 --> 00:23:31,075
konum, hayatta kalamayabilir.
299
00:23:31,099 --> 00:23:32,454
Ama hesabını kontrol ettin mi?
300
00:23:32,502 --> 00:23:34,061
Merkezde çekim olduğundan emin olduk
301
00:23:34,073 --> 00:23:35,786
ama onun teknolojisi orada değildi.
302
00:23:35,810 --> 00:23:38,253
Onu her kim aldıysa, artık bir elektronik cephaneliği var.
303
00:23:38,711 --> 00:23:40,026
Adamlarını uyardın mı?
304
00:23:40,038 --> 00:23:41,614
Evet, Mia ve Brian iyiler.
305
00:23:41,868 --> 00:23:43,754
Roman'la bağlantı kurmaya çalıştım.
306
00:23:43,766 --> 00:23:45,437
Tej, Ramsay ve Khan, yanıt yok.
307
00:23:45,787 --> 00:23:47,642
Nerede olabileceklerini biliyor musun?
308
00:23:50,368 --> 00:23:51,423
"Roma'da
309
00:23:52,367 --> 00:23:53,699
senin için bir görevde
310
00:23:53,969 --> 00:23:55,984
Dom, Roma'da bir görevimiz yok
311
00:23:57,650 --> 00:23:58,783
Bu bir tuzak
312
00:23:59,887 --> 00:24:00,886
313
00:24:02,131 --> 00:24:03,400
Roma'ya gidiyoruz.
314
00:24:04,209 --> 00:24:05,630
beni takip edin evet efendim
315
00:24:12,874 --> 00:24:13,873
Kahve.
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,617
Sen ve ben direksiyon dersini bitireceğiz
317
00:24:18,363 --> 00:24:19,362
söz veriyorum
318
00:24:22,135 --> 00:24:23,427
neye ihtiyacı varsa
319
00:24:23,943 --> 00:24:25,680
ve ben her zaman sözlerimi tutarım
320
00:24:26,625 --> 00:24:27,774
en başa dön
321
00:24:37,008 --> 00:24:38,262
"Roma."
322
00:24:41,990 --> 00:24:44,241
Biri anlamama yardım edebilir mi
323
00:24:44,253 --> 00:24:46,193
cep telefonu hırsızlığında nasıl başarılı olunur.
324
00:24:46,313 --> 00:24:47,693
Ama araba kullanamıyorum?
325
00:24:47,987 --> 00:24:49,043
Ne kadar hızlı hacklersek
326
00:24:49,055 --> 00:24:50,509
kamyon ve çipi çal.
327
00:24:50,612 --> 00:24:51,611
Yapabildiğin kadar
328
00:24:51,623 --> 00:24:53,055
iyi bir hayat yaşa, tamam mı?
329
00:24:55,739 --> 00:24:57,366
Roman, eskort neredeyse yerini aldı.
330
00:24:57,390 --> 00:24:59,531
Hangi cehennemdesin; karışmanız gerekiyor.
331
00:25:00,221 --> 00:25:01,926
Binada geniş oda!
332
00:25:02,887 --> 00:25:04,242
Parladığımı görüyorsun bebeğim
333
00:25:04,354 --> 00:25:05,845
şimdi benim görevimdeyiz.
334
00:25:06,091 --> 00:25:08,018
Hepimiz bunun senin görevin olduğunu biliyoruz.
335
00:25:08,177 --> 00:25:09,505
Çünkü dünyada kimse yapmaz
336
00:25:09,517 --> 00:25:11,057
Khan'ı Alfa'ya koyardı.
337
00:25:11,866 --> 00:25:13,469
Biliyorsun, Roman olsaydı hepimiz orada olurduk.
338
00:25:13,481 --> 00:25:14,935
Fort Knox'u tekerlekler üzerinde kullanmıyordu.
339
00:25:15,047 --> 00:25:17,046
Gizli gizli ne var biliyor musun aşkım?
340
00:25:17,521 --> 00:25:18,840
Bu araba berbat.
341
00:25:20,956 --> 00:25:22,544
Bu eski araba bunu telafi ediyor
342
00:25:22,556 --> 00:25:24,193
esnekliği ile zayıf beygir gücü.
343
00:25:24,217 --> 00:25:25,081
Evet doğru.
344
00:25:25,176 --> 00:25:26,962
Lamborghini yedi silindirli bir motora sahipken
345
00:25:26,974 --> 00:25:28,694
seviye 3 homojen kızdırma türbini ile.
346
00:25:28,754 --> 00:25:29,788
Alpha kesinlikle bir tane olacak
347
00:25:29,800 --> 00:25:31,193
Bu ortamda avantaj.
348
00:25:32,275 --> 00:25:32,950
Ne;
349
00:25:33,276 --> 00:25:34,853
Doğru, şimdi bazı şeyleri biliyorum
350
00:25:35,711 --> 00:25:36,789
Benimle evlenir misin.
351
00:25:36,996 --> 00:25:38,296
Tüm gereken bu mu?
352
00:25:42,953 --> 00:25:44,360
Tüm bu ajans teknolojisi ve
353
00:25:44,372 --> 00:25:45,903
Hala Roman'a ulaşamıyor musunuz?
354
00:25:45,927 --> 00:25:47,598
Cep telefonu yok, e-posta yok, hayır
355
00:25:47,610 --> 00:25:49,346
mesajlar Mümkün değil.
356
00:25:49,481 --> 00:25:50,672
hatta kabul etmeye çalıştım
357
00:25:50,684 --> 00:25:52,080
Khan'ın flört uygulamasıyla.
358
00:25:53,162 --> 00:25:55,070
Onu bu hayalet göreve kim gönderdiyse
359
00:25:55,082 --> 00:25:57,119
onu uyaramayacağımızdan emin olun.
360
00:25:57,873 --> 00:25:59,158
Aramaya devam edin. Çok yakın
361
00:26:00,142 --> 00:26:02,093
"Tamam millet, gösteri zamanı" "Hadi gidelim."
362
00:26:09,828 --> 00:26:10,675
ben yerimdeyim
363
00:26:10,795 --> 00:26:11,835
Devam et minik Tig
364
00:26:11,993 --> 00:26:13,071
hey hey hey
365
00:26:13,215 --> 00:26:15,015
Küçük Tig? Roman ne diyorsun?
366
00:26:16,047 --> 00:26:18,282
Boşver onları.Biz bunu asla kabul etmedik.
367
00:26:18,719 --> 00:26:19,989
Sürmek istediğini söyledin.
368
00:26:20,092 --> 00:26:21,091
Artık araba sürüyorsun!
369
00:26:22,170 --> 00:26:23,994
Neden gülüyorsun Bunları nereden buldun?
370
00:26:25,930 --> 00:26:27,660
Tiny Tig'in beynini biliyor musun?
371
00:26:27,684 --> 00:26:29,403
Senin beyninden bile daha büyük
372
00:26:42,229 --> 00:26:43,418
arka görüş yok.
373
00:26:43,664 --> 00:26:46,012
Dikkat edin hanımlar, bu sizi ilgilendirmez.
374
00:26:46,235 --> 00:26:47,400
Parlama vaktin geldi.
375
00:26:51,446 --> 00:26:52,446
Hadi gidelim.
376
00:27:14,369 --> 00:27:16,168
Kamyona bindik, ben direksiyondayım.
377
00:27:17,575 --> 00:27:18,756
İçeride kilitliyiz.
378
00:27:18,940 --> 00:27:20,685
Kamyon uzaktan kontrol ediliyor
379
00:27:20,710 --> 00:27:21,709
"iyi şanslar."
380
00:27:27,203 --> 00:27:28,439
Ama dişliler olmadan değil!
381
00:27:32,501 --> 00:27:34,849
Bir iki.
382
00:27:45,402 --> 00:27:47,226
Ah! Ne oldu;
383
00:27:48,630 --> 00:27:49,910
Çok ses çıkaralım, olur mu?
384
00:27:49,939 --> 00:27:50,938
Hazır;
385
00:28:00,732 --> 00:28:02,263
Bu harikaydı!
386
00:28:03,596 --> 00:28:04,722
Affedersin.
387
00:28:07,356 --> 00:28:08,736
Kamyonumuz çalınıyor
388
00:28:08,966 --> 00:28:10,211
biz onun içindeyiz
389
00:28:12,774 --> 00:28:14,008
hakkında bir rapor aldım
390
00:28:14,020 --> 00:28:15,589
meydanın yakınında iki patlama.
391
00:28:17,350 --> 00:28:18,350
Önemli
392
00:28:23,014 --> 00:28:24,973
hazır; Ve.
393
00:28:26,378 --> 00:28:28,218
Duyuyor musun? ne oluyor be;
394
00:28:28,433 --> 00:28:29,432
Bilmiyorum
395
00:28:32,874 --> 00:28:33,874
lanet olsun
396
00:28:34,009 --> 00:28:35,071
Bu büyük bir bomba.
397
00:28:35,230 --> 00:28:36,800
Ne; Bomba mı!
398
00:28:36,951 --> 00:28:38,462
Roman, bu kamyon dedin
399
00:28:38,474 --> 00:28:39,807
bir süper bilgisayar çipi taşır.
400
00:28:39,998 --> 00:28:41,568
Cips değil, bomba.
401
00:28:43,218 --> 00:28:44,510
Ya patlarsa?
402
00:28:44,670 --> 00:28:46,446
"Ya patlarsa?" ne demek?
403
00:28:46,613 --> 00:28:47,603
Roma'nın yedi tepesi olacak
404
00:28:47,615 --> 00:28:48,732
iki buçuk tepeye düşürülecek.
405
00:28:48,842 --> 00:28:50,275
Her yerde yıkım var
406
00:28:50,287 --> 00:28:51,832
şehir, sayısız hayat kaybedildi
407
00:28:52,070 --> 00:28:53,483
bilirsin, bomba hasarı.
408
00:28:53,697 --> 00:28:54,950
sana geliyoruz
409
00:29:00,289 --> 00:29:02,319
Pekala aptallar, neyi havaya uçuruyoruz?
410
00:29:02,486 --> 00:29:03,485
Ne;
411
00:29:03,884 --> 00:29:05,938
Vatikan?
412
00:29:07,057 --> 00:29:08,381
Peki, yapacağım.
413
00:29:08,763 --> 00:29:10,322
Ama sen şehitliğin merkezine gideceksin.
414
00:29:12,046 --> 00:29:13,346
bu onların kamyonu
415
00:29:17,995 --> 00:29:19,652
416
00:29:20,312 --> 00:29:22,476
Bak kim tam zamanında gelmiş, Dominic.
417
00:29:22,612 --> 00:29:23,291
Kapatın
418
00:29:23,303 --> 00:29:24,539
şifreli kablosuz bağlantı
419
00:29:24,563 --> 00:29:25,563
"bağlantıları aç."
420
00:29:26,230 --> 00:29:27,229
Ramsey.
421
00:29:27,372 --> 00:29:29,846
Işınlanıyoruz Kamyonda bir bomba var.
422
00:29:30,244 --> 00:29:31,599
Bu bir DM-79 sualtı bombası,
423
00:29:31,611 --> 00:29:33,362
yüksek patlayıcı nötronlar.
424
00:29:36,828 --> 00:29:38,295
buldum hatırladım
425
00:29:38,307 --> 00:29:39,786
ölümcül keşif anahtarı ile.
426
00:29:39,945 --> 00:29:41,944
Cihazı manuel olarak kontrol etmek istiyorum.
427
00:29:42,126 --> 00:29:43,524
Bu kamyonu durdurmalıyız.
428
00:29:43,548 --> 00:29:44,696
Üzgünüm, Kaptan Amerika, hayır
429
00:29:44,708 --> 00:29:45,946
Bunu yapmana izin vereceğim.
430
00:29:47,656 --> 00:29:48,532
Acele etmeliyiz! bu
431
00:29:48,544 --> 00:29:49,741
kamyon daha hızlı gider.
432
00:29:52,320 --> 00:29:53,559
Onun yoluna çıkmalıyız.
433
00:29:53,621 --> 00:29:54,819
Ben onun önüne geçeceğim.
434
00:29:55,009 --> 00:29:56,985
Ramsay, Tig, emniyet kemerlerinizi bağlayın.
435
00:30:17,055 --> 00:30:18,958
Öne çık Dom, kapana kısıldım.
436
00:30:23,976 --> 00:30:25,103
Hadi gidelim.
437
00:30:26,809 --> 00:30:28,220
Kahretsin, bu hızlı
438
00:30:36,202 --> 00:30:37,455
hazır; çamaşır ipi
439
00:30:37,780 --> 00:30:39,247
Onu süremiyoruz.
440
00:30:39,259 --> 00:30:40,739
Sanırım onunla yuvarlanmamız gerekecek
441
00:31:00,224 --> 00:31:01,221
lanet olsun! kamyon
442
00:31:01,233 --> 00:31:02,682
tepeden düşecek.
443
00:31:02,865 --> 00:31:04,150
Vurmak zorundayız.
444
00:31:04,364 --> 00:31:05,514
Ne yapmalıyız;
445
00:31:18,500 --> 00:31:20,681
çok üzgünüm altın arabam
446
00:31:22,458 --> 00:31:23,735
durmuyor.
447
00:31:26,481 --> 00:31:28,027
Dom, bomba kamyonun dışında.
448
00:31:29,963 --> 00:31:32,009
Herkes aşağı insin, başaracağım.
449
00:31:32,152 --> 00:31:33,547
Hayır, biz hallederiz.
450
00:31:57,490 --> 00:31:58,689
Hepsini terörist mi yaptık?
451
00:31:58,901 --> 00:31:59,700
Fotoğraflar kendilerine verildi.
452
00:31:59,712 --> 00:32:00,583
yetkililere açık olarak.
453
00:32:00,607 --> 00:32:01,241
Yani Bob!
454
00:32:01,488 --> 00:32:02,405
Bu aptalı öldüreceğim
455
00:32:02,417 --> 00:32:03,675
bombamı etkisiz hale getirmeye çalışıyor.
456
00:32:03,699 --> 00:32:04,952
Her zaman bir sorun vardır, biliyor musun?
457
00:32:05,173 --> 00:32:06,638
Unutma, ailen hala orada.
458
00:32:06,650 --> 00:32:07,932
benimle, bu yüzden hiçbir yere gitme.
459
00:32:36,236 --> 00:32:38,068
Günaydın Roma.
460
00:32:38,321 --> 00:32:39,321
İyi.
461
00:32:47,591 --> 00:32:48,883
O da kim?
462
00:32:49,130 --> 00:32:50,462
İşte burada!
463
00:32:50,645 --> 00:32:52,564
Önemli adam Roman Pearce, takım kaptanı.
464
00:32:53,128 --> 00:32:54,460
Bundan sağ çıktığını görmek için sabırsızlanıyorum.
465
00:33:02,801 --> 00:33:04,164
Sanırım adamımızı buldum.
466
00:33:04,410 --> 00:33:05,409
hey, Letty.
467
00:33:07,599 --> 00:33:08,599
Onu kovacağım.
468
00:33:20,736 --> 00:33:22,037
Bu bomba patlayacak.
469
00:34:13,167 --> 00:34:14,469
Hazır ol Küçük .
470
00:34:15,183 --> 00:34:16,182
Hadi gidelim.
471
00:34:21,831 --> 00:34:22,991
Ben kahramanlar için yaratılmışım.
472
00:34:32,702 --> 00:34:34,932
Kamyonu bırakın, patlayacak.
473
00:35:42,821 --> 00:35:44,756
Fünyeyi hemen bloke etmeliyiz.
474
00:35:44,971 --> 00:35:46,882
Ben hallederim Sakın kaybetme Letty.
475
00:35:49,223 --> 00:35:51,125
Konumunuzu takip edip gönderebilirim
476
00:35:51,137 --> 00:35:53,205
Telefonunuz aracılığıyla hücresel parazit.
477
00:35:53,229 --> 00:35:54,537
Bu fünyeyi sıkıştıracak
478
00:35:54,549 --> 00:35:55,907
ve bize biraz zaman kazandıracak
479
00:36:46,503 --> 00:36:47,503
İyi iş çıkardım.
480
00:36:47,804 --> 00:36:49,349
Zor oluyor değil mi arkadaşlar
481
00:36:49,361 --> 00:36:51,033
Onu biraz daha kovalayabilirim.
482
00:36:51,216 --> 00:36:52,985
Ramsay, nehir ne kadar derin?
483
00:36:53,175 --> 00:36:54,269
Tiber Nehri mi?
484
00:36:55,546 --> 00:36:56,741
Altmış fit Eğer su
485
00:36:56,753 --> 00:36:58,513
patlamayı içerebilir.
486
00:36:58,704 --> 00:37:00,854
Yoğunluğunu 10 kat azaltabilir
487
00:37:04,153 --> 00:37:05,152
"sinyal kaybı"
488
00:37:19,374 --> 00:37:20,373
lanet olsun.
489
00:37:22,578 --> 00:37:24,585
Neredeyse beni yakaladın, canım.
490
00:37:28,661 --> 00:37:30,294
İzini kaybettim, kaçtı.
491
00:37:31,033 --> 00:37:32,456
Kahretsin, kapsama alanı dışında Hayır
492
00:37:32,468 --> 00:37:34,261
sinyali hala engelleyebiliriz.
493
00:37:34,563 --> 00:37:35,768
Kötü haber Dom.
494
00:37:35,903 --> 00:37:37,093
işe geri döneceğim
495
00:37:38,054 --> 00:37:40,663
"bomba aktivasyonu."
496
00:37:47,607 --> 00:37:49,326
Roma'yı kurtarmak için 30 saniyen var.
497
00:37:51,573 --> 00:37:52,728
Dom, aç onu
498
00:37:52,740 --> 00:37:54,572
bomba ve nehre yaklaşıyorsun
499
00:38:26,574 --> 00:38:27,946
15 saniye, Dom.
500
00:38:28,295 --> 00:38:30,199
Beni dinle Dom.
501
00:38:30,485 --> 00:38:32,293
Vatikan 'patlama bölgesinin içinde'
502
00:38:32,485 --> 00:38:34,737
Çık oradan, her şeyi yaptın
503
00:38:34,809 --> 00:38:35,808
hepsi değil
504
00:38:42,746 --> 00:38:43,745
beş
505
00:38:45,210 --> 00:38:46,210
dört
506
00:38:48,527 --> 00:38:49,526
üç
507
00:38:51,620 --> 00:38:52,619
iki.
508
00:38:54,562 --> 00:38:55,562
509
00:39:30,184 --> 00:39:31,365
Ne yaptık;
510
00:39:34,594 --> 00:39:37,806
Senin şehitliğinle kaderime ulaşacağım.
511
00:39:39,599 --> 00:39:40,709
Gel beni bul.
512
00:39:41,868 --> 00:39:43,359
Ağrınız yeni başladı.
513
00:39:45,151 --> 00:39:46,420
Yakında görüşürüz Dom.
514
00:39:47,079 --> 00:39:48,108
İtalya'dan son dakika haberi.
515
00:39:48,132 --> 00:39:49,902
Başkent Roma büyük bir patlamayla sarsıldı.
516
00:39:57,622 --> 00:39:59,390
Vatikan bazı yapısal hasarlar gördü.
517
00:39:59,542 --> 00:40:01,016
Ancak patlamada can kaybı olmadı.
518
00:40:02,175 --> 00:40:03,405
Yetkililer onları teşhis etti
519
00:40:03,417 --> 00:40:04,854
bu beş kişi teröristler.
520
00:40:05,712 --> 00:40:06,901
Söyleniyor ki bu beş kişi
521
00:40:06,913 --> 00:40:08,191
bu adam tarafından yönetiliyordu.
522
00:40:11,836 --> 00:40:12,590
Örgütün merkezi.
523
00:40:12,638 --> 00:40:14,724
Kolluk kuvvetleri sınır ötesi faaliyet göstermektedir.
524
00:40:14,859 --> 00:40:16,366
Büyük ölçekli seferberlik hakkında
525
00:40:16,378 --> 00:40:17,762
kaçakları avlamak için kampanya başlatıldı.
526
00:40:17,786 --> 00:40:19,467
Üzgünüm efendim, buraya nasıl girdiğinizi bilmiyorum.
527
00:40:19,642 --> 00:40:21,315
Rozetini çaldığımı biliyorum.
528
00:40:21,689 --> 00:40:23,290
Artık ihtiyacım yok teşekkürler
529
00:40:24,199 --> 00:40:25,380
keşke olmasaydı.
530
00:40:25,666 --> 00:40:26,832
Dürüst olmak gerekirse, nasıl yapacağımı bilmiyorum
531
00:40:26,844 --> 00:40:28,268
ara beni, Bayan Küçük Hiçkimse?
532
00:40:28,434 --> 00:40:29,378
beni aramaya ne dersin
533
00:40:29,390 --> 00:40:30,345
gerçek adımla mı
534
00:40:30,369 --> 00:40:32,151
Son duyduğumda Tess, performans sergiliyordun.
535
00:40:32,163 --> 00:40:33,534
Şam'da iş.
536
00:40:33,709 --> 00:40:35,033
Buraya girebileceğini düşünüyorsun çünkü
537
00:40:35,045 --> 00:40:36,445
baban bir ajans efsanesi mi?
538
00:40:36,469 --> 00:40:37,702
Buradayım çünkü birisi istiyor
539
00:40:37,714 --> 00:40:39,348
Savunma Bakanlığı adına konuşun.
540
00:40:39,563 --> 00:40:42,355
"Roma" da yaşananlar büyük bir felaket.
541
00:40:42,927 --> 00:40:44,029
Kayıplar büyük değildi,
542
00:40:44,041 --> 00:40:45,425
ancak etkisi küreseldi.
543
00:40:45,449 --> 00:40:47,448
Sizce İtalya'da ne oldu?
544
00:40:47,684 --> 00:40:49,897
Gezme, yemek yeme
545
00:40:49,909 --> 00:40:52,388
bucatini, 20 kilotonluk bir bombanın çalınması.
546
00:40:52,467 --> 00:40:53,314
Hadi Ames, çok şey biliyorsun
547
00:40:53,326 --> 00:40:54,537
peki bu saçmalık
548
00:40:54,768 --> 00:40:55,767
Dikkat ol.
549
00:40:55,878 --> 00:40:57,453
Küçük olanın hizmetlerinin kapanmasından sonra
550
00:40:57,465 --> 00:40:58,901
Yok ve babanın kaybı
551
00:40:58,925 --> 00:41:00,733
yeni patronla konuş
552
00:41:01,550 --> 00:41:02,550
zaman göstergesi.
553
00:41:03,025 --> 00:41:05,135
Los Angeles, 2001
554
00:41:05,445 --> 00:41:07,515
mütevazi köklerden yerel çocuklar.
555
00:41:07,703 --> 00:41:10,249
Sokak yarışçıları hırsız oldu.
556
00:41:10,460 --> 00:41:12,564
Yüksek hızlı kaçakçılık operasyonlarında usta,
557
00:41:12,576 --> 00:41:14,497
mobil hapishane kaçışları, tren soygunları.
558
00:41:15,271 --> 00:41:17,464
Arabalarla yapıldıysa, onlar yaptı.
559
00:41:17,528 --> 00:41:19,410
Tanrı'nın kanunlarını çiğniyorsa
560
00:41:19,422 --> 00:41:21,208
ve yeryüzünde, bunu iyi yaptılar.
561
00:41:21,367 --> 00:41:22,739
Kendin mi düşündün?
562
00:41:23,882 --> 00:41:27,070
Bunu ilk olarak 2011'de Rio'da fark ettik.
563
00:41:27,262 --> 00:41:29,139
Ünlü uyuşturucu satıcısını soyduklarında.
564
00:41:29,151 --> 00:41:31,212
Herman Rees, cesedini köprüde bırakıyor.
565
00:41:31,426 --> 00:41:33,039
Benim selefim, Bay
566
00:41:33,051 --> 00:41:35,051
Kimse, potansiyeli görmedi.
567
00:41:35,432 --> 00:41:37,541
Bu yüzden ne olursa olsun onları askere aldı.
568
00:41:37,748 --> 00:41:40,187
Görev için Abu Dabi'ye, Tokyo'ya gönderildik.
569
00:41:40,199 --> 00:41:42,404
Londra, New York ve Tiflis'te.
570
00:41:42,944 --> 00:41:44,008
Bana sorarsan, yapmalısın
571
00:41:44,020 --> 00:41:45,386
yıllar önce boşandık.
572
00:41:45,482 --> 00:41:47,258
Ama onların da kahramanları vardı.
573
00:41:47,489 --> 00:41:49,072
bu şekilde çalışır
574
00:41:49,084 --> 00:41:50,899
avukatları yozlaştırıyorlar.
575
00:41:54,483 --> 00:41:56,235
Ailedeki herkesi içerirler.
576
00:41:56,490 --> 00:41:58,361
araba ibadeti gibi.
577
00:41:58,513 --> 00:42:00,995
Tess'in sevgili babası bile.
578
00:42:03,339 --> 00:42:05,146
Yani biz sadece bir bira partisiyiz ve
579
00:42:05,158 --> 00:42:06,837
barbekü yolsuzluktan uzak mı?
580
00:42:07,194 --> 00:42:08,019
Amacın ne?
581
00:42:08,193 --> 00:42:10,002
Demek istediğim, suçlu oldukları.
582
00:42:10,264 --> 00:42:11,866
Roma sadece bir an meselesiydi.
583
00:42:12,370 --> 00:42:14,640
Milyonlarca doları çaldılar ve
584
00:42:14,652 --> 00:42:17,375
en az bir nükleer denizaltı.
585
00:42:18,300 --> 00:42:19,649
asıl soru nasıl
586
00:42:19,661 --> 00:42:21,179
bu kadar uzun süre devam etmesine izin mi verdik?
587
00:42:21,228 --> 00:42:22,763
Bu ailenin ellerini kirletti
588
00:42:22,775 --> 00:42:24,281
ellerimizi temiz tutmak için.
589
00:42:24,941 --> 00:42:26,481
Kapılarda canlarını tehlikeye attılar
590
00:42:26,493 --> 00:42:27,963
bu ajans için cehennem.
591
00:42:28,352 --> 00:42:29,491
onda bir sorun var
592
00:42:29,503 --> 00:42:31,136
Roma, bu doğru olamaz.
593
00:42:31,271 --> 00:42:33,301
Doğru ve kesindir.
594
00:42:33,667 --> 00:42:35,284
Ajans daha iyi
595
00:42:35,296 --> 00:42:37,077
Bu. Biz bundan daha akıllıyız.
596
00:42:37,228 --> 00:42:38,135
yanında durmalıyız
597
00:42:38,147 --> 00:42:39,449
Dom ve ailesiyle.
598
00:42:39,473 --> 00:42:41,154
Yapabileceğimiz en az şey bu.
599
00:42:41,178 --> 00:42:43,201
Harekete geçmezseniz, bu hepimize zarar verecek.
600
00:42:43,436 --> 00:42:45,443
Sonuçlar varoluşsal olacaktır.
601
00:42:47,577 --> 00:42:49,957
Tam yetki istiyorum.
602
00:42:50,552 --> 00:42:52,054
Aileyi öldür ya da yakala
603
00:42:52,066 --> 00:42:53,191
Toretto, kesinlikle.
604
00:42:54,772 --> 00:42:56,270
"Tamam aşkım."
605
00:42:57,104 --> 00:42:58,103
"Reddet."
606
00:43:02,030 --> 00:43:03,630
Taraftarın üstünlüğü var gibi
607
00:43:04,503 --> 00:43:05,685
acil amiriniz olarak.
608
00:43:06,302 --> 00:43:07,962
kalp umurumda değil
609
00:43:07,974 --> 00:43:10,664
hiç kimse. Tamam, barbeküden nefret eder.
610
00:43:11,518 --> 00:43:12,744
Biliyorsun raydan çıkabilirim
611
00:43:12,756 --> 00:43:13,787
bir yük treni
612
00:43:13,946 --> 00:43:16,810
önümde durmamak için
613
00:43:20,225 --> 00:43:21,224
İyi.
614
00:43:25,063 --> 00:43:26,623
Kendi yöntemlerimi kullanacağım.
615
00:43:56,185 --> 00:43:58,176
Roma düştüğünde, dünya düşer.
616
00:43:59,448 --> 00:44:01,225
Roma tatili değil.
617
00:44:02,209 --> 00:44:04,207
Ve sen Gregory Peck değilsin
618
00:44:06,225 --> 00:44:07,224
ailem;
619
00:44:07,709 --> 00:44:10,176
Takımın saklanıyor Artık güvendeler.
620
00:44:12,109 --> 00:44:13,497
Letty'yi aldılar.
621
00:44:15,445 --> 00:44:17,554
NEREDE; Ajans.
622
00:44:17,825 --> 00:44:19,459
Ve listede bir numara oldun
623
00:44:19,471 --> 00:44:21,203
dünyanın en çok arananlarıyla.
624
00:44:21,524 --> 00:44:22,818
Bunu kim yaptıysa yapmak istedi
625
00:44:22,830 --> 00:44:24,632
ajansla ilişkinizi sonlandırın
626
00:44:24,712 --> 00:44:26,798
ve seni ailenden soyutla.
627
00:44:27,449 --> 00:44:28,837
Herhangi bir iletişim girişimi
628
00:44:28,849 --> 00:44:30,287
ekibinizle birlikte izlenecektir.
629
00:44:30,502 --> 00:44:32,691
Bay Hiçkimse'ye bir mesaj iletmeni istiyorum.
630
00:44:33,088 --> 00:44:34,118
için bir araca ihtiyacınız olacak
631
00:44:34,130 --> 00:44:35,327
bunu yap veya bir sihirbaz
632
00:44:35,470 --> 00:44:37,468
tamamen ortadan kayboldu.
633
00:44:37,683 --> 00:44:39,364
Sadece mesajı ilet.
634
00:44:40,386 --> 00:44:41,683
Ona gitmeye hazır olduğumu söyle
635
00:44:41,695 --> 00:44:43,250
Belçikalıya gidecek ve nereye gideceğini bilecek.
636
00:44:43,641 --> 00:44:45,370
Sana bir mesajım var canım.
637
00:44:46,076 --> 00:44:47,511
Dünya yanıyor.
638
00:44:47,952 --> 00:44:49,876
Ve içinde koşmaya devam etmek istiyorsun
639
00:44:49,888 --> 00:44:51,823
yanan bir binadan hayat kurtarıyor.
640
00:44:51,966 --> 00:44:54,790
Ama sonunda bina üzerinize çökecek.
641
00:44:54,941 --> 00:44:56,432
Ölüm umurumda değil.
642
00:44:58,556 --> 00:45:01,839
Sevdiklerimi korumaya önem veririm.
643
00:45:03,586 --> 00:45:06,013
Gladyatörlerin neden aileleri olmadığını biliyor musunuz?
644
00:45:06,355 --> 00:45:07,354
Neden;
645
00:45:07,529 --> 00:45:08,967
Çünkü biliyorlar ki her gün
646
00:45:08,979 --> 00:45:10,931
onların sonları olabilir.
647
00:45:12,084 --> 00:45:14,574
Sen sadece bir yol seç canım.
648
00:45:15,979 --> 00:45:17,684
Yanınıza kimseyi alamazsınız.
649
00:45:40,187 --> 00:45:41,856
"Tanrı'nın Gözü"nü etkinleştirin.
650
00:45:41,868 --> 00:45:43,665
Bayrak, yayında.
651
00:45:43,896 --> 00:45:46,288
Onun ve ortaklarının yerini bulun
652
00:45:46,313 --> 00:45:47,686
ve doğru bir şekilde.
653
00:45:47,711 --> 00:45:49,113
Bir sorunumuz var efendim.
654
00:45:49,138 --> 00:45:51,218
Eye of God izleme cihazı kaldırıldı.
655
00:45:51,623 --> 00:45:52,662
Bu Tess'tir.
656
00:45:52,838 --> 00:45:54,996
Ziyaretinin dostça olmadığını düşünüyorum.
657
00:45:55,124 --> 00:45:56,263
Bana bir iyilik yap.
658
00:45:56,357 --> 00:45:57,872
Herhangi bir ağda görünürse,
659
00:45:57,884 --> 00:45:59,528
nereye gittiğini görmek için onu takip et.
660
00:45:59,658 --> 00:46:02,975
Aksi takdirde, kaçanlar bilinmiyor.
661
00:46:03,083 --> 00:46:05,934
Toretto'nun bir kız kardeşi ve bir oğlu var.
662
00:46:06,801 --> 00:46:08,387
, bulana kadar.
663
00:46:09,540 --> 00:46:10,806
Ailesini bul.
664
00:46:33,923 --> 00:46:34,928
Bana tekrar vurdun.
665
00:46:37,401 --> 00:46:39,993
En sevdiğin teyzenle dalga mı geçiyorsun?
666
00:46:40,106 --> 00:46:41,212
kazansan da önemli değil
667
00:46:41,224 --> 00:46:42,265
bir inç veya bir mil için.
668
00:46:42,353 --> 00:46:43,391
Zafer zaferdir.
669
00:46:43,532 --> 00:46:45,483
Bu cümleyi daha önce nerede duydunuz?
670
00:46:47,796 --> 00:46:48,915
Koş! Serbest kal.
671
00:46:52,000 --> 00:46:53,931
Her yeri aradılar, onları canlı istiyoruz.
672
00:46:59,374 --> 00:47:00,966
yere yat!
673
00:47:04,352 --> 00:47:06,384
pekala! Onu yalnız bırakın.
674
00:47:11,785 --> 00:47:13,198
Koş!
675
00:47:40,325 --> 00:47:41,325
Nasılsın;
676
00:47:41,878 --> 00:47:43,637
Jacob Amca? Beni baban gönderdi.
677
00:47:45,735 --> 00:47:47,073
Planlarda bir değişiklik oldu.
678
00:48:04,815 --> 00:48:07,226
Hareket etmeyin! Kıpırdama dedim!
679
00:48:45,082 --> 00:48:46,121
Küçük B yanınızda mı?
680
00:48:56,954 --> 00:48:58,034
İyi misin; Ben iyiyim -
681
00:49:03,897 --> 00:49:04,896
İyi misin;
682
00:49:09,945 --> 00:49:11,130
Gel, Gel.
683
00:49:14,469 --> 00:49:15,448
Onlar kim?
684
00:49:15,460 --> 00:49:16,557
beyler? ajanstan -
685
00:49:16,581 --> 00:49:17,768
Roma sadece bir tuzaktı. Tüm
686
00:49:17,780 --> 00:49:18,900
aile hedef alınır.
687
00:49:19,152 --> 00:49:20,406
Brian'ı almalıyım ve
688
00:49:20,418 --> 00:49:21,833
Dom onu almam için beni gönderdi.
689
00:49:21,857 --> 00:49:22,733
Nerede yapacağımızı söylediğimizi hatırla
690
00:49:22,745 --> 00:49:23,952
dünya cehenneme gittiğinde gitmek?
691
00:49:23,976 --> 00:49:25,841
Dom, ekibin orada buluşmasını istiyor.
692
00:49:25,943 --> 00:49:26,989
Tamam
693
00:49:27,170 --> 00:49:28,281
tamam beni dinle
694
00:49:28,401 --> 00:49:30,314
Jacob Amca ile gidiyorsun, küçük B, tamam mı?
695
00:49:30,448 --> 00:49:32,066
Sana ne derse onu yap, tamam mı?
696
00:49:32,147 --> 00:49:34,458
Eğer uygunsa seni babana götüreceğim.
697
00:49:36,038 --> 00:49:37,503
Onu hayatın pahasına koru.
698
00:49:39,754 --> 00:49:41,939
Seni seviyorum Jacob Ben de abla.
699
00:49:43,712 --> 00:49:44,712
Hadi yapalım
700
00:49:53,472 --> 00:49:56,877
Aman Tanrım.
701
00:50:00,155 --> 00:50:01,346
ah ufaklık!
702
00:50:01,474 --> 00:50:03,152
Bu bizim arabamız değil!
703
00:50:03,306 --> 00:50:04,311
ama bu
704
00:50:10,428 --> 00:50:11,522
yavaş ama.
705
00:50:27,731 --> 00:50:30,316
"Napoliten"
706
00:50:41,683 --> 00:50:42,682
"sadece iyi bir atmosfer."
707
00:50:44,974 --> 00:50:46,492
Birini arıyorum.
708
00:50:48,005 --> 00:50:48,879
Beyler olacak gibi
709
00:50:48,891 --> 00:50:50,123
bir şeyler içebilirsin
710
00:50:50,356 --> 00:50:51,526
hakkında ne düşünüyorsun
711
00:50:51,538 --> 00:50:52,995
hesabımda başka bir göz atma?
712
00:50:53,336 --> 00:50:57,075
Evet, servis edebileceğim kadar çok içki alacağım.
713
00:50:58,134 --> 00:50:59,282
Yani buraya bakmaya geldin
714
00:50:59,294 --> 00:51:01,032
insanlar, ama buradan gitmeyeceksin
715
00:51:11,595 --> 00:51:13,207
716
00:51:13,373 --> 00:51:15,044
dolaşımlar?
717
00:51:23,734 --> 00:51:25,379
İki bardak bira.
718
00:51:26,854 --> 00:51:28,073
Teşekkürler.
719
00:51:29,273 --> 00:51:30,524
Şerefe!
720
00:51:34,444 --> 00:51:36,257
Queenie seni burada bulacağımı söyledi.
721
00:51:36,977 --> 00:51:38,269
Belçikalı;
722
00:51:38,916 --> 00:51:40,734
Bay Kimse bir kızı olduğunu söylemedi
723
00:51:41,262 --> 00:51:42,773
724
00:51:42,934 --> 00:51:46,959
Şimdi o gitti.
725
00:51:47,086 --> 00:51:48,658
İzolasyondan çıktım.
726
00:51:48,779 --> 00:51:50,897
Baban teşkilatın iflas etmesini engelledi.
727
00:51:51,770 --> 00:51:54,315
Şimdi tüm yandaşlar kesilmiş gibi görünüyor.
728
00:51:54,896 --> 00:51:57,081
Hukukun olmadığı bir dünyada
729
00:51:57,221 --> 00:51:58,740
ve kimse güvende değil
730
00:51:59,667 --> 00:52:00,974
haklısın.
731
00:52:01,107 --> 00:52:02,583
Ajans sırtını döndü
732
00:52:02,595 --> 00:52:04,379
onu destekleyen herkesin.
733
00:52:04,566 --> 00:52:07,610
Yeni patron Ames, sahip olduğu her şeyle peşinde.
734
00:52:08,464 --> 00:52:10,961
Sana biraz zaman kazandıracağım.
735
00:52:11,102 --> 00:52:12,125
Ve.
736
00:52:13,071 --> 00:52:16,216
Küçük takip cihazlarını ödünç aldım.
737
00:52:17,881 --> 00:52:18,880
Bu tanıdık geliyor mu?
738
00:52:19,026 --> 00:52:20,525
"Tanrı'nın gözü."
739
00:52:20,692 --> 00:52:22,281
Bir yere kasaya koydum.
740
00:52:22,428 --> 00:52:24,138
İnsanlar kasalardan geçiyor
741
00:52:24,150 --> 00:52:26,146
duvarlar, yani sanırım benimle güvende.
742
00:52:26,473 --> 00:52:27,724
görüntüleri siteden aldım
743
00:52:27,736 --> 00:52:29,471
trafik kameralarını kaçırdı.
744
00:52:29,619 --> 00:52:31,270
Ve onu Tanrı'nın gözüne soktum.
745
00:52:31,478 --> 00:52:32,770
Rio'da bir yerim var.
746
00:52:32,879 --> 00:52:35,585
Rio'da düşmanın olmaz, değil mi?
747
00:52:40,975 --> 00:52:43,200
Dante'nin bir oğlu var.
748
00:52:45,781 --> 00:52:47,553
O zaman beni Rio'ya götürmelisin.
749
00:52:47,660 --> 00:52:50,698
Bu senin ikinci dileğin, bir dileğin daha var.
750
00:52:56,674 --> 00:52:59,592
Letty, yeri bilinmeyen bir hapishanededir.
751
00:52:59,693 --> 00:53:00,944
Sonra çıkar.
752
00:53:01,058 --> 00:53:02,536
Onu kimse çıkaramaz.
753
00:53:02,657 --> 00:53:04,475
Kimse denemedi.
754
00:53:04,595 --> 00:53:07,247
Üzgünüm Dom.
755
00:53:07,335 --> 00:53:09,566
Ama benden istediğin şey imkansız.
756
00:53:18,697 --> 00:53:19,916
Hiçbir şey imkansız değildir.
757
00:53:24,303 --> 00:53:25,561
Sadece inancın olmalı.
758
00:53:38,292 --> 00:53:39,625
"Roma"dan gizlice girin
759
00:53:39,637 --> 00:53:41,396
tıraş köpüğü dolu bir kapta.
760
00:53:41,575 --> 00:53:43,340
Bu kötü bir fikir Roman.
761
00:53:44,274 --> 00:53:46,479
hey, sanırım koku alma duyumu kaybettim.
762
00:53:46,551 --> 00:53:48,450
Tıraş losyonu değildi, göz yaşartıcı gazdı.
763
00:53:48,716 --> 00:53:51,421
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
764
00:53:52,235 --> 00:53:53,573
Ne demek istediğimi biliyorsun;
765
00:53:53,634 --> 00:53:55,026
Sihir kokusu alıyorum.
766
00:53:55,106 --> 00:53:56,558
Kendime bir şişe alacağım.
767
00:53:56,620 --> 00:53:59,312
Bunun için teşekkürler, bunu biliyorsun, değil mi?
768
00:53:59,413 --> 00:54:01,382
Hayır, bak, sadece bana ihtiyacın var
769
00:54:01,394 --> 00:54:03,374
çavuş olarak seni takip ediyorum.
770
00:54:03,481 --> 00:54:07,192
Ne demek istediğimi biliyorsun; Ben doğal bir liderim.
771
00:54:07,259 --> 00:54:08,571
Neredeyiz;
772
00:54:08,693 --> 00:54:10,771
Seni eve ben getirdim, Ramsay.
773
00:54:10,825 --> 00:54:11,989
En eski şehir
774
00:54:12,001 --> 00:54:13,569
güvenlik kamerası sayısı.
775
00:54:13,670 --> 00:54:14,910
Bu harika "Londra" -
776
00:54:25,554 --> 00:54:27,739
Babam bu şeyi senin kullandığını biliyor mu?
777
00:54:27,807 --> 00:54:30,138
Bilmelidir.
778
00:54:31,120 --> 00:54:33,025
Ve bildiğiniz gibi, 90'larda.
779
00:54:33,092 --> 00:54:34,353
Eğer araba kullanıyorsanız 5
780
00:54:34,365 --> 00:54:36,024
litre, o zaman adamsın.
781
00:54:36,635 --> 00:54:37,454
Beğen ya da beğenme,
782
00:54:37,466 --> 00:54:38,561
hala Mustang deniyor.
783
00:54:38,585 --> 00:54:40,765
Bu, ona saygı duymanız gerektiği anlamına gelir.
784
00:54:43,459 --> 00:54:44,705
Bir şey öğreniyor muyum?
785
00:54:45,951 --> 00:54:47,196
Seyahat müziği.
786
00:54:53,315 --> 00:54:55,919
Bu arabayı 13 yaşımdayken aldım.
787
00:54:56,027 --> 00:54:58,865
Kendim yeniden boyadım, motoru da yaptım.
788
00:55:01,179 --> 00:55:02,280
bazen yapamazsın
789
00:55:02,292 --> 00:55:03,683
sevdiğin şeye yardım et oğlum.
790
00:55:03,790 --> 00:55:06,089
Nereye gittiğimizi söylemeyecek misin?
791
00:55:08,710 --> 00:55:10,126
bilinen özel bir yer
792
00:55:10,138 --> 00:55:11,648
senin baban Onunla orada buluşacağız.
793
00:55:11,768 --> 00:55:13,007
Yani iyiler mi?
794
00:55:14,703 --> 00:55:15,841
Onunla orada buluşacağız.
795
00:55:26,166 --> 00:55:27,716
Bu çocuk bir iç çamaşırı modeliydi.
796
00:55:27,775 --> 00:55:28,777
Ne;
797
00:55:28,891 --> 00:55:29,970
Tamam
798
00:55:30,111 --> 00:55:31,769
buradayız.
799
00:55:36,496 --> 00:55:38,975
Nasılsın bak!
800
00:55:39,591 --> 00:55:41,742
Titreşim duygusu denir.
801
00:55:41,815 --> 00:55:43,047
Bu sadece enerji, adamım
802
00:55:43,059 --> 00:55:44,487
enerjidir, titreşimdir.
803
00:55:45,135 --> 00:55:46,860
Hisset!
804
00:55:47,007 --> 00:55:48,006
Gel, Gel!
805
00:55:51,145 --> 00:55:52,719
"Gizli Ajan Sitesi."
806
00:55:52,731 --> 00:55:54,109
"Yetkisiz site."
807
00:55:55,505 --> 00:55:57,144
Geçebilirsin müdürüm.
808
00:56:06,077 --> 00:56:09,468
Süslü bir ceket, pahalı küpeler
809
00:56:10,581 --> 00:56:11,913
bu acıtacak
810
00:56:12,426 --> 00:56:14,963
Büyük silahlarınızı getirdiniz, değil mi?
811
00:56:15,524 --> 00:56:17,116
Ajans için burada değilim
812
00:56:18,607 --> 00:56:20,385
buna el koyabilirdin.
813
00:56:20,932 --> 00:56:22,820
Sol bileğindeki o yara izi
814
00:56:22,832 --> 00:56:24,637
Dom ile tanıştığın günü aldın.
815
00:56:24,725 --> 00:56:26,364
gösteriş yaptığını söyledi.
816
00:56:27,117 --> 00:56:28,738
Hoparlörlere bir sinyal bozucu koydum, ancak
817
00:56:28,750 --> 00:56:30,428
kameralar bizi izliyor.
818
00:56:32,518 --> 00:56:34,028
Bak, seni buradan çıkaracağım.
819
00:56:34,040 --> 00:56:35,562
ama bu zaman alacak.
820
00:56:35,629 --> 00:56:37,081
Zaman sahip olmadığım şey.
821
00:56:37,093 --> 00:56:38,607
Dom'a geri dönmeliyim.
822
00:56:38,715 --> 00:56:39,522
hiçbir işe yaramıyorum
823
00:56:39,534 --> 00:56:40,900
kimse, ben bu kafesteyim.
824
00:56:41,413 --> 00:56:44,444
Buraya plansız gelmediğine dair bir his var içimde.
825
00:56:45,097 --> 00:56:47,095
Oyun, oyunu tanır.
826
00:56:48,015 --> 00:56:51,009
Bu adımı atarsan geri dönüş yok
827
00:56:51,033 --> 00:56:52,702
o zaten benden hoşlanıyor
828
00:56:53,341 --> 00:56:56,057
Pekala, önce seni bu hücreden çıkaralım.
829
00:56:56,081 --> 00:56:58,080
Yapmak üzere olduğum şey seni incitecek.
830
00:57:00,009 --> 00:57:02,004
Siren.
831
00:57:02,028 --> 00:57:04,023
Kapıyı aç Durdurun onu.
832
00:57:04,047 --> 00:57:06,046
Muhafızlar! Muhafızlar!
833
00:57:06,076 --> 00:57:07,158
Bana yardım et!
834
00:57:07,245 --> 00:57:08,490
Onu yalnız bırakın!
835
00:57:15,021 --> 00:57:17,020
gerçekten;
836
00:58:16,400 --> 00:58:17,772
bu ne sürpriz.
837
00:58:18,958 --> 00:58:20,143
Şuna bak!
838
00:58:20,177 --> 00:58:22,975
Bütün bunlar sensiz olmazdı
839
00:58:23,005 --> 00:58:24,001
tekrar hoşgeldiniz.
840
00:58:24,025 --> 00:58:24,955
Tanıştığıma memnun oldum,
841
00:58:24,967 --> 00:58:26,264
kardeşim tanıştığıma memnun oldum
842
00:58:26,620 --> 00:58:27,943
Kendin için düşün!
843
00:58:27,973 --> 00:58:29,972
Peki, bir yarış yapmak ister misin?
844
00:58:29,997 --> 00:58:32,295
Hayır, birini arıyorum.
845
00:58:32,348 --> 00:58:33,914
Yardıma ihtiyacın var;
846
00:58:35,039 --> 00:58:36,240
gelir
847
00:58:37,958 --> 00:58:39,333
bana gerçekten yardım ettin
848
00:58:53,755 --> 00:58:54,755
sıra kimde;
849
00:58:56,928 --> 00:58:57,923
sıra kimde
850
00:58:57,947 --> 00:58:59,267
biriyle tanışmanı istiyorum
851
00:58:59,279 --> 00:59:00,942
daha da önemlisi yaşayan bir efsane.
852
00:59:00,966 --> 00:59:02,659
Evet, kim olduğunu biliyorum.
853
00:59:02,684 --> 00:59:04,248
Onu tanımamak zor.
854
00:59:04,260 --> 00:59:05,989
Bu gece kazanan sen olmalısın.
855
00:59:06,013 --> 00:59:08,912
Uygun bir disk taktığınızı görüyorum.
856
00:59:08,942 --> 00:59:09,876
önceki motor yoktu
857
00:59:09,888 --> 00:59:10,937
itişi çok sert yapıyordu.
858
00:59:10,960 --> 00:59:13,241
Arkadaşım kanıtladı, ihtiyacım yok
859
00:59:13,253 --> 00:59:14,958
bana kanıtlayacak kimse yok
860
00:59:16,244 --> 00:59:18,976
Kendinize inanmadan önce etrafınıza bakın.
861
00:59:19,906 --> 00:59:22,900
Hepimiz sağlıklı bir şeyler arıyoruz.
862
00:59:22,924 --> 00:59:23,867
Bir yarışa mı gidiyorsun? İnan
863
00:59:23,879 --> 00:59:24,929
Ben, sen bu kavgayı istemiyorsun.
864
00:59:24,953 --> 00:59:26,948
Bu gece kavga etmek için burada değilim.
865
00:59:26,972 --> 00:59:28,351
Ne kadar utanç verici.
866
00:59:28,657 --> 00:59:30,990
Onu yenmek eğlenceli olacak
867
00:59:31,020 --> 00:59:33,019
sen ve buradaki herkes
868
00:59:42,325 --> 00:59:43,944
Tamam aşkım.
869
00:59:51,502 --> 00:59:52,420
Bir milyon dolar
870
00:59:52,432 --> 00:59:53,807
beni kim yenebilirse onun için.
871
00:59:53,978 --> 00:59:55,595
Buyurun Diogo.
872
00:59:56,435 --> 00:59:57,221
Tamam
873
00:59:57,261 --> 00:59:59,293
Isabelle, tanıştığımıza memnun oldum.
874
00:59:59,945 --> 01:00:01,036
Teşekkürler.
875
01:00:01,596 --> 01:00:03,515
Bu akşam maç olacak mı? muhtemelen -
876
01:00:03,589 --> 01:00:05,321
Yukarıda benimle ol lütfen.
877
01:00:11,423 --> 01:00:12,979
Benim için geleceğini biliyordum.
878
01:00:13,612 --> 01:00:15,957
Üzgünüm Roma'da tanışmadık
879
01:00:15,987 --> 01:00:17,982
ikimiz de çok meşguldük.
880
01:00:18,006 --> 01:00:20,904
ben Dante, tanıştığımıza memnun oldum
881
01:00:21,633 --> 01:00:25,921
ve sen harikasın, harikasın.
882
01:00:26,951 --> 01:00:28,946
Vatikan'ı kurtardı.
883
01:00:28,970 --> 01:00:31,417
Bunu kim yapabilir? Cidden;
884
01:00:31,542 --> 01:00:33,444
Rahip; Tanrı;
885
01:00:33,583 --> 01:00:35,912
Bu arada, orada ne yaptığımı gördün mü?
886
01:00:35,936 --> 01:00:37,841
Kasabada yuvarlanan top
887
01:00:37,853 --> 01:00:39,934
aileme bir haraç.
888
01:00:39,964 --> 01:00:41,963
Ama yanıyordu.
889
01:00:44,882 --> 01:00:46,881
Babamı hatırlıyor musun?
890
01:00:49,144 --> 01:00:50,258
Tamam aşkım.
891
01:00:50,678 --> 01:00:52,251
olduğuna olan inancını hatırlıyorum.
892
01:00:52,263 --> 01:00:53,847
kontrolünü şehre empoze eder.
893
01:00:53,877 --> 01:00:56,875
Ama ne olduğunu hatırlıyor musun? Geçtim.
894
01:00:58,894 --> 01:01:00,893
Çocukların önünde tartışmayalım.
895
01:01:01,522 --> 01:01:03,141
Kesinlikle haklısın.
896
01:01:03,828 --> 01:01:05,541
Babam korkunç bir insandı
897
01:01:05,553 --> 01:01:07,439
çok kötü bir baba
898
01:01:08,859 --> 01:01:10,641
ama beğendim.
899
01:01:10,701 --> 01:01:13,340
Ve paramızı çaldığında onu benden aldın.
900
01:01:13,393 --> 01:01:15,905
Ve bize işkenceden başka bir şey bırakmadın.
901
01:01:16,252 --> 01:01:18,158
işte bunun için geldim
902
01:01:19,624 --> 01:01:21,390
bu işkenceye son vermek için
903
01:01:22,872 --> 01:01:24,871
Ve bu arada parayı almadım
904
01:01:27,899 --> 01:01:29,898
Yaktım.
905
01:01:32,663 --> 01:01:34,639
Eh, Brezilya lıların
906
01:01:34,651 --> 01:01:36,844
bu ve şehri ben yönetirim.
907
01:01:45,160 --> 01:01:47,505
Her şeyi satın alabileceğinizi sanıyorsunuz.
908
01:01:49,618 --> 01:01:51,344
Ama sokakları satın alamazsınız.
909
01:01:56,904 --> 01:01:58,903
Dom'u destekliyoruz.
910
01:02:02,507 --> 01:02:03,627
Bu garip.
911
01:02:05,590 --> 01:02:07,357
Neden ateş etmeye başlamıyoruz?
912
01:02:07,369 --> 01:02:09,340
birbirinizi ve ne olduğunu görün?
913
01:02:09,486 --> 01:02:11,438
Ya da mücadele ediyoruz.
914
01:02:11,785 --> 01:02:13,885
Kazanırsam, beni alacaksın
915
01:02:13,915 --> 01:02:15,914
ve eğer kaybedersen
916
01:02:17,833 --> 01:02:19,832
kaçırmayın.
917
01:02:19,862 --> 01:02:21,249
Hepiniz buraya istediğiniz için geldiniz.
918
01:02:21,261 --> 01:02:22,860
maç izleyin
919
01:02:26,878 --> 01:02:28,382
Hadi rekabet edelim!
920
01:02:55,783 --> 01:02:57,282
Ne kadar acı verici
921
01:03:05,808 --> 01:03:07,643
siyah renk havalı duruyor.
922
01:03:08,490 --> 01:03:10,587
Ne düşündüğünü biliyorum ve evet
923
01:03:10,599 --> 01:03:12,824
eşleşilecek Teşekkürler.
924
01:03:17,852 --> 01:03:20,850
Harika yarıştığıma inanamıyorum.
925
01:03:21,536 --> 01:03:22,765
Harika hissediyorum.
926
01:03:22,789 --> 01:03:24,530
Sen tek kelimeyle harikasın
927
01:03:24,542 --> 01:03:26,787
birçok yarış kazandınız.
928
01:03:26,817 --> 01:03:28,816
Herkes seni seviyor
929
01:03:29,836 --> 01:03:31,835
birçok hayat kurtardı.
930
01:03:31,865 --> 01:03:33,592
Biliyorum
931
01:03:33,785 --> 01:03:35,878
olduğunu söylüyorsun
932
01:03:35,902 --> 01:03:38,037
aziz
933
01:03:38,511 --> 01:03:40,103
Aziz Dominique.
934
01:03:42,433 --> 01:03:44,065
seni inceliyordum
935
01:03:45,618 --> 01:03:46,897
ve seni izliyorum
936
01:03:48,289 --> 01:03:49,861
Ben söyleyemem
937
01:03:50,815 --> 01:03:52,814
Nasıl.
938
01:03:54,843 --> 01:03:56,225
Nasıl seçersiniz?
939
01:03:57,761 --> 01:04:00,285
Kurtaracağınız insanları nasıl seçersiniz?
940
01:04:31,342 --> 01:04:33,466
Burası Rio de Janeiro, aşkım
941
01:04:33,792 --> 01:04:35,791
Hazırlan.
942
01:04:44,092 --> 01:04:45,631
Gidiyorum!
943
01:05:09,724 --> 01:05:11,252
Tamam aşkım.
944
01:05:18,204 --> 01:05:20,069
ben seni kazandım canım
945
01:05:29,537 --> 01:05:31,150
çok iddialısın
946
01:05:31,175 --> 01:05:32,696
bundan bahsediyorum.
947
01:05:44,695 --> 01:05:46,694
Hayır, hayır, hayır, bunu yapmamalıydın
948
01:05:53,721 --> 01:05:54,716
şimdi benim sıram.
949
01:05:54,740 --> 01:05:56,739
Kimi seçerdin, Dominic?
950
01:06:00,078 --> 01:06:01,324
Kimi seçerdin, Dom?
951
01:06:02,786 --> 01:06:04,785
Onu kurtaracak mısın?
952
01:06:06,704 --> 01:06:08,176
Yoksa onu kurtaracak mısın?
953
01:06:08,201 --> 01:06:10,732
Hadi bebeğim, bu savaş benim!
954
01:06:17,777 --> 01:06:20,323
Ne yapıyorsun; seçmiş gibisin
955
01:06:21,102 --> 01:06:22,395
Nihayet.
956
01:06:27,274 --> 01:06:29,712
Hayır! Diogo!
957
01:06:32,313 --> 01:06:33,879
Zor soru, herkes ölür.
958
01:06:34,552 --> 01:06:36,758
Ve bir, iki, üç
959
01:06:48,702 --> 01:06:50,701
Tamam
960
01:06:55,718 --> 01:06:57,717
Tamam aşkım.
961
01:06:57,747 --> 01:06:59,746
Sen kazandın canım!
962
01:07:00,666 --> 01:07:04,664
Böyle devam et Dom Önünüzde çok eğlence var.
963
01:07:07,692 --> 01:07:09,157
Hadi gidelim.
964
01:08:02,683 --> 01:08:04,682
hey tatlım.
965
01:08:05,702 --> 01:08:07,701
Siktir et şunu.
966
01:08:09,206 --> 01:08:11,625
Ardından patlama oldu! Şaşırdım!
967
01:08:11,649 --> 01:08:13,648
Ve şaşırdı. ben de şok oldum
968
01:08:13,678 --> 01:08:16,676
ve şimdi dünyanın en iyi koşucusuyum.
969
01:08:17,696 --> 01:08:19,695
Kuruyana kadar dokunmayın.
970
01:08:22,613 --> 01:08:24,612
Harika görünüyorsunuz.
971
01:08:25,572 --> 01:08:26,890
siyah olduğunu biliyorum
972
01:08:26,902 --> 01:08:28,635
çok ince, çok korkutucu.
973
01:08:28,660 --> 01:08:31,658
Ama pastellerin mevsiminde olduğunu biliyorsun.
974
01:08:31,688 --> 01:08:34,683
Ve bunun erkekliği biraz azalttığını hissediyorum.
975
01:08:34,707 --> 01:08:36,746
Erkeklik bugün hepimizin ihtiyacı olan şey
976
01:08:37,376 --> 01:08:39,624
biliyordun, beni dinle.
977
01:08:39,654 --> 01:08:42,649
İki dakikalığına resmen öldüğümü biliyor muydun?
978
01:08:42,673 --> 01:08:44,672
İki sent.
979
01:08:44,702 --> 01:08:46,700
Bana iyi bak Bob.
980
01:08:47,133 --> 01:08:48,479
Ve ne gördüm biliyor musun?
981
01:08:49,212 --> 01:08:50,638
Hiç bir şey
982
01:08:50,668 --> 01:08:52,667
ve hiçbir şey
983
01:08:53,425 --> 01:08:55,686
ama bunu hissediyorum.
984
01:08:55,716 --> 01:08:59,614
Kafatasımı açtığında, zihnimi açtın.
985
01:09:01,633 --> 01:09:03,632
Evet, bu oldukça derin, değil mi?
986
01:09:04,232 --> 01:09:05,227
Kesinlikle haklısın Bob.
987
01:09:05,239 --> 01:09:06,671
İşe geri dönmeliyiz.
988
01:09:08,672 --> 01:09:09,806
Ne aptallar bunlar.
989
01:09:10,698 --> 01:09:13,596
Öyleyse görelim.
990
01:09:13,626 --> 01:09:15,625
Bütün paralarını almalı mıyız?
991
01:09:16,645 --> 01:09:19,034
Çok Kötüsün.
992
01:09:19,663 --> 01:09:21,662
Beni dinlediğiniz için teşekkürler.
993
01:09:21,692 --> 01:09:23,184
Benim evim senin evin.
994
01:09:23,208 --> 01:09:24,015
renkli olsun
995
01:09:24,027 --> 01:09:25,710
kurutun. Bir mojito ile bitirin.
996
01:09:25,740 --> 01:09:26,886
Ve onlardan biri olacak
997
01:09:26,898 --> 01:09:28,635
yakında gelip seni gömeceğim.
998
01:09:28,659 --> 01:09:30,658
Saçımı yıkayacağım.
999
01:09:58,593 --> 01:09:59,588
hayır ne;
1000
01:09:59,612 --> 01:10:01,611
İyi.
1001
01:10:03,640 --> 01:10:05,639
İyi.
1002
01:10:06,987 --> 01:10:08,416
Olmayacak bir sürü şişirilmiş şey
1003
01:10:08,428 --> 01:10:09,985
kullanmana izin var tamam mı
1004
01:10:10,333 --> 01:10:12,576
Gözlerini aç, kıpırdama.
1005
01:10:12,606 --> 01:10:14,605
Böyle gülümseme, utanç verici
1006
01:10:15,332 --> 01:10:16,624
Mükemmel.
1007
01:10:18,673 --> 01:10:20,664
ve sen bir kano gezisindesin
1008
01:10:20,675 --> 01:10:22,571
Yakışıklı, kaslı Roger Amcan.
1009
01:10:23,590 --> 01:10:24,774
İyi.
1010
01:10:25,354 --> 01:10:27,614
Şimdi sana yeni kıyafetler alalım.
1011
01:10:27,638 --> 01:10:30,636
Seninkinden daha şık, tamam mı?
1012
01:10:30,897 --> 01:10:34,564
Benzinliktenmi mi? Benzin istasyonundan -
1013
01:10:38,582 --> 01:10:40,577
Anlamıyorum.
1014
01:10:40,601 --> 01:10:43,600
Ajans bizi neden terk etsin?
1015
01:10:43,630 --> 01:10:45,307
Onun için yaptığımız onca şeyden sonra ?
1016
01:10:45,414 --> 01:10:47,445
Bu deli hepimizi suçluyor. Ve şimdi
1017
01:10:47,457 --> 01:10:49,546
toplumun bir numaralı düşmanıyız.
1018
01:10:49,576 --> 01:10:51,657
Dom bizi toplanma noktasında karşılayacak.
1019
01:10:52,151 --> 01:10:54,176
Ama şimdilik, gizli kalmalıyız.
1020
01:10:54,223 --> 01:10:55,969
Yüzleşmeye hazırlanmalıyız.
1021
01:10:56,095 --> 01:10:57,620
Bekle, yani yapmak zorundasın
1022
01:10:57,632 --> 01:10:59,537
top ve tank alıyor muyuz?
1023
01:10:59,561 --> 01:11:02,560
Evet, ama ya para yoksa?
1024
01:11:03,589 --> 01:11:05,584
Ne; Hacklendik.
1025
01:11:05,608 --> 01:11:07,603
Bak, tüm hesaplar.
1026
01:11:07,627 --> 01:11:09,626
Son 20 yılda kazandığımız her şey.
1027
01:11:09,656 --> 01:11:11,561
Ortadan kayboldu. Her şeyimiz var.
1028
01:11:11,585 --> 01:11:13,498
Çalınca çalarız.
1029
01:11:13,965 --> 01:11:15,210
Şifresini çöz, üzerinde çalışıyorum
1030
01:11:15,324 --> 01:11:16,699
paranın yerini bulabiliriz.
1031
01:11:16,723 --> 01:11:17,631
adresini al
1032
01:11:17,643 --> 01:11:18,922
alıcı Doğru, adres -
1033
01:11:19,052 --> 01:11:19,885
Aynen Açıkça Konuşun.
1034
01:11:19,965 --> 01:11:21,415
Paramızı takip ederim, dahi.
1035
01:11:21,427 --> 01:11:23,105
Onları nereye göndereceğimi bulmaya çalışıyorum.
1036
01:11:23,371 --> 01:11:24,557
yüksek kodlama
1037
01:11:24,569 --> 01:11:26,567
Seviye daha önce hiç böyle olmamıştı.
1038
01:11:26,597 --> 01:11:28,592
Daha fazla bilgi işlem gücüne ihtiyacımız var.
1039
01:11:28,616 --> 01:11:30,692
olduğumuzda bunu nasıl yapabiliriz?
1040
01:11:30,704 --> 01:11:32,514
kırıldı? Ne demek "kırıldı"? -
1041
01:11:35,046 --> 01:11:36,682
Bekle, bizden bir şey mi saklıyorsun? Olumsuz
1042
01:11:36,694 --> 01:11:38,537
bu kadar sakin olman garip.
1043
01:11:38,561 --> 01:11:41,559
ne düşünüyorsun kardeşim
1044
01:11:41,765 --> 01:11:43,764
Bir şey mi biliyorsun; geri geldi
1045
01:11:43,943 --> 01:11:47,492
"Dönmek" ne demek? Ben bir yetişkinim, dostum.
1046
01:11:49,952 --> 01:11:51,917
Ne yapıyorsun; -Romeo, hayır-
1047
01:11:53,553 --> 01:11:54,576
lütfen bana söyle
1048
01:11:55,019 --> 01:11:56,419
lütfen bana tayt giymediğini söyle
1049
01:11:56,559 --> 01:11:58,394
O pantolon değil, bu para.
1050
01:11:58,418 --> 01:12:01,589
Ama sorun değil kardeşim, seni destekliyorum, tamam mı?
1051
01:12:02,188 --> 01:12:03,594
Ne demek istediğimi biliyorsun;
1052
01:12:07,536 --> 01:12:09,686
evet bu senin için
1053
01:12:10,564 --> 01:12:12,211
ve senin için bu kadar bakalım.
1054
01:12:12,317 --> 01:12:14,739
Han, çanta taşıma konusunda her zaman iyi oldun.
1055
01:12:14,766 --> 01:12:17,601
çünkü çanta her zaman geri gelir, biliyorsun
1056
01:12:17,631 --> 01:12:21,529
ve hepinizden istediğim şey kanıt
1057
01:12:22,051 --> 01:12:24,547
kiminle konuşuyorsun? Makbuzu alacağım.
1058
01:12:25,576 --> 01:12:27,575
Peki, teçhizat için nereden alışveriş yaparız?
1059
01:12:30,269 --> 01:12:31,561
Bir yer biliyorum.
1060
01:12:36,511 --> 01:12:41,508
Güney Yuma Havaalanı, Arizona, ABD.
1061
01:12:47,535 --> 01:12:49,530
Ajans peşimizde.
1062
01:12:49,554 --> 01:12:51,559
Yüzümüzü görmeyecekler mi? Evet, buna güveniyorum.
1063
01:12:51,583 --> 01:12:53,423
Yetenekli olmanın ilk kuralı.
1064
01:12:53,435 --> 01:12:55,481
Seni bulamazlarsa iz bırakma.
1065
01:12:56,025 --> 01:12:57,851
Üzgünüm, sadece bekliyorum Affedersiniz.
1066
01:12:58,110 --> 01:13:00,162
Bir şey öğreniyor muyum? biz sadece istiyoruz eğer istersen -
1067
01:13:00,543 --> 01:13:02,542
Burada kalalım mı, kenara çekilelim mi? -
1068
01:13:02,567 --> 01:13:03,841
bunu.
1069
01:13:09,494 --> 01:13:11,505
Az önce çocuğu amcasıyla gördüm. ONLAR
1070
01:13:11,517 --> 01:13:13,487
başka bir takım hala Avrupa'da.
1071
01:13:13,511 --> 01:13:14,534
Yerel olanlarla iletişim kuruyoruz
1072
01:13:14,546 --> 01:13:15,506
ilkeler ilkeleri unutun.
1073
01:13:15,530 --> 01:13:17,127
Polisten daha hızlılar.
1074
01:13:17,139 --> 01:13:18,529
çünkü araba kullanmakta iyidirler.
1075
01:13:18,559 --> 01:13:20,444
Her hırsızı, kaçakçıyı,
1076
01:13:20,456 --> 01:13:22,453
katil, davetsiz misafir kullandık.
1077
01:13:22,477 --> 01:13:24,476
Para konuşur, onlar da konuşur.
1078
01:13:25,505 --> 01:13:27,500
Gizli AJ sitesinde bir uyarımız var.
1079
01:13:27,524 --> 01:13:29,519
Tess geçenlerde Ortiz'i ziyaret etti.
1080
01:13:29,543 --> 01:13:31,542
İyi bir konuşma yaptılar mı?
1081
01:13:33,471 --> 01:13:35,470
Sanmıyorum, kaseti geri getir
1082
01:13:39,361 --> 01:13:41,360
duraklama, yaklaşma.
1083
01:13:42,516 --> 01:13:44,503
Uçuş yolunu bulun
1084
01:13:44,515 --> 01:13:46,514
Daha önce nerede olduğunu kontrol edin.
1085
01:13:47,413 --> 01:13:49,017
Dom olacak.
1086
01:13:49,553 --> 01:13:50,552
"Brezilya."
1087
01:13:50,582 --> 01:13:51,582
"Rio de Janeiro."
1088
01:14:14,190 --> 01:14:16,189
O zamandan beri kim olduğumu biliyor muydun?
1089
01:14:16,219 --> 01:14:18,214
Seni gördüğüm an.
1090
01:14:18,238 --> 01:14:20,290
Kız kardeşin gözleriyle gülümsüyor
1091
01:14:20,302 --> 01:14:22,136
o ve kalbi ona yol gösteriyor
1092
01:14:24,155 --> 01:14:26,154
senin gibi.
1093
01:14:27,183 --> 01:14:28,887
biz aynı değildik
1094
01:14:29,047 --> 01:14:30,872
o iyi bir kız kardeşti
1095
01:14:31,231 --> 01:14:33,126
her zaman başkalarını ilk sıraya koy
1096
01:14:33,150 --> 01:14:35,149
ve her zaman doğru olanı yapın.
1097
01:14:38,167 --> 01:14:41,166
Bazen yanlış ablanın öldüğünü düşünüyorum.
1098
01:14:42,195 --> 01:14:45,194
Neden ölmedim?
1099
01:14:55,108 --> 01:14:58,107
Onun gibi olmamakla yanılıyorsun.
1100
01:14:59,136 --> 01:15:01,135
Sence duymak istediği bu muydu?
1101
01:15:04,572 --> 01:15:06,617
Polis ve road runner.
1102
01:15:07,172 --> 01:15:09,171
Sana bir şey söyleyeceğim.
1103
01:15:09,201 --> 01:15:11,200
Uzun süre aynı yolda yürüdüler
1104
01:15:14,119 --> 01:15:17,117
ve gerçekte ne kadar benzer olduklarını anlayın.
1105
01:15:20,145 --> 01:15:22,144
Güven bana.
1106
01:15:23,091 --> 01:15:24,640
Biliyorum.
1107
01:15:34,343 --> 01:15:36,556
Hala yapıyorsun, değil mi?
1108
01:15:40,105 --> 01:15:42,104
Hala insanlara yardım ediyor
1109
01:15:46,122 --> 01:15:48,121
bize yardım etti.
1110
01:15:50,150 --> 01:15:51,915
Biliyorsun, Elena biliyordu
1111
01:15:51,927 --> 01:15:54,148
her zaman Reese ailesi için
1112
01:15:55,167 --> 01:15:56,398
kocasını öldürdükten sonra
1113
01:15:56,423 --> 01:15:58,421
Hayatını onları yok etmeye adadı.
1114
01:15:59,215 --> 01:16:01,214
Sanırım dosyaları hâlâ bende.
1115
01:16:03,729 --> 01:16:05,470
Bu yüzden askeri bir adam arayacağız
1116
01:16:05,482 --> 01:16:07,131
Londra'nın merkezindeki ekipman?
1117
01:16:07,161 --> 01:16:09,160
Sarf malzemeleri için alışveriş yapmak istediğini söyledin.
1118
01:16:13,078 --> 01:16:15,282
Bekle, zamanda yolculuk mu yaptık?
1119
01:16:15,462 --> 01:16:19,095
Böyle bir yerde karaborsa mı arıyorsunuz?
1120
01:16:22,750 --> 01:16:24,749
Atıştırmalık Bana makbuzu getir dostum.
1121
01:16:26,071 --> 01:16:27,508
Nasıl makbuz alabilirim?
1122
01:16:27,520 --> 01:16:29,066
otomat?
1123
01:16:29,090 --> 01:16:30,918
Ne öğrenmek istiyorsun?
1124
01:16:31,005 --> 01:16:32,404
Fırsatları izle kardeşim.
1125
01:16:32,644 --> 01:16:33,716
Yazılı vergileri arayın.
1126
01:16:33,744 --> 01:16:34,744
Tanrıya yemin ederim.
1127
01:16:36,469 --> 01:16:38,060
Nasılsın, Bowie 420?
1128
01:16:38,085 --> 01:16:40,084
Kahretsin, Freddie Merck?
1129
01:16:42,103 --> 01:16:43,098
Ne;
1130
01:16:43,122 --> 01:16:45,121
Sen benimle tanışmadan önce bir geçmişim vardı.
1131
01:16:45,600 --> 01:16:47,215
Bowie en çok koşanlardan biri
1132
01:16:47,227 --> 01:16:49,045
İnternetteki ünlü karaborsalar.
1133
01:16:49,069 --> 01:16:51,068
Bir şey istersen, sana satar.
1134
01:16:51,196 --> 01:16:52,596
Bunu hafife aldığını sanıyordum.
1135
01:16:52,723 --> 01:16:54,161
Bunlar zor zamanlar.
1136
01:16:54,739 --> 01:16:55,818
Bunlar ne tür pankekler?
1137
01:16:55,842 --> 01:16:56,841
Eğlenceli turtalar.
1138
01:16:57,039 --> 01:16:58,406
Dörtten sonra,
1139
01:16:58,418 --> 01:16:59,989
iç çamaşırını ve Fantazi'yi göreceksin.
1140
01:17:00,013 --> 01:17:03,107
Krep kutularını denemeli misin?
1141
01:17:04,111 --> 01:17:05,830
Bir ulaşım aracına ihtiyacımız var.
1142
01:17:05,979 --> 01:17:08,978
Silahlar, arabalar, ekstralar.
1143
01:17:09,159 --> 01:17:11,154
Harika, hala paraya ihtiyacın var tamam mı? -
1144
01:17:11,178 --> 01:17:12,281
kripto para değil.
1145
01:17:12,315 --> 01:17:13,935
Jeff Bezos kurtarabilir mi?
1146
01:17:13,947 --> 01:17:15,102
para; Arap Bezosu mu?
1147
01:17:15,126 --> 01:17:17,120
Evet, uzaya gitti İnanılmaz
1148
01:17:17,144 --> 01:17:19,143
eğer paramı verirsem
1149
01:17:19,173 --> 01:17:20,499
beni bilgilendirdiğin için gerçekten minnettarım
1150
01:17:20,511 --> 01:17:22,072
önceden, ne demek istediğimi anlıyor musun?
1151
01:17:23,091 --> 01:17:26,090
Abi ne kadar Makul miktar.
1152
01:17:27,119 --> 01:17:28,624
Peki bu miktar?
1153
01:17:30,038 --> 01:17:31,517
Bu pastanın değerini karşılamaz.
1154
01:17:31,850 --> 01:17:35,055
Bu çocuk ciddi mi? Bu çılgınca, tamam.
1155
01:17:35,085 --> 01:17:37,084
Hadi ama, sen bir astronotsun.
1156
01:17:40,103 --> 01:17:41,531
Peki bu miktar? Ayrıldın
1157
01:17:41,543 --> 01:17:42,901
tüm paran uzayda mı?
1158
01:17:42,930 --> 01:17:44,026
Adama parayı ver.
1159
01:17:44,050 --> 01:17:46,045
Teşekkürler ciddi ciddi konuşuyor musun? -
1160
01:17:46,069 --> 01:17:48,476
Her şeyin parasını ödediğimi biliyorsun, değil mi?
1161
01:17:48,709 --> 01:17:50,561
Her şeyin parasını ödemek zorundasın.
1162
01:17:50,601 --> 01:17:51,838
Roma'daki göreviniz
1163
01:17:51,850 --> 01:17:53,534
bizi buraya getiren o.
1164
01:17:53,740 --> 01:17:55,139
Hayır, senin bilgindi.
1165
01:17:55,151 --> 01:17:56,561
bu da bizi Roma'ya götürdü.
1166
01:17:56,634 --> 01:17:57,802
Geometri bizim işimiz
1167
01:17:57,814 --> 01:17:59,073
Hayır, bundan bıktım.
1168
01:17:59,559 --> 01:18:01,329
Çünkü genellikle sadece konuşur. Herkes yapmalı
1169
01:18:01,341 --> 01:18:03,081
onun ve senin işini yapmak için.
1170
01:18:03,297 --> 01:18:06,004
Ne diyorsun Tay? Ne demek istiyorsunuz? -
1171
01:18:06,029 --> 01:18:08,028
Beyler burası bir aile ortamı.
1172
01:18:08,058 --> 01:18:09,053
Ne; Gerçekten;
1173
01:18:09,077 --> 01:18:11,072
Gerçekten; Çıkarın çocuklar.
1174
01:18:11,096 --> 01:18:13,095
peki ne yapalım kardeşim
1175
01:18:15,144 --> 01:18:17,143
Çocuklar, lütfen!
1176
01:18:18,455 --> 01:18:19,770
Otomat yok,
1177
01:18:19,782 --> 01:18:21,067
hayır inanamıyorum
1178
01:18:21,091 --> 01:18:23,090
Onlarca dolar değerinde zarar veriyorsunuz.
1179
01:18:24,895 --> 01:18:26,154
Onları durdurmalı mıyız?
1180
01:18:28,038 --> 01:18:30,036
Aynen! Bırak savaşsınlar.
1181
01:18:31,056 --> 01:18:33,055
Merhaba, bu bilgisayar 1998'den
1182
01:18:37,083 --> 01:18:39,082
bu adam nedir
1183
01:18:50,529 --> 01:18:52,386
Tamam iyi.
1184
01:18:52,506 --> 01:18:54,299
Şimdi mideyi vurmaya başlayacağız.
1185
01:18:54,656 --> 01:18:56,649
Bu kadar yeter, yıllardır istiyordun.
1186
01:18:56,735 --> 01:18:58,084
Bence kameraya vurdu
1187
01:18:58,096 --> 01:18:59,573
yüksek sesle tekrar çalışmaya başladı.
1188
01:19:03,989 --> 01:19:06,983
Bu da neydi böyle? Bir getto sihirbazına benziyor.
1189
01:19:07,007 --> 01:19:09,002
Bunun ne olduğunu biliyorsun kardeşim.
1190
01:19:09,026 --> 01:19:12,025
Bana vurdun, değil mi? -
1191
01:19:12,055 --> 01:19:14,050
Aman Tanrım, durur musun? Lütfen.
1192
01:19:14,074 --> 01:19:16,972
Buna vaktimiz yok, sen çalış.
1193
01:19:17,002 --> 01:19:19,188
Piyasayı aşmam lazım biraz zaman alacak
1194
01:19:20,020 --> 01:19:21,427
"konum tespiti."
1195
01:19:21,721 --> 01:19:24,038
Nedir bu Bowie? Sen ne yaptın?
1196
01:19:24,068 --> 01:19:25,358
Üzgünüm beyler, fotoğraflarınız
1197
01:19:25,370 --> 01:19:26,509
zaten karanlık ağın her yerinde.
1198
01:19:26,533 --> 01:19:28,086
Demek istediğim, ödüller cazip.
1199
01:19:29,132 --> 01:19:31,011
Gitmek zorundayız. Ajan birkaç dakika uzaklıktadır.
1200
01:19:31,035 --> 01:19:32,098
Dinle, kişisel bir şey değil.
1201
01:19:32,110 --> 01:19:33,416
Krep bedava, tamam mı?
1202
01:19:33,440 --> 01:19:34,440
Ne;
1203
01:19:36,300 --> 01:19:37,299
Bunu hakediyorum.
1204
01:19:37,324 --> 01:19:39,323
iyi misin kardeşim Evet teşekkürler dostum
1205
01:19:43,880 --> 01:19:46,465
Peki, şimdi nereye gidiyoruz? Hapiste;
1206
01:19:46,567 --> 01:19:47,986
Bir yer biliyorum.
1207
01:19:48,028 --> 01:19:49,580
gitmek istediğim son yer
1208
01:20:02,360 --> 01:20:04,627
uzaktan kumanda sistemi.
1209
01:20:14,215 --> 01:20:15,537
Etraftayken nasıl hissediyorsun?
1210
01:20:15,549 --> 01:20:16,881
yasa altında mı?
1211
01:20:17,661 --> 01:20:18,864
restore etmeyi severler
1212
01:20:18,876 --> 01:20:20,314
şeyler onları yok etmeden önce.
1213
01:20:20,881 --> 01:20:22,760
Burası tehlikeli bir yer, Letty.
1214
01:20:26,139 --> 01:20:27,425
Rica ederim.
1215
01:20:27,884 --> 01:20:29,216
Ne yaptın;
1216
01:20:29,487 --> 01:20:30,898
Anesteziyi yönlendir
1217
01:20:30,909 --> 01:20:32,925
havalandırma sistemlerinde gaz.
1218
01:20:33,568 --> 01:20:35,191
Bizi birkaç dakika önce satın aldı.
1219
01:20:35,203 --> 01:20:37,140
bu kameraları sıfırlayın.
1220
01:20:37,363 --> 01:20:38,871
Sonra bu yerin olduğunu öğrendiler.
1221
01:20:38,883 --> 01:20:40,442
uyku etüdü merkezine dönüştü.
1222
01:20:44,322 --> 01:20:47,114
Üzgün müsün yoksa buradan gitmek mi istiyorsun?
1223
01:20:48,842 --> 01:20:50,301
Sonsuza kadar uyumazlar.
1224
01:20:50,368 --> 01:20:51,451
geri dönmek istiyor musun
1225
01:20:51,463 --> 01:20:52,600
sevgili ailen?
1226
01:20:58,287 --> 01:20:59,290
Her şeyi bitirmişsin gibi görünüyor
1227
01:20:59,302 --> 01:21:00,351
kontrol Bana ne için ihtiyacın var?
1228
01:21:00,375 --> 01:21:03,108
Bir planım var ama iki kişi gerekiyor.
1229
01:21:11,688 --> 01:21:13,201
Şimdi bu dikenli miydi?
1230
01:21:14,293 --> 01:21:15,771
Ne kadar zamanımız var?
1231
01:21:15,825 --> 01:21:17,438
Dört dakikamız olduğunu söyleyeceğim.
1232
01:21:17,797 --> 01:21:19,056
Bu yeterli olacaktır.
1233
01:21:32,356 --> 01:21:34,170
Senin yerinde olsam dünyada kalırdım.
1234
01:21:35,423 --> 01:21:36,216
bana vurmalısın
1235
01:21:36,228 --> 01:21:37,291
bunun olması çok zor.
1236
01:21:37,315 --> 01:21:38,728
Bundan pişman olacaksın.
1237
01:23:11,491 --> 01:23:13,230
Portekiz'de doğdu.
1238
01:23:13,432 --> 01:23:15,498
Annesi Pasifik Adalarındandır.
1239
01:23:16,100 --> 01:23:19,039
Çocukluğundan beri sosyal olarak hastaydı.
1240
01:23:19,223 --> 01:23:20,782
Çocuk Rehabilitasyon Merkezi'nden Türkiye'ye sevk edildi.
1241
01:23:20,794 --> 01:23:22,395
hapishaneye ve ardından akıl hastanelerine.
1242
01:23:22,419 --> 01:23:23,639
Ve her seferinde babası
1243
01:23:23,651 --> 01:23:25,011
onu serbest bırakmak için orada.
1244
01:23:25,541 --> 01:23:28,560
Babası öldükten sonra saklanmaya başladı.
1245
01:23:29,551 --> 01:23:32,423
Reese'in ölmeden önceki eşyaları.
1246
01:23:33,479 --> 01:23:35,792
Şimdi tüm mülk satıldı ve yeniden ele geçirildi.
1247
01:23:36,458 --> 01:23:37,704
Bu özellik hariç.
1248
01:23:40,230 --> 01:23:41,509
Polis departmanı.
1249
01:23:41,560 --> 01:23:43,439
Yıllardır terk edilmiş.
1250
01:23:44,273 --> 01:23:46,438
O zaman tahmin edin sözleşmede hangi isim var?
1251
01:23:50,505 --> 01:23:52,332
Cevabı orada bulacağım.
1252
01:23:54,813 --> 01:23:56,352
Seninle gelebilirim.
1253
01:24:01,120 --> 01:24:02,905
Güvende kalmanı istiyorum.
1254
01:24:09,313 --> 01:24:11,485
Yarışı kazanabilirdim, biliyor musun?
1255
01:24:12,590 --> 01:24:13,885
Peki, rövanş ister misin?
1256
01:24:13,909 --> 01:24:15,369
Bunu yapmakta ısrar edeceğim.
1257
01:24:16,976 --> 01:24:18,668
O zaman yakında görüşürüz sanırım.
1258
01:24:50,956 --> 01:24:53,802
Beyler, bu davranış sizi incitiyor.
1259
01:24:53,851 --> 01:24:55,402
Yeni bir saate ihtiyacı var, memur bey.
1260
01:24:55,427 --> 01:24:57,486
Dinle, zaman daralıyor.
1261
01:24:57,867 --> 01:24:59,659
Ama ham 16 karatım var
1262
01:24:59,671 --> 01:25:01,999
istersen iç çamaşırımda elmaslar.
1263
01:25:13,235 --> 01:25:15,654
Ve şimdi gerçekten yeni bir saate ihtiyacın var.
1264
01:25:20,854 --> 01:25:22,074
Ah!
1265
01:25:32,749 --> 01:25:34,121
İyi misin, B?
1266
01:25:36,000 --> 01:25:37,519
Sakız çiğnemeyi denedin mi? Size yardımcı olur.
1267
01:25:37,761 --> 01:25:39,300
uçağı sevmiyorum
1268
01:25:39,586 --> 01:25:41,592
Yüksek olsaydı sorun olurdu.
1269
01:25:44,153 --> 01:25:45,758
Bilirsin, arabalardan korkardım.
1270
01:25:47,408 --> 01:25:50,706
Babam öldükten sonra sanırım suçlandım.
1271
01:25:51,655 --> 01:25:54,894
Zordu ve panik atak falan geçirdim.
1272
01:25:55,202 --> 01:25:56,708
Sanki otobüse binmişim gibi.
1273
01:25:56,929 --> 01:26:00,174
Evet, sanırım hata yapmaktan korkuyordum.
1274
01:26:00,329 --> 01:26:02,494
Ben kardeşim kadar iyi değilim.
1275
01:26:02,640 --> 01:26:03,826
Sen; Affedersiniz,
1276
01:26:03,838 --> 01:26:05,312
babanla tekrar görüştün mü?
1277
01:26:06,049 --> 01:26:08,041
Onun çok etkisi var.
1278
01:26:11,995 --> 01:26:13,188
Daha iyi hissediyorum;
1279
01:26:13,651 --> 01:26:16,443
Tamam, ben de harika.
1280
01:26:21,598 --> 01:26:23,730
İşte sipariş ettiğiniz içecek efendim.
1281
01:26:28,106 --> 01:26:29,312
Onu tanıyor musun;
1282
01:26:29,396 --> 01:26:31,582
Evet, yüksek yerlerde misafir ağırlamak harika.
1283
01:26:32,331 --> 01:26:33,900
Üçe kadar saydığımızda
1284
01:26:33,912 --> 01:26:35,756
kalkıp banyoya gideceğiz
1285
01:26:35,897 --> 01:26:37,144
Hazır mısın
1286
01:26:37,547 --> 01:26:38,647
üç.
1287
01:27:14,276 --> 01:27:15,822
Bu insanlar kimdi?
1288
01:27:15,851 --> 01:27:17,398
Bizi bulan ajan.
1289
01:27:17,423 --> 01:27:19,022
Şimdi bizi takip edenlerden kurtulalım.
1290
01:27:26,718 --> 01:27:28,503
1291
01:27:28,528 --> 01:27:30,647
Hey, şarkı sözlerinde küfür serbest bırakıldı
1292
01:27:30,659 --> 01:27:32,539
şarkıların ve şok eden parmakların üzerinde.
1293
01:27:32,625 --> 01:27:34,104
Unut gitsin ve dikkatini bana ver.
1294
01:27:34,173 --> 01:27:35,664
Peki, çok yüksek uçuyoruz, ne
1295
01:27:35,676 --> 01:27:37,137
ihtiyacımız olan şey güven.
1296
01:27:37,377 --> 01:27:38,611
Araç;
1297
01:27:38,787 --> 01:27:41,199
Yanma işlemi ne anlama geliyor?
1298
01:27:41,880 --> 01:27:44,731
Oksijen ve benzin.
1299
01:27:45,459 --> 01:27:46,685
Alkol.
1300
01:27:54,734 --> 01:27:56,228
Bu bize hiçbir faydası olmayacak pembe şarap.
1301
01:27:56,252 --> 01:27:57,164
Uzun hikaye ama
1302
01:27:57,176 --> 01:27:58,331
başarılı bir girişim.
1303
01:28:06,986 --> 01:28:08,699
Nedenin kaldırma olmadığına sevindim.
1304
01:28:08,852 --> 01:28:10,251
İyi yolculuklar, küçük B.
1305
01:28:23,914 --> 01:28:24,769
Bowie bize gösterdi
1306
01:28:24,781 --> 01:28:26,199
Ajan bizi yakından takip ediyor.
1307
01:28:26,285 --> 01:28:27,906
Ekipman bulmalı ve oraya gitmeliyiz.
1308
01:28:27,918 --> 01:28:29,656
toplanma yerimiz mümkün olan en kısa sürede
1309
01:28:29,680 --> 01:28:31,186
Yer tam burada.
1310
01:28:31,932 --> 01:28:34,770
Geri çekil dostum, bırak ben halledeyim.
1311
01:28:35,013 --> 01:28:36,687
Hayır, bu başarısız bir fikir, demek istediğim
1312
01:28:36,699 --> 01:28:38,666
"Romalıların" kendi zamanlarındaki eylemlerine benziyor.
1313
01:28:38,690 --> 01:28:40,589
Ne; sen ne diyorsun arkadaşım;
1314
01:28:40,660 --> 01:28:42,133
Ne dediğimi duydun.
1315
01:28:42,300 --> 01:28:44,219
Dinle dostum, bunu yapmak zorunda değilsin.
1316
01:28:44,359 --> 01:28:45,794
Senin yanında olduğumu biliyorsun.
1317
01:28:45,867 --> 01:28:47,480
biz senin yanındayız
1318
01:28:50,370 --> 01:28:51,955
Bunu kendim yapmak zorundayım.
1319
01:29:13,009 --> 01:29:15,155
Seninle konuşacak bir şeyim var.
1320
01:29:15,429 --> 01:29:16,922
Ölü bir adamın tek nedeni
1321
01:29:16,934 --> 01:29:18,388
kapımda belirdi
1322
01:29:18,937 --> 01:29:20,244
bu intikam.
1323
01:29:24,430 --> 01:29:25,550
Ah!
1324
01:29:30,595 --> 01:29:31,935
Kahretsin, Khan!
1325
01:29:32,946 --> 01:29:34,938
Ölü kalmalıydın.
1326
01:29:35,502 --> 01:29:36,929
bağlantı kurabilirim.
1327
01:29:37,719 --> 01:29:39,698
Kendimi tekrar etmeyi sevmiyorum.
1328
01:29:40,128 --> 01:29:41,727
yemeğimi mahvettin
1329
01:29:46,341 --> 01:29:47,494
Rahatla.
1330
01:29:47,924 --> 01:29:49,164
Seninle tartışmak istemiyorum.
1331
01:29:49,284 --> 01:29:50,863
Bu yüzden çabuk bitecek.
1332
01:30:29,280 --> 01:30:30,966
Beni öldürmek için bir sürü adamla mı geliyorsun?
1333
01:30:30,978 --> 01:30:32,438
Beni de öldürmeye çalışıyorlar.
1334
01:30:33,138 --> 01:30:35,702
Görünüşe göre bir sürü arkadaşımız var.
1335
01:30:36,432 --> 01:30:38,571
Hala araba kullanıyor musun? Senin görüşün nedir;
1336
01:30:42,280 --> 01:30:43,887
Pekala, bana ikinci bir tane ver.
1337
01:30:44,044 --> 01:30:45,149
Hareket etmeyin.
1338
01:31:08,721 --> 01:31:10,273
Dizüstü bilgisayarı atın.
1339
01:31:37,644 --> 01:31:38,889
Ben varım çocuklar.
1340
01:31:56,971 --> 01:31:58,831
Şimdi eşitiz
1341
01:32:04,839 --> 01:32:06,171
İyi misin.
1342
01:32:20,646 --> 01:32:22,851
Bütün bu durumu anlıyorum.
1343
01:32:23,186 --> 01:32:24,865
Bu da neydi böyle?
1344
01:32:29,079 --> 01:32:30,671
İkiniz de çıldırmışsınız, gördüm.
1345
01:32:30,697 --> 01:32:31,800
Kimseyi korkutmadı.
1346
01:32:31,825 --> 01:32:33,351
Bu doğru, korkmuştu.
1347
01:32:47,251 --> 01:32:49,063
istenmeyen bir ziyaretçimiz var
1348
01:32:49,134 --> 01:32:50,753
ailem; Artık güvendeler.
1349
01:32:50,778 --> 01:32:51,826
Hiçbir şeyden korkmuyorsun.
1350
01:32:51,851 --> 01:32:53,740
Ölüm umurumda değil, önemli olan
1351
01:32:53,752 --> 01:32:55,614
benim için önemli olan sevdiklerimi korumak.
1352
01:32:55,645 --> 01:32:57,065
Bizi kalbinizde kucaklayın
1353
01:32:57,077 --> 01:32:58,651
ve yolunu kaybetmeyeceksin.
1354
01:32:58,717 --> 01:32:59,959
Sen hiçbir şeyden korkmuyorsun.
1355
01:32:59,971 --> 01:33:01,369
o en iyi öğretmendir.
1356
01:33:01,408 --> 01:33:03,427
Hiçbir şeyden korkmuyorsun.
1357
01:33:15,035 --> 01:33:16,548
Evim hakkında ne düşünüyorsun?
1358
01:33:17,160 --> 01:33:19,232
Sana göstermek için evde olamamam çok yazık.
1359
01:33:19,547 --> 01:33:22,166
Ve panomu gördüğün için biraz utandım.
1360
01:33:22,565 --> 01:33:24,146
Ama en azından ne kadar zorlandığımı anlıyorsun
1361
01:33:24,158 --> 01:33:25,648
bu noktaya gelmek için çalıştı.
1362
01:33:25,672 --> 01:33:27,111
Şimdi senin öldüğünü anlıyorum.
1363
01:33:27,322 --> 01:33:28,715
Ölümden döndüm demek istiyorsun.
1364
01:33:28,739 --> 01:33:29,826
Teşekkürler.
1365
01:33:30,017 --> 01:33:32,097
Direksiyonun başına geçmediğiniz sürece.
1366
01:33:32,481 --> 01:33:34,240
Onsuz bugün olduğum adam olmazdım.
1367
01:33:34,860 --> 01:33:36,673
güzel bir tane oluşturmuşsun
1368
01:33:36,685 --> 01:33:39,272
aşk ve aile dolu bir hayat.
1369
01:33:39,458 --> 01:33:41,003
Benim hiç öyle bir şansım olmadı.
1370
01:33:41,568 --> 01:33:44,187
İkincil hasar, kaos ve ölüm.
1371
01:33:45,160 --> 01:33:46,505
Bu senin mirasın.
1372
01:33:46,891 --> 01:33:48,037
sana miras kaldım
1373
01:33:48,263 --> 01:33:49,802
Neyi bilemeyeceğimi biliyor musun?
1374
01:33:50,131 --> 01:33:53,242
Bir insan nasıl zengin doğabilir?
1375
01:33:54,245 --> 01:33:56,471
Ve hayatında yoksulluk yolunu seçer.
1376
01:33:57,305 --> 01:33:59,084
Senin şerefin yok.
1377
01:33:59,876 --> 01:34:02,860
Onur olmadan ailen olmaz.
1378
01:34:04,992 --> 01:34:06,698
Ve aile yok.
1379
01:34:09,160 --> 01:34:10,759
Eliniz boş.
1380
01:34:10,920 --> 01:34:12,892
Senin yüzünden elim boş kaldı
.
1381
01:34:13,107 --> 01:34:17,705
Geleceğimi ve ailemi elimden aldılar.
1382
01:34:17,896 --> 01:34:20,363
Ve şimdi onları dağıtacağım
1383
01:34:20,375 --> 01:34:23,475
aileni bir bir
1384
01:34:24,316 --> 01:34:26,355
Konuşmayı kes ve benimle yüzleş.
1385
01:34:26,492 --> 01:34:28,297
Sürpriz sever misin, Domi?
1386
01:34:28,945 --> 01:34:30,478
Sürpriz hoşuma gitti.
1387
01:34:32,791 --> 01:34:34,444
Ama oyun henüz bitmedi.
1388
01:34:34,604 --> 01:34:35,400
hala çok var
1389
01:34:35,412 --> 01:34:36,723
incinmesi gereken insanlar
1390
01:34:39,499 --> 01:34:41,038
Yanına geliyorum.
1391
01:34:41,331 --> 01:34:43,277
Ellerin bağlıyken bunu yapmak zor olurdu.
1392
01:34:43,747 --> 01:34:45,220
Hoşçakal, Domi.
1393
01:34:45,920 --> 01:34:47,499
Hayır, önce sen kapat.
1394
01:34:47,713 --> 01:34:48,986
İyi.
1395
01:34:59,801 --> 01:35:00,973
Kıpırdama, Toretto.
1396
01:35:01,132 --> 01:35:02,276
Yüzleşme zamanı
1397
01:35:02,288 --> 01:35:03,291
senin sonuçların, Dom.
1398
01:35:03,656 --> 01:35:06,721
Eline bir alet oynuyorsun, polis.
1399
01:35:37,626 --> 01:35:39,098
Hadi gidelim.
1400
01:35:43,711 --> 01:35:45,403
Hadi ama.
1401
01:35:52,927 --> 01:35:54,306
Evet gel
1402
01:36:05,853 --> 01:36:06,894
Mükemmel.
1403
01:36:06,919 --> 01:36:08,553
Antarktika...
1404
01:36:08,608 --> 01:36:10,201
Çok harika.
1405
01:36:11,003 --> 01:36:12,302
Ah!
1406
01:36:19,617 --> 01:36:20,983
Biraz soğuk mu?
1407
01:36:23,673 --> 01:36:25,179
Planın yine başarısız oldu.
1408
01:36:25,674 --> 01:36:27,800
Belki, ama en azından ısınırsın.
1409
01:36:29,111 --> 01:36:31,484
Teşekkürler, Cypher, teşekkürler.
1410
01:36:41,177 --> 01:36:43,323
Şuna bir bak.
1411
01:36:43,347 --> 01:36:44,297
Bu onları tatmin etmeli
1412
01:36:44,309 --> 01:36:45,244
ekipman departmanındaki ihtiyaçlarımız.
1413
01:36:45,268 --> 01:36:46,577
güvenilir değilsin
1414
01:36:46,722 --> 01:36:49,321
Noel listemde bile değilsin.
1415
01:36:52,066 --> 01:36:53,594
Burada hiçbir şey bedava verilmez İzin ver
1416
01:36:53,606 --> 01:36:54,915
bu konuda dürüst olayım.
1417
01:36:54,939 --> 01:36:56,173
Onu kestiğinden emin ol
1418
01:36:56,185 --> 01:36:58,031
hesap, tamam mı? görmekten memnun olacağım.
1419
01:36:58,090 --> 01:37:00,529
Bowie'nin işe yaramaz olduğunu düşünmüyorum.
1420
01:37:00,554 --> 01:37:01,812
Onun sabit diskini kullanabilirim
1421
01:37:01,824 --> 01:37:03,094
Dante'nin izini sürmeye devam etmek için.
1422
01:37:03,118 --> 01:37:05,207
Tüm zaman boyunca bizden on adım öndeydi.
1423
01:37:05,259 --> 01:37:06,726
Kendi başına nasıl idare ediyor?
1424
01:37:07,224 --> 01:37:08,431
Bunda iyi değil.
1425
01:37:08,497 --> 01:37:09,586
Paramız bölündü ve dağıtıldı
1426
01:37:09,598 --> 01:37:10,750
dünya çapındaki banka hesaplarına.
1427
01:37:10,774 --> 01:37:11,379
Ve kim olduklarına bak
1428
01:37:11,391 --> 01:37:12,419
hesaplarda kayıtlıdır.
1429
01:37:12,443 --> 01:37:13,636
Paralı suikast mangalarıdır.
1430
01:37:13,648 --> 01:37:14,749
Onlarda zerre kadar ahlak yok.
1431
01:37:14,773 --> 01:37:15,661
parayı kullan
1432
01:37:15,673 --> 01:37:16,759
bize bir ordu satın almak için.
1433
01:37:16,783 --> 01:37:18,243
Yani bu kişi sadece bizim ölmemizi istemiyor
1434
01:37:18,255 --> 01:37:19,756
ama aynı zamanda bizi gezegenden uzaklaştırmak için.
1435
01:37:19,780 --> 01:37:20,810
Birliğimizi bozmaya çalışıyor.
1436
01:37:20,834 --> 01:37:22,766
İşte tam da bu yüzden yeniden bağlanmamız gerekiyor
1437
01:37:22,778 --> 01:37:24,451
Dom ile bir buluşma noktasında.
1438
01:37:27,773 --> 01:37:29,105
Bunu görmelisin.
1439
01:37:30,414 --> 01:37:32,060
Bizi takip etmek için para ödediler.
1440
01:37:32,351 --> 01:37:33,577
Ve kimin izini sürelim
1441
01:37:33,589 --> 01:37:35,123
şimdiye kadar bize yardımcı oldu.
1442
01:37:38,138 --> 01:37:39,385
Annem.
1443
01:37:58,311 --> 01:38:00,030
Ben nakliyeyi hazırlayıp sizi bekleyeceğim.
1444
01:38:00,106 --> 01:38:01,638
Ve nereye gidiyorsun?
1445
01:38:02,059 --> 01:38:03,965
Birkaç mezar kazacağım.
1446
01:38:12,937 --> 01:38:14,548
Ustanın oğlu ünlü çocuk.
1447
01:38:14,560 --> 01:38:16,229
Yok, kavga etmeden yakalandı.
1448
01:38:16,254 --> 01:38:17,806
Şaka yapmıyorum.
1449
01:38:18,120 --> 01:38:19,647
zirveye çıkmak gibi
1450
01:38:19,659 --> 01:38:21,032
Everest'e asansörle.
1451
01:38:21,979 --> 01:38:23,978
Emniyet kemerlerinizi takmak isteyebilirsiniz.
1452
01:38:24,208 --> 01:38:25,326
iyi yaptığını biliyorum
1453
01:38:25,338 --> 01:38:26,554
ajan işleri.
1454
01:38:26,720 --> 01:38:27,656
Ve eminim ki
1455
01:38:27,668 --> 01:38:29,092
sana merhamet göstereceğini sandın.
1456
01:38:29,209 --> 01:38:30,675
Ama bu yeni bir gün.
1457
01:38:30,870 --> 01:38:32,095
bu onun sorunu
1458
01:38:32,107 --> 01:38:33,581
zamanımızı Kimse dinlemiyor.
1459
01:38:37,296 --> 01:38:39,368
Kaputun altında biraz zaman harcamak zorunda kaldın.
1460
01:38:39,398 --> 01:38:40,460
Çok fazla hazırlık zamanı
1461
01:38:40,472 --> 01:38:41,711
gelecek olan için.
1462
01:38:42,056 --> 01:38:43,937
Casusların yerini uydular aldı.
1463
01:38:43,961 --> 01:38:45,416
Ve drone pilotları.
1464
01:38:45,456 --> 01:38:47,775
Ve algoritmalarla zeka.
1465
01:38:48,801 --> 01:38:51,353
Bir adamın araba kullandığı günler geride kaldı
1466
01:38:51,365 --> 01:38:53,865
araba ve bir fark yarattı, Dom.
1467
01:38:54,339 --> 01:38:56,193
Tanrım, arkana yaslanan her adamın günleri
1468
01:38:56,205 --> 01:38:58,152
bir arabanın direksiyonunun arkasından bitti.
1469
01:39:00,932 --> 01:39:02,284
Ne yapıyorsun;
1470
01:39:02,855 --> 01:39:04,928
Bundan sonrası için hazırlanıyorum.
1471
01:39:05,588 --> 01:39:07,127
İyi.
1472
01:39:23,990 --> 01:39:25,682
Gel, Gel.
1473
01:39:43,968 --> 01:39:46,546
Seni ilk tanıştığımız yere geri götürdüm.
1474
01:39:46,816 --> 01:39:49,041
Ve sana bir sürprizim var.
1475
01:40:18,754 --> 01:40:20,278
Şimdi seni duyabiliyorum.
1476
01:40:59,091 --> 01:41:00,854
Yeni arkadaşlarımı incitmeyi bırakır mısın?
1477
01:41:00,878 --> 01:41:01,970
gerçekten.
1478
01:41:02,212 --> 01:41:04,351
Ben sadece seni parçalamak için buradayım.
1479
01:41:05,260 --> 01:41:06,799
sana yalan söylemeyeceğim
1480
01:41:07,042 --> 01:41:08,449
Az önce yaptığınız hareket
1481
01:41:08,461 --> 01:41:10,154
araba; Çok şaşırtıcıydı.
1482
01:41:10,562 --> 01:41:12,754
Doğru değil mi; Çok şaşırtıcıydı.
1483
01:41:12,818 --> 01:41:18,396
Durmazsa tüm vücudunu parçalayacağım.
1484
01:41:18,421 --> 01:41:19,778
vahşice.
1485
01:41:26,866 --> 01:41:28,431
hey.
1486
01:41:28,551 --> 01:41:30,130
Geç kaldınız ve şık bir şekilde ortaya çıktınız.
1487
01:41:30,918 --> 01:41:32,564
Beni yakaladın
1488
01:41:36,627 --> 01:41:38,193
gidebilirsin
1489
01:41:39,664 --> 01:41:41,031
aile.
1490
01:41:45,188 --> 01:41:46,888
Arabamdan çıkar mısın, lütfen?
1491
01:41:51,439 --> 01:41:52,851
Bu saygısızlıktır.
1492
01:41:53,162 --> 01:41:54,734
Çok konuşuyorsun.
1493
01:42:08,262 --> 01:42:11,534
Dur, kendi gücünü bilmiyorsun.
1494
01:42:15,393 --> 01:42:16,805
sinir bozucusun
1495
01:42:16,868 --> 01:42:18,096
hey.
1496
01:42:20,136 --> 01:42:21,503
Bale sever misin?
1497
01:42:22,032 --> 01:42:23,511
Kuğu Gölü balesine bayılırım.
1498
01:42:23,541 --> 01:42:25,581
Bence Fındıkkıran balesini tercih ediyorsun.
1499
01:42:26,000 --> 01:42:28,066
Sonra bir, iki ve
1500
01:42:29,453 --> 01:42:30,700
HAYIR!
1501
01:42:36,699 --> 01:42:38,349
sürprizi bekle
1502
01:42:41,192 --> 01:42:42,399
HAYIR.
1503
01:42:42,424 --> 01:42:43,544
Ciddi tehlikede.
1504
01:42:43,569 --> 01:42:44,963
Peki ne yapmayı planlıyorsun?
1505
01:42:46,280 --> 01:42:48,399
Senin sorunun ne biliyor musun?
1506
01:42:50,944 --> 01:42:52,204
Aile.
1507
01:42:53,775 --> 01:42:55,167
hepsini kurtaramazsın
1508
01:42:55,474 --> 01:42:56,607
beş
1509
01:42:57,179 --> 01:42:58,338
dört
1510
01:42:58,965 --> 01:43:00,097
Devam et
1511
01:43:00,122 --> 01:43:01,256
iki.
1512
01:43:12,223 --> 01:43:13,689
Baleyi sevmiyorsun.
1513
01:43:13,714 --> 01:43:15,001
Bence de.
1514
01:43:15,453 --> 01:43:17,193
Tanrı'nın Gözü'ne sahip olabilir miyim?
1515
01:43:17,682 --> 01:43:19,275
Aynen; Lütfen;
1516
01:43:20,332 --> 01:43:21,537
İşte burada.
1517
01:43:22,017 --> 01:43:23,383
Anladım.
1518
01:43:24,551 --> 01:43:26,077
Mükemmel anlaşma.
1519
01:43:28,967 --> 01:43:31,526
Bana işkence borçlusun dedim.
1520
01:43:31,870 --> 01:43:33,182
varisleriniz değil
1521
01:43:33,194 --> 01:43:34,568
ne para ne de güç.
1522
01:43:34,593 --> 01:43:35,392
ailesi bile değil
1523
01:43:35,404 --> 01:43:36,832
yaşadığın hayatı bile yaratmadın.
1524
01:43:37,088 --> 01:43:38,713
Yarattığın hayattır.
1525
01:43:39,568 --> 01:43:41,254
Bir baba ve oğlu.
1526
01:43:42,605 --> 01:43:43,687
Hayattır ve içindeki her şeydir.
1527
01:43:43,711 --> 01:43:45,897
Babamı bu köprüde öldürdün.
1528
01:43:46,653 --> 01:43:48,865
Artık erkek arkadaşını nerede bulacağımı biliyorum.
1529
01:43:50,734 --> 01:43:52,127
Tanıştığıma memnun oldum.
1530
01:44:01,542 --> 01:44:03,741
İyi olacaksın Tess, iyi vakit geçir.
1531
01:44:03,858 --> 01:44:05,377
Bu beni biraz incitti.
1532
01:44:05,586 --> 01:44:07,405
Baban seninle gurur duyacak.
1533
01:44:07,850 --> 01:44:09,129
Tamam aşkım.
1534
01:44:09,629 --> 01:44:11,342
Onu engelleyeceksin.
1535
01:44:12,565 --> 01:44:14,077
İnançlı ol.
1536
01:44:25,605 --> 01:44:27,244
Hastaneye ihtiyacı var.
1537
01:44:47,734 --> 01:44:49,460
İyi olacaksın.
1538
01:44:50,784 --> 01:44:53,462
Ben hallederim, git oğlunu kurtar
1539
01:44:54,810 --> 01:44:56,382
Yeğenim.
1540
01:45:10,164 --> 01:45:11,963
"Üzgünüm" demeyeceğim.
1541
01:45:13,285 --> 01:45:14,931
Öyleyse sana borcumu ödeyeyim.
1542
01:45:15,070 --> 01:45:16,769
Gel, oğlunu kurtaralım.
1543
01:45:21,374 --> 01:45:24,112
Portekiz...
1544
01:45:50,814 --> 01:45:53,120
Burası eski bir madendi.
1545
01:45:53,277 --> 01:45:55,876
Ve dağa derin tüneller açtılar.
1546
01:45:56,060 --> 01:45:57,698
Ben de.
1547
01:45:59,098 --> 01:46:00,811
Burayı tekrar kullandım.
1548
01:46:01,048 --> 01:46:03,480
Ve fırsatlara hazır olmalısınız.
1549
01:46:03,920 --> 01:46:07,124
Ve tabii ki yeterli zamanınız olmalı.
1550
01:46:07,934 --> 01:46:10,219
Onunla burada buluşacağımızı söylemiştin.
1551
01:46:14,962 --> 01:46:16,301
Duyuyorum.
1552
01:46:17,881 --> 01:46:19,084
babanı çok iyi tanıyorsun
1553
01:46:19,096 --> 01:46:20,580
Sen. Güvenli hale getirmek zorundadır.
1554
01:46:21,130 --> 01:46:22,556
Sadece bekleyeceğiz.
1555
01:46:26,572 --> 01:46:28,464
Seni seviyorum Jacob Amca.
1556
01:46:36,131 --> 01:46:37,570
Bu nedir;
1557
01:46:37,830 --> 01:46:38,902
Ne;
1558
01:46:39,535 --> 01:46:41,174
Üzerinde çalıştığım bir proje.
1559
01:46:41,380 --> 01:46:43,059
İlgini çeken hiçbir şey bulamayacaksın.
1560
01:46:55,006 --> 01:46:56,423
onun hava sahasına giriyoruz
1561
01:46:56,435 --> 01:46:58,464
Portekiz ve Jacob zaten oradalar.
1562
01:46:58,489 --> 01:47:00,060
Dom'dan haber var mı?
1563
01:47:02,220 --> 01:47:03,307
Duyuyorum.
1564
01:47:04,441 --> 01:47:06,527
Neden çok sessizsin? İyi misin;
1565
01:47:06,764 --> 01:47:09,036
Burada oturup düşündüm dostum.
1566
01:47:09,237 --> 01:47:11,096
Burada yanan bir şey kokusu aldığımı biliyordum.
1567
01:47:11,196 --> 01:47:13,222
Bu benim işim.
1568
01:47:13,312 --> 01:47:14,913
Liderliği benden aldın.
1569
01:47:15,128 --> 01:47:17,566
Sonra onu her adımda şımarttım.
1570
01:47:18,327 --> 01:47:20,376
Sanırım tüm bu sürüş
1571
01:47:20,388 --> 01:47:22,518
sadece benim için çalışmıyor.
1572
01:47:22,624 --> 01:47:25,309
Bizi bir konteynırda Londra'ya götürdü.
1573
01:47:25,812 --> 01:47:28,191
Binlerce dolar harcadın
1574
01:47:28,203 --> 01:47:30,849
cebinize koyun ve tartın.
1575
01:47:31,243 --> 01:47:33,522
Şimdi bu kulağa ucuz bir parfüm gibi geliyor.
1576
01:47:33,761 --> 01:47:34,664
şimdi burada oturuyorsun
1577
01:47:34,676 --> 01:47:36,234
tek başına sorumluluk almak mı.
1578
01:47:36,271 --> 01:47:37,783
Hepimizin paylaştığı bir şey için.
1579
01:47:37,831 --> 01:47:39,544
Evet, bunun kulağa aptalca geldiğini biliyorum.
1580
01:47:39,610 --> 01:47:40,813
Hayır kesinlikle öyle görünmüyor
1581
01:47:40,825 --> 01:47:42,428
aptalca Bana nasıl göründüğünü biliyor musun?
1582
01:47:43,229 --> 01:47:45,082
Bir lider gibi görünüyorsun.
1583
01:47:54,987 --> 01:47:57,565
Hadi kalk dostum.
1584
01:47:59,219 --> 01:48:01,970
Seni seviyorum dostum ve seni seviyorum dostum.
1585
01:48:01,995 --> 01:48:04,322
Bazen üzgün olmalıyız.
1586
01:48:04,788 --> 01:48:08,386
Sana vurduğum için üzgünüm, çünkü öyle demek istemedim.
1587
01:48:08,417 --> 01:48:10,489
ne olabilirdi
1588
01:48:10,730 --> 01:48:12,815
İyi misin; senin derdin ne?
1589
01:48:12,913 --> 01:48:14,726
Sadece yalanlarını hissediyorum.
1590
01:48:21,532 --> 01:48:22,618
Hey, bu konuda nazik ol.
1591
01:48:22,630 --> 01:48:23,660
Bu şeyi kıracaksın
1592
01:48:23,684 --> 01:48:24,976
İyi misin;
1593
01:48:25,309 --> 01:48:27,389
"Tanrı'nın Gözü" göndermek için kullanıldı
1594
01:48:27,401 --> 01:48:29,400
"Yok Edicinin Oğlu"ndan sonra onlarca paralı asker.
1595
01:48:29,586 --> 01:48:31,615
Yaptığım bir şey canımı yakıyor
1596
01:48:31,627 --> 01:48:33,404
sevdiğim insanlar
1597
01:48:37,112 --> 01:48:38,398
Amaç yardım etmekti.
1598
01:48:38,764 --> 01:48:40,878
Bu kendinden daha büyük bir şey
1599
01:48:40,890 --> 01:48:43,069
Dante ve hepimizden daha büyük.
1600
01:48:43,374 --> 01:48:45,565
Bu canavarı hemen durdurmalıyız.
1601
01:49:00,691 --> 01:49:02,223
gitmek zorundayız
1602
01:49:24,015 --> 01:49:25,422
Bekle!
1603
01:49:34,196 --> 01:49:37,228
Kaslı amcayı ve çocuğu görüyorum.
1604
01:49:37,265 --> 01:49:38,904
Yani, millet, bu planı hatırlayın
1605
01:49:38,916 --> 01:49:40,777
kontrol altına alma ve kaçırma, teşekkürler
1606
01:49:41,251 --> 01:49:42,651
HAYIR.
1607
01:49:42,870 --> 01:49:44,089
Silahlar yasaktır.
1608
01:49:44,236 --> 01:49:45,982
Küçük piçi canlı istiyorum.
1609
01:49:46,654 --> 01:49:48,320
En azından bir süreliğine.
1610
01:50:18,232 --> 01:50:20,044
Hazır mısın; hazır.
1611
01:50:35,010 --> 01:50:37,062
1612
01:50:37,388 --> 01:50:38,820
Hayır gerekli değil.
1613
01:50:38,845 --> 01:50:40,006
Şey, şarkı sözleri ve şok
1614
01:50:40,018 --> 01:50:41,463
parmaklar ve topçu arabaları.
1615
01:50:45,601 --> 01:50:47,207
Hadi bakalım.
1616
01:51:33,700 --> 01:51:35,833
Sıkışmış.
1617
01:51:39,282 --> 01:51:40,902
Orada bir orduları var, Dom ve
1618
01:51:40,914 --> 01:51:42,720
ekibiniz uzakta değil.
1619
01:51:42,752 --> 01:51:43,777
Bizi indir yapamam
1620
01:51:43,789 --> 01:51:44,985
uçağı buraya indir
1621
01:51:45,009 --> 01:51:45,679
bir koridor var
1622
01:51:45,691 --> 01:51:46,836
yedi kilometre batıya iniş.
1623
01:51:46,860 --> 01:51:48,461
Pekala, seninle orada buluşuruz.
1624
01:51:48,746 --> 01:51:49,786
Şimdi arka kapıyı aç.
1625
01:51:49,810 --> 01:51:51,769
Dom, gerçekten inecek yer yok.
1626
01:51:53,943 --> 01:51:55,802
İnişten kim bahsetti?
1627
01:52:15,079 --> 01:52:16,386
Bak.
1628
01:52:22,498 --> 01:52:23,952
sana geliyorum oğlum
1629
01:52:33,745 --> 01:52:35,098
Bu nedir;
1630
01:53:06,556 --> 01:53:08,648
Baba Merhaba oğlum.
1631
01:53:08,989 --> 01:53:10,502
Seni gördüğüme sevindim ağabey.
1632
01:53:10,580 --> 01:53:12,046
Seni gördüğüme sevindim.
1633
01:53:12,267 --> 01:53:13,914
Uçakta beni takip et.
1634
01:53:14,004 --> 01:53:15,217
Hepimiz arkandayız.
1635
01:53:17,685 --> 01:53:19,471
Şimdi sana sahibim.
1636
01:53:27,897 --> 01:53:29,623
Ames, yoldayız.
1637
01:53:29,740 --> 01:53:32,733
Dom, üç mil batıya iniyorum.
1638
01:53:32,828 --> 01:53:34,647
Ama yine de sizi yakından takip ediyorlar.
1639
01:53:36,056 --> 01:53:37,422
Çalışmıyor.
1640
01:53:42,069 --> 01:53:44,481
Ne yapıyorsun, B?
1641
01:53:46,718 --> 01:53:47,985
Dikkat ol.
1642
01:54:00,706 --> 01:54:02,645
ön kapıyı kapat
1643
01:54:03,158 --> 01:54:04,590
küçük.
1644
01:54:13,348 --> 01:54:14,573
jacop amca.
1645
01:54:14,637 --> 01:54:16,003
Ben yaptım!
1646
01:54:23,451 --> 01:54:25,257
1647
01:54:27,077 --> 01:54:29,089
Yardım edin! Sessiz.
1648
01:54:29,367 --> 01:54:32,166
Kahretsin, kutlamak ister misin? Ben de.
1649
01:54:35,218 --> 01:54:36,784
Onu kaybettim Dom.
1650
01:54:36,852 --> 01:54:38,891
Little B, Dante'nin elinde.
1651
01:54:58,728 --> 01:54:59,776
Merhaba Dominik.
1652
01:54:59,788 --> 01:55:01,115
büyük hesaplaşmaya geldiniz.
1653
01:55:01,140 --> 01:55:02,367
Bu son raund.
1654
01:55:02,379 --> 01:55:03,618
asistanlarıma bir bak.
1655
01:55:03,693 --> 01:55:04,900
Baba!
1656
01:55:05,190 --> 01:55:06,528
Bunu kim beklerdi
1657
01:55:06,540 --> 01:55:08,341
bu oldu mu? mükemmel demek istiyorum
1658
01:55:26,429 --> 01:55:27,552
Kahretsin, öyle görünüyor
1659
01:55:27,564 --> 01:55:29,473
yakıt hattım vuruldu.
1660
01:55:30,834 --> 01:55:32,459
Ona ulaşamıyorum, Dom.
1661
01:55:32,561 --> 01:55:34,547
Benimle kal Jacob.
1662
01:55:35,363 --> 01:55:36,876
Bu mücadeleden çekiliyorum.
1663
01:55:37,184 --> 01:55:39,356
Emekli olmamalısın hey
, Dom.
1664
01:55:39,381 --> 01:55:41,332
Size bir sürprizle geliyorum.
1665
01:55:53,398 --> 01:55:55,238
İyi bir çocuk yetiştirdin, Dom.
1666
01:55:56,685 --> 01:55:58,717
Sana olan bağımlılığımı bırakmanın zamanı geldi.
1667
01:56:00,052 --> 01:56:01,491
Bana ışığı gösterdiğin için teşekkür ederim.
1668
01:56:01,679 --> 01:56:04,491
Gidip yolu açacağım.
1669
01:56:05,898 --> 01:56:07,590
Git ve oğlunu geri al.
1670
01:56:07,961 --> 01:56:09,380
Yapma Jacob!
1671
01:56:09,997 --> 01:56:11,183
Bunu yapma.
1672
01:56:20,353 --> 01:56:22,246
jacop amca.
1673
01:56:47,138 --> 01:56:48,660
Görünüşe göre kaslı amcan yapmamış
1674
01:56:48,672 --> 01:56:50,291
bir sonraki barbekünüze gelecek.
1675
01:56:52,377 --> 01:56:53,823
Yani, çok onurlu.
1676
01:56:55,430 --> 01:56:56,577
Üç mil uzakta.
1677
01:56:56,741 --> 01:56:57,851
Servis yoluna girin.
1678
01:56:57,863 --> 01:56:59,100
Seni koridora götürecek.
1679
01:57:11,035 --> 01:57:12,253
Onu nasıl yeneceğini biliyorsun
1680
01:57:12,265 --> 01:57:13,874
baban bir yarışta mı?
1681
01:57:20,601 --> 01:57:22,586
Onu sokaklardan uzaklaştırın.
1682
01:57:22,877 --> 01:57:24,149
Baba!
1683
01:57:31,139 --> 01:57:32,404
Mükemmel.
1684
01:57:47,303 --> 01:57:48,636
Bununla ilgilendik.
1685
01:57:57,279 --> 01:57:58,551
Benim sıram.
1686
01:58:23,404 --> 01:58:25,937
baban iyi mi
1687
01:58:31,314 --> 01:58:32,900
Sadece bir milin var, Dom.
1688
01:58:34,464 --> 01:58:36,123
Sözümü bozmayacağım.
1689
01:58:36,930 --> 01:58:39,009
Şimdi bu sürüş dersini bitirelim.
1690
01:58:39,435 --> 01:58:40,787
Arabayı hisset.
1691
01:58:41,271 --> 01:58:42,803
Yolunu bul
1692
01:58:43,029 --> 01:58:44,255
ve yükselt
1693
01:59:21,058 --> 01:59:22,391
Şimdi!
1694
01:59:40,711 --> 01:59:42,543
Şimdi servis yolunu kullanın.
1695
01:59:50,878 --> 01:59:51,997
Tekerlekleri çıkardım.
1696
01:59:52,155 --> 01:59:53,447
Şimdi size doğru gidiyoruz.
1697
01:59:53,504 --> 01:59:54,758
Ekibiniz yolda.
1698
01:59:54,783 --> 01:59:56,588
Seninle podyumda buluşacağım.
1699
01:59:56,729 --> 01:59:58,868
İyi misin; ben iyiyim baba
1700
01:59:59,171 --> 02:00:00,930
Seninle gerçekten gurur duyuyorum oğlum.
1701
02:00:49,056 --> 02:00:50,942
hey oğlum Domi.
1702
02:00:51,014 --> 02:00:52,960
Sizi tekrar gördüğüme sevindim.
1703
02:00:53,405 --> 02:00:55,338
Orada beni helikopterle mi vurdun?
1704
02:00:57,369 --> 02:00:59,248
Sen kocaman bir canavarsın.
1705
02:00:59,350 --> 02:01:01,542
Yani, anlıyorum. Oğlunla övünüyorsun.
1706
02:01:01,567 --> 02:01:05,524
Ama dürüst olmak gerekirse, bunun o kadar kolay olacağını düşündün mü?
1707
02:01:07,088 --> 02:01:09,834
Tam olarak olmanı istediğim yerdesin.
1708
02:01:10,014 --> 02:01:11,414
Tamam aşkım!
1709
02:01:11,778 --> 02:01:13,131
Sürprizi bekleyin.
1710
02:01:13,289 --> 02:01:15,362
Senin için bir sürprizim var.
1711
02:01:22,997 --> 02:01:25,227
Askerler geldi. Seninle ilgileneceğiz, Dom.
1712
02:01:26,450 --> 02:01:28,449
Defol buradan Roman, bu bir tuzak.
1713
02:01:32,861 --> 02:01:34,500
Geliyorlar.
1714
02:01:49,499 --> 02:01:50,771
Tamam aşkım.
1715
02:01:52,470 --> 02:01:53,646
sorunun şu olduğunu görüyorum
1716
02:01:53,658 --> 02:01:54,976
ne kadar büyük bir ailen var.
1717
02:01:58,263 --> 02:02:00,228
Hepsini koruyamazsın.
1718
02:02:07,440 --> 02:02:09,771
Dominic, bu senin yeni erkek arkadaşın mı?
1719
02:02:11,295 --> 02:02:13,254
Tahmin edilebilirsin.
1720
02:02:13,679 --> 02:02:16,178
Herkesin senin tarafında olacağını mı sanıyorsun?
1721
02:02:16,819 --> 02:02:19,797
Sorun şu ki, önce Ames bana geldi.
1722
02:02:20,507 --> 02:02:23,605
Ve şimdi çalışmaya başlayacak.
1723
02:02:23,722 --> 02:02:25,168
Ve içinde ne var.
1724
02:02:25,663 --> 02:02:27,209
Bugün gerçek bir tane oyacak
1725
02:02:27,221 --> 02:02:28,701
ailemiz için güç yolu.
1726
02:02:29,479 --> 02:02:31,072
Hadi çözelim.
1727
02:02:41,350 --> 02:02:45,055
Ortaklığımız iyi bir başlangıç yapmış gibi görünüyor.
1728
02:02:48,729 --> 02:02:51,008
Biliyorsun, Dominic, eğer bir aziz olmak istiyorsan,
1729
02:02:51,260 --> 02:02:53,105
sonunda bir mucize olmalısın
1730
02:02:53,388 --> 02:02:54,840
yoksa öleceksin.
1731
02:02:55,135 --> 02:02:57,020
Durum ne olacak?
1732
02:02:59,123 --> 02:03:00,809
Uzaktan kumanda...
1733
02:03:06,066 --> 02:03:09,124
Paranı ve özgürlüğünü elinden aldım.
1734
02:03:09,958 --> 02:03:11,911
Aileni de alacağım.
1735
02:03:12,487 --> 02:03:14,269
Ve yapmadığını bilerek öleceksin
1736
02:03:14,281 --> 02:03:15,925
oğlunu kurtarmayı başardın.
1737
02:03:19,191 --> 02:03:20,463
Baba.
1738
02:03:21,544 --> 02:03:22,997
Ben inançlıyım.
1739
02:03:30,874 --> 02:03:32,567
Bir hata yaptın.
1740
02:03:34,533 --> 02:03:36,505
Arabam hiç çalınmadı.
1741
02:05:59,816 --> 02:06:01,768
Gerilim bitti, Dom.
1742
02:06:07,238 --> 02:06:08,917
Ölme vaktin geldi.
1743
02:06:12,365 --> 02:06:15,173
Patlatma sistemini etkinleştirin.
1744
02:07:11,006 --> 02:07:12,473
Bu inanılmaz.
1745
02:07:13,863 --> 02:07:14,873
hala inanıyorsun
1746
02:07:14,885 --> 02:07:16,262
benim fikrim başarısız mı?
1747
02:10:30,700 --> 02:10:34,072
nasılsın arkadaşım Sürpriz sever misin?
1748
02:10:34,573 --> 02:10:36,831
Pis şeyler yapıyor, adamım.
1749
02:10:36,928 --> 02:10:40,332
Hayatımdaki en önemli şeyi elimden aldı.
1750
02:10:48,307 --> 02:10:50,631
Dom şoför.
1751
02:10:51,711 --> 02:10:54,104
Ama sen... bana yardım et.
1752
02:10:54,179 --> 02:10:56,898
Tetiği çektin.
1753
02:10:57,473 --> 02:10:59,665
Ve şimdi sana acı çekeceğim.
1754
02:11:15,464 --> 02:11:17,543
Şeytan peşinize düşecek.
1755
02:11:18,807 --> 02:11:20,613
Kanun adamı.
1756
02:11:21,133 --> 02:11:25,765
Beni bulman zor değil kaltak.
119110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.