Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,118 --> 00:00:36,619
[panting]
2
00:00:36,703 --> 00:00:38,413
[wind howling]
3
00:00:38,496 --> 00:00:40,540
[footsteps running]
4
00:00:40,623 --> 00:00:42,625
[bird shrieks]
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,210
[eagle shrieks]
6
00:00:44,294 --> 00:00:46,296
[panting]
7
00:00:51,134 --> 00:00:52,218
[eagle shrieks]
8
00:00:53,428 --> 00:00:54,637
[eagle squawks]
9
00:00:57,515 --> 00:00:58,933
[grunts, gasps]
10
00:00:59,642 --> 00:01:00,810
[eagle caws]
11
00:01:00,894 --> 00:01:02,645
[roaring, growling]
12
00:01:03,563 --> 00:01:04,564
[snarls]
13
00:01:04,647 --> 00:01:05,857
[roars]
14
00:01:05,940 --> 00:01:07,067
[grunting]
15
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
[growling]
16
00:01:08,526 --> 00:01:10,278
[panting]
17
00:01:10,779 --> 00:01:12,781
[growling continues]
18
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
[growls]
19
00:01:33,551 --> 00:01:34,636
[grunts]
20
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
[growling continues]
21
00:01:42,393 --> 00:01:43,686
[panting continues]
22
00:01:43,770 --> 00:01:44,813
[growls]
23
00:01:49,734 --> 00:01:50,819
[grunts]
24
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
[panting]
25
00:02:04,332 --> 00:02:06,751
[in Mandarin] Perhaps you
should focus on your skills
26
00:02:06,835 --> 00:02:08,461
instead of showing off.
27
00:02:09,796 --> 00:02:12,590
Perhaps you should catch your
breath before trying to talk.
28
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
[panting] Give it back.
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
You don't even
know how to use it.
30
00:02:32,318 --> 00:02:34,279
[shouting]
31
00:02:35,071 --> 00:02:36,072
[sighs]
32
00:02:36,906 --> 00:02:38,158
[screams]
33
00:02:38,241 --> 00:02:40,451
[grunting]
34
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
[groans]
35
00:02:56,134 --> 00:02:57,844
[panting]
36
00:02:57,927 --> 00:02:59,929
[water flowing]
37
00:03:14,611 --> 00:03:16,237
That's enough!
38
00:03:19,324 --> 00:03:20,200
[gasps]
39
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
[grunts] Stop!
40
00:03:23,119 --> 00:03:24,871
You don't have to do this.
41
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Yes, I do.
42
00:03:41,888 --> 00:03:44,390
[speaking Mandarin]
43
00:03:55,109 --> 00:03:59,614
[employee on PA, in English] Customer
needs assistance in frozen food.
44
00:04:03,409 --> 00:04:05,787
Jin, how about this one?
45
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
Uh, I don't think so, Mom.
46
00:04:10,708 --> 00:04:12,502
[sighs] This one?
47
00:04:13,086 --> 00:04:14,921
Yeah. No. [chuckles]
48
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
You need clothes
for tomorrow, Jin.
49
00:04:16,881 --> 00:04:20,301
Mom, I'm starting tenth grade,
not directing airport traffic.
50
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
Why so picky? This
is a hip store.
51
00:04:23,304 --> 00:04:25,515
Is it, Mom? 'Cause
they also sell milk.
52
00:04:26,224 --> 00:04:27,433
This one?
53
00:04:27,517 --> 00:04:29,519
[chuckling] Yeah, I
don't think I'm that guy.
54
00:04:30,103 --> 00:04:32,563
Okay, then. What
guy are you, huh?
55
00:04:32,647 --> 00:04:36,776
Uh, skateboard guy,
camping guy, handsome guy?
56
00:04:36,859 --> 00:04:38,539
Yeah, you think that
mannequin's handsome?
57
00:04:38,569 --> 00:04:39,988
Yeah. He's good-looking.
58
00:04:40,071 --> 00:04:42,865
What about your friend
New-jee? Where does he shop?
59
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
His name's Anuj. Wait, have
you been calling him "New-jee"?
60
00:04:45,868 --> 00:04:47,704
You know who I
was talking about.
61
00:04:47,787 --> 00:04:49,580
Also, we don't
really hang anymore.
62
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
- Why not?
- [sighs]
63
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
You know, I had club
soccer over the summer
64
00:04:53,751 --> 00:04:55,044
and he was busy with cosplay.
65
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
Who... Who's that?
66
00:04:58,298 --> 00:05:01,884
Cosplay, Mom. It's where you dress up
as, like, a warrior or a sexy demon.
67
00:05:01,968 --> 00:05:04,429
- What?
- Yeah, it's too hard to explain.
68
00:05:04,512 --> 00:05:07,557
So, who are you gonna read
your comic books with?
69
00:05:07,640 --> 00:05:09,493
I was thinking this year
I'd try to switch it up.
70
00:05:09,517 --> 00:05:12,770
And, like, you know,
get on another level.
71
00:05:12,854 --> 00:05:14,439
So, what level are you now?
72
00:05:15,231 --> 00:05:16,566
In a lobby. [chuckles]
73
00:05:17,567 --> 00:05:18,943
Parking. [chuckles]
74
00:05:24,157 --> 00:05:25,575
- Hey, Mom?
- Mmm?
75
00:05:25,658 --> 00:05:28,411
Uh, what do you
think about this one?
76
00:05:28,494 --> 00:05:29,495
How much?
77
00:05:29,579 --> 00:05:31,080
It is…
78
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
80.
79
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
[laughs]
80
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
Uh, here.
81
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
Try this on. Good price.
82
00:05:40,256 --> 00:05:42,216
Less is more!
83
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
Yeah.
84
00:05:47,138 --> 00:05:48,765
I guess it's all right.
85
00:05:48,848 --> 00:05:49,891
Mom?
86
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Mom?
87
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Sorry, I thought
you were my mom.
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,751
[stammers] I didn't think... I
didn't think you were my mom.
89
00:05:58,775 --> 00:06:01,375
My mom was standing there a second
ago, so that's why I said that.
90
00:06:03,237 --> 00:06:04,530
Hot stuff.
91
00:06:15,625 --> 00:06:18,252
- Oh, my God.
- [Jin's mom] Oh, you like it?
92
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Chili's cute, huh?
93
00:06:21,214 --> 00:06:23,841
I don't. No, I... N-no.
94
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Okay, I give up. Let's go home.
95
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
Wait. I need to get some milk
first. Bring the cart, huh?
96
00:06:36,562 --> 00:06:38,022
[sighs]
97
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
[upbeat music playing
on cell phone]
98
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
[crash]
99
00:06:57,875 --> 00:06:59,585
[person] What could go Wong?
100
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
[audience laughter
on cell phone]
101
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
- [sighs]
- [video stops]
102
00:07:17,687 --> 00:07:19,021
[sighs]
103
00:07:26,654 --> 00:07:27,654
[grunts]
104
00:07:28,156 --> 00:07:29,365
[inhales, strains]
105
00:07:29,449 --> 00:07:31,033
[door closes]
106
00:07:33,453 --> 00:07:35,163
[Jin's mom, speaking Mandarin]
107
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
[Jin's mom]
108
00:07:37,248 --> 00:07:40,501
[person]
109
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
[Jin's mom]
110
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
[person]
111
00:07:48,468 --> 00:07:51,179
You said you would
ask about the raise.
112
00:07:51,262 --> 00:07:54,599
I'm not talking about
money right now.
113
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
- [father]
- [Jin's mom]
114
00:07:57,268 --> 00:07:58,561
- [father]
- [Jin's mom]
115
00:07:58,644 --> 00:08:01,856
[father]
116
00:08:01,939 --> 00:08:03,900
[speaking Mandarin]
117
00:08:06,652 --> 00:08:08,863
[father continues, indistinct]
118
00:08:12,450 --> 00:08:15,495
- ["Tian Mi Mi" playing on radio]
- [singing along]
119
00:08:26,672 --> 00:08:27,941
- [music stops]
- [in English] Jin,
120
00:08:27,965 --> 00:08:29,467
did you wear clean underwear?
121
00:08:29,967 --> 00:08:32,553
- What?
- Did you wear clean underwear?
122
00:08:32,637 --> 00:08:35,806
Yeah, I did, Mom. What
kind of a question is that?
123
00:08:35,890 --> 00:08:38,726
Sometimes I see your underwear
in the hamper and they're dirty.
124
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Yeah. Right. Yes, that's
why they're in the hamper.
125
00:08:41,062 --> 00:08:42,063
- Oh.
- Right?
126
00:08:42,146 --> 00:08:43,665
- Okay, I'm just gonna hop out here.
- Huh?
127
00:08:43,689 --> 00:08:45,369
- I'll see you at 3:00, okay?
- Wait, wait.
128
00:08:45,441 --> 00:08:48,653
- Okay. Have a good day.
- Yeah.
129
00:08:48,736 --> 00:08:51,465
- Don't fight. Don't talk back to teacher.
- Thanks. See you at 3:00, Mom.
130
00:08:51,489 --> 00:08:52,657
[speaking Mandarin]
131
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
[chattering]
132
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
["I'm a Moth" playing]
133
00:09:13,678 --> 00:09:15,596
[in English] Anuj! Hey!
134
00:09:25,022 --> 00:09:28,609
- [students laughing, chattering]
- [student 1] Awful! This guy! [laughing]
135
00:09:28,693 --> 00:09:30,754
- [student 2] You can't!
- [student 3] That's so funny.
136
00:09:30,778 --> 00:09:32,947
- Hey. What's up, guys?
- [student 3] What's up, man?
137
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
- Yo.
- What, uh... What are we laughing about?
138
00:09:35,074 --> 00:09:36,367
[all laugh]
139
00:09:36,450 --> 00:09:38,536
Travis was telling us
about his mom's boyfriend.
140
00:09:38,619 --> 00:09:40,997
- Tell him. Tell him.
- [chuckling] Okay. So... [chuckles]
141
00:09:41,080 --> 00:09:44,083
So, his name is Spencer, right? And
we went to the pool the other day,
142
00:09:44,166 --> 00:09:46,711
so this is the first time I'd
seen him without his shirt.
143
00:09:46,794 --> 00:09:48,963
And he's got a back tattoo.
You know what it says?
144
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
- What?
- [laughs] "Spencer."
145
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
[all laugh]
146
00:09:52,550 --> 00:09:53,718
Who does that?
147
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
He does have a sick-ass boat
though, which we should all go on.
148
00:09:56,387 --> 00:09:58,323
- You have been waterskiing, right?
- [students] Yeah.
149
00:09:58,347 --> 00:09:59,866
- [Travis] Right? Cool.
- Yeah, of course.
150
00:09:59,890 --> 00:10:02,685
What are you guys talking
about? Puberty? That's cute.
151
00:10:02,768 --> 00:10:04,204
- [all laugh]
- [Travis] What's up, Greg?
152
00:10:04,228 --> 00:10:07,690
Yo. So, Coach Garrett wants me to round
up some more guys for JV tryouts tomorrow.
153
00:10:07,773 --> 00:10:10,836
It's not really my problem anymore, so
you dudes need to hand out these flyers.
154
00:10:10,860 --> 00:10:11,902
[students] Yeah. Sure.
155
00:10:11,986 --> 00:10:13,112
What's your name, bro?
156
00:10:13,654 --> 00:10:15,281
Ah, uh, Jin Wang.
157
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
- Greg. Varsity cap.
- Hi.
158
00:10:18,159 --> 00:10:19,535
You play soccer?
159
00:10:19,619 --> 00:10:21,787
Yeah. Or... [stammers]
Sort of. I don't know.
160
00:10:21,871 --> 00:10:23,164
Love the confidence.
161
00:10:23,247 --> 00:10:26,167
He plays. He was on our team
this summer. Solid midfielder.
162
00:10:26,250 --> 00:10:29,420
Nice. Yeah, that's my position. You
should come to tryouts tomorrow.
163
00:10:29,503 --> 00:10:33,966
- Should be a decent squad this year.
- Yeah. Uh, sure. Thanks.
164
00:10:34,508 --> 00:10:37,303
Hey, don't worry, man. You just gotta
be better than this little turd.
165
00:10:37,386 --> 00:10:38,554
[student 3 chuckles]
166
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
Yeah.
167
00:10:39,764 --> 00:10:41,474
[bell rings]
168
00:10:41,557 --> 00:10:44,644
Hey, Andy says you're a solid
player, so you should come.
169
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Yeah, thanks. I appreciate that.
170
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Here, here. Sometimes
you have to...
171
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
Yeah.
172
00:11:16,467 --> 00:11:18,427
[teacher] All right.
Welcome to Bio 2.
173
00:11:18,511 --> 00:11:22,306
I'm Mr. Larkins, and we're gonna
start the year off with evolution.
174
00:11:22,390 --> 00:11:26,435
Now, contrary to popular belief,
it's not all smooth and easy.
175
00:11:26,519 --> 00:11:29,397
It's actually a brutal
battle for survival.
176
00:11:29,480 --> 00:11:31,732
Which is why my ex-wife
is on the chart.
177
00:11:31,816 --> 00:11:34,735
She's the second monkey
from the left. [chuckles]
178
00:11:34,819 --> 00:11:38,447
Not cool, Mr. Larkins. You shouldn't
comment on a woman's appearance.
179
00:11:39,865 --> 00:11:41,450
You're absolutely right, Ruby.
180
00:11:41,534 --> 00:11:44,537
Uh, that was not
funny and I apologize.
181
00:11:45,287 --> 00:11:49,125
Speaking of natural selection, our
first unit is a partner project.
182
00:11:49,208 --> 00:11:52,211
So, everybody, find a primate and
let's pair up. All right? Get to it.
183
00:11:52,294 --> 00:11:54,797
[students chatter]
184
00:12:01,262 --> 00:12:03,180
Oh, hey, Mr. "Hot Stuff."
185
00:12:03,723 --> 00:12:07,768
Yea... Yes. Ye-Yeah.
"Hot Stuff." That's me.
186
00:12:07,852 --> 00:12:11,689
- Amelia.
- Uh, Jin. It's nice to meet you, sort of.
187
00:12:11,772 --> 00:12:12,690
Sort of?
188
00:12:12,773 --> 00:12:16,026
I meant we sort of know each other 'cause
we went to elementary school together.
189
00:12:16,110 --> 00:12:18,839
Then you went to Crest Road Intermediate,
I went to Dorothy Nichols Middle.
190
00:12:18,863 --> 00:12:21,615
And now I'm kind of creeping myself
out. I should... I should stop.
191
00:12:21,699 --> 00:12:25,119
You know, I think I do remember you.
Well, you kind of stand out, obviously.
192
00:12:25,786 --> 00:12:28,205
- I do? [chuckles]
- Hey, you're trying out for soccer?
193
00:12:28,289 --> 00:12:30,958
Yeah. Or, you know,
I don't know. Maybe.
194
00:12:31,041 --> 00:12:32,376
No, that's cool.
195
00:12:32,460 --> 00:12:33,919
I was actually
gonna try out too,
196
00:12:34,003 --> 00:12:37,631
but, um, my mom wants me to do drama
because she did drama in high school,
197
00:12:37,715 --> 00:12:40,134
and apparently we have to
have all the same interests.
198
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
Are your parents ever like that?
199
00:12:42,261 --> 00:12:43,387
Uh, I'm...
200
00:12:43,471 --> 00:12:46,474
I'm not actually sure if my
parents have any interests.
201
00:12:46,557 --> 00:12:47,933
[chuckles]
202
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
So, did you, uh, end
up getting that hoodie?
203
00:12:50,102 --> 00:12:52,480
- Yeah, I got like eight of 'em.
- Eight?
204
00:12:52,563 --> 00:12:53,981
One for every day of the week,
205
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
and then one more for laundry
day, in case I forget.
206
00:12:56,567 --> 00:12:57,860
Do you think I could get one?
207
00:12:57,943 --> 00:12:59,403
No, it's a collection.
208
00:13:00,571 --> 00:13:02,990
- [laughs] Got it.
- [chuckles]
209
00:13:05,576 --> 00:13:08,829
So, do you, um... Do you
have a lab partner yet?
210
00:13:08,913 --> 00:13:10,247
[knocks]
211
00:13:11,832 --> 00:13:15,669
[clicks tongue] Ah, Principal
Kinney, to what do we owe this honor?
212
00:13:16,796 --> 00:13:18,130
- What?
- I just... I don't know.
213
00:13:18,881 --> 00:13:21,675
Hey, everyone. Um, is
there a Jim Wang here?
214
00:13:22,259 --> 00:13:23,844
Jim Wang?
215
00:13:25,513 --> 00:13:27,431
[gulps] Wang.
216
00:13:28,098 --> 00:13:29,475
Can I borrow you for a second?
217
00:13:33,270 --> 00:13:34,647
Ooh!
218
00:13:34,730 --> 00:13:36,524
- Okay. Please.
- I know. I know.
219
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
So, uh, what's going on?
220
00:13:41,320 --> 00:13:43,697
[speaking Mandarin]
221
00:13:43,781 --> 00:13:48,077
[in English] Oh. Uh, so sorry,
b-but my Chinese isn't super good.
222
00:13:48,160 --> 00:13:50,371
- Oh.
- Uh, well, this is Wayne Chung.
223
00:13:50,454 --> 00:13:52,331
- Wei-Chen.
- He's a new student
224
00:13:52,414 --> 00:13:53,791
and he's Chinese, like you.
225
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
Uh, okay.
226
00:13:55,709 --> 00:13:59,588
I thought that you could show him around
since you two have so much in common.
227
00:13:59,672 --> 00:14:01,173
Uh, we do?
228
00:14:01,257 --> 00:14:03,801
So, for the rest of the day,
he's gonna be your shadow.
229
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
Sorry, my what?
230
00:14:05,302 --> 00:14:08,389
Well, he's gonna tag along with
you to all of your classes,
231
00:14:08,472 --> 00:14:12,393
except English, because
he's ESL, and math.
232
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
He's way ahead of you in math.
233
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
You excited? Have fun.
234
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
[chattering]
235
00:14:31,495 --> 00:14:34,707
Hi. My name is Sun Wei-Chen.
236
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Nice to meet you.
237
00:14:50,556 --> 00:14:53,142
- So, do you want to get started?
- Yeah. Yeah, sure.
238
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
[Amelia speaks indistinctly]
239
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
- Yo.
- Hey.
240
00:15:01,191 --> 00:15:04,486
- We're, uh, over on the bricks.
- Oh, awesome. Cool. I'll, uh...
241
00:15:04,570 --> 00:15:09,575
Jin! Jin! I found seats for us!
242
00:15:09,658 --> 00:15:12,328
Come on! Here. Right here.
243
00:15:12,411 --> 00:15:14,079
Oh, you're, uh,
sitting with someone.
244
00:15:14,163 --> 00:15:16,323
- It's all good. Don't worry about it.
- [stammers] No.
245
00:15:17,082 --> 00:15:19,919
Come on. Can you see me?
246
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jin, would you like
some luóbo gao?
247
00:15:32,431 --> 00:15:34,016
Uh, no, thanks.
248
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
Okay.
249
00:15:37,478 --> 00:15:41,357
Um, Jin, do you
like barbecue sauce?
250
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
Not really, dude.
251
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
Okay.
252
00:15:48,822 --> 00:15:50,783
Oh, Jin, do you
like humorous films?
253
00:15:50,866 --> 00:15:53,577
You don't have to say my name every
time, okay? You can just talk.
254
00:15:53,661 --> 00:15:55,120
Oh, okay.
255
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
Oh, Jin! Oh, yeah.
256
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Sorry.
257
00:16:07,967 --> 00:16:10,803
[chattering, laughing]
258
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
Who's that?
259
00:16:16,266 --> 00:16:22,106
This? Oh. This is from a popular
manga called Kugo Ren Saga.
260
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
- Uh, yeah, no. I know Kugo Ren.
- Oh, you do?
261
00:16:24,400 --> 00:16:27,027
Yeah, I just... I didn't recognize
the character. Who is that?
262
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
This is Kugo Ren from book four.
263
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
No, that's not Kugo Ren. Also,
there's only three books.
264
00:16:32,741 --> 00:16:34,827
No, there's seven.
265
00:16:36,453 --> 00:16:39,081
Yeah. Maybe some have
not come to America yet.
266
00:16:40,791 --> 00:16:42,209
Ah, here. Let me show you.
267
00:16:43,210 --> 00:16:45,045
- Ah, w-wait, uh, hold on.
- What?
268
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
- What up, Jin?
- Hey, 'sup, Trav?
269
00:16:48,215 --> 00:16:50,759
Uh, Andy said you couldn't
have lunch with us today
270
00:16:50,843 --> 00:16:53,303
because you made a new friend.
271
00:16:53,387 --> 00:16:57,182
What's up, man? I'm Travis.
This is Josh. What's your name?
272
00:16:57,266 --> 00:16:59,309
Um, Wei-Chen. Nice to meet you.
273
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Nice to meet you. I like that
shirt, man. Where'd you get it?
274
00:17:02,688 --> 00:17:04,064
Oh. Oh, this? Um...
275
00:17:04,148 --> 00:17:06,150
This is from a-a
Chinese company.
276
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
Uh, you can buy this
on their website.
277
00:17:08,569 --> 00:17:10,988
Oh. No way, I love websites.
278
00:17:11,071 --> 00:17:12,740
I gotta check that out.
279
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
You know, I've been meaning
to wear more robot shirts.
280
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Um… [stammers]
281
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
Yeah. Uh, nice to meet you. And
I'll, uh, check you later, Jin.
282
00:17:21,415 --> 00:17:22,666
- Yeah. Later, Trav.
- Cool.
283
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
Who is he?
284
00:17:30,007 --> 00:17:32,718
That's Travis. He's a
friend of mine from soccer.
285
00:17:33,761 --> 00:17:35,512
That guy is your friend?
286
00:17:35,596 --> 00:17:37,973
He kind of likes to mess
with people, as you can see.
287
00:17:38,057 --> 00:17:40,601
He got into this whole thing with
my buddy Anuj over the summer.
288
00:17:40,684 --> 00:17:42,853
Anuj is still kind of messed
up about it, honestly.
289
00:17:44,938 --> 00:17:48,025
Hey! What are you laughing at?
290
00:17:48,108 --> 00:17:50,986
Uh, well, hey, uh. Please... Please
don't... don't... don't do that.
291
00:17:51,070 --> 00:17:54,281
- Why? He's being disrespectful.
- Yeah. Yes, but everybody's staring at us.
292
00:17:54,364 --> 00:17:56,784
- Yeah. Good. Let them.
- No, no. Yeah. Please chill.
293
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Yeah.
294
00:18:00,454 --> 00:18:01,497
Thanks.
295
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
[grunts, sighs]
296
00:18:05,834 --> 00:18:08,629
You're kind of, like, a
confident dude, huh? [chuckles]
297
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
"Confident dude"?
298
00:18:11,423 --> 00:18:13,926
Yeah, like, you don't ever
really doubt yourself.
299
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
Why would I doubt myself?
300
00:18:18,013 --> 00:18:21,350
Okay. You can show me the
book now, if you want.
301
00:18:21,433 --> 00:18:24,186
Oh, yeah. Oh, but
it's not a book.
302
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
It's…
303
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
It's this.
304
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
Come with me.
305
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
- [Wei-Chen] Cool, right?
- [Jin] Yeah.
306
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Just, it doesn't
look like Kugo Ren.
307
00:18:37,866 --> 00:18:41,245
In book four, he learns
the 72 transformations.
308
00:18:43,831 --> 00:18:45,207
So, wai... Where'd you get this?
309
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
Oh, my dad gave it to me.
310
00:18:46,917 --> 00:18:49,545
He wants me to stay at
home and work for him,
311
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
but I want something different.
312
00:18:53,382 --> 00:18:57,177
So, like, your dad wasn't
cool with you coming here?
313
00:18:57,761 --> 00:19:00,013
No, my dad's never cool.
314
00:19:00,097 --> 00:19:02,641
He's like a burning fire.
315
00:19:06,270 --> 00:19:07,354
Okay.
316
00:19:07,437 --> 00:19:10,732
Uh, yeah. My dad's kind
of the opposite of that.
317
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
He's just sort of stressed
and tired all the time.
318
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Last night he got into a fight
with my mom about "fried squid,"
319
00:19:15,946 --> 00:19:18,490
which was pretty
pathetic. [chuckles]
320
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
[sighs]
321
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Hey, Jin, I think you should go
ask that girl out for a date.
322
00:19:28,208 --> 00:19:30,169
[chuckles] I should
w... Sorry, what?
323
00:19:30,252 --> 00:19:32,212
The American girl
you were looking at.
324
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Okay, yeah. Uh, that's
what I thought you said.
325
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
No, that's not a good idea.
That's... That's... [chuckles]
326
00:19:37,217 --> 00:19:38,385
Why not?
327
00:19:38,886 --> 00:19:41,430
Be a "confident dude" like me.
328
00:19:42,347 --> 00:19:43,974
- Huh? Come on.
- [chuckles]
329
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
- Yeah?
- Yeah.
330
00:19:45,392 --> 00:19:46,894
[chuckles] Here.
331
00:19:51,982 --> 00:19:53,150
What could go Wong?
332
00:19:53,233 --> 00:19:54,109
[both laugh]
333
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
This is so good. [chuckles]
334
00:19:56,653 --> 00:19:57,738
[whispers] Stop. Stop.
335
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
What?
336
00:19:59,615 --> 00:20:01,491
I think it's, like, problematic.
337
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
No! It's ironic.
338
00:20:04,953 --> 00:20:06,496
It's... It's ironic, right?
339
00:20:06,580 --> 00:20:09,208
[chuckling] Yeah.
Uh, yeah, it's...
340
00:20:11,084 --> 00:20:12,252
Yeah, I... Yeah.
341
00:20:12,336 --> 00:20:13,420
Yeah.
342
00:20:20,177 --> 00:20:21,553
- [in English] Hey, Mom?
- Hmm?
343
00:20:22,054 --> 00:20:24,139
Do you think we could
go waterskiing someday?
344
00:20:24,223 --> 00:20:26,475
[laughs] You don't
want to do that.
345
00:20:26,558 --> 00:20:30,103
I... I… [chuckles] …think I do,
right? 'Cause I just asked you.
346
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
We went skiing
once. You hated it.
347
00:20:32,814 --> 00:20:34,566
You fell in the snow and cried.
348
00:20:34,650 --> 00:20:38,153
No. Mom, waterskiing, like, you
do it on a lake with a boat.
349
00:20:38,237 --> 00:20:42,532
[sighs] Aiya, we are not
water ski people, Jin.
350
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
What's that mean, Mom?
351
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Ask Daddy tonight if he's home.
352
00:20:48,622 --> 00:20:51,375
He may be late, though. He's
supposed to talk to his boss.
353
00:20:51,458 --> 00:20:52,876
What's he talking to him about?
354
00:20:52,960 --> 00:20:55,420
Daddy has worked at the
company for a long time,
355
00:20:55,504 --> 00:20:58,840
but he's been in the same
level now for many years.
356
00:20:59,466 --> 00:21:02,886
I want him to speak up,
but it's not so easy.
357
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
Why not?
358
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
Because we are not
water ski people, Jin.
359
00:21:20,153 --> 00:21:23,033
[in Mandarin] Bull Demon is planning
to attack during the Autumn Equinox.
360
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
His uprising is
building strength.
361
00:21:26,159 --> 00:21:28,120
This isn't political.
It's personal.
362
00:21:28,620 --> 00:21:30,831
We all know he wants
revenge against Wukong.
363
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
Whatever his reason, we won't stand a
chance against him without the staff.
364
00:21:36,378 --> 00:21:38,839
[adviser] Why would Wei-Chen
steal from his own family?
365
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
He is my son.
366
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
I'll find him.
367
00:22:01,111 --> 00:22:03,989
[in English] You know, in Taiwan,
people love this. It's good for you.
368
00:22:05,532 --> 00:22:06,616
Right.
369
00:22:07,409 --> 00:22:09,053
Can you explain to me
how it's good for you?
370
00:22:09,077 --> 00:22:11,538
'Cause, it's literally...
It's skin and toenails.
371
00:22:11,621 --> 00:22:15,000
[in Mandarin] Sometimes the things
you hate are the things you need.
372
00:22:15,083 --> 00:22:16,585
Eat it. It's good for you.
373
00:22:17,419 --> 00:22:20,380
[in English] Right. But this one looks
like it's giving me the thumbs-up.
374
00:22:20,464 --> 00:22:22,758
[chuckles] Want me to put
it in the hot dog bun?
375
00:22:22,841 --> 00:22:25,886
- A little ketchup? Some ice cream?
- Y-Yeah. Yeah, yeah.
376
00:22:25,969 --> 00:22:27,846
[chuckles] Yummy.
377
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
So…
378
00:22:34,186 --> 00:22:37,105
Jin, how was school?
379
00:22:37,189 --> 00:22:39,399
Uh, it was good.
School was-was fine.
380
00:22:39,483 --> 00:22:43,153
Um, I've got American
Lit, Bio 2, Trig,
381
00:22:43,236 --> 00:22:46,865
uh, World History, which I
think is way too broad. Art.
382
00:22:46,948 --> 00:22:50,744
And I-I-I also have PE this year
which I can sub for a sport,
383
00:22:50,827 --> 00:22:53,246
so, I was thinking,
maybe I could do soccer.
384
00:22:54,373 --> 00:22:57,751
Not too many activities,
hmm? Just stay focused.
385
00:22:57,834 --> 00:23:00,504
Study, work hard.
That is enough.
386
00:23:01,838 --> 00:23:03,298
[Jin's mom] Sometimes…
387
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
What?
388
00:23:07,052 --> 00:23:08,804
Sometimes that's enough.
389
00:23:08,887 --> 00:23:12,015
Sometimes you gotta speak up
so that people notice you.
390
00:23:12,516 --> 00:23:14,142
[sighs]
391
00:23:14,226 --> 00:23:18,647
Sometimes the best way to get people
to notice you is to work hard, hmm?
392
00:23:18,730 --> 00:23:20,982
And sometimes people
treat you like an animal.
393
00:23:21,066 --> 00:23:22,526
Like a little monkey.
394
00:23:25,821 --> 00:23:27,406
[electricity hums]
395
00:23:35,414 --> 00:23:38,792
Did you know that there's a kind of monkey
that... It knows if it's gonna rain?
396
00:23:40,210 --> 00:23:41,753
It's called a Burmese
sneezing monkey.
397
00:23:41,837 --> 00:23:43,523
- We learned about it in school today.
- Jin. Jin.
398
00:23:43,547 --> 00:23:46,049
It's got a big nose, so
the condensation collects
399
00:23:46,133 --> 00:23:49,386
- and irritates its, uh, follicles.
- [sighs]
400
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
In entertainment news, people
are protesting a 1990s sitcom
401
00:23:56,226 --> 00:23:58,562
that is making a comeback
on streaming services…
402
00:23:59,354 --> 00:24:02,566
[Jin's mom, speaking Mandarin]
403
00:24:02,649 --> 00:24:04,526
[speaking Mandarin]
404
00:24:05,402 --> 00:24:08,280
[speaking Mandarin]
405
00:24:08,363 --> 00:24:10,866
[speaking Mandarin]
406
00:24:11,908 --> 00:24:14,870
[speaks in Mandarin, laughs]
407
00:24:19,583 --> 00:24:21,501
[Jin's mom speaking Mandarin]
408
00:24:22,919 --> 00:24:25,338
[singer, in English] ♪ He's
a bachelor in the city ♪
409
00:24:25,422 --> 00:24:26,506
♪ Looking for love ♪
410
00:24:26,590 --> 00:24:30,177
♪ Then his landlord died
And left him all the above ♪
411
00:24:30,260 --> 00:24:33,930
♪ Now he's gotta handle rent
And every maintenance call ♪
412
00:24:34,431 --> 00:24:38,018
♪ When all he really wants
Is the girl down the hall ♪
413
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
♪ Beyond repair ♪
414
00:24:42,731 --> 00:24:45,775
♪ Beyond repair ♪
415
00:24:47,444 --> 00:24:49,237
Ugh. [sighs]
416
00:24:49,321 --> 00:24:52,699
Well, Freddy, looks like this
fridge has gone to meet its maker.
417
00:24:53,658 --> 00:24:55,869
- Maytag?
- [audience laughter]
418
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
It's just an expression.
It means that it's dead.
419
00:24:59,873 --> 00:25:01,625
I'll order you a
new fridge tomorrow.
420
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Gosh, I never knew taking over
this building would be so much work
421
00:25:05,921 --> 00:25:08,048
when I inherited it
from old Mr. Henderson.
422
00:25:08,590 --> 00:25:10,050
Ah, yes.
423
00:25:10,133 --> 00:25:12,886
Old Mr. Henderson,
rest in peace.
424
00:25:12,969 --> 00:25:14,721
He have gone to meet his Maytag.
425
00:25:14,804 --> 00:25:16,515
[audience laughter]
426
00:25:16,598 --> 00:25:18,350
You'll get the hang
of it eventually.
427
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
Hey, by the way,
428
00:25:19,935 --> 00:25:23,188
do you think that your neighbor
Lindsay might need repairs too?
429
00:25:24,022 --> 00:25:27,317
Ooh, Danny. Danny, are
you in love with Lindsay?
430
00:25:27,400 --> 00:25:30,028
- What? No.
- [audience laughter]
431
00:25:30,612 --> 00:25:32,989
- Okay, fine. Maybe I'm interested.
- [audience laughter]
432
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
But… [sighs] …I have no chance.
433
00:25:35,033 --> 00:25:39,120
Just go for it. As my wise
ancestor say, "What could go Wong?"
434
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
[audience laughter, applause]
435
00:25:41,122 --> 00:25:42,749
[audience whoops]
436
00:25:43,583 --> 00:25:45,895
You know what? Maybe I'll fix
that ceiling fan while I'm here.
437
00:25:45,919 --> 00:25:48,338
[audience laughter, whoops]
438
00:25:49,923 --> 00:25:52,842
[Jin's mom laughs,
speaks in Mandarin]
439
00:25:53,385 --> 00:25:54,594
[remote control rattles]
440
00:25:56,721 --> 00:25:59,140
[Jin's mom speaking Mandarin]
441
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
[father snores]
442
00:26:12,028 --> 00:26:13,530
- [clicks]
- [grunts]
443
00:26:14,781 --> 00:26:16,116
[pants]
444
00:26:16,199 --> 00:26:17,826
[chattering]
445
00:26:29,796 --> 00:26:31,590
- Hey, Amelia.
- Oh, hey.
446
00:26:32,424 --> 00:26:34,467
Um, I was wondering,
would you be interested
447
00:26:34,551 --> 00:26:36,344
in, like, maybe
hanging out sometime?
448
00:26:37,137 --> 00:26:39,055
- Uh…
- [Wei-Chen] Jin! Jin!
449
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
Look, we are twins.
450
00:26:46,855 --> 00:26:49,733
Oh, s-sorry. I didn't
mean to interrupt.
451
00:26:49,816 --> 00:26:51,818
- Yeah. Yeah. Go.
- Uh, you're not. It's fine.
452
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Listen, uh, forget
I said anything...
453
00:26:54,571 --> 00:26:56,781
No, it was... It was
really sweet of you to ask.
454
00:26:56,865 --> 00:26:59,701
Uh, maybe we could hang out.
Just, like, as buds, you know?
455
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Yeah. Yeah, for sure.
456
00:27:03,288 --> 00:27:05,707
Sorry, that was...
That was really lame.
457
00:27:05,790 --> 00:27:08,418
Uh, it's good. It's all good.
Buds is cool. Buds is...
458
00:27:08,501 --> 00:27:10,670
So, I guess I'll, uh...
I'll see you later then?
459
00:27:11,838 --> 00:27:13,131
Yeah. See you.
460
00:27:19,596 --> 00:27:21,473
Jin, are you okay?
461
00:27:21,556 --> 00:27:23,141
[bell rings]
462
00:27:24,142 --> 00:27:25,745
- I gotta get to class.
- Yeah, we should go.
463
00:27:25,769 --> 00:27:27,979
- No, don't follow me.
- But I'm your shadow.
464
00:27:28,063 --> 00:27:30,291
No, you're not. You're not my
shadow. You're not my twin.
465
00:27:30,315 --> 00:27:33,109
You're not my friend, okay?
So, please just leave me alone.
466
00:27:33,193 --> 00:27:34,653
- Jin, wait.
- [grunts]
467
00:27:37,197 --> 00:27:38,907
- [grunts]
- [students gasp]
468
00:27:39,491 --> 00:27:42,702
- [student 1] Whoa!
- [student 2] Somebody help him.
469
00:27:42,786 --> 00:27:45,080
- [chattering]
- Jin! Jin! Jin, are you okay?
470
00:28:09,729 --> 00:28:10,772
Hey, Anuj.
471
00:28:12,607 --> 00:28:13,650
Hey.
472
00:28:14,359 --> 00:28:15,485
How's it going?
473
00:28:16,194 --> 00:28:17,404
Fine.
474
00:28:18,029 --> 00:28:19,155
Cool. Uh…
475
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
That's, uh, cool
Rebel Hatsuko makeup.
476
00:28:25,078 --> 00:28:28,581
Just, um, exploratory stuff
that'll... It'll get better.
477
00:28:28,665 --> 00:28:29,833
For sure.
478
00:28:31,167 --> 00:28:32,210
Hey, uh, did you know
479
00:28:32,293 --> 00:28:34,754
there's actually seven Kugo Ren
Saga books instead of three?
480
00:28:36,172 --> 00:28:38,466
Good to know. Thanks
for the update.
481
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
So, what's the plan, dude? You're
just gonna never talk to me again?
482
00:28:42,971 --> 00:28:45,849
Because Travis made fun of
you, like, two months ago?
483
00:28:46,433 --> 00:28:47,517
Okay.
484
00:28:48,059 --> 00:28:51,187
Listen, you can't just show up to my
club soccer game dressed as Naruto
485
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
and do a bunch of jutsus and
expect everyone to be like,
486
00:28:53,773 --> 00:28:55,525
"Oh, that's normal." [chuckles]
487
00:28:57,193 --> 00:29:02,198
Well, I'm sorry if I embarrassed you
in front of your new, cool soccer bros.
488
00:29:03,032 --> 00:29:07,746
Why are you even mad at me? Right?
'Cause I didn't do anything.
489
00:29:07,829 --> 00:29:08,830
[scoffs]
490
00:29:09,372 --> 00:29:11,249
That's right, you didn't.
491
00:29:11,332 --> 00:29:14,186
You just stood there and let it happen.
Maybe you should've done something.
492
00:29:14,210 --> 00:29:16,421
Okay, and maybe you should
learn to take a joke.
493
00:29:18,757 --> 00:29:21,176
Have you seen that meme
that's been going around?
494
00:29:21,259 --> 00:29:23,553
The one with the guy
from the old TV show?
495
00:29:23,636 --> 00:29:24,929
Yeah. Why?
496
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
Well, there's a new one.
497
00:29:31,394 --> 00:29:33,396
- [crash]
- [glass shatters]
498
00:29:33,480 --> 00:29:36,399
- What could go Wong?
- [audience laughter]
499
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Who made that?
500
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Hey, who made that?
501
00:29:46,534 --> 00:29:47,702
[whistle blows]
502
00:29:47,786 --> 00:29:51,122
- [players chattering]
- [Garrett] Welcome to JV soccer tryouts.
503
00:29:51,206 --> 00:29:53,333
My name is Coach Garrett.
504
00:29:53,416 --> 00:29:57,754
We're starting with the speed drills,
so make sure you're warmed up and ready.
505
00:29:57,837 --> 00:29:58,922
Glad you made it.
506
00:29:59,005 --> 00:30:00,298
Thanks. Yeah, we'll see.
507
00:30:00,381 --> 00:30:01,549
You got this, dude.
508
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
[Andy] Hey, Jin.
509
00:30:03,968 --> 00:30:05,011
Hey, what's up?
510
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
Hey, where's your new buddy?
511
00:30:07,096 --> 00:30:08,824
That was just something
I had to do yesterday.
512
00:30:08,848 --> 00:30:11,129
That was pretty cool of you
to have lunch with him though.
513
00:30:11,684 --> 00:30:13,645
Just glad I don't have
to deal with it anymore.
514
00:30:13,728 --> 00:30:16,272
Why? What could go Wong?
515
00:30:16,940 --> 00:30:18,483
- [whistle blows]
- [players chuckle]
516
00:30:18,566 --> 00:30:19,734
[Garrett] Okay.
517
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
"Win the ball."
518
00:30:21,736 --> 00:30:23,488
Here's how this works.
519
00:30:23,571 --> 00:30:27,700
Two guys on each side of the
pitch, ball is in the center.
520
00:30:27,784 --> 00:30:33,957
On my signal, you sprint and try
to... You guessed it... win the ball.
521
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Who's first?
522
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
I'll go.
523
00:30:38,086 --> 00:30:39,712
[Garrett] Very good, Travis.
524
00:30:40,380 --> 00:30:41,422
Who else?
525
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
- I'll go.
- [Garrett] Great, what's your name?
526
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Jin.
527
00:30:46,719 --> 00:30:51,307
Okay. Travis versus
Jim. Line it up!
528
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Here we go. Ready. Set.
529
00:30:58,439 --> 00:30:59,941
[breathes deeply]
530
00:31:01,734 --> 00:31:03,152
[whistle blows]
531
00:31:15,373 --> 00:31:16,374
[grunts]
532
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
It's good for you.
533
00:31:25,675 --> 00:31:27,510
Be a confident dude.
534
00:31:29,721 --> 00:31:31,347
[eagle shrieks]
535
00:31:33,349 --> 00:31:34,392
[groans]
536
00:31:34,475 --> 00:31:36,686
- [players chattering]
- [Jin groans]
537
00:31:36,769 --> 00:31:38,897
- You okay, man? That was pretty gnarly.
- [grunts]
538
00:31:38,980 --> 00:31:41,816
Point of the drill is to win the
ball, not take the guy's head off.
539
00:31:41,900 --> 00:31:43,526
Yeah, man. What the
hell was that about?
540
00:31:43,610 --> 00:31:45,236
You know exactly
what that was about.
541
00:31:45,320 --> 00:31:47,381
You're not laughing now, right?
At least do it to my face!
542
00:31:47,405 --> 00:31:50,199
- Easy there, Jim.
- Jin! My name is Jin!
543
00:31:50,283 --> 00:31:53,494
Listen, this is not how
we roll on this team, Son.
544
00:31:53,578 --> 00:31:56,414
Now, I think you may wanna
consider another activity.
545
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Just cool off. Take a walk.
546
00:32:04,505 --> 00:32:06,549
[pants, grunts]
547
00:32:07,091 --> 00:32:09,177
- Whoa! Whoa!
- [screams]
548
00:32:10,303 --> 00:32:11,304
Wow.
549
00:32:11,804 --> 00:32:13,765
Coach. [scoffs]
550
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
Right. Right. Sorry. Come on. Let's
get you to the nurse's office.
551
00:32:16,893 --> 00:32:19,103
[trash can rolling
on cell phone]
552
00:32:19,687 --> 00:32:21,773
- [crash]
- [glass shatters]
553
00:32:23,566 --> 00:32:24,817
[Wei-Chen] Hey, Jin.
554
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Hey.
555
00:32:35,662 --> 00:32:37,288
Hey, um…
556
00:32:38,957 --> 00:32:40,917
I'm really sorry about earlier.
557
00:32:41,626 --> 00:32:43,544
And all that crap I said.
558
00:32:43,628 --> 00:32:45,546
It's stupid. [stammers]
559
00:32:46,798 --> 00:32:50,426
I swear I'm not that guy, you know.
Or, at least, I don't wanna be,
560
00:32:50,510 --> 00:32:55,264
and honestly, maybe that's the problem,
is that I don't know what guy I am.
561
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
What were you watching?
562
00:33:07,276 --> 00:33:08,778
Oh, uh… S...
563
00:33:09,612 --> 00:33:14,826
Someone took a video of me and you earlier
and they posted it on this dumb app.
564
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Can I see?
565
00:33:17,036 --> 00:33:18,162
Yeah, sure.
566
00:33:20,289 --> 00:33:22,333
- [glass shatters]
- Pretty sure it was Travis.
567
00:33:22,417 --> 00:33:25,420
- [Freddy Wong] What could go Wong?
- [audience laughter]
568
00:33:26,629 --> 00:33:27,630
[shutter clicks]
569
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
Not Travis.
570
00:33:38,516 --> 00:33:41,019
- Greg?
- [vehicle approaches]
571
00:33:43,187 --> 00:33:48,484
Oh, uh. That's my mom. So,
I guess I'll see you later.
572
00:33:48,568 --> 00:33:49,777
Fried squid.
573
00:33:50,611 --> 00:33:52,530
- Sorry, what?
- Fried squid.
574
00:33:52,613 --> 00:33:53,698
[speaking Mandarin]
575
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
[in English] In Chinese, it means
"getting fired from your job."
576
00:34:04,625 --> 00:34:06,669
[eagle shrieks]
577
00:34:13,509 --> 00:34:15,094
[eagle shrieks]
578
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
[in Mandarin] You'll need a better
disguise than that to hide from me.
579
00:35:07,647 --> 00:35:10,525
[scoffs] What are
you doing here?
580
00:35:11,442 --> 00:35:13,194
I'm searching for
the Fourth Scroll.
581
00:35:13,277 --> 00:35:15,404
[scoffs] Are you serious?
582
00:35:16,864 --> 00:35:20,034
The Fourth Scroll is a myth.
583
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
No.
584
00:35:22,578 --> 00:35:23,746
It's real.
585
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
I brought back the sutras. There
were three scrolls, not four.
586
00:35:29,669 --> 00:35:30,753
You're wrong.
587
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
How do you know?
588
00:35:35,758 --> 00:35:36,759
I had a dream.
589
00:35:37,718 --> 00:35:39,887
[laughs]
590
00:35:39,971 --> 00:35:41,806
A dream!
591
00:35:41,889 --> 00:35:43,975
Why can't you listen
to me for once?
592
00:35:45,393 --> 00:35:49,063
I don't have time for this.
593
00:35:49,147 --> 00:35:51,440
Have you forgotten about
the uprising back home?
594
00:35:52,150 --> 00:35:54,235
You're a child
living in a fantasy.
595
00:35:54,944 --> 00:35:58,114
And you're too weak
to carry my staff.
596
00:36:00,158 --> 00:36:02,243
Give it back.
597
00:36:03,119 --> 00:36:04,328
I'm taking you home now.
598
00:36:08,416 --> 00:36:09,417
[in English] No.
599
00:36:17,758 --> 00:36:18,843
[gasps]
600
00:36:22,638 --> 00:36:23,806
[pants]
601
00:36:51,125 --> 00:36:52,168
[thuds]
602
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
- You think you know everything?
- I didn't say that!
603
00:36:56,631 --> 00:36:58,883
[stammers] Why don't
you get a job then?
604
00:36:59,050 --> 00:37:01,886
[Jin's mom]
605
00:37:01,969 --> 00:37:04,555
[father]
606
00:37:04,639 --> 00:37:05,640
[Wei-Chen grunts]
607
00:37:07,642 --> 00:37:09,644
[both grunting]
608
00:37:21,656 --> 00:37:25,910
Why don't you speak
up like this at work?
609
00:37:25,993 --> 00:37:28,037
Then they wouldn't
walk all over you.
610
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
[panting]
611
00:37:36,587 --> 00:37:37,880
[Wei-Chen shouts]
612
00:37:39,632 --> 00:37:41,634
[grunting]
613
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Don't you remember
who you used to be?
614
00:37:59,902 --> 00:38:04,740
We came here with nothing,
with no connections.
615
00:38:04,824 --> 00:38:07,076
Where did that brave man go?
616
00:38:09,537 --> 00:38:10,997
We were young.
617
00:38:11,622 --> 00:38:13,374
It's different now.
618
00:38:13,457 --> 00:38:15,209
One of us needs to
live in reality.
619
00:38:15,293 --> 00:38:17,086
And I don't live in reality?
620
00:38:17,878 --> 00:38:18,879
[gasps]
621
00:38:37,189 --> 00:38:39,483
[father speaking Mandarin]
622
00:38:40,067 --> 00:38:41,907
I fight for this family
just as much as you do!
623
00:38:41,986 --> 00:38:43,738
Calm down!
624
00:38:43,821 --> 00:38:44,822
[in English] Stop!
625
00:38:48,159 --> 00:38:49,285
[grunts]
626
00:38:59,462 --> 00:39:01,047
[magical chiming]
627
00:39:14,435 --> 00:39:15,686
[sighs]
628
00:39:15,770 --> 00:39:17,980
[in Mandarin] Wukong. [scoffs]
629
00:39:18,981 --> 00:39:21,108
I haven't seen you act
like this in a long time.
630
00:39:21,609 --> 00:39:25,738
Leave the boy alone.
He has his own journey.
631
00:39:25,821 --> 00:39:29,158
With respect, Guanyin.
632
00:39:29,950 --> 00:39:32,536
He is my son.
633
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
[chuckles] Clearly.
634
00:39:37,208 --> 00:39:38,250
[chuckles]
635
00:40:01,440 --> 00:40:02,650
Don't let anyone find it.
636
00:40:03,692 --> 00:40:06,946
[breathes heavily]
They will come for him.
637
00:40:25,339 --> 00:40:26,382
[door closes]
638
00:41:28,444 --> 00:41:29,487
[chuckles]
46395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.