All language subtitles for American.Born.Chinese.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 I hope you're hungry. 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,472 [cricket chirping] 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,853 [whooshes] 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,814 [sighs] 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,234 Let's make this quick. This place smells like a wet ox. 6 00:00:26,317 --> 00:00:27,318 [chuckles] 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 MAY ALL YOUR HOPES BE FULFILLED 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 ALL THE GOOD LUCK YOU CAN EAT 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 What do you think? 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 We serve ourselves? 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 [clicks tongue] 12 00:00:44,669 --> 00:00:48,548 Oh, don't fill up on the rice. Focus on the good stuff. 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,570 [Sun Wukong] It's been a long time since we've eaten together. 14 00:00:52,594 --> 00:00:53,678 That's true. 15 00:00:53,762 --> 00:00:57,140 And you don't look a day over 40,000, Wukong. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 That's kind of you to say. 17 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 But kids do age you. 18 00:01:02,812 --> 00:01:06,232 Look at me. A member of the Jade Emperor's inner circle, 19 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 and I can't even control my own son. 20 00:01:07,984 --> 00:01:09,736 Perhaps you don't have to. 21 00:01:09,819 --> 00:01:11,071 So that's your stance then? 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,697 I don't have a stance. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 You slammed me into a wall. 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 I just want your son to have the same chances you did. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Have a little faith in him. 26 00:01:20,789 --> 00:01:21,873 Why? 27 00:01:21,956 --> 00:01:23,583 He stole from me. He disobeyed me. 28 00:01:23,666 --> 00:01:26,002 As Ao Guang, the Dragon King, once said, 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,272 [in Mandarin] "Faith is a gift, not a reward." 30 00:01:28,296 --> 00:01:30,799 [in English] Ao Guang also has the brains of a goldfish. 31 00:01:30,882 --> 00:01:34,803 I know Wei-Chen is overly confident and reckless, 32 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 but it's in his nature. 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Well, he needs to learn to grow up and control that nature. 34 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Like I did. 35 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 Easier said than done. 36 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 You know this could end very badly, don't you? 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,698 If Niu Mowang gets jīn gū bàng, 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,575 who knows what darkness he could unleash. 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 I am aware. 40 00:01:59,202 --> 00:02:03,289 That's why I'm watching Wei-Chen as I did you once upon a time. 41 00:02:03,373 --> 00:02:05,542 That was different. That was a sacred mission. 42 00:02:05,625 --> 00:02:07,210 He's chasing a silly dream. 43 00:02:07,293 --> 00:02:09,295 Dreams can bring great success. 44 00:02:10,004 --> 00:02:11,005 Or great failure. 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,174 Failure can bring enlightenment. 46 00:02:13,258 --> 00:02:16,594 Enlightenment will not bring us victory over Niu Mowang and his uprising. 47 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 Wukong, enlightenment is victory. 48 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Okay. 49 00:02:24,853 --> 00:02:27,438 One more week, then I drag him back on my own. 50 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 Didn't they say these drinks were bottomless? 51 00:02:34,571 --> 00:02:36,364 [whooshes] 52 00:02:36,447 --> 00:02:38,366 [chirping] 53 00:02:40,034 --> 00:02:41,202 [sighs] 54 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Time for seconds. 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Oh, my God. 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 No! No! [shouts] 57 00:03:22,285 --> 00:03:24,829 [cell phone alarm beeping] 58 00:03:28,917 --> 00:03:29,918 [beeping stops] 59 00:03:33,630 --> 00:03:35,673 [panting] 60 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 [Jin's mom] Jin, breakfast! 61 00:03:37,675 --> 00:03:38,760 [sighs] 62 00:03:47,477 --> 00:03:49,479 [audience cheering] 63 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 It's the fall sports pep rally! 64 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 First up is the defending regional champion boys soccer team! 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Dude, welcome to rock star status. 66 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 [chuckling] Yeah. Nah, this is pretty cool. 67 00:04:36,025 --> 00:04:38,027 Oh, no. I'm not talking about the pep rally. 68 00:04:38,111 --> 00:04:41,447 I mean our phones, bro. I am blowing up right now. 69 00:04:41,531 --> 00:04:44,200 Last time I had this many likes, I was in the hospital. 70 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 [shouts] 71 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 [Jin grunts, shouts] 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 Let's hear it for your Fighting Cranes! 73 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 [cheering continues] 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 [intercom beeping] 75 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 [announcer] If you left your backpack at the pep rally, 76 00:05:15,732 --> 00:05:17,108 please report to the principal's… 77 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 - Jin. - [gasps] 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Are you okay? 79 00:05:21,904 --> 00:05:23,072 Yeah, I'm fine. Why? 80 00:05:23,156 --> 00:05:26,034 You hit your head so hard. I was worried all night. 81 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 So, that really happened? 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,941 Okay. [stammers] Can you just explain that to me, so what... 83 00:05:34,000 --> 00:05:36,794 You beat the crap out of a gardener so hard he turned into a pig? 84 00:05:36,878 --> 00:05:39,422 He's not a gardener. His name is Zhu Bajiè. 85 00:05:39,505 --> 00:05:40,798 And he works for my dad. 86 00:05:40,882 --> 00:05:43,176 I thought you said your dad worked in another country. 87 00:05:43,259 --> 00:05:44,844 No, he lives in Heaven. 88 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 His name is Sun Wukong. He's the Monkey King. 89 00:05:49,057 --> 00:05:51,535 Okay, cool. I just came to see if they had any oatmeal cookies, 90 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 - so I'm gonna... - Jin, wait. 91 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 I know it's hard to believe, but it's real. 92 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 I'm not from this world and… 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 I need your help. 94 00:06:03,279 --> 00:06:04,822 You need my help? 95 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 Yes. 96 00:06:06,240 --> 00:06:08,743 Just listen. I had a dream. 97 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 A crane spoke to me and said 98 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 there's a hero and his guide will find the Fourth Scroll. 99 00:06:14,165 --> 00:06:17,001 And do you know what I saw when I first arrived here? 100 00:06:17,085 --> 00:06:18,294 What? 101 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 This. 102 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 - A crane! - [sighs] 103 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 - That's a sign. You are my guide. - Yeah... Yeah, dude, 104 00:06:33,142 --> 00:06:35,269 I don't know anything about any fourth scrolls. 105 00:06:35,353 --> 00:06:37,206 And, honestly, I don't even speak Chinese that well. 106 00:06:37,230 --> 00:06:38,272 Jin, it's okay. 107 00:06:38,356 --> 00:06:40,858 Just come to my house and talk to my guardian. 108 00:06:40,942 --> 00:06:42,336 She will explain everything to you. 109 00:06:42,360 --> 00:06:44,695 I thought you said you live with your aunt. 110 00:06:44,779 --> 00:06:46,948 [stammers] Well, she's not actually my aunt. 111 00:06:47,031 --> 00:06:49,117 - Okay, so you... - Jin! Can I talk to you for a sec? 112 00:06:49,200 --> 00:06:51,911 - Just... - Yes. Hey, just give me a sec, Trav. 113 00:06:51,994 --> 00:06:54,414 Please, I... Jin. 114 00:06:56,624 --> 00:06:58,960 Five o'clock. Please. 115 00:06:59,043 --> 00:07:00,169 [Jin sighs] 116 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Yeah, okay. I'll come. 117 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Hey, what's up, man? 118 00:07:06,426 --> 00:07:08,636 Throwing a little team hang after practice today. 119 00:07:08,719 --> 00:07:11,097 - You should come. - Yeah, definitely, I'll stop by. 120 00:07:11,180 --> 00:07:12,765 - Uh… - See you there. 121 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 [soft instrumental music playing] 122 00:07:28,781 --> 00:07:31,200 [gasps, grunts] 123 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 [in Mandarin] The more you move, the longer it takes. 124 00:07:35,746 --> 00:07:38,624 Sorry. That one makes me nervous. 125 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 It's just so close to my eyes. 126 00:07:40,960 --> 00:07:43,379 Third eye. 127 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 The gate to higher consciousness. 128 00:07:47,258 --> 00:07:51,345 [chuckles] And hopefully less headaches. 129 00:07:51,429 --> 00:07:52,638 [chuckles] 130 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 [chuckles] Bad joke. 131 00:07:55,183 --> 00:07:57,602 Your gate is blocked. 132 00:07:57,685 --> 00:07:58,685 Blocked? 133 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Why? 134 00:08:00,771 --> 00:08:02,482 How long have you been married again? 135 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Uh, eighteen years. 136 00:08:04,901 --> 00:08:07,320 You're going to need a double session. 137 00:08:07,403 --> 00:08:08,654 [chuckles] 138 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Let me see your tongue. 139 00:08:11,949 --> 00:08:13,034 [speaks Mandarin] 140 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 What? 141 00:08:14,869 --> 00:08:18,164 I've never seen a tongue like this. 142 00:08:19,707 --> 00:08:20,750 [shutter clicks] 143 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 - Hmm? Did you just take a picture? - Hmm. 144 00:08:23,920 --> 00:08:25,296 For your files? 145 00:08:25,379 --> 00:08:26,464 [chuckles] 146 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 No. Not my files. 147 00:08:28,799 --> 00:08:30,635 [speaks Mandarin] 148 00:08:31,677 --> 00:08:32,762 [grunts] 149 00:08:34,639 --> 00:08:35,723 [in English] Hey, Melly. 150 00:08:35,806 --> 00:08:38,476 - Hi, Mrs. Wang. Feeling better? - Yeah, a little. 151 00:08:38,559 --> 00:08:41,354 Oh, I need a bottle of this, uh, herbal powder too. 152 00:08:41,437 --> 00:08:42,438 You got it. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,690 How's college? Studying hard? 154 00:08:44,774 --> 00:08:47,276 I'm actually taking a year off to focus on my music. 155 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 Good for you. 156 00:08:48,736 --> 00:08:50,947 Young people should follow their dreams. 157 00:08:51,030 --> 00:08:53,783 - So what kind of music do you make? - It's kind of hard to explain. 158 00:08:53,866 --> 00:08:55,368 Do you know what bubblegrunge is? 159 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 No. 160 00:08:57,036 --> 00:08:58,538 - Nu metal? - No. 161 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 - Hyperpop? - Mm-mmm. 162 00:09:00,206 --> 00:09:01,123 - Glitch hop? - No. 163 00:09:01,207 --> 00:09:02,207 Trapwave? 164 00:09:02,250 --> 00:09:05,503 Uh, sorry, Melly, I don't know any of your music styles. 165 00:09:05,586 --> 00:09:08,297 Oh, it's none of those but has elements of all of them. 166 00:09:08,381 --> 00:09:09,799 Sounds interesting. 167 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 It's nice to see you taking care of your grandma. 168 00:09:12,635 --> 00:09:15,888 Oh, I'm not taking care of her. I'm helping her pack up the shop. 169 00:09:15,972 --> 00:09:17,848 - What do you mean? - We're closing. 170 00:09:17,932 --> 00:09:19,934 Rents are going up, sales are going down. 171 00:09:20,017 --> 00:09:22,687 Plus, you can buy Chinese herbs from white-people stores now, 172 00:09:22,770 --> 00:09:24,230 so it's kind of over for us. 173 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 That's terrible. 174 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 I better get a whole case then, 175 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 since you won't be open for much longer, huh? 176 00:09:29,527 --> 00:09:30,611 Yeah. 177 00:09:30,695 --> 00:09:32,321 Sucks for Grandma. 178 00:09:32,405 --> 00:09:34,323 That's actually the title of one of my songs. 179 00:09:34,407 --> 00:09:37,118 [in low voice] ♪ Sucks for Grandma ♪ 180 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 ♪ Sucks for Grandma ♪ 181 00:09:38,619 --> 00:09:40,371 ♪ Sucks for Grandma Su... ♪ 182 00:09:42,164 --> 00:09:44,709 [guests chattering, laughing] 183 00:09:46,752 --> 00:09:47,837 [cheer] 184 00:09:53,551 --> 00:09:54,551 [laughs] 185 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 [teammate] Hey, bro! 186 00:09:57,680 --> 00:09:59,015 [Travis] Yo, Jin! 187 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 Over here. 188 00:10:00,558 --> 00:10:01,726 Hey. 189 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 - What's up, man? - What up, bro? 190 00:10:04,228 --> 00:10:06,314 - This is a cool place. - Thanks. 191 00:10:06,397 --> 00:10:09,358 Yeah, if you like fire pits and huge Jacuzzis. It's great, right? 192 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Well, it's my mom's boyfriend's place. 193 00:10:11,444 --> 00:10:12,612 His place is bomb-ass. 194 00:10:12,695 --> 00:10:14,655 Gotta stop saying "bomb-ass," man. Really. 195 00:10:14,739 --> 00:10:15,990 Everyone says "bomb-ass." 196 00:10:16,073 --> 00:10:20,786 Uh, hey, Trav, um, I feel like we kind of got off on the wrong foot last week. 197 00:10:20,870 --> 00:10:23,205 Oh, you mean when you tried to break my neck? 198 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 - Yeah. - Hmm. 199 00:10:25,333 --> 00:10:27,543 I'm just messing with you, dude. Chill out. 200 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 Wait, seriously? 201 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 Yeah. I mean, we're all teammates now, right? Fresh start. 202 00:10:31,714 --> 00:10:34,425 - Yeah, thanks. I appreciate that, man. - Yeah, of course. 203 00:10:34,508 --> 00:10:36,927 Uh, we do need your help with something real quick. 204 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 - Josh's hair… - Yeah. 205 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 …looks like he tried to cut it with rocks or something. 206 00:10:40,973 --> 00:10:43,684 - Dude. I didn't cut it. Someone else did. - [Travis] No. It's bad. 207 00:10:43,768 --> 00:10:46,729 - Actually, it was 60 bucks plus tip, so... - [Andy] Mmm. Still bad. 208 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Hey, uh, I thought you said this was gonna be a soccer thing. 209 00:10:50,733 --> 00:10:52,526 Oh, yeah. We invited some other people too. 210 00:10:52,610 --> 00:10:54,028 Oh, yeah. Cool. Yeah, for sure. 211 00:10:54,111 --> 00:10:57,239 - Does anyone know what the Wi-Fi is? - Uh, the network is "Josh's hair." 212 00:10:57,323 --> 00:10:59,492 Password is "looks terrible 45." 213 00:10:59,575 --> 00:11:01,455 - It's all lowercase. - [Josh] Okay, okay. Yeah. 214 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 - [grunts] - [audience laughter] 215 00:11:06,248 --> 00:11:09,627 Freddy, I'm not sure this is what they mean by "pumping iron." 216 00:11:09,710 --> 00:11:11,545 [audience laughter] 217 00:11:11,629 --> 00:11:14,382 I wanna be just like Arnold Sportsinvader. 218 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 I have seen all of his movie. 219 00:11:16,092 --> 00:11:18,552 Complete Recall, Twin Sibling, 220 00:11:18,636 --> 00:11:20,012 Kindergarten Policeman. 221 00:11:20,096 --> 00:11:21,555 Are you sure this is a good idea? 222 00:11:21,639 --> 00:11:23,849 Why? What could go Wong? 223 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 [grunts] 224 00:11:26,227 --> 00:11:27,603 [audience laughter] 225 00:11:27,687 --> 00:11:29,021 [chuckles] 226 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Oh, Freddy. 227 00:11:32,608 --> 00:11:33,693 [sighs] 228 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 These instructions seem simple, but they were not. 229 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 - Hey. - Yeah? 230 00:11:40,157 --> 00:11:41,534 What do you think? 231 00:11:43,994 --> 00:11:44,995 Uh… 232 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 I think the legs are upside-down. 233 00:11:48,416 --> 00:11:52,628 [sighs] Okay. I've eased the sufferings of millions, calmed oceans. 234 00:11:52,712 --> 00:11:55,798 I will not be defeated by Swedish furniture. 235 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 - [speaking Mandarin] - [in English] Uh-huh. 236 00:11:58,843 --> 00:12:00,720 Are you sure we need all this? 237 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Hey, what's with the face? 238 00:12:04,932 --> 00:12:06,475 [sighs, mutters] 239 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 [in Mandarin] Jin's late. 240 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 Are you beginning to doubt your guide? 241 00:12:15,192 --> 00:12:16,277 [in English] No. 242 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 He'll come. 243 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 I know he will. 244 00:12:20,698 --> 00:12:23,409 [guests] Jin! Jin! Jin! Jin! Jin! Jin! 245 00:12:23,492 --> 00:12:25,536 Dude, you're killing it. That's five. Keep going. 246 00:12:25,619 --> 00:12:28,831 No... Mmm. I'm not gonna do... I gotta get some water. 247 00:12:28,914 --> 00:12:32,960 [chuckles] I didn't even think he was gonna get two, but that's Jin with five! 248 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 [guests applaud, cheer] 249 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Okay. All right. 250 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 Somebody record this, huh? 251 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 - Three, two, one, go! - Okay. 252 00:12:40,718 --> 00:12:44,054 [guests] Barry! Barry! Barry! Barry! 253 00:12:44,138 --> 00:12:45,473 [Amelia] Hey. 254 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 Do you think that there are any hot dogs left at this party? 255 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Hey, yeah, uh... 256 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 I feel like if you... 257 00:12:52,229 --> 00:12:54,549 If you just turned me upside-down and just gently shook me, 258 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 three would probably just fall onto the floor. 259 00:12:56,525 --> 00:12:58,819 - Congrats on making the team. - Thank you. 260 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Oh, and I wanted to tell you, good luck tonight. 261 00:13:00,988 --> 00:13:02,281 They do this thing every year, 262 00:13:02,364 --> 00:13:04,450 but I really, really think you're gonna be fine. 263 00:13:04,533 --> 00:13:05,993 [chuckles] Do what every year? 264 00:13:09,997 --> 00:13:11,290 [chuckles] 265 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Wait, do what ev… 266 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 [in Mandarin] Her son is at Stanford. 267 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 - Wonderful. - Mmm. 268 00:13:24,011 --> 00:13:25,304 What major? 269 00:13:25,387 --> 00:13:26,680 Art history. 270 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Good thing she has two sons. 271 00:13:32,645 --> 00:13:34,498 - [inhales sharply] - Everything okay? Does that hurt? 272 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 Just my arthritis. 273 00:13:35,773 --> 00:13:40,069 I have something for you. It's herbal. 274 00:13:40,152 --> 00:13:42,238 I'm fine. No big deal. 275 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 It's okay. I have a whole case. I'll give you some. 276 00:13:47,409 --> 00:13:49,703 Fine. But I'll pay you. 277 00:13:49,787 --> 00:13:53,332 Don't be silly. I'll go get it. 278 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 [Barry] If I can be honest with you guys, 279 00:13:58,504 --> 00:14:01,006 sometimes I do log in to an alt account late at night 280 00:14:01,090 --> 00:14:03,092 and like my own posts. 281 00:14:03,175 --> 00:14:05,427 [Travis] Okay. Cool. Thanks for sharing, Barry. 282 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Uh, Jin. 283 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 - You are up next. - Me? 284 00:14:10,099 --> 00:14:12,786 Don't be nervous, bro. We're just trying to learn about the new teammates. 285 00:14:12,810 --> 00:14:14,270 All right. 286 00:14:14,353 --> 00:14:16,647 - All right, rapid-fire. Are you ready? - Uh, sure. 287 00:14:16,730 --> 00:14:18,482 Okay, who is, uh, your favorite player? 288 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Uh, Messi. 289 00:14:20,484 --> 00:14:22,903 - Hmm. Basic, but hard to disagree. - [Andy] Yeah. 290 00:14:22,987 --> 00:14:26,156 - You speak any other languages? - Uh, little bit of Chinese and... 291 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 - I also know all the words to "Despacito." - That counts. 292 00:14:29,493 --> 00:14:31,120 - Siblings? - Nah, it's just me. 293 00:14:31,203 --> 00:14:32,037 Dog? 294 00:14:32,121 --> 00:14:35,207 Uh, mom won't let me have one, I'm allergic to cats, birds freak me out. 295 00:14:35,291 --> 00:14:36,333 What do your parents do? 296 00:14:36,417 --> 00:14:40,629 My dad's a computer engineer, and my mom does just, like, church stuff. 297 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 Um, least favorite food? 298 00:14:42,256 --> 00:14:44,550 Uh, root beer. It... It makes me gag. 299 00:14:44,633 --> 00:14:46,093 - Huh. Hobbies? - [Andy] That's... 300 00:14:46,176 --> 00:14:48,679 Not really. [stammers] Soccer. 301 00:14:48,762 --> 00:14:51,807 No, aren't you into, like... Like, comics and stuff? 302 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 Well, yeah. Well... I mean, yes, but when I was, like, five. 303 00:14:55,477 --> 00:14:57,938 And I also had a killer coin collection, so… 304 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 - [Josh chuckles] - Cool. 305 00:14:59,940 --> 00:15:01,692 All right, last question. 306 00:15:01,775 --> 00:15:03,360 Who are you crushing on right now? 307 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 Mmm. 308 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 Dude, it's, like, the second week of school, man. 309 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 - Gotta answer, bro. - Come on. 310 00:15:08,574 --> 00:15:11,660 I don't know, dude. Um… [sighs] 311 00:15:15,831 --> 00:15:18,459 - [chuckling] Ooh! - Oh. Yeah. 312 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Amelia? 313 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Yeah, you know? I don't know, she's cute. 314 00:15:23,714 --> 00:15:24,715 It's good to have dreams. 315 00:15:24,798 --> 00:15:27,468 Yeah, who knows? Maybe she's into shy mumbling. 316 00:15:27,551 --> 00:15:29,219 [teammates chuckle] 317 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 All right, Cooper. You're up. 318 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 All right, uh, is it true you take meds for your BO? 319 00:15:33,182 --> 00:15:35,309 'Cause if not, please do. 320 00:15:35,392 --> 00:15:37,811 'Cause that's like... You know that's happening, right? 321 00:15:40,272 --> 00:15:45,152 Can I present to you, your new coffee table? [chuckles] 322 00:15:47,029 --> 00:15:48,781 [clicks tongue, sighs] 323 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Wei-Chen. 324 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 [in Mandarin] Are you sure this boy is who you think he is? 325 00:15:54,870 --> 00:15:57,665 - Yes. I believe in him. - [chuckles] 326 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Or maybe you're just searching for a friend. 327 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 [in English] Maybe. 328 00:16:07,758 --> 00:16:11,637 - [sighs] - You know, on second thoughts, 329 00:16:11,720 --> 00:16:14,223 if you truly believe in this Jin… 330 00:16:14,306 --> 00:16:16,016 [whispers] …you should go find him. 331 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 What? Really? 332 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 Mm-hmm. Perhaps he's lost. 333 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 But I thought you said he was a... 334 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 - Mmm, mm-mmm. Go. Uh-uh. - Go... 335 00:16:23,691 --> 00:16:26,819 [in Mandarin] But be careful. Especially with that staff. 336 00:16:26,902 --> 00:16:28,862 [in English] Okay. Thank you. 337 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 [in Mandarin] I'll bring him here to speak with you. 338 00:16:33,033 --> 00:16:35,119 - [Wei-Chen panting] - [sighs] 339 00:16:35,202 --> 00:16:36,870 [door closing] 340 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 [thunder rumbling] 341 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Hey, Travis, thanks for inviting me, man, but I think I'm gonna head out. 342 00:16:53,303 --> 00:16:55,973 Hey, no problem, but don't leave yet, okay? 343 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 - Hey, everybody! - [Josh] Quiet down, guys! 344 00:16:58,851 --> 00:17:02,187 - As we know, tonight is a very big night. - [Josh shushes] 345 00:17:02,271 --> 00:17:04,189 We had some fun meeting our new teammates, 346 00:17:04,273 --> 00:17:06,113 but now it's time for them to prove themselves. 347 00:17:06,150 --> 00:17:07,651 It's the Chump Run! 348 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 [Travis] This year's new chumps are Barry, Cooper, Austin and Jin. 349 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Boys, take your phones out. 350 00:17:20,289 --> 00:17:23,500 For the rest of the night, whatever we text, you gotta do, 351 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 with photo evidence within three hours. 352 00:17:26,587 --> 00:17:28,630 Fail to complete the tasks or run out of time, 353 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 you'll be wearing a jockstrap on the outside of your shorts for a week. 354 00:17:32,009 --> 00:17:34,178 The lucky chump who goes above and beyond, 355 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 - they get… the golden cleats! - [Andy] Yeah! 356 00:17:36,555 --> 00:17:38,974 [guest] Yeah! Whoo! 357 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 [guests applaud] 358 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 [Travis] The Chump Run is about loyalty, dedication, 359 00:17:43,187 --> 00:17:47,316 and proving to us that you'll do whatever it takes to be on this team. 360 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 And now that we know a little bit more about you, 361 00:17:49,526 --> 00:17:51,862 well, it's gonna suck that much more. [chuckles] 362 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 Get to running, chumps. 363 00:17:53,363 --> 00:17:55,449 'Cause tonight, we own you. 364 00:17:55,532 --> 00:17:57,409 [guests] Ooh. Yeah. 365 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 [cell phones chiming] 366 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 [guest] Come on. 367 00:18:02,748 --> 00:18:05,084 - [guest 1] Get ready, chumps. - [guest 2] …everything. 368 00:18:10,214 --> 00:18:11,590 [wind blowing] 369 00:18:13,383 --> 00:18:15,719 [door creaks] 370 00:18:15,803 --> 00:18:17,805 [wind blows] 371 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 [sighs] 372 00:18:33,278 --> 00:18:36,156 [chuckles] Niu Mowang. 373 00:18:36,240 --> 00:18:37,741 [speaking Mandarin] 374 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 It's good to see you. 375 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 In sweatpants. 376 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 So, what brings you here? 377 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 You know, shopping trip. 378 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 Good deal hunting. 379 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Mmm. 380 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Me too… [chuckles] …in a way. 381 00:18:54,091 --> 00:18:57,052 But I'm hunting for something quite different, 382 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 something I heard was stolen from Wukong by his very own son. 383 00:19:02,516 --> 00:19:05,036 You wouldn't know where I might be able to find that, would you? 384 00:19:05,060 --> 00:19:07,604 I really don't want to hurt you. 385 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 [in Mandarin] That's very merciful, Goddess of Mercy. 386 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 [in English] Why don't you join our uprising? 387 00:19:17,072 --> 00:19:19,283 Help us bring about a new era of change. 388 00:19:19,366 --> 00:19:22,077 You don't want change, Mowang. 389 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 You want power. 390 00:19:24,663 --> 00:19:28,458 You and I both know that Heaven is a broken system far beyond repair. 391 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 If you have grievances, request an audience with the Jade Emperor. 392 00:19:33,130 --> 00:19:34,173 He will listen. 393 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 I learned long ago that requests get you nowhere. 394 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 No one gives you anything. 395 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 You have to just take. 396 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 [whispers] Look at you. 397 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 All pumped up. 398 00:19:56,737 --> 00:19:58,614 - [gasps] - Take a look at yourself. 399 00:19:58,697 --> 00:20:00,407 [speaks Mandarin] 400 00:20:01,575 --> 00:20:02,855 [in English] It's just a mirror. 401 00:20:02,910 --> 00:20:05,329 Enough with the games, Guanyin. 402 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 Just tell me where the boy is. 403 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Why so mad? 404 00:20:13,253 --> 00:20:16,340 - Is it me? Or your own reflection? - [shouts] 405 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 [grunts] 406 00:20:21,678 --> 00:20:22,679 [grunts] 407 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Not my coffee table. 408 00:20:28,018 --> 00:20:29,853 [grunts] 409 00:20:30,729 --> 00:20:32,064 [groans] 410 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Go away. 411 00:21:06,598 --> 00:21:08,350 [growls] 412 00:21:21,571 --> 00:21:24,199 [growls, roars] 413 00:21:30,622 --> 00:21:32,874 [strains, groans] 414 00:21:36,920 --> 00:21:37,921 [groans] 415 00:21:39,715 --> 00:21:41,842 [panting] 416 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 [in Mandarin] You win, Guanyin. For now. 417 00:21:43,969 --> 00:21:47,222 But once I get that Staff, 418 00:21:47,306 --> 00:21:49,975 it won't be so easy to stop me. 419 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Mmm. 420 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Do what you need to do. 421 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 [in English] Just don't mess with my boy. 422 00:21:57,441 --> 00:21:59,776 [growling, panting] 423 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 [whooshes] 424 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 [sighs] 425 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 [in Mandarin] One scoop in water, not tea. 426 00:22:27,387 --> 00:22:31,725 Helps tension, headaches, fatigue… 427 00:22:31,808 --> 00:22:33,518 Could it help my ankles? 428 00:22:34,478 --> 00:22:35,478 I don't see why not. 429 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Maybe I should take two bottles. 430 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 I'm keeping some for my family… 431 00:22:39,649 --> 00:22:40,567 [speaks Mandarin] 432 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 …but I can ask the herbalist for more. 433 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Tell her to put me down for two. 434 00:22:45,530 --> 00:22:47,449 - Me too. - Okay. I should write this down. 435 00:22:47,532 --> 00:22:49,493 I can pay you now. Let me get my purse. 436 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 [speaks Mandarin] 437 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Just don't tell anyone, okay? 438 00:22:54,915 --> 00:22:56,625 The herbalist makes it by hand. 439 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 It's hard work. 440 00:22:57,834 --> 00:22:59,419 [all laugh] 441 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 What's that you're talking about? 442 00:23:01,171 --> 00:23:03,173 [chattering] 443 00:23:06,218 --> 00:23:07,636 [line ringing] 444 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 - [Anuj, in English] Hello? - [Jin] Hey. Uh, I need a huge favor. 445 00:23:10,555 --> 00:23:13,642 I'm still at school. We had a cosplay club meeting. What's up? 446 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 - Right, yeah, I know. I'm outside. - What? 447 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 Hey. Uh, I didn't know who else to ask. It's for soccer. 448 00:23:22,734 --> 00:23:24,694 You need my help with soccer? 449 00:23:24,778 --> 00:23:27,697 "Chump Run task number one, you must wear something stupid. 450 00:23:27,781 --> 00:23:29,241 The stupider the better." 451 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 You came to the right place. 452 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Thanks. 453 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 - Yeah? Uh, anytime. - [shutter clicks] 454 00:23:42,963 --> 00:23:45,924 For the record, in my mind I was picturing an ugly sweater or something. 455 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 I know. 456 00:23:47,551 --> 00:23:50,011 Oh, careful with the tail, by the way. My mom custom made it. 457 00:23:50,095 --> 00:23:51,096 [chuckles] 458 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 Let's do this thing. 459 00:23:58,270 --> 00:23:59,271 [cell phone chimes] 460 00:23:59,354 --> 00:24:01,356 ["Despacito" playing on cell phone] 461 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 [singing, in Spanish] 462 00:24:13,618 --> 00:24:15,704 [song continues] 463 00:24:35,348 --> 00:24:36,933 [song continues] 464 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 [security guard] Hey! Hey, stop running. 465 00:24:40,729 --> 00:24:42,022 Get over here! 466 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 [gulps] 467 00:24:58,038 --> 00:24:59,039 [cell phone chimes] 468 00:25:08,507 --> 00:25:09,883 [song ends] 469 00:25:09,966 --> 00:25:11,801 - [speaks Mandarin] - [speaks Mandarin] 470 00:25:11,885 --> 00:25:13,821 [in English] Hey, Julie! Tuesday Bible study, huh? 471 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 - Okay, yeah. - See you later. 472 00:25:15,972 --> 00:25:17,974 [church members chattering] 473 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 [Mrs. Wang] Oh, hello, Pastor Mike! 474 00:25:21,561 --> 00:25:23,522 It's been a long time. Where have you been? 475 00:25:23,605 --> 00:25:26,066 - Our sister church. - Good to see you. 476 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 [Pastor Mike] How are you? 477 00:25:27,776 --> 00:25:29,319 - [Wei-Chen] Jin! - [screams] 478 00:25:29,402 --> 00:25:33,281 Uh... Shh. Wei-Chen? What are you doing here? 479 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 I've been looking for you. 480 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Is this how you worship? 481 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 What? No, um... 482 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Listen, I'm really sorry. 483 00:25:41,706 --> 00:25:43,375 I was gonna come find you and your aunt, 484 00:25:43,458 --> 00:25:45,544 but, uh, I gotta do this Chump Run thing first. 485 00:25:45,627 --> 00:25:47,379 What is a chump run? 486 00:25:47,462 --> 00:25:50,006 It's just, like, a series of tasks that I gotta do for soccer. 487 00:25:50,090 --> 00:25:52,527 Right now I gotta steal a bunch of toilet paper from my mom's church. 488 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 Toilet papers? 489 00:25:54,052 --> 00:25:58,557 Yeah, it's a fun bonding activity. Plus, if I don't do it, they're gonna punish me. 490 00:25:58,640 --> 00:25:59,558 Who's gonna punish you? 491 00:25:59,641 --> 00:26:01,410 I can't really explain 'cause I gotta figure out 492 00:26:01,434 --> 00:26:04,437 how to wrap a 15-foot statue in toilet paper in the next hour, so… 493 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Jin, if I help you, will you come meet my guardian? 494 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 Yeah, dude. Definitely. 495 00:26:12,904 --> 00:26:15,907 Okay, then we're gonna need some more toilet papers. 496 00:26:15,991 --> 00:26:17,033 [clicks tongue] 497 00:26:21,580 --> 00:26:23,790 [dance song playing on speakers] 498 00:26:23,873 --> 00:26:24,916 [Mrs. Wang] Melly. 499 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 - Melly. Oh! - [song stops] 500 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 Hi, Mrs. Wang. I was just closing up. 501 00:26:29,004 --> 00:26:30,005 Here, for you. 502 00:26:30,088 --> 00:26:31,339 What's this? 503 00:26:31,423 --> 00:26:33,717 Money for your grandma. 504 00:26:33,800 --> 00:26:37,095 I bought the herbal powder for myself, but I sold it at church. 505 00:26:37,721 --> 00:26:40,515 Wait, really? You sold a whole case in one day? 506 00:26:40,599 --> 00:26:41,725 Mmm. 507 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 Here, you should take a cut. 508 00:26:43,476 --> 00:26:45,729 No, no. It's not necessary. 509 00:26:45,812 --> 00:26:46,813 Of course, it is. 510 00:26:46,896 --> 00:26:49,316 That's how my band works. We split everything 12 ways. 511 00:26:49,399 --> 00:26:51,610 Melly, your grandma helped me so much. 512 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 I just want to help. 513 00:26:53,194 --> 00:26:55,530 That's really sweet, Mrs. Wang. 514 00:26:55,614 --> 00:26:59,909 But, honestly, we need to make, like, a hundred times this to even make a dent. 515 00:27:01,161 --> 00:27:02,370 [sighs] 516 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 Well, do you have more of the herbal powder? 517 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Yeah. Like, a lot more. 518 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Why? 519 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 Is everything okay, Mrs. Wang? 520 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 Yeah. My headache is gone. 521 00:27:24,768 --> 00:27:25,894 [Jin sighs] 522 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 Isn't that the stupidest bear you've ever seen? 523 00:27:28,521 --> 00:27:29,731 How are we gonna do this? 524 00:27:29,814 --> 00:27:32,692 Well, earlier you asked me how I found you. 525 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 - This is my Uber. - With a toothpick? 526 00:27:37,822 --> 00:27:39,866 [whooshes, rumbles] 527 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 Whoa! [chuckles] Okay. 528 00:27:45,955 --> 00:27:47,207 Oh, my God. Uh... 529 00:27:47,290 --> 00:27:51,294 Are you, like, allowed to use that thing for stuff like this, or… 530 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 Yes. 531 00:27:52,504 --> 00:27:53,797 Okay. [chuckles] 532 00:27:53,880 --> 00:27:55,298 Come on! Throw me one. 533 00:27:55,382 --> 00:27:57,008 Oh... Uh… Oh, oh, okay. 534 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 You want me to just, like, toss it? 535 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 - Yeah. Yeah, yeah. - All right, here it comes. Ready? 536 00:28:03,264 --> 00:28:04,265 [grunts] 537 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Wow. God. 538 00:28:08,436 --> 00:28:11,022 Whoo-hoo! [chuckles] Dude. 539 00:28:11,106 --> 00:28:12,399 Come on, come one! Another one! 540 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 - [Jin] Are you serious, right now? - Whoo! 541 00:28:18,697 --> 00:28:19,697 Hey! 542 00:28:20,573 --> 00:28:21,950 - Whoo-hoo! - Whoo-hoo! 543 00:28:22,033 --> 00:28:24,160 [Jin] Wei-Chen, is... is that kung fu? 544 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 - Yeah, yeah, yeah. - [cheers] 545 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 - Yeah. - Let's do this. 546 00:28:35,046 --> 00:28:36,464 Whoo-hoo. 547 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 [Jin] Dude. 548 00:28:38,007 --> 00:28:40,009 [laughing] Oh, my God! 549 00:28:40,844 --> 00:28:43,722 Dude! Dude! [grunts] 550 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 This is so freaking unbelievable. [chuckles] 551 00:28:46,266 --> 00:28:49,310 Yeah. I should do this to Jade Emperor's palace. 552 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Yeah, you should! Whatever that means. 553 00:28:51,604 --> 00:28:55,692 [chuckles] Oh, oh, uh, I gotta get a selfie, so… 554 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Uh, okay. - Yeah. I just gotta... 555 00:28:59,070 --> 00:29:00,405 - [shutter clicks] - [laughs] 556 00:29:00,488 --> 00:29:02,128 - Here, get in on this, um... - [stammers] 557 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Okay? 558 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 Oh, my God. 559 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 So, um, do you believe me now? 560 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 About where I come from? And about the quest? 561 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Yeah, dude. I do. 562 00:29:22,469 --> 00:29:24,763 Yeah? Okay. 563 00:29:25,722 --> 00:29:27,557 - Come with me. - [cell phone chimes] 564 00:29:27,640 --> 00:29:29,142 Oh, oh. Uh, one sec. 565 00:29:30,685 --> 00:29:33,313 [chuckling] Oh. 566 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 What's that? 567 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 [Jin] That means they liked it. 568 00:29:38,193 --> 00:29:40,653 [chuckles] That means they really freaking liked it. 569 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Jin. Just, um, go to your friends. 570 00:29:46,242 --> 00:29:48,369 Yeah, we can talk more tomorrow. 571 00:29:48,453 --> 00:29:50,246 Uh, are you sure? 572 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 Yeah, just go. Come on. Yeah. 573 00:29:53,041 --> 00:29:56,044 Okay. Um… Thanks. 574 00:29:56,127 --> 00:29:57,629 I really appreciate that. 575 00:29:57,712 --> 00:30:00,965 And, listen, I'm gonna help you find it, okay? 576 00:30:01,049 --> 00:30:03,384 The... The whatever it is that you're looking for. 577 00:30:03,468 --> 00:30:04,803 It's the Fourth Scroll, right? 578 00:30:04,886 --> 00:30:07,138 - Uh, yeah. Really? - Yeah. 579 00:30:07,222 --> 00:30:09,033 - Thank you. Jin, thank you. - Yes, definitely, dude. 580 00:30:09,057 --> 00:30:11,142 No, dude, thank you. 581 00:30:11,226 --> 00:30:13,686 Um, okay, see you later? 582 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 - Yeah. [chuckles] - Okay. 583 00:30:16,606 --> 00:30:17,649 God. 584 00:30:17,732 --> 00:30:19,275 I'll catch you later, all right? 585 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 Bye! 586 00:30:21,736 --> 00:30:22,737 [whoosh] 587 00:30:22,821 --> 00:30:25,448 [Niu Mowang] So this is what you came here for. 588 00:30:30,078 --> 00:30:31,847 [in Mandarin] Give it back. That doesn't belong to you. 589 00:30:31,871 --> 00:30:33,498 It never belonged to your father either. 590 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 I was curious why you stole it. 591 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 The Fourth Scroll, huh? 592 00:30:46,386 --> 00:30:49,848 [in English] Niu Mowang, please. 593 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 You've been very helpful tonight. 594 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 [whooshes] 595 00:31:06,906 --> 00:31:08,908 [reporter on TV, speaking Mandarin] 596 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 [Mrs. Wang, in English] Jin-ah, why so late? 597 00:31:18,126 --> 00:31:21,921 Uh, it's just soccer stuff. It's not gonna be like this every night. 598 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 Okay. 599 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 Good day? 600 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Yeah. 601 00:31:27,176 --> 00:31:28,428 It's a great day, actually. 602 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Me too. 603 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 [whispers] 124, 125… 604 00:31:48,573 --> 00:31:51,451 [sighs, grunts] 605 00:32:06,966 --> 00:32:08,092 [shattered glass] 606 00:32:09,344 --> 00:32:10,595 [sighs] 607 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 [in Mandarin] Wei-Chen, I told you to take care of the Staff. 608 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 It's not a toy. 609 00:32:22,815 --> 00:32:24,567 [sweeping] 610 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 Who else knows? 611 00:32:30,657 --> 00:32:31,658 [gasps] 612 00:32:35,119 --> 00:32:36,454 [Sun Wukong sighs] 613 00:32:38,539 --> 00:32:39,916 Time to go home. 614 00:32:39,999 --> 00:32:41,501 Before you make things worse. 615 00:32:41,584 --> 00:32:43,044 Take it easy on the boy... 616 00:32:43,127 --> 00:32:44,462 Enough advice from you. 617 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 He's caused enough trouble. 618 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 I'm sorry. You had faith in me. 619 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 I let you down. 620 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 [sighs] 621 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 [in English] It doesn't matter if you let me down, 622 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 it only matters if you let yourself down. 623 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Wait a minute. 624 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Fried rice. We ordered too much, as usual. 625 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 [in Mandarin] Let's go. 626 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 [sighs] 44567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.