All language subtitles for Back.From.The.Brink.S01E23.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 23) 3 00:01:43,800 --> 00:01:44,830 Why are you here? 4 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 I didn't hurt him. 5 00:01:49,670 --> 00:01:50,830 He hurt himself 6 00:01:51,190 --> 00:01:52,080 to gain your sympathy 7 00:01:52,520 --> 00:01:53,750 and blamed me. 8 00:01:56,310 --> 00:01:57,440 It does sound 9 00:01:58,240 --> 00:02:00,240 like something he would do. 10 00:02:00,720 --> 00:02:01,550 I will apologize... 11 00:02:01,550 --> 00:02:02,470 You don't have to apologize on his behalf. 12 00:02:03,390 --> 00:02:04,830 I don't want you to apologize to me 13 00:02:05,720 --> 00:02:06,600 for him again. 14 00:02:08,360 --> 00:02:09,480 Did you come here 15 00:02:10,110 --> 00:02:11,710 just for this? 16 00:02:14,710 --> 00:02:16,150 I wanted to explain it to you. 17 00:02:16,430 --> 00:02:17,550 Explain? 18 00:02:18,640 --> 00:02:20,080 You don't seem like 19 00:02:20,270 --> 00:02:21,519 the type of person 20 00:02:21,520 --> 00:02:22,640 who would waste time on such matters. 21 00:02:28,990 --> 00:02:29,960 I wasn't before this. 22 00:02:32,040 --> 00:02:32,960 But now, 23 00:02:36,760 --> 00:02:38,240 I really don't want you to misunderstand me. 24 00:02:38,430 --> 00:02:39,800 (He doesn't want me to misunderstand him?) 25 00:02:39,960 --> 00:02:41,240 (What does he mean by that?) 26 00:02:41,390 --> 00:02:42,200 (Don't tell me) 27 00:02:42,430 --> 00:02:43,320 (he has fallen for...) 28 00:02:43,670 --> 00:02:44,480 (No, stop thinking about it.) 29 00:02:44,481 --> 00:02:45,519 (I must be overthinking this.) 30 00:02:45,520 --> 00:02:46,959 (This dragon has no emotions.) 31 00:02:46,960 --> 00:02:48,640 (Haven't you suffered enough before this?) 32 00:02:48,870 --> 00:02:49,990 I didn't misunderstand you. 33 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 I've got everything ready 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,390 as you instructed. 35 00:03:09,110 --> 00:03:10,080 Very good. 36 00:03:10,800 --> 00:03:11,829 It's time to move on 37 00:03:11,830 --> 00:03:13,430 to our next step. 38 00:03:19,110 --> 00:03:19,760 Yes. 39 00:03:26,040 --> 00:03:27,239 Is your second uncle still against your idea 40 00:03:27,240 --> 00:03:28,430 of investigating Zhao Yu? 41 00:03:29,430 --> 00:03:30,519 That old fox Zhao Yu 42 00:03:30,520 --> 00:03:31,550 hides himself too well. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,360 He took advantage of my second uncle's trust. 44 00:03:34,240 --> 00:03:35,390 You're a problem too. 45 00:03:35,800 --> 00:03:36,710 Why do you need to 46 00:03:36,711 --> 00:03:38,040 rely on your second uncle every time? 47 00:03:38,710 --> 00:03:39,829 As the Crown Prince of Qingqiu, 48 00:03:39,830 --> 00:03:40,800 you're truly 49 00:03:41,110 --> 00:03:42,430 a letdown. 50 00:03:42,990 --> 00:03:44,040 You don't know anything. 51 00:03:44,150 --> 00:03:46,039 Zhao Yu has been running Qingqiu for many years 52 00:03:46,040 --> 00:03:47,040 and has many supporters. 53 00:03:47,270 --> 00:03:48,639 If we order an investigation 54 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 without sufficient evidence, 55 00:03:49,710 --> 00:03:51,080 it'll cause chaos in Qingqiu. 56 00:03:51,320 --> 00:03:52,270 My second uncle 57 00:03:52,430 --> 00:03:54,430 is also considering the bigger picture. 58 00:03:55,710 --> 00:03:56,670 Just watch me. 59 00:03:56,920 --> 00:03:58,080 I can rely on myself 60 00:03:58,320 --> 00:03:59,270 to make that old man 61 00:03:59,270 --> 00:04:00,080 expose his evil scheme. 62 00:04:00,240 --> 00:04:02,040 It's no use just talking tough. 63 00:04:02,360 --> 00:04:04,080 What's the plan? 64 00:04:05,760 --> 00:04:07,550 We'll wait for him to show himself. 65 00:04:08,870 --> 00:04:10,670 That's still not a solution. 66 00:04:12,240 --> 00:04:13,990 How can you avenge your clan 67 00:04:14,270 --> 00:04:15,480 with that brain of yours? 68 00:04:16,350 --> 00:04:17,270 Think about it. 69 00:04:17,560 --> 00:04:19,349 If Zhao could destroy the compass 70 00:04:19,350 --> 00:04:20,200 in front of me, 71 00:04:20,350 --> 00:04:21,959 it means he doesn't want anyone 72 00:04:21,960 --> 00:04:22,710 to get their hands on the Ghostly Eulogy. 73 00:04:22,790 --> 00:04:23,270 So now... 74 00:04:24,200 --> 00:04:25,640 So you're saying 75 00:04:25,910 --> 00:04:27,829 someone wants to steal the book? 76 00:04:27,830 --> 00:04:28,880 Exactly. 77 00:04:29,000 --> 00:04:30,080 You're not that foolish. 78 00:04:30,560 --> 00:04:31,230 So, 79 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 as long as we guard the Ghostly Eulogy, 80 00:04:33,120 --> 00:04:35,200 we won't have trouble catching the real culprit. 81 00:04:39,910 --> 00:04:40,790 Bai Xiaosheng. 82 00:04:47,640 --> 00:04:48,320 Your injuries... 83 00:04:51,880 --> 00:04:52,760 What happened? 84 00:04:52,880 --> 00:04:54,119 You rested all night. 85 00:04:54,120 --> 00:04:55,199 Why does it seem to have worsened? 86 00:04:55,200 --> 00:04:56,390 It's the Venerable One. 87 00:04:56,910 --> 00:04:58,559 He found out that I obtained the Ghostly Eulogy. 88 00:04:58,560 --> 00:05:00,150 But I didn't hand it over to him. 89 00:05:00,590 --> 00:05:01,790 So he is angry at me now 90 00:05:02,000 --> 00:05:02,590 and punished 91 00:05:02,591 --> 00:05:03,879 my true effigy... 92 00:05:03,880 --> 00:05:05,269 Your true effigy is with him? 93 00:05:05,270 --> 00:05:06,000 Yes. 94 00:05:06,520 --> 00:05:08,030 He used my true effigy 95 00:05:08,150 --> 00:05:09,759 to make a shadow robe 96 00:05:09,760 --> 00:05:11,230 and he wears it every day. 97 00:05:11,350 --> 00:05:12,350 He even used your true effigy 98 00:05:12,351 --> 00:05:13,640 to make a shadow robe? 99 00:05:14,830 --> 00:05:15,879 He used my true effigy 100 00:05:15,880 --> 00:05:16,960 to control me. 101 00:05:17,270 --> 00:05:19,230 So I had to do what he says. 102 00:05:19,880 --> 00:05:20,470 Then will he... 103 00:05:20,470 --> 00:05:21,470 He won't do it now. 104 00:05:21,830 --> 00:05:22,879 So long as he still needs 105 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 the shadow robe, 106 00:05:24,030 --> 00:05:24,760 my life 107 00:05:24,761 --> 00:05:26,080 won't be in danger for now. 108 00:05:28,390 --> 00:05:29,200 But 109 00:05:30,080 --> 00:05:32,590 those strands of dark aura 110 00:05:32,710 --> 00:05:33,829 slash my body 111 00:05:33,830 --> 00:05:35,030 left and right. 112 00:05:35,320 --> 00:05:37,470 It's so tormenting. 113 00:05:39,080 --> 00:05:40,080 I'm sorry. 114 00:05:40,440 --> 00:05:41,910 It's all because of me. 115 00:05:42,150 --> 00:05:44,470 It's my fault that you're suffering. 116 00:05:44,640 --> 00:05:45,270 It's all right. 117 00:05:46,800 --> 00:05:49,450 If I could soak in the cold spring with you... 118 00:05:50,520 --> 00:05:51,829 If the cold spring can heal you, 119 00:05:51,830 --> 00:05:53,269 I'm willing to take you there 120 00:05:53,270 --> 00:05:54,080 as many times as you want. 121 00:05:57,440 --> 00:05:59,520 (This trick of being weak sure is effective.) 122 00:06:01,440 --> 00:06:02,440 Thank you, 123 00:06:02,760 --> 00:06:03,520 Yanhui. 124 00:06:04,640 --> 00:06:06,079 But it's not a long-term solution 125 00:06:06,080 --> 00:06:07,080 to be under his control like this. 126 00:06:07,590 --> 00:06:09,030 Once I've mastered the Ghostly Eulogy, 127 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 I'll find a way 128 00:06:10,640 --> 00:06:11,910 to help you regain your true effigy. 129 00:06:20,120 --> 00:06:20,880 Yanhui, 130 00:06:21,680 --> 00:06:23,270 let's go to the spot over there. 131 00:06:23,710 --> 00:06:24,230 Come on, let's go. 132 00:06:24,230 --> 00:06:25,200 It's freezing. 133 00:06:25,200 --> 00:06:25,960 It's really cold. 134 00:06:29,200 --> 00:06:29,790 Sit here. 135 00:06:30,200 --> 00:06:30,910 You... 136 00:06:32,230 --> 00:06:33,030 Just stay at that spot. 137 00:06:33,680 --> 00:06:34,880 Both of you can sit together. 138 00:06:39,680 --> 00:06:40,560 It's freezing. 139 00:06:46,230 --> 00:06:47,550 It's too cold. 140 00:06:50,840 --> 00:06:52,600 Where's the warm stone from yesterday? 141 00:06:53,720 --> 00:06:54,550 What? 142 00:06:54,750 --> 00:06:55,640 Yesterday, 143 00:06:55,641 --> 00:06:56,870 there was a warm stone. 144 00:06:58,550 --> 00:06:59,350 I'll help you find it. 145 00:06:59,480 --> 00:07:00,080 All right. 146 00:07:01,520 --> 00:07:02,669 Where is it? 147 00:07:02,670 --> 00:07:03,840 What kind of warm stone? 148 00:07:04,790 --> 00:07:06,430 It was around here somewhere. 149 00:07:08,160 --> 00:07:09,190 I don't see it. 150 00:07:11,600 --> 00:07:12,870 It must be here. 151 00:07:13,310 --> 00:07:15,280 Yesterday, that stone was the thing 152 00:07:15,480 --> 00:07:17,280 that kept this cold spring water from being horribly cold. 153 00:07:17,640 --> 00:07:19,600 Otherwise, I would have frozen to death. 154 00:07:35,670 --> 00:07:36,520 It's over here. 155 00:07:36,870 --> 00:07:37,670 It's here. 156 00:07:38,670 --> 00:07:39,550 I found it. 157 00:07:42,670 --> 00:07:44,230 It's so warm. 158 00:07:45,310 --> 00:07:46,550 It feels nice. 159 00:07:52,720 --> 00:07:54,190 (Isn't this the dragon's...) 160 00:07:55,350 --> 00:07:56,110 Did you guys soak 161 00:07:56,111 --> 00:07:57,670 in this cold spring like this yesterday? 162 00:07:57,960 --> 00:07:58,750 Yes. 163 00:07:58,751 --> 00:08:00,160 We have to soak for two hours. 164 00:08:00,350 --> 00:08:01,280 But don't worry. 165 00:08:01,281 --> 00:08:02,480 It'll feel warm soon. 166 00:08:04,520 --> 00:08:05,869 (This dragon sure likes) 167 00:08:05,870 --> 00:08:07,720 (to do something good without getting any credit.) 168 00:08:09,990 --> 00:08:12,040 Could it be 169 00:08:12,430 --> 00:08:14,110 this stone? 170 00:08:14,400 --> 00:08:15,230 Yes. 171 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 It sure feels warm. 172 00:08:18,670 --> 00:08:19,350 I know, right? 173 00:08:19,640 --> 00:08:22,430 Let me warm myself up. 174 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Warming myself up. 175 00:08:29,350 --> 00:08:30,670 (Bai Xiaosheng, ) 176 00:08:31,400 --> 00:08:33,470 (I told you to obtain the Ghostly Eulogy.) 177 00:08:33,670 --> 00:08:35,760 (And you're here soaking in a cold spring.) 178 00:08:36,640 --> 00:08:37,550 (Are you trying to speed up your death?) 179 00:08:37,550 --> 00:08:38,430 Are you all right? 180 00:08:39,120 --> 00:08:40,310 (If you keep delaying, ) 181 00:08:40,670 --> 00:08:42,830 (I'll make you wish you were dead.) 182 00:08:43,280 --> 00:08:44,190 You two can keep soaking. 183 00:08:44,280 --> 00:08:45,070 It's too cold. 184 00:08:46,160 --> 00:08:47,040 I'm getting out of here. 185 00:08:49,160 --> 00:08:50,790 Why did he just leave like that? 186 00:08:56,550 --> 00:08:57,360 Tianyao! 187 00:08:59,470 --> 00:09:00,310 Tianyao! 188 00:09:02,670 --> 00:09:03,640 Are you all right? 189 00:09:10,070 --> 00:09:10,790 Tianyao. 190 00:09:11,640 --> 00:09:12,430 Tianyao. 191 00:09:15,880 --> 00:09:17,000 I forgot 192 00:09:17,160 --> 00:09:18,590 it's the full moon tonight. 193 00:09:19,360 --> 00:09:20,190 Tianyao, 194 00:09:20,430 --> 00:09:21,919 you've got your Heart Protecting Scale back. 195 00:09:21,920 --> 00:09:23,280 Why are you still so weak? 196 00:09:24,550 --> 00:09:26,470 Both of you sure are shirking from your responsibilities. 197 00:09:26,760 --> 00:09:28,039 If I didn't show up without notice... 198 00:09:28,040 --> 00:09:29,640 We were not lazing around. Can't you see he's not well? 199 00:09:30,400 --> 00:09:31,000 Didn't you see us 200 00:09:31,001 --> 00:09:32,190 just come out of the water? 201 00:09:33,520 --> 00:09:34,400 Quickly check 202 00:09:34,520 --> 00:09:35,830 and see what's wrong with Tianyao. 203 00:09:38,040 --> 00:09:39,159 The Dragon King's body 204 00:09:39,160 --> 00:09:42,549 is unexpectedly incomplete. 205 00:09:42,550 --> 00:09:43,550 You can see through it? 206 00:09:43,760 --> 00:09:45,519 I've been here since the former leader... 207 00:09:45,520 --> 00:09:46,589 All right. Stop bragging. 208 00:09:46,590 --> 00:09:47,070 I... 209 00:09:47,830 --> 00:09:48,830 Tianyao's body 210 00:09:49,160 --> 00:09:50,400 is indeed incomplete. 211 00:09:51,120 --> 00:09:52,070 Whenever it's the full moon, 212 00:09:52,071 --> 00:09:53,310 he suffers from unbearable pain. 213 00:09:53,640 --> 00:09:54,550 But his Heart Protecting Scale 214 00:09:54,550 --> 00:09:55,400 is back in place. 215 00:09:55,550 --> 00:09:57,070 By reason, he shouldn't be suffering anymore. 216 00:09:58,190 --> 00:09:59,640 Today is the day 217 00:10:00,120 --> 00:10:03,430 when he feels the weakest. 218 00:10:03,710 --> 00:10:05,309 And he still forcefully used his skills 219 00:10:05,310 --> 00:10:07,190 in the water. 220 00:10:08,520 --> 00:10:09,950 He deserves it. 221 00:10:10,400 --> 00:10:11,310 He used his skills? 222 00:10:11,710 --> 00:10:14,520 This cold spring water originates from the Obsidian Riverhead. 223 00:10:14,710 --> 00:10:16,120 It's the purest 224 00:10:16,310 --> 00:10:18,429 and coldest. 225 00:10:18,430 --> 00:10:19,759 It was originally meant 226 00:10:19,760 --> 00:10:21,710 to contain all the power in the world. 227 00:10:21,920 --> 00:10:22,470 Yet 228 00:10:22,670 --> 00:10:23,759 he still forcefully used his skills 229 00:10:23,760 --> 00:10:25,470 to warm up the water 230 00:10:25,640 --> 00:10:27,669 while submerged. 231 00:10:27,670 --> 00:10:30,280 So it's normal for his energy to be depleted. 232 00:10:31,040 --> 00:10:32,190 (Why is the cold spring) 233 00:10:32,400 --> 00:10:33,430 so cold? 234 00:10:33,760 --> 00:10:34,430 (Maybe the water) 235 00:10:35,790 --> 00:10:36,920 (will become warmer later.) 236 00:10:40,310 --> 00:10:41,549 Aren't you leaving? 237 00:10:41,550 --> 00:10:42,360 My legs 238 00:10:44,240 --> 00:10:45,070 are numb from the cold. 239 00:10:45,400 --> 00:10:46,760 (Dragons sure are strange.) 240 00:10:47,000 --> 00:10:48,520 (You get numb from being cold?) 241 00:10:49,590 --> 00:10:51,399 It's nothing serious. 242 00:10:51,400 --> 00:10:53,160 He'll be fine in a while. 243 00:10:53,670 --> 00:10:54,640 Do all newlyweds in Qingqiu 244 00:10:54,760 --> 00:10:55,789 have to soak in this water 245 00:10:55,790 --> 00:10:57,190 for seven days? 246 00:10:58,400 --> 00:10:59,360 Does your heart break for him? 247 00:11:01,000 --> 00:11:01,640 No. 248 00:11:01,790 --> 00:11:04,360 Your hearts break for each other. 249 00:11:05,070 --> 00:11:07,709 Supporting each other as a couple 250 00:11:07,710 --> 00:11:09,070 is good. 251 00:11:57,950 --> 00:11:58,830 I'm glad you're awake now. 252 00:11:59,190 --> 00:12:00,040 We've been in Qingqiu for so long. 253 00:12:00,041 --> 00:12:01,119 But I don't even know where you're staying. 254 00:12:01,120 --> 00:12:02,160 So I carried you back here. 255 00:12:03,430 --> 00:12:04,760 Why do you have to act tough? 256 00:12:04,880 --> 00:12:06,520 It's fine if the cold spring is cold. 257 00:12:06,710 --> 00:12:07,919 You didn't have to warm it 258 00:12:07,920 --> 00:12:09,070 during the full moon. 259 00:12:10,430 --> 00:12:11,710 I don't want you to feel cold. 260 00:12:17,920 --> 00:12:19,190 I need some fresh air. 261 00:12:26,760 --> 00:12:27,430 Calm down. 262 00:12:28,120 --> 00:12:28,920 Be rational. 263 00:12:30,190 --> 00:12:31,160 I mustn't act this way. 264 00:12:33,040 --> 00:12:35,000 I must not make the same mistake again. 265 00:12:35,430 --> 00:12:36,670 Absolutely not. 266 00:12:38,160 --> 00:12:39,400 Even if I misunderstood, 267 00:12:39,760 --> 00:12:41,310 I need to explain it to him clearly. 268 00:13:00,790 --> 00:13:01,790 The Venerable One said 269 00:13:02,710 --> 00:13:04,120 I'll take over 270 00:13:04,550 --> 00:13:05,790 what you failed to complete. 271 00:13:08,830 --> 00:13:10,400 Are you the only one who is capable? 272 00:13:13,160 --> 00:13:14,519 The Venerable One ordered you 273 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 to confine the old fox from Qingqiu. 274 00:13:17,070 --> 00:13:18,470 But where is he now? 275 00:13:22,000 --> 00:13:23,400 He escaped, right? 276 00:13:23,830 --> 00:13:24,920 I didn't expect 277 00:13:26,550 --> 00:13:27,550 you would investigate me 278 00:13:27,550 --> 00:13:28,520 right under my nose. 279 00:13:30,310 --> 00:13:32,640 That's not even close to your level of scheming nature. 280 00:13:33,000 --> 00:13:33,920 Well, 281 00:13:34,040 --> 00:13:36,360 I may have not obtained the Ghostly Eulogy. 282 00:13:36,790 --> 00:13:37,590 But you failed to keep 283 00:13:37,591 --> 00:13:39,159 that old fox locked up 284 00:13:39,160 --> 00:13:40,550 despite being ordered by the Venerable One. 285 00:13:40,920 --> 00:13:42,119 If I report this matter 286 00:13:42,120 --> 00:13:43,280 to the Venerable One, 287 00:13:43,970 --> 00:13:45,090 do you think 288 00:13:45,490 --> 00:13:47,299 you can still act superior to others 289 00:13:47,300 --> 00:13:48,850 like now? 290 00:13:52,300 --> 00:13:53,380 Bai Xiaosheng, 291 00:13:54,210 --> 00:13:55,420 you've overstepped your boundaries. 292 00:13:58,450 --> 00:14:00,659 If you weren't still useful to me, 293 00:14:00,660 --> 00:14:03,730 I would have killed you right now. 294 00:14:19,060 --> 00:14:20,899 He should be translating the Ghostly Eulogy 295 00:14:20,900 --> 00:14:21,850 in there. 296 00:14:22,610 --> 00:14:23,450 Later, 297 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 you'll guard this door, 298 00:14:25,090 --> 00:14:25,850 and I'll guard the other side. 299 00:14:26,033 --> 00:14:28,033 Don't let a single mosquito in. 300 00:14:28,570 --> 00:14:29,850 Understood. 301 00:14:37,940 --> 00:14:40,779 Your Highness may be rude to me 302 00:14:40,780 --> 00:14:43,420 in the hall previously. 303 00:14:43,660 --> 00:14:46,330 But today, you came to pay your respects to me. 304 00:14:48,490 --> 00:14:50,059 You sure have room for improvement. 305 00:14:50,060 --> 00:14:52,179 You sure do. 306 00:14:52,180 --> 00:14:53,420 Shut up, stupid old man. 307 00:14:53,610 --> 00:14:54,300 I didn't come here to greet you. 308 00:14:54,780 --> 00:14:56,210 I'm here to check on the Ghostly Eulogy. 309 00:14:56,330 --> 00:14:56,810 You... 310 00:14:57,540 --> 00:14:58,939 You little brat! 311 00:14:58,940 --> 00:15:00,260 You're so disrespectful. 312 00:15:01,020 --> 00:15:02,540 Just get back to your work. 313 00:15:02,690 --> 00:15:03,380 Stop talking already. 314 00:15:03,381 --> 00:15:05,329 For Qingqiu to have a crown prince like you 315 00:15:05,330 --> 00:15:07,060 is a sign of the downfall of Qingqiu. 316 00:15:08,210 --> 00:15:09,610 Absolutely no manners! 317 00:15:09,850 --> 00:15:10,260 What? 318 00:15:10,490 --> 00:15:11,260 Go away. 319 00:15:11,261 --> 00:15:12,689 Morally corrupt! 320 00:15:12,690 --> 00:15:13,090 I... 321 00:15:13,690 --> 00:15:16,210 It's an omen of the country's downfall! 322 00:15:19,610 --> 00:15:21,209 Don't you think 323 00:15:21,210 --> 00:15:22,260 you're too rude to this elderly man? 324 00:15:23,020 --> 00:15:24,659 He wasn't very polite 325 00:15:24,660 --> 00:15:25,850 when he spoke to my second uncle either. 326 00:15:26,940 --> 00:15:28,419 Look at him. 327 00:15:28,420 --> 00:15:30,180 He already reaches the age where he'll die soon. 328 00:15:30,660 --> 00:15:31,690 You know what? 329 00:15:31,940 --> 00:15:33,660 I may not be experienced in other things. 330 00:15:33,900 --> 00:15:34,939 But we must be tolerant 331 00:15:34,940 --> 00:15:36,730 when getting along with someone 332 00:15:36,850 --> 00:15:39,660 who'll die soon. 333 00:15:40,730 --> 00:15:42,140 Do you hear yourself cursing him? 334 00:15:50,810 --> 00:15:52,609 Young Master Changlan wants to see Your Highness 335 00:15:52,610 --> 00:15:54,090 in the study. 336 00:16:04,140 --> 00:16:05,260 That's it? 337 00:16:06,570 --> 00:16:07,300 It's a trap. 338 00:16:09,330 --> 00:16:10,810 As the saying goes, "luring the tiger out of the mountain." 339 00:16:11,060 --> 00:16:12,849 I'm certain he's trying to lure me elsewhere 340 00:16:12,850 --> 00:16:14,780 and then steal the Ghostly Eulogy. 341 00:16:15,540 --> 00:16:16,570 But I won't fall for his trick. 342 00:16:16,900 --> 00:16:17,850 But 343 00:16:17,851 --> 00:16:19,210 why did he only lure you away? 344 00:16:24,090 --> 00:16:24,730 Never mind that. 345 00:16:25,020 --> 00:16:26,090 I should go. 346 00:16:26,690 --> 00:16:27,450 He won't dare 347 00:16:27,451 --> 00:16:28,610 to use my second uncle to set a trap. 348 00:16:29,020 --> 00:16:29,850 If my second uncle 349 00:16:30,140 --> 00:16:31,490 really needs me for something, 350 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 I should be there for him. 351 00:16:33,540 --> 00:16:34,780 All right. Go now. 352 00:16:35,260 --> 00:16:36,140 Just go. 353 00:16:40,970 --> 00:16:42,209 What could Second Uncle want 354 00:16:42,210 --> 00:16:43,490 with me? 355 00:16:43,940 --> 00:16:45,570 I've been practicing my martial arts recently. 356 00:16:49,810 --> 00:16:50,850 Second Uncle? 357 00:17:02,210 --> 00:17:02,940 What's this... 358 00:17:04,820 --> 00:17:07,340 You don't have to warm the cold spring today. 359 00:17:07,660 --> 00:17:09,100 With these secret weapons of mine, 360 00:17:09,250 --> 00:17:10,250 I'm not afraid of the cold. 361 00:17:12,250 --> 00:17:12,660 I feel cold. 362 00:17:12,860 --> 00:17:13,620 No, you don't. 363 00:17:13,940 --> 00:17:15,290 Other than soaking in this cold spring, 364 00:17:15,580 --> 00:17:16,970 I have a few matters to tell you. 365 00:17:18,970 --> 00:17:19,730 Firstly, 366 00:17:20,100 --> 00:17:20,770 I don't know 367 00:17:20,771 --> 00:17:21,970 if I'm just being presumptuous. 368 00:17:22,180 --> 00:17:23,210 But I've noticed 369 00:17:23,420 --> 00:17:25,139 that you've been acting 370 00:17:25,140 --> 00:17:26,730 like our marriage is a real thing. 371 00:17:27,250 --> 00:17:28,210 If I misunderstood, 372 00:17:28,211 --> 00:17:29,620 that's great. 373 00:17:30,100 --> 00:17:32,290 But if I happened to be right, 374 00:17:33,180 --> 00:17:34,450 please restrain yourself. 375 00:17:34,620 --> 00:17:36,620 We can never be together. 376 00:17:38,340 --> 00:17:38,900 Secondly, 377 00:17:39,210 --> 00:17:40,900 I want to tell you solemnly 378 00:17:41,380 --> 00:17:43,380 that I'll not fall for you again. 379 00:17:43,620 --> 00:17:44,530 I will not 380 00:17:44,531 --> 00:17:45,860 make the same mistake again. 381 00:17:46,050 --> 00:17:47,660 And I can imagine 382 00:17:47,820 --> 00:17:48,770 how tiresome I would be 383 00:17:48,771 --> 00:17:50,100 if I were with you. 384 00:17:50,250 --> 00:17:50,860 And you 385 00:17:50,970 --> 00:17:52,620 have dangerous things to do, 386 00:17:52,730 --> 00:17:54,340 obtaining the dragon veins and heart, 387 00:17:54,490 --> 00:17:55,659 which are as dangerous 388 00:17:55,660 --> 00:17:56,940 as licking a blade's edge. 389 00:17:57,050 --> 00:17:57,970 As for me, 390 00:17:58,140 --> 00:17:59,619 I just want to live 391 00:17:59,620 --> 00:18:00,620 a peaceful life. 392 00:18:05,860 --> 00:18:06,620 Lastly, 393 00:18:07,660 --> 00:18:09,100 you're a good dragon. 394 00:18:09,250 --> 00:18:11,180 I sincerely advise you 395 00:18:11,490 --> 00:18:12,769 to stay true to yourself 396 00:18:12,770 --> 00:18:15,140 and be a spirit dragon that roams the heavens and earth. 397 00:18:15,340 --> 00:18:17,250 Don't be immersed in worldly emotions. 398 00:18:17,420 --> 00:18:19,940 Being obsessive with love leads nowhere. 399 00:18:24,210 --> 00:18:25,620 All right. I'm done. 400 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 Do you understand? 401 00:18:28,690 --> 00:18:29,450 Yes. 402 00:18:39,180 --> 00:18:40,660 Stop it! I don't need you to do it! 403 00:18:44,210 --> 00:18:45,050 Why is everyone 404 00:18:45,290 --> 00:18:46,770 so stubborn? 405 00:19:05,100 --> 00:19:06,660 It's been a day. 406 00:19:07,160 --> 00:19:08,960 Why is Zhuli not back yet? 407 00:19:24,970 --> 00:19:25,940 So, 408 00:19:26,050 --> 00:19:27,420 you finally showed up. 409 00:19:34,690 --> 00:19:36,100 All that useless ostentatious moves. 410 00:20:01,275 --> 00:20:02,000 (Ghostly Eulogy) 411 00:20:05,210 --> 00:20:07,340 Do you think I'll let you escape? 412 00:20:14,180 --> 00:20:14,770 Excuse me. 413 00:20:14,770 --> 00:20:15,580 What happened? 414 00:20:15,580 --> 00:20:16,490 Someone stole the Ghostly Eulogy. 415 00:20:16,490 --> 00:20:17,250 We've sealed off the Royal Palace, 416 00:20:17,250 --> 00:20:18,210 and we are searching for the thief. 417 00:20:25,530 --> 00:20:26,380 Huan Xiaoyan! 418 00:20:26,530 --> 00:20:27,380 Is she all right? 419 00:20:27,530 --> 00:20:28,180 What happened to her? 420 00:20:28,181 --> 00:20:29,249 She was injured 421 00:20:29,250 --> 00:20:30,529 while fighting 422 00:20:30,530 --> 00:20:31,250 the thief. 423 00:20:31,380 --> 00:20:32,940 I just gave her medicine. 424 00:20:33,210 --> 00:20:35,010 She'll wake up soon. 425 00:20:35,530 --> 00:20:36,580 What about the Ghostly Eulogy? 426 00:20:37,210 --> 00:20:37,770 Don't worry. 427 00:20:37,970 --> 00:20:39,490 The Ghostly Eulogy is still here. 428 00:20:43,420 --> 00:20:46,010 It's the treasure left by the Queen of Qingqiu. 429 00:20:46,620 --> 00:20:48,139 I wouldn't 430 00:20:48,140 --> 00:20:49,290 let that thief steal it away. 431 00:20:49,420 --> 00:20:50,290 I'm glad to hear that. 432 00:20:53,180 --> 00:20:54,010 This person's aura seems 433 00:20:54,011 --> 00:20:55,290 to be from the Royal Palace of Qingqiu. 434 00:20:56,860 --> 00:20:59,579 I also find his figure and the way he walks 435 00:20:59,580 --> 00:21:01,450 resemble those of guards in the Royal Palace. 436 00:21:01,940 --> 00:21:03,450 Guards in the Royal Palace? 437 00:21:03,580 --> 00:21:04,770 Why didn't you say so earlier? 438 00:21:04,900 --> 00:21:05,450 Tianyao, 439 00:21:05,530 --> 00:21:06,530 quickly notify Changlan 440 00:21:06,531 --> 00:21:07,769 to seal off the Royal Palace of Qingqiu. 441 00:21:07,770 --> 00:21:08,820 Don't let the thief escape. 442 00:21:09,900 --> 00:21:10,660 Why bother going to someone 443 00:21:10,661 --> 00:21:12,659 with questionable status? 444 00:21:12,660 --> 00:21:13,969 I've already ordered 445 00:21:13,970 --> 00:21:15,179 to seal off the Royal Palace. 446 00:21:15,180 --> 00:21:16,340 You can issue orders? 447 00:21:17,380 --> 00:21:19,730 I have the decree of the former leader of Qingqiu, 448 00:21:19,900 --> 00:21:21,730 allowing me to exercise 449 00:21:21,820 --> 00:21:24,140 the right of execution before reporting. 450 00:21:24,290 --> 00:21:25,380 The former leader? 451 00:21:25,530 --> 00:21:28,009 It's Zhuli's father's father... 452 00:21:28,010 --> 00:21:29,380 His grandfather. 453 00:21:31,180 --> 00:21:32,820 I didn't know you have great seniority. 454 00:21:35,340 --> 00:21:36,450 Do you remember 455 00:21:36,620 --> 00:21:37,770 what the thief who stole the book looked like? 456 00:21:38,860 --> 00:21:39,970 I haven't seen him before. 457 00:21:40,490 --> 00:21:42,249 The thief was dressed in a purple robe 458 00:21:42,250 --> 00:21:43,050 with his face covered, 459 00:21:43,051 --> 00:21:44,140 and his whole body 460 00:21:44,180 --> 00:21:45,820 covered up. 461 00:21:46,250 --> 00:21:46,900 But 462 00:21:47,010 --> 00:21:48,139 as long as he appears 463 00:21:48,140 --> 00:21:49,420 in front of me again, 464 00:21:49,940 --> 00:21:52,010 I'll be able to recognize him. 465 00:21:52,420 --> 00:21:53,529 How will you recognize him? 466 00:21:53,530 --> 00:21:55,489 When I fought him, 467 00:21:55,490 --> 00:21:56,340 I splashed him 468 00:21:56,341 --> 00:21:59,050 with ink to mark him. 469 00:21:59,100 --> 00:21:59,970 The ink 470 00:21:59,971 --> 00:22:01,770 on his neck 471 00:22:02,100 --> 00:22:03,660 can't be washed off for ten thousand years. 472 00:22:03,970 --> 00:22:05,010 Ten thousand years? 473 00:22:07,450 --> 00:22:09,939 Ten thousand years is nothing. 474 00:22:09,940 --> 00:22:12,180 (Dragon King's wedding, Yanhui as his spouse) I also have my Eternal Fame Ink 475 00:22:12,380 --> 00:22:14,340 that can leave a permanent mark forever. 476 00:22:14,940 --> 00:22:16,660 But this ink is too precious 477 00:22:17,180 --> 00:22:19,140 to waste on him. 478 00:22:20,940 --> 00:22:23,820 What a terrible Brush Sprite. 479 00:22:25,140 --> 00:22:27,420 I hope 480 00:22:28,290 --> 00:22:29,580 you can help me 481 00:22:30,050 --> 00:22:31,730 find the translated version too. 482 00:22:33,970 --> 00:22:34,900 Please rest assured. 483 00:22:35,530 --> 00:22:36,690 To avoid alerting the enemy, 484 00:22:36,940 --> 00:22:38,179 we can invite everyone from the Royal Palace 485 00:22:38,180 --> 00:22:39,620 to attend the wedding tomorrow as a pretext. 486 00:22:39,970 --> 00:22:41,940 Then catch the thief in his own trap. 487 00:22:42,290 --> 00:22:43,939 In order to avoid more trouble, 488 00:22:43,940 --> 00:22:45,140 I'll let the Dragon King 489 00:22:45,820 --> 00:22:48,450 keep this Ghostly Eulogy for now. 490 00:22:57,340 --> 00:22:58,690 You old fool! 491 00:23:00,420 --> 00:23:01,380 On what grounds 492 00:23:01,380 --> 00:23:02,340 did you seal off my Royal Palace? 493 00:23:02,341 --> 00:23:03,770 Seeing this jade is like seeing the Leader. 494 00:23:03,970 --> 00:23:05,010 Get on your knees now. 495 00:23:05,100 --> 00:23:05,620 You... 496 00:23:06,180 --> 00:23:07,860 Are you trying to order me around with that jade? 497 00:23:08,180 --> 00:23:09,970 It's from your grandfather. 498 00:23:10,210 --> 00:23:11,970 Why can't I use it to issue orders? 499 00:23:12,050 --> 00:23:13,010 On your knees. 500 00:23:22,250 --> 00:23:23,140 What's the matter? 501 00:23:23,380 --> 00:23:24,970 Why are you showing such respect? 502 00:23:25,660 --> 00:23:26,970 You really chose a good time to wake up. 503 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 Since we entered Qingqiu, 504 00:23:34,210 --> 00:23:35,730 you two are always together. 505 00:23:36,340 --> 00:23:37,250 Why weren't you together 506 00:23:37,490 --> 00:23:38,530 when something happened today? 507 00:23:39,940 --> 00:23:41,770 What do you mean by something happened? 508 00:23:42,100 --> 00:23:44,180 The translation of the Ghostly Eulogy was stolen. 509 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 You brat. 510 00:23:45,940 --> 00:23:46,620 Why did you leave 511 00:23:46,620 --> 00:23:47,490 this lass alone 512 00:23:47,491 --> 00:23:48,940 at such a critical moment? 513 00:23:51,100 --> 00:23:52,690 It's not Zhuli's fault. 514 00:23:53,180 --> 00:23:55,290 Earlier, Zhao Yu came to deliver a message 515 00:23:55,420 --> 00:23:57,450 asking Zhuli to meet his second uncle. 516 00:24:00,250 --> 00:24:01,180 Zhao Yu? 517 00:24:02,380 --> 00:24:03,010 Yes. 518 00:24:04,490 --> 00:24:05,490 How are you feeling? 519 00:24:06,140 --> 00:24:07,380 You were away all day. 520 00:24:07,730 --> 00:24:09,340 Did Zhao Yu do something to you? 521 00:24:12,820 --> 00:24:13,970 I didn't see him. 522 00:24:14,420 --> 00:24:16,050 I went to the backyard of the Royal Palace. 523 00:24:16,380 --> 00:24:18,140 My second uncle wanted to test my cultivation. 524 00:24:18,620 --> 00:24:20,289 So I entered my mind's eye. 525 00:24:20,290 --> 00:24:21,100 When I came out, I heard 526 00:24:21,101 --> 00:24:22,289 that the old man had sealed off the Royal Palace. 527 00:24:22,290 --> 00:24:23,250 So I rushed over. 528 00:24:23,660 --> 00:24:24,340 On the way, 529 00:24:25,100 --> 00:24:26,580 I ran into Bai Xiaosheng. 530 00:24:27,140 --> 00:24:28,140 Bai Xiaosheng? 531 00:24:28,380 --> 00:24:29,860 I haven't seen him all day. 532 00:24:30,180 --> 00:24:32,100 He was very sad to hear 533 00:24:32,490 --> 00:24:33,940 about the wedding tomorrow. 534 00:24:34,140 --> 00:24:35,690 He said he wanted to be alone. 535 00:24:35,900 --> 00:24:37,380 He won't be attending the wedding ceremony tomorrow. 536 00:24:39,340 --> 00:24:40,180 He's not attending it? 537 00:24:40,820 --> 00:24:41,380 He did say 538 00:24:41,381 --> 00:24:42,730 something similar before. 539 00:24:42,860 --> 00:24:43,660 Just let him be. 540 00:24:48,770 --> 00:24:49,420 I... 541 00:24:49,580 --> 00:24:50,290 Everything is all right. 542 00:24:50,420 --> 00:24:51,580 The Ghost Eulogy is still here. 543 00:24:54,380 --> 00:24:55,690 Since everyone is here, 544 00:24:55,860 --> 00:24:57,420 let's discuss tomorrow's plan. 545 00:25:34,210 --> 00:25:35,339 (Tomorrow is the Dragon King's wedding.) 546 00:25:35,340 --> 00:25:36,100 (Everyone in Qingqiu) 547 00:25:36,100 --> 00:25:37,050 (must attend the ceremony.) 548 00:25:37,250 --> 00:25:38,420 We'll close the city gates tonight. 549 00:25:38,490 --> 00:25:39,690 No one is allowed to leave and enter. 550 00:25:39,970 --> 00:25:40,490 Yes, sir. 551 00:25:46,290 --> 00:25:48,140 It seems that I have no choice 552 00:25:49,730 --> 00:25:51,730 but to attend the ceremony tomorrow. 553 00:26:02,940 --> 00:26:03,690 Is this necessary? 554 00:26:04,580 --> 00:26:05,210 Stop right there. 555 00:26:11,450 --> 00:26:12,010 Line up. 556 00:26:12,010 --> 00:26:12,530 Go ahead. 557 00:26:24,580 --> 00:26:25,250 Wait. 558 00:26:29,125 --> 00:26:32,200 (Spirit Dragon Tianyao's written proof to take Yanhui as bride) 559 00:26:56,380 --> 00:26:57,450 Congratulations, Dragon King. 560 00:27:00,730 --> 00:27:01,660 Everything is settled. 561 00:27:01,661 --> 00:27:03,139 Today, everyone in the Royal Palace 562 00:27:03,140 --> 00:27:04,339 must enter the main hall for the ceremony. 563 00:27:04,340 --> 00:27:05,449 Those who are absent and asked for leave 564 00:27:05,450 --> 00:27:06,689 must be recorded. 565 00:27:06,690 --> 00:27:07,899 They can only enter 566 00:27:07,900 --> 00:27:09,530 after the Brush Sprite's inspection. 567 00:27:09,580 --> 00:27:10,250 Whoever 568 00:27:10,251 --> 00:27:11,449 has the scent of his ink on them 569 00:27:11,450 --> 00:27:12,290 will get caught. 570 00:27:13,530 --> 00:27:15,490 I'd like to see who's causing trouble in Qingqiu. 571 00:27:15,730 --> 00:27:17,420 I'll never let the thief get away once caught. 572 00:27:19,690 --> 00:27:20,250 By the way, 573 00:27:20,530 --> 00:27:21,900 after we left that day, 574 00:27:21,940 --> 00:27:22,620 did the Brush Sprite 575 00:27:22,621 --> 00:27:23,770 tell you anything else? 576 00:27:23,970 --> 00:27:24,690 Is there 577 00:27:24,860 --> 00:27:26,210 any secret plan? 578 00:27:28,175 --> 00:27:31,125 (Dragon King's Wedding) 579 00:27:37,730 --> 00:27:38,730 Dragon King? 580 00:27:39,290 --> 00:27:40,690 Why are you still here? 581 00:27:48,450 --> 00:27:49,819 This is your wedding invitation. 582 00:27:49,820 --> 00:27:52,340 They will be sent throughout Qingqiu. 583 00:27:53,210 --> 00:27:53,970 Mr. Yan, 584 00:27:54,420 --> 00:27:56,100 you mentioned a kind of ink 585 00:27:56,250 --> 00:27:57,420 that can last forever. 586 00:27:57,620 --> 00:27:59,769 Dragon King, are you suspecting 587 00:27:59,770 --> 00:28:01,660 that I lied? 588 00:28:03,690 --> 00:28:04,530 Mr. Yan, 589 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 I have a favor 590 00:28:06,340 --> 00:28:07,380 to ask of you. 591 00:28:08,420 --> 00:28:09,530 Nuptial agreement? 592 00:28:13,100 --> 00:28:14,380 Qingqiu 593 00:28:14,580 --> 00:28:15,530 has never had the tradition 594 00:28:15,531 --> 00:28:17,250 of writing nuptial agreements. 595 00:28:19,530 --> 00:28:20,860 People across the Obsidian River do have it. 596 00:28:22,580 --> 00:28:25,290 I see. It's the custom on the bride's side. 597 00:28:26,490 --> 00:28:27,940 In that case, 598 00:28:29,180 --> 00:28:31,860 I'll use Eternal Fame Ink 599 00:28:32,050 --> 00:28:33,449 to write the agreement for you. 600 00:28:33,450 --> 00:28:36,050 It will ensure the nuptial agreement last forever. 601 00:28:37,730 --> 00:28:38,620 Thank you, Mr. Yan. 602 00:28:50,970 --> 00:28:52,180 "On this auspicious day, 603 00:28:53,580 --> 00:28:54,860 we celebrate a joyous occasion 604 00:28:56,620 --> 00:28:58,010 as we begin a good marriage that will last forever. 605 00:29:03,380 --> 00:29:04,490 I pray for future blessings 606 00:29:07,380 --> 00:29:08,770 and a harmonious, loving relationship... 607 00:29:12,290 --> 00:29:13,820 "that will last until old age." 608 00:29:17,900 --> 00:29:19,250 (I found) 609 00:29:19,940 --> 00:29:21,420 that I've fallen for you. 610 00:29:25,900 --> 00:29:26,530 Yanhui, 611 00:29:28,010 --> 00:29:28,820 thank you. 612 00:29:31,530 --> 00:29:32,770 "Our fated union shall be blessed..." 613 00:29:34,940 --> 00:29:36,420 with happiness and bliss. 614 00:29:38,620 --> 00:29:39,450 (Where are we going?) 615 00:29:40,770 --> 00:29:41,530 (Dragon Valley.) 616 00:29:43,700 --> 00:29:45,220 Are you taking me back to your hometown? 617 00:29:46,700 --> 00:29:48,249 (After you've become successful, ) 618 00:29:48,250 --> 00:29:49,329 you must return the money 619 00:29:49,330 --> 00:29:50,330 you owe me. 620 00:29:52,940 --> 00:29:54,530 Till the end 621 00:29:55,250 --> 00:29:56,180 of time. 622 00:29:57,530 --> 00:30:00,460 (We shall be together and never part until old age.") 623 00:30:17,620 --> 00:30:18,810 "Spirit Dragon Tianyao 624 00:30:19,380 --> 00:30:20,620 writes this as proof 625 00:30:22,330 --> 00:30:24,290 and wishes eternal happiness... 626 00:30:26,940 --> 00:30:28,980 "to his bride Yanhui." 627 00:30:29,575 --> 00:30:31,700 (Tianyao and Yanhui) 628 00:30:57,770 --> 00:31:00,140 (The auspicious time for the Dragon King's wedding is approaching!) 629 00:31:01,530 --> 00:31:02,090 Dragon King, 630 00:31:02,250 --> 00:31:04,049 you should change into your wedding attire. 631 00:31:04,050 --> 00:31:05,010 We'll go and gather first. 632 00:31:28,090 --> 00:31:29,180 Yanhui. 633 00:31:29,420 --> 00:31:30,010 Yanhui. 634 00:31:30,460 --> 00:31:31,290 Yanhui, 635 00:31:31,810 --> 00:31:33,180 wake up! 636 00:31:33,700 --> 00:31:35,050 It may be a fake marriage. 637 00:31:35,090 --> 00:31:36,530 But it's still a marriage. 638 00:31:36,700 --> 00:31:37,980 You should take it seriously. 639 00:31:38,090 --> 00:31:39,730 It's still early. 640 00:31:39,980 --> 00:31:41,460 It's not. 641 00:31:41,660 --> 00:31:43,249 You need to wash up, adorn yourself, 642 00:31:43,250 --> 00:31:44,290 and get changed. 643 00:31:44,570 --> 00:31:46,219 On my way here this morning, 644 00:31:46,220 --> 00:31:47,729 I heard from the regent 645 00:31:47,730 --> 00:31:49,139 that they've prepared a wedding gown for you 646 00:31:49,140 --> 00:31:50,809 and even sent someone 647 00:31:50,810 --> 00:31:52,620 to deliver gold, silver, and jewelry as gifts. 648 00:31:59,460 --> 00:32:01,220 This is quite grand, isn't it? 649 00:32:02,090 --> 00:32:02,860 Well, 650 00:32:03,010 --> 00:32:04,770 there are not many major occasions in one's life. 651 00:32:05,330 --> 00:32:06,420 Life and death, 652 00:32:06,980 --> 00:32:07,940 marriage. 653 00:32:09,250 --> 00:32:09,770 All right. 654 00:32:10,050 --> 00:32:10,730 Let's begin. 655 00:32:14,940 --> 00:32:15,810 Don't move. 656 00:32:20,380 --> 00:32:21,180 It's been a while 657 00:32:21,181 --> 00:32:22,489 since I helped someone with their big events. 658 00:32:22,490 --> 00:32:23,490 Stay still. 659 00:32:36,420 --> 00:32:37,660 Perfect. 660 00:32:44,860 --> 00:32:45,860 Miss Yanhui, 661 00:32:45,861 --> 00:32:47,529 Young Master instructed me to deliver the Qingqiu wedding dress 662 00:32:47,530 --> 00:32:49,490 to celebrate your wedding day with Dragon King. 663 00:32:55,980 --> 00:32:56,730 Miss, 664 00:32:57,050 --> 00:32:58,179 are you holding a wedding 665 00:32:58,180 --> 00:32:59,330 or a funeral? 666 00:33:03,860 --> 00:33:04,530 Huan Xiaoyan, 667 00:33:04,531 --> 00:33:05,980 what have you done to my face? 668 00:33:07,010 --> 00:33:08,050 Is it not beautiful? 669 00:33:08,290 --> 00:33:09,329 When I held ghost marriages 670 00:33:09,330 --> 00:33:10,379 for those dying 671 00:33:10,380 --> 00:33:11,529 in the forest of tombstones, 672 00:33:11,530 --> 00:33:13,220 they loved this kind of makeup the most. 673 00:33:13,330 --> 00:33:14,330 They say this kind of makeup 674 00:33:14,331 --> 00:33:15,729 is the most auspicious. 675 00:33:15,730 --> 00:33:16,730 Stop talking already. 676 00:33:16,860 --> 00:33:17,660 Otherwise, Tianyao would hold 677 00:33:17,661 --> 00:33:19,090 a ghost wedding with me. 678 00:33:19,620 --> 00:33:21,050 Is it really that scary? 679 00:33:21,700 --> 00:33:23,420 But I think you look pretty. 680 00:33:23,770 --> 00:33:25,089 Miss, 681 00:33:25,090 --> 00:33:26,860 you sure have a unique taste. 682 00:33:26,980 --> 00:33:27,980 Of course. 683 00:33:28,140 --> 00:33:28,770 I've refined my skills 684 00:33:28,771 --> 00:33:30,569 on many dead faces 685 00:33:30,570 --> 00:33:32,049 over the years. 686 00:33:32,050 --> 00:33:33,220 Quiet! 687 00:33:34,940 --> 00:33:36,180 For thousands of years, 688 00:33:36,330 --> 00:33:37,660 after the intermarriage 689 00:33:37,770 --> 00:33:39,179 of our Great Leader, 690 00:33:39,180 --> 00:33:40,660 you and Dragon King will be the next couple. 691 00:33:41,010 --> 00:33:42,379 It would be wonderful 692 00:33:42,380 --> 00:33:43,419 if everyone from both clans 693 00:33:43,420 --> 00:33:44,290 could get married freely 694 00:33:44,460 --> 00:33:45,290 like you two. 695 00:33:46,700 --> 00:33:47,700 Miss Pufang, 696 00:33:48,620 --> 00:33:50,090 do you also have someone you love? 697 00:33:50,460 --> 00:33:52,460 Could it be someone from the Taoist clan? 698 00:33:53,010 --> 00:33:54,730 I'm not interested in Taoist men. 699 00:33:57,530 --> 00:33:58,810 I just think 700 00:33:59,010 --> 00:34:00,809 it's nice to grow old 701 00:34:00,810 --> 00:34:01,900 with the person 702 00:34:02,050 --> 00:34:03,050 you love. 703 00:34:06,140 --> 00:34:07,140 I think 704 00:34:07,220 --> 00:34:08,090 she has a Taoist man 705 00:34:08,090 --> 00:34:09,050 whom she likes. 706 00:34:09,260 --> 00:34:10,820 You shouldn't expose her. 707 00:34:12,650 --> 00:34:14,459 Today is your big day. 708 00:34:14,460 --> 00:34:15,340 Let's not talk about me. 709 00:34:15,490 --> 00:34:16,569 The auspicious time is approaching. 710 00:34:16,570 --> 00:34:17,980 Let me do your makeup. 711 00:34:35,740 --> 00:34:36,650 You may pass. 712 00:34:38,860 --> 00:34:41,340 Greetings, Mr. Changlan. 713 00:34:41,530 --> 00:34:42,460 Thank you for coming. 714 00:34:44,420 --> 00:34:45,260 Why 715 00:34:45,980 --> 00:34:47,530 is everyone still outside the main hall? 716 00:34:50,340 --> 00:34:51,490 Mr. Yan is overbearing. 717 00:34:51,820 --> 00:34:53,210 He set up a checkpoint outside the hall 718 00:34:53,460 --> 00:34:54,460 and said that he'll personally examine everyone 719 00:34:54,570 --> 00:34:56,050 who wants to enter the hall, 720 00:34:56,340 --> 00:34:57,900 even Mr. Changlan and us 721 00:34:58,260 --> 00:34:59,340 are not exempted. 722 00:34:59,690 --> 00:35:01,420 It's really inexplicable. 723 00:35:01,860 --> 00:35:02,340 Yeah. 724 00:35:02,340 --> 00:35:02,780 Come closer. 725 00:35:02,780 --> 00:35:03,490 We sincerely come 726 00:35:03,491 --> 00:35:04,779 to celebrate with Dragon King. 727 00:35:04,780 --> 00:35:05,530 But Mr. Yan 728 00:35:05,531 --> 00:35:06,860 is still making things difficult for us. 729 00:35:07,570 --> 00:35:08,050 Let's go. 730 00:35:08,260 --> 00:35:09,170 I heard my father talk 731 00:35:09,650 --> 00:35:11,210 about this old man before. 732 00:35:11,420 --> 00:35:12,940 He was very strict with his rules and was very conservative. 733 00:35:13,260 --> 00:35:14,529 When he was in Qingqiu, 734 00:35:14,530 --> 00:35:15,820 he was very strict with his rules and very conservative. 735 00:35:16,050 --> 00:35:17,860 After that, he disappeared for a while. 736 00:35:18,090 --> 00:35:19,860 And now he showed up again 737 00:35:20,090 --> 00:35:21,260 to torture us. 738 00:35:21,340 --> 00:35:21,740 Come closer. 739 00:35:21,741 --> 00:35:23,010 Mr. Yan took such measures 740 00:35:23,820 --> 00:35:25,010 to ensure 741 00:35:25,130 --> 00:35:27,340 Dragon King's wedding can be carried out smoothly. 742 00:35:28,340 --> 00:35:29,740 You should cooperate 743 00:35:29,900 --> 00:35:30,940 and stop complaining. 744 00:35:32,090 --> 00:35:33,010 -Yes, that's right. -You're right. 745 00:35:33,050 --> 00:35:34,050 Of course. 746 00:35:34,051 --> 00:35:35,459 Dragon King managed to find 747 00:35:35,460 --> 00:35:36,340 the secret treasure in Qingqiu 748 00:35:36,940 --> 00:35:38,130 and marry his loved one. 749 00:35:38,570 --> 00:35:40,210 It's indeed a joyous event 750 00:35:40,980 --> 00:35:43,940 that needs everyone's best wishes. 751 00:36:02,570 --> 00:36:04,049 It's so beautiful. 752 00:36:04,050 --> 00:36:05,460 The view is beautiful. 753 00:36:09,170 --> 00:36:11,460 Camellia is Qingqiu's guardian flower. 754 00:36:12,130 --> 00:36:12,650 Is anything 755 00:36:12,651 --> 00:36:14,170 happening in Qingqiu? 756 00:36:15,260 --> 00:36:17,089 The Taoist clan learned that the evil dragon has escaped to Qingqiu 757 00:36:17,090 --> 00:36:18,169 and obtained the Qingqiu treasure. 758 00:36:18,170 --> 00:36:20,259 Today, he's getting married to Yanhui, 759 00:36:20,260 --> 00:36:21,170 a fellow disciple of your sect. 760 00:36:21,583 --> 00:36:22,993 Qingqiu has two joyous events. 761 00:36:23,130 --> 00:36:24,860 So they celebrate both occasions with a sea of camellia flowers. 762 00:36:31,690 --> 00:36:33,170 Qingqiu is insulting us 763 00:36:33,380 --> 00:36:34,690 and taking advantage of us because we have no leader. 764 00:36:35,010 --> 00:36:35,570 You 765 00:36:35,571 --> 00:36:36,649 head back to Guanghan Sect, 766 00:36:36,650 --> 00:36:37,610 gather everyone, 767 00:36:37,611 --> 00:36:38,739 and request support from all Taoist clans 768 00:36:38,740 --> 00:36:39,570 to aid Sanchong Mountain. 769 00:36:39,820 --> 00:36:41,649 Master Suying has fallen, 770 00:36:41,650 --> 00:36:43,089 and Master Lingxiao is missing. 771 00:36:43,090 --> 00:36:44,499 If we engaged in war with Qingqiu now, 772 00:36:44,500 --> 00:36:45,729 it would be like hitting a rock with an egg. 773 00:36:45,730 --> 00:36:46,860 What do you mean by that? 774 00:36:47,090 --> 00:36:48,379 How could you boost their morals 775 00:36:48,380 --> 00:36:49,460 at the expense of our prestige? 776 00:36:49,860 --> 00:36:51,569 Qingqiu has repeatedly picked on 777 00:36:51,570 --> 00:36:52,650 the Taoist clans. 778 00:36:52,820 --> 00:36:54,420 If we do not teach them a lesson, 779 00:36:54,610 --> 00:36:55,859 it will be too late 780 00:36:55,860 --> 00:36:56,650 if they cross Sanchong Mountain 781 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 and the Obsidian River. 782 00:36:57,860 --> 00:36:58,730 -That's right. -She's right. 783 00:36:58,730 --> 00:36:59,570 She's right about that. 784 00:36:59,571 --> 00:37:01,020 When that happens, it'll be too late. 785 00:37:01,650 --> 00:37:03,130 When all the sects of the immortal world gather, 786 00:37:03,860 --> 00:37:05,130 I will make sure Qingqiu 787 00:37:05,820 --> 00:37:07,570 is razed to the ground. 50608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.