All language subtitles for Doctor.Cha.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 DOCTOR CHA 2 00:01:05,106 --> 00:01:06,266 How pathetic. 3 00:01:06,357 --> 00:01:07,477 Mom's here. 4 00:01:08,359 --> 00:01:09,899 Mom. 5 00:01:09,986 --> 00:01:12,026 -Mom. -Hey, Jeong-suk. 6 00:02:10,004 --> 00:02:14,054 I saw a woman standing right over there 7 00:02:14,634 --> 00:02:16,894 and I kept staring at her because she was so stunning. 8 00:02:16,970 --> 00:02:20,600 It turned out to be none other than my daughter-in-law. 9 00:02:21,766 --> 00:02:23,056 It was my daughter-in-law. 10 00:02:23,935 --> 00:02:26,305 You really dressed up today. 11 00:02:26,896 --> 00:02:29,316 You look like a totally different person. 12 00:02:29,899 --> 00:02:31,939 You don't look like my mom. 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,531 More like someone I want to be friends with? 14 00:02:36,739 --> 00:02:38,449 Mom, you look amazing today. 15 00:02:41,244 --> 00:02:42,544 The cake is here. 16 00:02:43,955 --> 00:02:47,785 Oh, my. Take a look at that. In-ho prepared a lot today. 17 00:02:47,876 --> 00:02:49,746 TO MY BELOVED WIFE CHA JEONG-SUK 18 00:02:51,462 --> 00:02:54,262 I'm not sure if you'll like it. Please light the candles. 19 00:03:02,849 --> 00:03:06,139 What are you waiting for? Let's all sing happy birthday to her. 20 00:03:13,943 --> 00:03:18,113 Jung-min, take a video. 21 00:03:31,502 --> 00:03:32,382 I'll blow them out. 22 00:03:37,050 --> 00:03:38,180 Let's make a toast. 23 00:03:38,259 --> 00:03:40,639 -Thank you. -Happy birthday. 24 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 -Happy birthday. -Happy birthday. 25 00:03:54,734 --> 00:03:56,574 MY DAUGHTER EUN-SEO 26 00:04:00,531 --> 00:04:01,821 Look over here. 27 00:04:01,908 --> 00:04:03,198 One, two, three. 28 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Got it. 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,709 MOM, HURRY UP AND COME HOME, I'M GOING TO ORDER FRIED CHICKEN 30 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Go on and open them. 31 00:04:21,219 --> 00:04:23,349 {\an8}It's polite to open gifts on the spot. 32 00:04:23,429 --> 00:04:24,559 {\an8}Later. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,385 {\an8}Once we get home. 34 00:04:26,975 --> 00:04:30,015 {\an8}It's going to take a while for the food to come out, so open them. 35 00:04:30,103 --> 00:04:31,523 {\an8}Yes, right. 36 00:04:35,608 --> 00:04:36,938 {\an8}That's from me. 37 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 {\an8}You can wear them when you're working. 38 00:04:42,156 --> 00:04:44,076 {\an8}They're so pretty. Thank you. 39 00:04:45,201 --> 00:04:48,451 {\an8}Mom, it seemed like you didn't have any perfume. 40 00:04:55,878 --> 00:04:57,128 It smells so nice. 41 00:04:57,839 --> 00:04:58,759 Thank you, Jung-min. 42 00:05:00,091 --> 00:05:01,381 That's from me. 43 00:05:02,552 --> 00:05:05,012 You know that's a designer brand, right? 44 00:05:05,096 --> 00:05:06,306 Of course. 45 00:05:06,389 --> 00:05:07,389 Mother, thank you. 46 00:05:13,896 --> 00:05:15,226 Thank you. 47 00:05:16,691 --> 00:05:18,321 In-ho, do you not have a gift? 48 00:05:53,644 --> 00:05:57,024 I'll give you these instead since I already gave you your gift. 49 00:05:58,941 --> 00:05:59,821 Happy birthday. 50 00:06:08,076 --> 00:06:08,946 Thank you. 51 00:06:11,496 --> 00:06:13,326 I can't believe I got flowers from you. 52 00:06:15,208 --> 00:06:16,628 I never thought a day like this would come. 53 00:06:19,170 --> 00:06:21,880 We can have more days like this from now on. 54 00:06:30,932 --> 00:06:33,142 Shall we have some cake before the food comes out? 55 00:06:33,226 --> 00:06:34,516 -Sounds good. -All right. 56 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 There. 57 00:06:37,772 --> 00:06:40,942 "To my beloved wife, Cha Jeong-suk." This is for you. 58 00:06:45,113 --> 00:06:46,163 All right. 59 00:06:46,239 --> 00:06:48,989 I'm a little hungry. Can you cut the cake? 60 00:06:50,284 --> 00:06:53,044 I think cutting it three times would be sufficient. 61 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 This is hilarious. 62 00:07:34,495 --> 00:07:37,365 Honey, consider this my birthday gift too. 63 00:07:37,457 --> 00:07:39,787 I've wanted to do this for so long. 64 00:07:40,710 --> 00:07:43,050 Now I get why people do this. 65 00:07:43,129 --> 00:07:44,459 How should I put it? 66 00:07:45,089 --> 00:07:47,299 It feels cathartic. 67 00:07:51,179 --> 00:07:52,759 Sorry, I must have startled you. 68 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Are you okay? 69 00:08:09,363 --> 00:08:11,743 -Does it taste good? -I'm okay. 70 00:08:13,576 --> 00:08:14,446 You seem shocked. 71 00:08:14,952 --> 00:08:15,952 Not at all. 72 00:09:05,044 --> 00:09:07,924 Goodness, this song brings back memories. 73 00:09:08,714 --> 00:09:10,634 Didn't you like this song in college? 74 00:09:11,509 --> 00:09:14,969 You must mean your ex-girlfriend did, not me. 75 00:09:26,315 --> 00:09:27,315 Sorry. 76 00:09:28,234 --> 00:09:30,034 I did like it too. 77 00:09:31,320 --> 00:09:33,360 You liked it too, right? 78 00:09:33,447 --> 00:09:35,117 See. 79 00:09:35,700 --> 00:09:37,740 My memory isn't that bad. 80 00:09:38,369 --> 00:09:39,329 How amazing. 81 00:09:39,412 --> 00:09:41,332 It's not something to be amazed about. 82 00:09:41,831 --> 00:09:42,961 It's not that. 83 00:09:44,333 --> 00:09:45,843 Your ex-girlfriend 84 00:09:46,961 --> 00:09:48,711 had similar tastes to mine. 85 00:09:49,422 --> 00:09:50,512 From songs… 86 00:09:51,591 --> 00:09:52,471 to men. 87 00:09:54,093 --> 00:09:59,723 I'm curious if that woman married a man like you. 88 00:10:02,310 --> 00:10:04,100 You're curious about the oddest things. 89 00:10:04,186 --> 00:10:06,016 What matters is our family, right? 90 00:10:08,399 --> 00:10:10,609 Isn't your wedding anniversary next month? 91 00:10:11,193 --> 00:10:14,453 -Right. -Let's have a meal at another hotel then. 92 00:10:14,530 --> 00:10:16,450 Sounds good. It'll be my treat. 93 00:10:16,532 --> 00:10:17,702 Gosh, thank you. 94 00:10:18,326 --> 00:10:19,696 Mom, tell us about your wedding. 95 00:10:20,286 --> 00:10:23,116 I heard it was hilarious thanks to Auntie Mi-hee's awful singing. 96 00:10:23,205 --> 00:10:24,955 -You're right. -That's right. 97 00:10:25,041 --> 00:10:27,131 And Dad, I heard you had the wrong tuxedo delivered, 98 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 but you wore it anyway to the wedding. 99 00:10:29,295 --> 00:10:30,545 You're right. 100 00:10:34,759 --> 00:10:35,639 Yes. 101 00:10:37,928 --> 00:10:39,758 It was a complete mess. 102 00:10:43,100 --> 00:10:47,860 I'll love you forever 103 00:10:47,938 --> 00:10:52,648 I will love you like this very moment 104 00:10:53,402 --> 00:10:57,872 I will love you 105 00:11:00,743 --> 00:11:04,373 More than anyone else in this world 106 00:11:06,040 --> 00:11:10,920 I'll arouse your curiosity 107 00:11:11,003 --> 00:11:15,883 With difficult stories 108 00:11:16,425 --> 00:11:18,585 I can pass this whole night away 109 00:11:19,095 --> 00:11:24,055 With that game that everybody plays 110 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 But I… 111 00:11:28,979 --> 00:11:30,229 Have a long-lasting marriage! 112 00:11:33,275 --> 00:11:36,355 I was so upset that day. 113 00:11:36,946 --> 00:11:39,736 Jeez, there wasn't a single thing I liked. 114 00:11:40,241 --> 00:11:42,791 After that wedding, I couldn't go to the class reunion 115 00:11:42,868 --> 00:11:45,578 because everything was an absolute disgrace-- 116 00:12:08,727 --> 00:12:10,267 Let me out. 117 00:12:10,354 --> 00:12:11,484 I don't feel well. 118 00:12:13,232 --> 00:12:14,072 Okay. 119 00:12:21,157 --> 00:12:22,777 -Jeong-suk. -Mom, are you okay? 120 00:12:23,784 --> 00:12:25,414 -Jung-min, follow her out. -Come on. 121 00:12:25,494 --> 00:12:28,544 -Mom's leaving. -No, this way. 122 00:12:28,622 --> 00:12:31,212 -Wait, there's a car behind us. -There's a car coming. 123 00:12:31,292 --> 00:12:32,592 I'll get going for now. 124 00:12:36,505 --> 00:12:37,375 Hey. 125 00:12:38,048 --> 00:12:39,088 Do you think she caught on? 126 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 Did you see her face when she smashed In-ho's face into the cake? 127 00:12:42,219 --> 00:12:43,849 It didn't look like she was joking at all. 128 00:12:43,929 --> 00:12:46,769 No way. She was laughing like it was a joke. 129 00:12:46,849 --> 00:12:49,939 And if she found out, why would she play dumb and not get mad? 130 00:12:50,019 --> 00:12:52,809 She might be holding back until she gets concrete evidence. 131 00:12:52,897 --> 00:12:53,977 That can't be. 132 00:12:54,064 --> 00:12:57,194 No woman can stay calm after finding out about her husband's affair. 133 00:12:57,276 --> 00:12:58,856 They usually go ballistic. 134 00:12:59,487 --> 00:13:01,447 I thought I was hallucinating earlier. 135 00:13:01,530 --> 00:13:03,120 I know the times have changed 136 00:13:03,199 --> 00:13:05,949 but how can she do that in front of her mother-in-law? 137 00:13:06,785 --> 00:13:08,865 I knew this was something that will blow up one day, 138 00:13:08,954 --> 00:13:09,914 but my only wish 139 00:13:10,956 --> 00:13:13,496 is for it to happen after I'm gone. Dear Lord… 140 00:13:13,584 --> 00:13:14,594 Mom! 141 00:14:20,109 --> 00:14:21,899 Mom, what are you doing? 142 00:14:22,778 --> 00:14:23,818 Nothing. 143 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Did something happen? 144 00:14:29,410 --> 00:14:30,660 Nothing happened. 145 00:14:31,662 --> 00:14:33,082 I'll sleep here tonight. 146 00:15:51,533 --> 00:15:54,163 HUSBAND HAVING AN AFFAIR 147 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 WIFE DISAPPEARS AFTER TAKING PHOTOGRAPHIC EVIDENCE OF HUSBAND'S AFFAIR 148 00:15:56,747 --> 00:15:59,457 DIVORCE CONSULTATION AFTER HUSBAND'S AFFAIR 149 00:15:59,541 --> 00:16:02,461 I WANT TO DIVORCE MY CHEATING HUSBAND, I NEED YOUR ADVICE 150 00:16:02,544 --> 00:16:04,464 COLLECT EVIDENCE ONLY YOU HAVE, VIDEOS ARE BETTER THAN PHOTOS 151 00:16:04,546 --> 00:16:06,836 SINCE YOUR HUSBAND IS AT FAULT, LOOK INTO THE DIVISION OF PROPERTY AS WELL 152 00:16:06,924 --> 00:16:08,974 SOME POSTED THE VERDICT TO THE HUSBAND'S AND ADULTERESS' COMPANY PAGE 153 00:16:09,051 --> 00:16:11,431 DON'T LET THESE COMMENTS SWAY YOU, GET A CONSULTATION FROM A LAW FIRM 154 00:16:30,781 --> 00:16:31,781 Honey. 155 00:16:33,784 --> 00:16:35,704 Do you know where my black tie is? 156 00:16:40,916 --> 00:16:42,036 Who's funeral is it? 157 00:16:44,586 --> 00:16:46,506 My high school teacher's wife. 158 00:16:46,588 --> 00:16:50,968 He was my math teacher and he was really good to me. 159 00:16:51,844 --> 00:16:54,604 I wonder how he'll get by alone at that age. 160 00:16:56,849 --> 00:16:59,229 When will you die? 161 00:17:01,854 --> 00:17:04,574 I just asked you when you will die. 162 00:17:05,566 --> 00:17:06,396 I'm not sure. 163 00:17:07,651 --> 00:17:10,241 Would you be happy if I had an answer for that? 164 00:17:10,320 --> 00:17:12,950 I just hope you die before me. 165 00:17:14,324 --> 00:17:16,414 That way you'll avoid becoming a sad widower 166 00:17:16,493 --> 00:17:19,503 who has to get by all alone at an old age like your teacher. 167 00:17:20,539 --> 00:17:23,329 Right, thank you for your concern. 168 00:17:25,127 --> 00:17:28,917 So you have been training for a marathon so you can outlive me. 169 00:17:29,423 --> 00:17:30,843 Let's say that's the reason. 170 00:17:33,010 --> 00:17:35,010 Come home early today. I have something to tell you. 171 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 First, you have to gather evidence. 172 00:17:48,734 --> 00:17:50,824 Getting a photo of them in the act is best. 173 00:17:50,903 --> 00:17:53,953 A photo of them going in or out of a motel. 174 00:17:54,531 --> 00:17:57,911 The most indisputable evidence would be a picture of them having sex, 175 00:17:57,993 --> 00:17:59,413 But those are hard to capture. 176 00:17:59,995 --> 00:18:03,615 Once you begin divorce proceedings, you'll see your husband at his worst. 177 00:18:03,707 --> 00:18:05,747 Simply put, it's a dirty fight. 178 00:18:07,795 --> 00:18:08,795 What if… 179 00:18:10,380 --> 00:18:13,130 I just want a clean divorce? 180 00:18:13,217 --> 00:18:15,217 There is no such thing as a clean divorce. 181 00:18:34,071 --> 00:18:36,281 {\an8}DIVORCE SPECIALIST, LAW FIRM 182 00:19:54,484 --> 00:19:55,534 Why aren't you running? 183 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 Everything… 184 00:19:59,406 --> 00:20:00,816 just seems useless. 185 00:20:03,702 --> 00:20:05,872 What's the point of running? 186 00:20:06,705 --> 00:20:08,365 What's the point of eating? 187 00:20:09,708 --> 00:20:11,418 What's the point of breathing? 188 00:20:12,669 --> 00:20:14,299 It all seems pointless 189 00:20:16,173 --> 00:20:17,383 and makes me feel empty. 190 00:20:18,717 --> 00:20:20,007 Did something happen? 191 00:20:26,141 --> 00:20:29,771 I think I've fallen in love with marathons. 192 00:20:33,899 --> 00:20:35,029 Where did they go? 193 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 They left me out! 194 00:20:37,819 --> 00:20:41,449 We're almost there. 195 00:20:41,531 --> 00:20:43,281 -You've got this! -I've got this. 196 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 Nothing is without reason. 197 00:20:48,789 --> 00:20:51,289 Every effect has a cause. 198 00:21:00,550 --> 00:21:02,890 Dr. Cha, do you want to be a medical volunteer? 199 00:21:06,765 --> 00:21:07,845 A medical volunteer? 200 00:21:07,933 --> 00:21:11,523 Our hospital regularly provides free medical services to communities. 201 00:21:12,145 --> 00:21:13,645 I'm going to participate. 202 00:21:14,314 --> 00:21:15,654 You should join me. 203 00:21:23,448 --> 00:21:24,568 She wants to talk? 204 00:21:24,658 --> 00:21:26,658 What does she want to talk about with us? 205 00:21:26,743 --> 00:21:28,043 I don't know. 206 00:21:28,120 --> 00:21:29,580 Jung-min, do you know anything? 207 00:21:30,372 --> 00:21:32,292 How do you expect me to know something you don't 208 00:21:32,374 --> 00:21:33,884 when you're the one who caused this mess? 209 00:21:34,584 --> 00:21:36,594 I-rang, you didn't tell your mom, did you? 210 00:21:36,670 --> 00:21:37,800 Do you think I'm crazy? 211 00:21:37,879 --> 00:21:39,629 Jeez, then what on earth is it? 212 00:21:53,687 --> 00:21:54,807 I am… 213 00:21:57,232 --> 00:21:58,782 going to leave this house. 214 00:22:03,989 --> 00:22:05,279 "Leave this house"? 215 00:22:06,158 --> 00:22:06,988 I mean, 216 00:22:07,576 --> 00:22:09,826 what are you saying all of a sudden? 217 00:22:10,662 --> 00:22:12,582 I'm planning to stay in the resident dorms. 218 00:22:13,498 --> 00:22:15,918 I'm busy with work as is and commuting takes up too much time. 219 00:22:17,085 --> 00:22:19,415 I-rang, I hope you can understand. 220 00:22:20,797 --> 00:22:22,667 Does Mother's or my opinion not matter? 221 00:22:23,467 --> 00:22:25,887 You're going to leave if I-rang is okay with it? 222 00:22:26,470 --> 00:22:27,300 Yes. 223 00:22:28,472 --> 00:22:31,102 I'll be fine, so do whatever's comfortable for you. 224 00:22:31,683 --> 00:22:32,773 Oh, my. 225 00:22:32,851 --> 00:22:34,601 Then who will do the household chores? 226 00:22:35,187 --> 00:22:38,607 Listen. I can't look after this house all by myself. 227 00:22:38,690 --> 00:22:41,570 And I'm not satisfied with any of the housekeepers! 228 00:22:41,651 --> 00:22:43,281 Mother, I'm also exhausted. 229 00:22:44,404 --> 00:22:50,084 Either find a housekeeper that you like or lower your standards. 230 00:22:57,501 --> 00:22:59,631 But you'll still come on the weekends, right? 231 00:23:09,054 --> 00:23:11,814 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 232 00:23:21,483 --> 00:23:23,993 Dr. Cha, do you want to be a medical volunteer? 233 00:23:38,291 --> 00:23:40,341 Aren't you going to the dorms next week? 234 00:23:40,418 --> 00:23:41,548 I'll be volunteering. 235 00:23:42,420 --> 00:23:44,760 I'll be busy, so I thought I'd leave early. 236 00:23:44,840 --> 00:23:46,680 You're going to be a medical volunteer? 237 00:23:47,592 --> 00:23:49,222 -Why all of a sudden? -Just because. 238 00:23:50,387 --> 00:23:52,467 I wanted to get out of the hospital for a bit. 239 00:23:55,725 --> 00:23:58,895 Are you moving abroad or what? Why are you packing so much stuff? 240 00:23:58,979 --> 00:24:00,729 How do you expect to move all of this? 241 00:24:01,231 --> 00:24:04,781 -Do you want me to help? -No, I called a taxi. 242 00:24:20,959 --> 00:24:23,169 -Let me carry that for you. -It's fine. 243 00:24:26,381 --> 00:24:27,551 Goodbye, Mother. 244 00:24:29,426 --> 00:24:32,006 Please look after I-rang for me. 245 00:24:32,095 --> 00:24:34,005 She's all grown up. There's not much for me to do for her. 246 00:24:36,558 --> 00:24:37,768 I'll get going now. 247 00:24:38,476 --> 00:24:40,056 -Bye. -Okay. 248 00:24:50,447 --> 00:24:51,737 Something feels so off. 249 00:24:52,324 --> 00:24:53,164 What is it? 250 00:24:55,327 --> 00:24:57,407 I have a feeling she will never come back here. 251 00:24:57,996 --> 00:24:58,866 What? 252 00:25:18,475 --> 00:25:19,345 What are you doing? 253 00:25:20,185 --> 00:25:22,685 I haven't gotten off work on time in a while, so I'm reading comics. 254 00:25:23,271 --> 00:25:24,111 What's up? 255 00:25:24,189 --> 00:25:26,939 I'm free right now. Do you want to grab coffee together? 256 00:25:27,025 --> 00:25:29,315 We saw each other all day at work today. 257 00:25:29,402 --> 00:25:30,452 You like me that much? 258 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 You just realized that? 259 00:25:34,783 --> 00:25:37,873 If you put it like that, I can't say no. 260 00:25:37,953 --> 00:25:39,663 Hurry up and come out. I miss you. 261 00:25:39,746 --> 00:25:42,166 -Okay, I'm hanging up. -Okay. 262 00:25:49,256 --> 00:25:51,676 Dr. Cha, why are you coming out of there? 263 00:25:52,717 --> 00:25:55,097 Is there a reason why I can't? 264 00:25:56,012 --> 00:25:59,222 I'm only coming out of this resident dorm as a resident like you. 265 00:25:59,307 --> 00:26:00,977 I mean, I… 266 00:26:01,059 --> 00:26:04,059 I live far, so I'm staying here for the time being. 267 00:26:04,854 --> 00:26:06,694 It seems we live across from each other. 268 00:26:07,899 --> 00:26:09,989 I look forward to being neighbors with you. 269 00:26:11,319 --> 00:26:12,149 Sure. 270 00:26:34,050 --> 00:26:35,430 You must be going to the cafe. 271 00:26:36,177 --> 00:26:37,097 Yes. 272 00:26:37,971 --> 00:26:39,181 Are you going to the cafe? 273 00:26:39,931 --> 00:26:41,681 Yes, I have something to buy. 274 00:26:45,603 --> 00:26:47,613 -Jung-min, keep up the good work. -Okay, bye. 275 00:26:48,315 --> 00:26:49,855 -Hey. -Hey. 276 00:27:01,077 --> 00:27:03,197 I see they arranged to meet here. 277 00:27:05,749 --> 00:27:07,169 Hello, Dr. Cha. 278 00:27:08,001 --> 00:27:08,841 Hello. 279 00:27:10,337 --> 00:27:11,377 Did you choose my coffee? 280 00:27:14,090 --> 00:27:15,630 Right, a cup of Americano. 281 00:27:15,717 --> 00:27:17,467 Hey, I said I wanted something sweet. 282 00:27:17,552 --> 00:27:18,762 What? 283 00:27:19,763 --> 00:27:21,853 Right, then a dolce latte? 284 00:27:22,557 --> 00:27:23,517 What? Dolce? 285 00:27:23,600 --> 00:27:24,850 Forget it. 286 00:27:24,934 --> 00:27:26,274 -I'll-- -Just drink it, will you? 287 00:27:34,194 --> 00:27:35,574 Did you say that to me? 288 00:27:38,823 --> 00:27:39,873 Hey. 289 00:27:39,949 --> 00:27:40,989 Hey! 290 00:27:45,372 --> 00:27:46,792 Honey, where's my luggage… 291 00:27:55,799 --> 00:27:57,629 -These are the masks, right? -Yes, 100 of them. 292 00:27:57,717 --> 00:27:59,337 -What about the IV drips? -Those… 293 00:27:59,427 --> 00:28:00,427 Hurry up and come. 294 00:28:00,512 --> 00:28:01,892 -Hurry. -We need to check the quantity. 295 00:28:01,971 --> 00:28:03,641 We received 100 masks. 296 00:28:03,723 --> 00:28:04,813 -Write that down. -I did! 297 00:28:06,976 --> 00:28:08,476 {\an8}GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL AID SUPPLIES 298 00:28:09,312 --> 00:28:10,442 I'll get that. 299 00:28:11,481 --> 00:28:12,321 Thank you. 300 00:28:13,191 --> 00:28:15,071 -The masks? You can put them in. -I'll do that. 301 00:28:22,992 --> 00:28:24,372 Hello, Director. 302 00:28:24,953 --> 00:28:26,293 You're here. 303 00:28:26,371 --> 00:28:28,421 The talented people of this hospital 304 00:28:28,498 --> 00:28:30,418 have come together for a good cause. 305 00:28:31,000 --> 00:28:32,840 I should be here to see you off as the director. 306 00:28:33,378 --> 00:28:36,168 Even though I'm staying behind, I shall be with you in spirit. 307 00:28:36,256 --> 00:28:37,546 Your spirit can stay behind too. 308 00:28:40,093 --> 00:28:43,853 Okay, everyone be careful and I'll see you when you get back. 309 00:28:44,389 --> 00:28:45,389 Okay. 310 00:28:48,893 --> 00:28:51,023 Mom, where are you? 311 00:28:51,104 --> 00:28:54,324 I'm going to pick some mugwort with Ms. Ji from church. 312 00:28:54,399 --> 00:28:58,399 Jeez, why are you going to pick mugwort when you have a bad shoulder? 313 00:28:58,486 --> 00:29:01,196 I have to keep moving it for it to get better. 314 00:29:02,157 --> 00:29:04,527 Right, you're not at the hospital today, right? 315 00:29:04,617 --> 00:29:06,997 Yes, I'm going elsewhere for volunteer work. 316 00:29:07,078 --> 00:29:10,828 Since you're going to go do a good thing, have a good time and return safely. 317 00:29:10,915 --> 00:29:13,125 You be careful too, okay? 318 00:29:13,209 --> 00:29:15,379 Okay, I'll see you when you get back. 319 00:29:15,462 --> 00:29:16,382 Okay. 320 00:29:19,215 --> 00:29:21,085 -Ms. Oh Deok-rye. -Yes. 321 00:29:21,176 --> 00:29:22,756 -Please come this way. -Okay. 322 00:29:22,844 --> 00:29:26,774 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 323 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 -What time is it right now? -I'm not sure. 324 00:29:31,519 --> 00:29:33,479 -We'll arrive around three or four. -You said you have it. 325 00:29:34,063 --> 00:29:35,113 -Seriously. -Sit in the front. 326 00:29:35,190 --> 00:29:36,650 -Are you okay? -I was confused. 327 00:29:36,733 --> 00:29:37,943 -We bought our own. -What? 328 00:29:56,544 --> 00:29:58,844 -Are you checking everything? -I'm doing it right now. 329 00:30:00,465 --> 00:30:02,715 -Professor Seo, can I sit here? -Can I sit here? 330 00:30:08,223 --> 00:30:10,643 -Chief Lim, you sit here. -You sit. 331 00:30:13,770 --> 00:30:14,850 -What is this? -What? 332 00:30:14,938 --> 00:30:15,808 -What's what? -What is? 333 00:30:15,897 --> 00:30:18,017 -Why are you blocking me? -You blocked yourself. 334 00:30:18,107 --> 00:30:19,437 -Why are you picking a fight? -Who is? 335 00:30:19,526 --> 00:30:21,356 -Let's not talk. -But we already did. 336 00:30:23,613 --> 00:30:24,823 Jeez, honestly. 337 00:30:42,632 --> 00:30:44,512 -Hello. -Hello. 338 00:30:44,592 --> 00:30:46,722 -Hello. -Come on in. 339 00:30:47,303 --> 00:30:48,143 Hello. 340 00:30:56,437 --> 00:30:57,307 Hello. 341 00:31:01,109 --> 00:31:02,359 When can we leave? 342 00:31:04,445 --> 00:31:05,855 I think our department is all here. 343 00:31:07,907 --> 00:31:08,987 You're late. 344 00:31:10,076 --> 00:31:11,906 I unintentionally overslept. 345 00:31:12,829 --> 00:31:13,749 Is everyone here? 346 00:31:13,830 --> 00:31:16,290 It takes about two hours to get there, 347 00:31:16,374 --> 00:31:17,924 so you should get some sleep. 348 00:31:18,001 --> 00:31:19,001 I think I'll do that. 349 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 Then we'll get going now. 350 00:31:21,462 --> 00:31:23,092 -Okay! -Okay. 351 00:31:38,104 --> 00:31:40,694 We're here. Everyone can get off now. 352 00:31:40,773 --> 00:31:42,613 I'm hungry. What's for dinner? 353 00:31:42,692 --> 00:31:44,612 Dinner should be pork belly. 354 00:31:44,694 --> 00:31:46,864 Sir, you didn't have to come out to greet us. 355 00:31:46,946 --> 00:31:48,736 -Thank you for coming again this year. -Thank you. 356 00:31:48,823 --> 00:31:50,493 We'll work hard this year as well. 357 00:31:50,575 --> 00:31:51,575 Thank you. 358 00:31:55,496 --> 00:31:56,456 Thank you. 359 00:31:57,582 --> 00:31:58,542 Sir, thank you. 360 00:32:02,587 --> 00:32:06,167 {\an8}Dear Seopgyo-ri residents, this is the village head speaking. 361 00:32:06,758 --> 00:32:10,138 Just as previously announced, the doctors from Gusan University Hospital 362 00:32:10,219 --> 00:32:14,269 have come here to offer free medical services for us. 363 00:32:14,349 --> 00:32:16,809 We will work hard to protect the health of the elderly. 364 00:32:16,893 --> 00:32:17,983 Thank you so much. 365 00:32:19,646 --> 00:32:21,556 Can you organize these and these? 366 00:32:21,648 --> 00:32:24,528 Then I'll bring over everything organized by each department. 367 00:32:30,073 --> 00:32:31,323 The blood samples are here. 368 00:32:31,407 --> 00:32:33,527 -Put it up here, please. -Thank you. 369 00:32:34,035 --> 00:32:35,695 -Shall I take these out? -Yes. 370 00:32:35,787 --> 00:32:36,617 Thank you. 371 00:32:40,625 --> 00:32:43,285 -Hyun-seok, they're calling you there. -Okay. 372 00:32:48,508 --> 00:32:49,468 All right. 373 00:32:49,550 --> 00:32:52,050 All the medical staff going on house calls, 374 00:32:52,136 --> 00:32:53,636 please gather in front of the main building! 375 00:32:54,263 --> 00:32:55,263 I'll go! 376 00:32:58,059 --> 00:32:59,309 I didn't register for that. 377 00:33:02,271 --> 00:33:03,231 What? 378 00:33:03,731 --> 00:33:05,571 Please talk into my ear. 379 00:33:06,275 --> 00:33:10,235 Ma'am, I heard that your knees hurt a lot. 380 00:33:10,947 --> 00:33:13,657 That's just because death is right around the corner for me. 381 00:33:14,283 --> 00:33:17,123 Still, I want to make you feel less pain. 382 00:33:17,203 --> 00:33:18,373 Thank you. 383 00:33:19,914 --> 00:33:21,084 Ma'am, 384 00:33:22,166 --> 00:33:27,126 we're going to give you this shot. It'll help lessen the pain. 385 00:33:27,714 --> 00:33:30,634 If it comes out to 350 2 hours after you've had lunch, 386 00:33:31,134 --> 00:33:32,594 then it means it's not regulating well. 387 00:33:34,554 --> 00:33:37,724 Sir, things have gotten worse than before, right? 388 00:33:37,807 --> 00:33:40,477 They say it's because of my diabetes, but it keeps growing black. 389 00:33:41,310 --> 00:33:43,270 Sir, you take insulin, right? 390 00:33:43,354 --> 00:33:44,194 Yes. 391 00:33:44,272 --> 00:33:46,942 -Where do you store it? -One moment, where did I put it? 392 00:33:48,985 --> 00:33:50,985 There it is, over there. 393 00:33:51,988 --> 00:33:53,108 Yes, that one. 394 00:33:55,575 --> 00:33:59,575 Sir, you have to store insulin in the fridge. 395 00:34:00,079 --> 00:34:01,459 Are you taking your medicine on time? 396 00:34:01,539 --> 00:34:06,039 Well, there's no one here to remind me, so I forget from time to time. 397 00:34:10,006 --> 00:34:10,966 Where is she going? 398 00:34:13,217 --> 00:34:14,637 What's all this? 399 00:34:15,636 --> 00:34:17,886 -What? -Sir, I'll clean your foot for you. 400 00:34:17,972 --> 00:34:19,022 It's fine. 401 00:34:19,098 --> 00:34:20,268 It's okay. Please stay still. 402 00:34:20,349 --> 00:34:21,679 Gosh, I feel so bad. 403 00:34:21,768 --> 00:34:23,558 This is what we came here for. 404 00:34:24,228 --> 00:34:26,398 Goodness, okay. 405 00:34:26,981 --> 00:34:27,941 Gosh. 406 00:34:28,941 --> 00:34:30,741 Gosh, I'm sorry for making you do this. 407 00:34:30,818 --> 00:34:31,898 It's nothing. 408 00:34:33,071 --> 00:34:34,911 It's fine. You can stop. 409 00:34:39,786 --> 00:34:41,406 -Thank you. -No problem. 410 00:34:41,496 --> 00:34:42,456 Thank you. 411 00:34:42,538 --> 00:34:45,668 Sir, I put your insulin pen in the fridge. 412 00:34:45,750 --> 00:34:47,380 Make sure to get the shots on time. 413 00:34:47,960 --> 00:34:50,960 I also organized your medication here, 414 00:34:51,047 --> 00:34:53,967 so please make sure you take them after your meals. 415 00:34:54,050 --> 00:34:55,180 Okay. 416 00:34:55,259 --> 00:34:57,469 Sir, please show me your foot again. 417 00:34:57,553 --> 00:34:58,723 My foot, what for? 418 00:34:58,805 --> 00:35:01,345 I want to compare it the next time I come. 419 00:35:04,519 --> 00:35:05,559 I mean, 420 00:35:05,645 --> 00:35:08,605 are you really going to come here again? 421 00:35:12,610 --> 00:35:15,490 Gosh, it's fine if you don't come. 422 00:35:17,365 --> 00:35:18,195 I'll come. 423 00:35:19,867 --> 00:35:21,537 Sir, I'll come back no matter what. 424 00:35:23,788 --> 00:35:26,538 Sir, do you have your meals on time? 425 00:35:27,166 --> 00:35:29,416 Meals? I just… 426 00:35:42,640 --> 00:35:45,140 Sir, please make sure to eat dinner. 427 00:35:45,226 --> 00:35:46,096 Stay healthy. 428 00:35:46,185 --> 00:35:47,305 I'll come again. 429 00:35:47,395 --> 00:35:48,225 Goodbye. 430 00:35:52,275 --> 00:35:54,315 Dr. Cha, you're really amazing. 431 00:35:55,611 --> 00:35:58,281 I didn't even think of washing his foot. 432 00:36:01,826 --> 00:36:03,736 I feel like doctors who lack skills like me 433 00:36:04,287 --> 00:36:07,667 can still be useful around here. 434 00:36:09,417 --> 00:36:10,877 What a relief, isn't it? 435 00:36:17,175 --> 00:36:18,675 What seems to be bothering you? 436 00:36:18,759 --> 00:36:20,719 -My knee aches. -Let's check it. 437 00:36:20,803 --> 00:36:23,433 -I hurt it while working. -Put your leg up here. 438 00:36:24,140 --> 00:36:25,730 -Lift it slowly. -Okay. 439 00:36:26,309 --> 00:36:27,849 What about your knee? 440 00:36:27,935 --> 00:36:30,555 -It aches. -Yes, and it makes your heart ache too. 441 00:36:30,646 --> 00:36:32,316 {\an8}MEDICAL VOLUNTEER EVENT WITH GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 442 00:36:32,398 --> 00:36:33,318 It's piles. 443 00:36:33,399 --> 00:36:34,439 What are piles? 444 00:36:34,525 --> 00:36:37,105 Simply put, they're hemorrhoids. 445 00:36:37,195 --> 00:36:40,735 But you can only make a full recovery from hemorrhoids through surgery. 446 00:36:40,823 --> 00:36:43,953 -What? -But your case is not that serious, sir. 447 00:36:44,035 --> 00:36:45,405 Then what do I do? 448 00:36:45,995 --> 00:36:47,655 I'll prescribe you some medicine. 449 00:36:47,747 --> 00:36:50,417 Drink a lot of water and eat a lot of vegetables. 450 00:36:50,499 --> 00:36:52,079 -Ye-seo. -Yes? 451 00:36:52,168 --> 00:36:55,298 I'm going to prescribe a suppository, so please teach him how to insert it. 452 00:36:55,379 --> 00:36:58,379 {\an8}SURGICAL DEPARTMENT 453 00:36:58,466 --> 00:37:02,796 {\an8}Ma'am, you'll have to refrain from spicy and greasy foods for a while. 454 00:37:02,887 --> 00:37:05,887 -Okay. -I'll prescribe medicine for diarrhea. 455 00:37:05,973 --> 00:37:08,063 While you're here, you can get a nutrition injection. 456 00:37:08,976 --> 00:37:15,566 Doctor, you are just as handsome as an actor. 457 00:37:16,484 --> 00:37:19,904 It'd be so nice to introduce you to my youngest daughter. 458 00:37:20,947 --> 00:37:22,527 How old is your youngest daughter? 459 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 Yes, she's 52. 460 00:37:25,701 --> 00:37:29,291 She lost her husband two years ago, but it would be difficult, right? 461 00:37:30,122 --> 00:37:31,752 Yes, it would be kind of difficult. 462 00:37:48,557 --> 00:37:50,347 PROFESSOR SEO IN-HO 463 00:37:56,399 --> 00:37:58,939 Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail… 464 00:37:59,777 --> 00:38:02,027 Oh, my. Hello. 465 00:38:04,323 --> 00:38:08,293 I received a checkup from you last time. 466 00:38:09,328 --> 00:38:13,958 I had that black mole on my back and you did a biopsy. 467 00:38:14,041 --> 00:38:15,841 Right, hello. 468 00:38:15,918 --> 00:38:16,918 Hello. 469 00:38:17,003 --> 00:38:18,463 -Have you been well? -Yes. 470 00:38:20,673 --> 00:38:24,973 One or two months ago, my shoulder started hurting badly, 471 00:38:25,052 --> 00:38:27,432 so I came to the Orthopedic Department here. 472 00:38:27,513 --> 00:38:30,433 Going to neighborhood clinics didn't seem to help at all. 473 00:38:30,516 --> 00:38:33,436 I see, but you came alone? 474 00:38:33,519 --> 00:38:37,399 I thought my daughter would worry too much if she knew, so I came in secret. 475 00:38:37,982 --> 00:38:39,942 You seem very close with your daughter. 476 00:38:40,026 --> 00:38:42,696 It's always like that between a mother and daughter. 477 00:38:42,778 --> 00:38:43,648 I'm jealous. 478 00:38:44,280 --> 00:38:46,570 My mother passed away early. 479 00:38:47,158 --> 00:38:49,328 She passed away when I was in high school. 480 00:38:49,410 --> 00:38:50,660 After giving birth to my own child, 481 00:38:50,745 --> 00:38:55,495 I now understand how hard it must've been for my mother to leave me. 482 00:38:55,583 --> 00:38:57,383 Goodness, I'm sorry to hear that. 483 00:39:00,921 --> 00:39:03,721 I'm sure she watched over you as you grew up 484 00:39:04,675 --> 00:39:06,585 to be this beautiful and talented. 485 00:39:07,345 --> 00:39:11,345 Even after they die, mothers never leave their children's side. 486 00:39:14,518 --> 00:39:16,308 Your daughter is lucky. 487 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 That's not true. 488 00:39:20,107 --> 00:39:21,187 Well… 489 00:39:21,275 --> 00:39:22,775 to be honest, 490 00:39:23,527 --> 00:39:25,607 my daughter is a doctor too. 491 00:39:25,696 --> 00:39:27,066 Goodness, really? 492 00:39:27,156 --> 00:39:30,156 She is doing her residency in Family Medicine. 493 00:39:31,077 --> 00:39:33,657 Which hospital? Is she working for our hospital? 494 00:39:35,790 --> 00:39:38,460 No. At another hospital. 495 00:39:41,837 --> 00:39:43,587 Make sure to receive treatment for your shoulder. 496 00:39:43,672 --> 00:39:46,722 If it doesn't get better, you can have it checked by our department. 497 00:39:46,801 --> 00:39:49,011 Thank you, Professor. 498 00:40:02,566 --> 00:40:05,396 -Professor Choi Seung-hi? -Yes, who are you? 499 00:40:09,657 --> 00:40:11,367 I'm Professor Seo In-ho's mother. 500 00:40:13,452 --> 00:40:14,752 Do you remember me? 501 00:40:18,749 --> 00:40:21,339 You sure have guts. 502 00:40:22,545 --> 00:40:23,455 Why did you do it? 503 00:40:24,547 --> 00:40:27,587 Even with the support of your parents, siblings, and husband, 504 00:40:27,675 --> 00:40:28,925 it's hard to raise a child. 505 00:40:29,552 --> 00:40:32,392 But you have spent the best years of your life raising a child. 506 00:40:34,932 --> 00:40:37,602 It's embarrassing to interfere like this given that my son is almost 50. 507 00:40:39,645 --> 00:40:40,765 But please end this now. 508 00:40:42,064 --> 00:40:44,324 -Mother. -Don't call me that. 509 00:40:44,400 --> 00:40:45,690 Whether I like it or not, 510 00:40:45,776 --> 00:40:48,026 Jeong-suk is my one and only daughter-in-law. 511 00:40:49,905 --> 00:40:50,735 Wait. 512 00:40:59,623 --> 00:41:00,583 She's beautiful. 513 00:41:01,459 --> 00:41:02,499 You raised her well. 514 00:41:03,836 --> 00:41:04,706 You worked hard. 515 00:41:05,963 --> 00:41:07,013 But still, 516 00:41:07,673 --> 00:41:09,593 I'll pretend I didn't see that photo. 517 00:41:40,664 --> 00:41:44,134 Your abdomen is very tight and filled with gas. 518 00:41:44,210 --> 00:41:46,380 I think you threw up due to indigestion. 519 00:41:46,462 --> 00:41:49,722 I'll give you digestive pills and please refrain from eating today. 520 00:41:49,798 --> 00:41:50,878 Okay, thank you. 521 00:41:50,966 --> 00:41:54,386 It's an emergency! 522 00:41:54,470 --> 00:41:55,850 Isn't that the village head? 523 00:41:55,930 --> 00:41:56,760 -What's going on? -Doctors! 524 00:41:57,473 --> 00:41:59,983 Please save my father! 525 00:42:01,143 --> 00:42:02,523 -It's an emergency! -Goodness. 526 00:42:03,896 --> 00:42:07,066 It's been about three months. His face is sallow. 527 00:42:07,149 --> 00:42:09,489 It sounds like it'll be a tough job. 528 00:42:10,069 --> 00:42:11,779 Professor Seo, I think you should… 529 00:42:12,988 --> 00:42:14,988 Professor Seo, you'll have to go. 530 00:42:17,993 --> 00:42:20,043 -Me? -The patient's condition 531 00:42:20,120 --> 00:42:21,290 is your specialty. 532 00:42:21,372 --> 00:42:23,002 -That's right. -Of course. 533 00:42:23,082 --> 00:42:26,342 I mean, where did all the residents from our department go? 534 00:42:26,418 --> 00:42:29,298 Doctor! Please save my father. 535 00:42:29,380 --> 00:42:30,630 -I beg you! -Please get up. 536 00:42:31,215 --> 00:42:33,625 Professor Seo, you're perfect for this. 537 00:42:33,717 --> 00:42:36,597 -It's your specialty. -Aren't we in the same department? 538 00:42:36,679 --> 00:42:37,969 You specialize in the anus. 539 00:42:38,055 --> 00:42:40,465 -We're in the same department, Chief. -I'm the person in charge here. 540 00:42:40,558 --> 00:42:42,938 -Thank you! -What is there to oversee here? 541 00:42:43,018 --> 00:42:44,308 There's nothing to oversee here. 542 00:42:44,395 --> 00:42:46,305 -Hang on. Don't push me. -Go on then. 543 00:43:17,720 --> 00:43:20,390 Are we here? It must be here. 544 00:43:20,472 --> 00:43:23,182 No, we have to walk from here because there's no path. 545 00:43:25,519 --> 00:43:28,309 -What? -I feel bad for putting you through this. 546 00:43:29,523 --> 00:43:30,523 It's fine. 547 00:43:30,608 --> 00:43:32,738 Which way is it? Down there? 548 00:43:32,818 --> 00:43:34,948 No, it's just a short hike up there. 549 00:43:35,029 --> 00:43:35,899 Follow me. 550 00:43:47,166 --> 00:43:48,746 This place is pretty nice, right? 551 00:43:48,834 --> 00:43:49,794 -Yes! -Doctor, here. 552 00:43:49,877 --> 00:43:50,787 Okay. 553 00:43:53,631 --> 00:43:57,091 Doctor, please help an old man out. 554 00:43:57,176 --> 00:43:59,756 Father will die at this rate. 555 00:44:00,429 --> 00:44:01,679 How long has it been? 556 00:44:02,306 --> 00:44:05,306 Father, how long has it been since you had a bowel movement? 557 00:44:05,392 --> 00:44:08,852 I stopped counting after eight days. 558 00:44:08,937 --> 00:44:11,187 We tried everything in the pharmacy, 559 00:44:11,273 --> 00:44:12,403 but nothing worked. 560 00:44:12,983 --> 00:44:14,403 Doctor, what should we do? 561 00:44:17,279 --> 00:44:19,699 Do you have petroleum jelly at home? 562 00:44:20,240 --> 00:44:23,330 All I wanted was to poop. Why are you making me take a sitz bath? 563 00:44:23,410 --> 00:44:24,790 I don't even have hemorrhoids. 564 00:44:24,870 --> 00:44:28,170 He said if your muscles relax, you might be able to poop. 565 00:44:29,249 --> 00:44:31,339 He says to come out because he's ready. 566 00:44:36,965 --> 00:44:41,595 Sir, lay on top of the newspaper and bring your knees to your chest. 567 00:44:42,179 --> 00:44:43,139 How? 568 00:44:48,852 --> 00:44:51,272 This position. Just like a shrimp. 569 00:45:06,203 --> 00:45:08,963 Sir, brace yourself. It will be a little uncomfortable. 570 00:45:09,039 --> 00:45:11,919 Uncomfortable? It can't be worse than now, right? 571 00:45:16,505 --> 00:45:18,375 It'll be very uncomfortable. Hang in there. 572 00:45:18,465 --> 00:45:20,755 I feel so bad for you. I'm sorry. 573 00:45:21,343 --> 00:45:22,223 It's fine. 574 00:45:23,720 --> 00:45:25,180 It's very hard. 575 00:45:25,264 --> 00:45:26,974 Is something coming out? 576 00:45:27,057 --> 00:45:28,057 I'm digging it out. 577 00:45:29,435 --> 00:45:30,305 It's coming out. 578 00:45:41,155 --> 00:45:42,905 Father, do you feel refreshed? 579 00:45:42,990 --> 00:45:46,580 I feel so light. I feel as if I could fly. 580 00:45:48,287 --> 00:45:51,367 Doctor, the way you twirled your fingers around 581 00:45:51,957 --> 00:45:53,877 must have stimulated his butthole. 582 00:45:53,959 --> 00:45:57,209 He was able to feel refreshed all thanks to you. 583 00:45:57,296 --> 00:46:01,506 -It was nothing. -This is the happiest I've been lately. 584 00:46:01,592 --> 00:46:03,552 Thank you, Doctor. 585 00:46:03,635 --> 00:46:05,925 Yes, I'm grateful that I was able to help. 586 00:46:06,013 --> 00:46:08,183 Doctor, you worked so hard. Please have a drink. 587 00:46:08,265 --> 00:46:10,675 The work hours will be over anyway by the time you go down. 588 00:46:16,398 --> 00:46:17,228 Shall I? 589 00:46:25,324 --> 00:46:28,454 Please check Mr. Jung Seung-ho's IV drip and shots one more time. 590 00:46:28,535 --> 00:46:29,445 Yes, ma'am. 591 00:46:38,962 --> 00:46:39,962 Enjoy. 592 00:46:40,047 --> 00:46:41,717 -You worked hard. -Thank you. 593 00:46:42,841 --> 00:46:44,011 -Dr. Dong-keun. -Yes. 594 00:46:57,564 --> 00:46:58,574 That's hot! 595 00:47:00,359 --> 00:47:02,149 I was lost in thought. 596 00:47:11,787 --> 00:47:13,497 What were you thinking about? 597 00:47:14,164 --> 00:47:15,004 What? 598 00:47:15,082 --> 00:47:17,582 You seemed to be preoccupied with something for a while. 599 00:47:19,836 --> 00:47:20,746 Was I? 600 00:47:22,339 --> 00:47:24,009 You can tell me if things are tough. 601 00:47:24,841 --> 00:47:25,971 Don't bottle it up. 602 00:47:28,220 --> 00:47:29,850 What do you think you're doing right now? 603 00:47:33,809 --> 00:47:35,559 I'm fine now. Thank you. 604 00:47:45,362 --> 00:47:46,282 You little… 605 00:47:47,739 --> 00:47:48,659 I'm sorry. 606 00:47:53,161 --> 00:47:54,751 -What is his deal? -Goodness. 607 00:47:54,830 --> 00:47:57,830 -So many things need garlic. -Just do it! 608 00:47:57,916 --> 00:47:59,246 What is this smell? 609 00:47:59,334 --> 00:48:00,214 -Hey. -Yes? 610 00:48:00,294 --> 00:48:01,554 Did you fart? 611 00:48:01,628 --> 00:48:02,668 I didn't! 612 00:48:32,534 --> 00:48:33,994 I don't smell anything. 613 00:48:37,080 --> 00:48:39,750 Have I become too used to the smell of poop? 614 00:48:46,465 --> 00:48:49,585 EUN-SEO 615 00:48:49,676 --> 00:48:50,546 119 AMBULANCE 616 00:48:50,636 --> 00:48:52,176 Okay. Please come up. 617 00:48:57,184 --> 00:48:59,484 Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail… 618 00:48:59,561 --> 00:49:00,521 DAD 619 00:49:00,604 --> 00:49:01,944 Get in quickly. 620 00:49:07,861 --> 00:49:09,201 Don't put that on me. 621 00:49:10,238 --> 00:49:11,738 It's not a cardiac problem. 622 00:49:11,823 --> 00:49:12,913 It's gastric cramps. 623 00:49:13,867 --> 00:49:14,697 I'm a doctor, so I know. 624 00:49:14,785 --> 00:49:16,285 We'll go to Gusan University Hospital. 625 00:49:16,370 --> 00:49:17,450 No! 626 00:49:18,288 --> 00:49:20,708 Take me to a different hospital. 627 00:49:20,791 --> 00:49:22,751 Mom, are you okay? 628 00:49:24,002 --> 00:49:24,922 Yes. 629 00:49:26,880 --> 00:49:27,800 Professor, try this. 630 00:49:29,841 --> 00:49:30,931 How is it? 631 00:49:31,885 --> 00:49:34,295 -I think you can add more soybean paste. -Right? 632 00:49:41,645 --> 00:49:43,555 Can you taste it again for me? 633 00:49:48,193 --> 00:49:49,033 It's perfect. 634 00:50:03,458 --> 00:50:06,248 I guess you learned how to cook professionally. 635 00:50:06,336 --> 00:50:07,246 It's a survival skill. 636 00:50:07,963 --> 00:50:09,423 If you're a healthy adult, 637 00:50:10,090 --> 00:50:12,300 you should know how to cook your own food. 638 00:50:16,722 --> 00:50:20,812 You must be very close to Dr. Cha. You even sat next to her on the bus. 639 00:50:22,978 --> 00:50:25,558 My wife is very sociable, isn't she? 640 00:50:26,648 --> 00:50:28,608 Are you going to reveal the truth? 641 00:50:29,109 --> 00:50:30,069 About you and her? 642 00:50:36,825 --> 00:50:37,735 I guess not. 643 00:50:39,453 --> 00:50:41,163 Of course not. 644 00:50:43,415 --> 00:50:45,745 -I'll take care of it myself. -I'm sure you will. 645 00:50:47,169 --> 00:50:51,339 If you are free, can you make some sauce for the meat with that soybean paste? 646 00:50:52,174 --> 00:50:54,094 -Sauce? -You do know how to make it, right? 647 00:50:58,013 --> 00:50:59,353 Of course. 648 00:51:00,015 --> 00:51:01,385 That's a piece of cake. 649 00:51:09,274 --> 00:51:10,234 -Gosh! -Goodness! 650 00:51:13,195 --> 00:51:14,525 What a waste! 651 00:51:14,613 --> 00:51:16,783 What do we do? 652 00:51:16,865 --> 00:51:19,075 My mother-in-law fermented that paste for three years! 653 00:51:19,576 --> 00:51:20,786 Your clothes are ruined. 654 00:51:20,869 --> 00:51:24,039 Why did you butt in when you don't even know how to make it? 655 00:51:25,957 --> 00:51:28,537 -Darn, I didn't bring extra clothes. -I'll give you clothes. 656 00:51:28,627 --> 00:51:29,587 Ones that are pretty. 657 00:51:29,669 --> 00:51:31,249 Give me that! Goodness. 658 00:51:31,755 --> 00:51:33,085 What a waste. 659 00:51:33,173 --> 00:51:35,053 We can't even put this back in! 660 00:51:35,133 --> 00:51:36,683 -Unbelievable. -Such a waste. 661 00:51:36,760 --> 00:51:37,840 But it tastes good. 662 00:51:37,928 --> 00:51:40,258 It's such a waste. What do we do? 663 00:51:40,347 --> 00:51:41,847 Clean this up! 664 00:51:45,018 --> 00:51:46,188 With my hands? 665 00:51:53,151 --> 00:51:55,781 All right! 666 00:51:55,862 --> 00:51:58,452 Doctors, since you've worked so hard today, 667 00:51:58,532 --> 00:52:01,412 as the village head, I shall supply you with drinks. 668 00:52:01,493 --> 00:52:03,043 Our village head is the best! 669 00:52:03,119 --> 00:52:05,999 -Sir, what is that? -Makgeolli! 670 00:52:06,081 --> 00:52:07,671 Have you never seen this before? 671 00:52:14,631 --> 00:52:16,381 -Gosh. -Sir, thank you. 672 00:52:16,466 --> 00:52:17,296 It's nothing. 673 00:52:17,384 --> 00:52:19,894 Professor Seo. I mean, Ma'am. 674 00:52:20,470 --> 00:52:21,300 I'll pour you one. 675 00:52:24,891 --> 00:52:25,981 I'm fine. 676 00:52:26,560 --> 00:52:28,980 I drank a lot at the village head's house. 677 00:52:29,604 --> 00:52:33,114 You know it's my principle not to get wasted. 678 00:52:33,191 --> 00:52:35,321 That's my principle… 679 00:52:35,402 --> 00:52:37,702 How can you decline a drink at a party like this? 680 00:52:37,779 --> 00:52:41,279 Don't you think you are hurting this makgeolli's ego and pride? 681 00:52:41,366 --> 00:52:43,236 You don't have surgery tomorrow. Just drink. 682 00:52:43,326 --> 00:52:45,656 You have no self-control. 683 00:52:45,745 --> 00:52:48,285 How on earth did you practice medicine in such a state? 684 00:52:49,666 --> 00:52:50,746 What did you just say? 685 00:52:50,834 --> 00:52:52,714 Did you not hear me? Do you want me to repeat myself? 686 00:52:52,794 --> 00:52:54,674 I didn't hear you. Repeat it five times for me. 687 00:52:54,754 --> 00:52:55,844 Please pour me a drink. 688 00:52:56,548 --> 00:52:58,168 I'm a heavy drinker. 689 00:52:58,884 --> 00:53:00,684 You should always accept your senior's drink. 690 00:53:00,760 --> 00:53:02,600 That lousy principle of yours. 691 00:53:02,679 --> 00:53:05,469 My principle is to drink all the alcohol there is. 692 00:53:09,728 --> 00:53:10,688 Give me a drink. 693 00:53:11,271 --> 00:53:12,691 That's more like it. Here you go, Ma'am. 694 00:53:12,772 --> 00:53:14,232 Come on, seriously? 695 00:53:14,316 --> 00:53:16,526 He said he doesn't want to drink. Stop it! 696 00:53:17,819 --> 00:53:20,609 Don't yell at me when I'm this close. I can hear you! 697 00:53:24,492 --> 00:53:26,832 But why is there bad blood between our chief 698 00:53:26,912 --> 00:53:29,162 and the chief of the surgical department? 699 00:53:30,415 --> 00:53:32,785 Apparently, they were super close during college. 700 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 They were so close that the chief of Family Medicine 701 00:53:35,462 --> 00:53:38,302 introduced his younger sister to the chief of the surgical department. 702 00:53:38,381 --> 00:53:39,261 And? 703 00:53:39,341 --> 00:53:42,261 You punk, I knew the moment you betrayed my little sister 704 00:53:42,344 --> 00:53:45,434 and married the daughter of a rich family. 705 00:53:45,513 --> 00:53:47,773 -You'll get your comeuppance someday. -"You'll get your comeuppance someday." 706 00:53:47,849 --> 00:53:49,429 I'm so sick of hearing that line. 707 00:53:49,517 --> 00:53:52,267 Is it my fault that Bong-suk grew old all alone? 708 00:53:52,354 --> 00:53:56,654 You and I will be 60 soon. That's 21,900 days old. 709 00:53:56,733 --> 00:53:58,993 -Aren't you ashamed? -What, you punk? 710 00:53:59,069 --> 00:54:01,779 Don't call me a punk. I'm too old to be called that. 711 00:54:05,241 --> 00:54:07,161 -What's with you? -They're basically the same. 712 00:54:07,243 --> 00:54:09,083 Both of their wives divorced them. 713 00:54:09,162 --> 00:54:10,792 Forget it. Let's drink. 714 00:54:10,872 --> 00:54:12,872 -Cheers. -Cheers. 715 00:54:13,541 --> 00:54:15,631 -Great work today, everyone. -You drink. 716 00:54:16,294 --> 00:54:19,464 Imagine how happy this makgeolli would be to be loved like this? 717 00:54:20,048 --> 00:54:21,838 That's it. Imagine how happy it would be. 718 00:54:23,551 --> 00:54:27,101 -That's the spirit, Professor Seo. -Have another. 719 00:54:27,180 --> 00:54:28,350 Yes, sir. 720 00:54:28,431 --> 00:54:29,561 Here's another one. 721 00:54:32,769 --> 00:54:33,599 There you go. 722 00:54:35,981 --> 00:54:37,021 That's it. 723 00:54:39,317 --> 00:54:40,397 You'll reach your goal. 724 00:54:43,405 --> 00:54:45,195 Alcohol got the best of you. 725 00:54:46,074 --> 00:54:48,334 Why did you drink so much? 726 00:54:58,378 --> 00:55:00,298 -I'm going to go to the bathroom. -Okay. 727 00:55:02,340 --> 00:55:03,590 I'm getting a call. 728 00:55:04,175 --> 00:55:05,215 Hello, Mom? 729 00:55:05,885 --> 00:55:07,045 What did you say? 730 00:55:07,679 --> 00:55:08,509 Right now, I'm… 731 00:55:09,180 --> 00:55:11,060 -Yes. -He's holding his phone upside down. 732 00:55:23,737 --> 00:55:26,317 Those little… 733 00:55:26,823 --> 00:55:27,993 What? 734 00:55:29,534 --> 00:55:32,834 -My legs are all cramped, gosh. -That quiet person 735 00:55:34,122 --> 00:55:37,922 Who kept moving farther away 736 00:55:38,001 --> 00:55:39,211 I guess there's a karaoke machine. 737 00:55:40,503 --> 00:55:43,213 Even if we cannot meet 738 00:55:43,882 --> 00:55:45,382 Don't forget about me 739 00:55:45,467 --> 00:55:47,047 -Don't forget about me! -Don't forget about me! 740 00:55:47,719 --> 00:55:51,349 I loved you 741 00:55:52,223 --> 00:55:54,683 Chief Yoon, you're so good-looking. You're the best. 742 00:55:54,768 --> 00:55:56,808 Chief Yoon, you're so cute. Thank you so much. 743 00:55:58,188 --> 00:55:59,518 Everyone, come on out here. 744 00:55:59,606 --> 00:56:02,066 We should dance and sing with the people here. 745 00:56:02,150 --> 00:56:03,490 Professor Seo, come on! 746 00:56:04,152 --> 00:56:07,362 Rohan Kimberley. I mean, Roy Kimberley, come here! 747 00:56:10,450 --> 00:56:13,370 On the last train… 748 00:56:13,870 --> 00:56:14,910 Are you okay? 749 00:56:16,581 --> 00:56:18,371 Do you want to lie down inside? 750 00:56:18,958 --> 00:56:20,128 Shall I take you there? 751 00:56:22,087 --> 00:56:23,457 Do you want to throw up? 752 00:56:23,546 --> 00:56:27,006 And my tears fall as well… 753 00:56:27,092 --> 00:56:27,972 It's 89168… 754 00:56:28,051 --> 00:56:29,181 What? 755 00:56:29,260 --> 00:56:30,890 89168… 756 00:56:31,763 --> 00:56:32,723 What did you say? 757 00:56:33,807 --> 00:56:36,307 Within my 758 00:56:37,102 --> 00:56:41,692 -Vague memory -It's 89168! 759 00:56:43,608 --> 00:56:46,028 My lover I met there 760 00:56:47,070 --> 00:56:49,450 My wordless lover 761 00:56:50,824 --> 00:56:54,874 She keeps going further away from me 762 00:56:56,329 --> 00:57:03,339 -Number 89168! -Do not forget me though we cannot meet… 763 00:57:07,549 --> 00:57:09,179 I can actually see the stars. 764 00:57:09,926 --> 00:57:11,086 I know. 765 00:57:11,177 --> 00:57:14,557 I finally don't have to look at the hospital ceiling. 766 00:57:15,056 --> 00:57:16,266 It's making me emotional. 767 00:57:16,349 --> 00:57:18,389 You said you didn't want to come. 768 00:57:18,977 --> 00:57:19,977 But it's nice, right? 769 00:57:21,438 --> 00:57:22,308 Whatever. 770 00:57:22,397 --> 00:57:25,687 Didn't you say you took a video of a Whipple procedure you went into? 771 00:57:25,775 --> 00:57:27,235 Show it to me. 772 00:57:27,318 --> 00:57:28,738 I just don't understand. 773 00:57:29,320 --> 00:57:30,860 Do you want to watch that here? 774 00:57:30,947 --> 00:57:33,067 Yes, I do. 775 00:57:34,409 --> 00:57:35,369 Come on. Show me. 776 00:57:38,580 --> 00:57:39,500 -Here. -Okay. 777 00:57:40,331 --> 00:57:41,291 Thank you. 778 00:57:45,545 --> 00:57:47,165 So this is how you do it? 779 00:57:47,255 --> 00:57:48,835 Did I drink too much makgeolli? 780 00:57:48,923 --> 00:57:50,433 I'm going to go to the bathroom. 781 00:57:51,009 --> 00:57:52,299 Come back soon. 782 00:57:56,848 --> 00:57:58,178 He should have the other video too. 783 00:58:00,351 --> 00:58:04,361 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 784 00:58:04,439 --> 00:58:07,729 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 785 00:58:08,359 --> 00:58:12,319 -Happy birthday, dear my wife -Happy birthday, dear Jeong-suk 786 00:58:12,989 --> 00:58:16,909 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 787 00:58:26,461 --> 00:58:29,301 -Real, real, real, real, it's real -Real, real, real, real, it's real 788 00:58:29,881 --> 00:58:32,761 -It's the real deal -It's the real deal 789 00:58:32,842 --> 00:58:38,102 -I will love you really deeply -I will love you really deeply 790 00:58:38,181 --> 00:58:41,941 -I will -I will 791 00:58:42,018 --> 00:58:45,768 -Love you really deeply -Love you really deeply 792 00:58:56,533 --> 00:58:57,663 Hey. 793 00:59:08,461 --> 00:59:11,011 Honey! 794 00:59:20,765 --> 00:59:23,385 What? Who is he calling "honey"? 795 00:59:23,893 --> 00:59:25,103 "Honey" as in his love? 796 00:59:32,944 --> 00:59:36,454 Honey! Come here. 797 00:59:36,531 --> 00:59:38,201 Sing a song 798 00:59:39,701 --> 00:59:41,621 with me! 799 00:59:53,506 --> 00:59:55,466 DOCTOR CHA 800 01:00:16,571 --> 01:00:19,071 {\an8}Dr. Cha Jeong-suk is your mother? 801 01:00:19,157 --> 01:00:21,117 {\an8}Is it true? She's your wife? 802 01:00:21,200 --> 01:00:22,200 {\an8}Why aren't you doing anything? 803 01:00:22,285 --> 01:00:24,825 {\an8}I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. 804 01:00:24,912 --> 01:00:26,372 {\an8}I look forward to working with you. 805 01:00:26,456 --> 01:00:29,456 {\an8}I think the time is coming to make a decision. 806 01:00:29,542 --> 01:00:30,502 {\an8}You crazy brat! 807 01:00:32,462 --> 01:00:35,172 {\an8}If I tell you, you'll be in a difficult position. 808 01:00:35,673 --> 01:00:39,053 {\an8}I can't even believe it because it feels too unreal. 809 01:00:40,053 --> 01:00:44,773 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 55404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.