All language subtitles for American.Born.Chinese.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:36,619 [panting] 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,413 [wind howling] 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,540 [footsteps running] 4 00:00:40,623 --> 00:00:42,625 [bird shrieks] 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,210 [eagle shrieks] 6 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 [panting] 7 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 [eagle shrieks] 8 00:00:53,428 --> 00:00:54,637 [eagle squawks] 9 00:00:57,515 --> 00:00:58,933 [grunts, gasps] 10 00:00:59,642 --> 00:01:00,810 [eagle caws] 11 00:01:00,894 --> 00:01:02,645 [roaring, growling] 12 00:01:03,563 --> 00:01:04,564 [snarls] 13 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 [roars] 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,067 [grunting] 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 [growling] 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,278 [panting] 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 [growling continues] 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 [growls] 19 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 [grunts] 20 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 [growling continues] 21 00:01:42,393 --> 00:01:43,686 [panting continues] 22 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 [growls] 23 00:01:49,734 --> 00:01:50,819 [grunts] 24 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 [panting] 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,751 [in Mandarin] Perhaps you should focus on your skills 26 00:02:06,835 --> 00:02:08,461 instead of showing off. 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,590 Perhaps you should catch your breath before trying to talk. 28 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 [panting] Give it back. 29 00:02:24,060 --> 00:02:26,855 You don't even know how to use it. 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,279 [shouting] 31 00:02:35,071 --> 00:02:36,072 [sighs] 32 00:02:36,906 --> 00:02:38,158 [screams] 33 00:02:38,241 --> 00:02:40,451 [grunting] 34 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 [groans] 35 00:02:56,134 --> 00:02:57,844 [panting] 36 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 [water flowing] 37 00:03:14,611 --> 00:03:16,237 That's enough! 38 00:03:19,324 --> 00:03:20,200 [gasps] 39 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 [grunts] Stop! 40 00:03:23,119 --> 00:03:24,871 You don't have to do this. 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Yes, I do. 42 00:03:41,888 --> 00:03:44,390 [speaking Mandarin] 43 00:03:55,109 --> 00:03:59,614 [employee on PA, in English] Customer needs assistance in frozen food. 44 00:04:03,409 --> 00:04:05,787 Jin, how about this one? 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,625 Uh, I don't think so, Mom. 46 00:04:10,708 --> 00:04:12,502 [sighs] This one? 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,921 Yeah. No. [chuckles] 48 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 You need clothes for tomorrow, Jin. 49 00:04:16,881 --> 00:04:20,301 Mom, I'm starting tenth grade, not directing airport traffic. 50 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Why so picky? This is a hip store. 51 00:04:23,304 --> 00:04:25,515 Is it, Mom? 'Cause they also sell milk. 52 00:04:26,224 --> 00:04:27,433 This one? 53 00:04:27,517 --> 00:04:29,519 [chuckling] Yeah, I don't think I'm that guy. 54 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Okay, then. What guy are you, huh? 55 00:04:32,647 --> 00:04:36,776 Uh, skateboard guy, camping guy, handsome guy? 56 00:04:36,859 --> 00:04:38,539 Yeah, you think that mannequin's handsome? 57 00:04:38,569 --> 00:04:39,988 Yeah. He's good-looking. 58 00:04:40,071 --> 00:04:42,865 What about your friend New-jee? Where does he shop? 59 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 His name's Anuj. Wait, have you been calling him "New-jee"? 60 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 You know who I was talking about. 61 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 Also, we don't really hang anymore. 62 00:04:50,331 --> 00:04:51,666 - Why not? - [sighs] 63 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 You know, I had club soccer over the summer 64 00:04:53,751 --> 00:04:55,044 and he was busy with cosplay. 65 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 Who... Who's that? 66 00:04:58,298 --> 00:05:01,884 Cosplay, Mom. It's where you dress up as, like, a warrior or a sexy demon. 67 00:05:01,968 --> 00:05:04,429 - What? - Yeah, it's too hard to explain. 68 00:05:04,512 --> 00:05:07,557 So, who are you gonna read your comic books with? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,493 I was thinking this year I'd try to switch it up. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,770 And, like, you know, get on another level. 71 00:05:12,854 --> 00:05:14,439 So, what level are you now? 72 00:05:15,231 --> 00:05:16,566 In a lobby. [chuckles] 73 00:05:17,567 --> 00:05:18,943 Parking. [chuckles] 74 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 - Hey, Mom? - Mmm? 75 00:05:25,658 --> 00:05:28,411 Uh, what do you think about this one? 76 00:05:28,494 --> 00:05:29,495 How much? 77 00:05:29,579 --> 00:05:31,080 It is… 78 00:05:32,123 --> 00:05:33,207 80. 79 00:05:33,291 --> 00:05:34,751 [laughs] 80 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 Uh, here. 81 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 Try this on. Good price. 82 00:05:40,256 --> 00:05:42,216 Less is more! 83 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 Yeah. 84 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 I guess it's all right. 85 00:05:48,848 --> 00:05:49,891 Mom? 86 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Mom? 87 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Sorry, I thought you were my mom. 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,751 [stammers] I didn't think... I didn't think you were my mom. 89 00:05:58,775 --> 00:06:01,375 My mom was standing there a second ago, so that's why I said that. 90 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 Hot stuff. 91 00:06:15,625 --> 00:06:18,252 - Oh, my God. - [Jin's mom] Oh, you like it? 92 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Chili's cute, huh? 93 00:06:21,214 --> 00:06:23,841 I don't. No, I... N-no. 94 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Okay, I give up. Let's go home. 95 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 Wait. I need to get some milk first. Bring the cart, huh? 96 00:06:36,562 --> 00:06:38,022 [sighs] 97 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 [upbeat music playing on cell phone] 98 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 [crash] 99 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 [person] What could go Wong? 100 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 [audience laughter on cell phone] 101 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 - [sighs] - [video stops] 102 00:07:17,687 --> 00:07:19,021 [sighs] 103 00:07:26,654 --> 00:07:27,654 [grunts] 104 00:07:28,156 --> 00:07:29,365 [inhales, strains] 105 00:07:29,449 --> 00:07:31,033 [door closes] 106 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 [Jin's mom, speaking Mandarin] 107 00:07:35,246 --> 00:07:37,165 [Jin's mom] 108 00:07:37,248 --> 00:07:40,501 [person] 109 00:07:41,419 --> 00:07:45,173 [Jin's mom] 110 00:07:45,548 --> 00:07:48,384 [person] 111 00:07:48,468 --> 00:07:51,179 You said you would ask about the raise. 112 00:07:51,262 --> 00:07:54,599 I'm not talking about money right now. 113 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 - [father] - [Jin's mom] 114 00:07:57,268 --> 00:07:58,561 - [father] - [Jin's mom] 115 00:07:58,644 --> 00:08:01,856 [father] 116 00:08:01,939 --> 00:08:03,900 [speaking Mandarin] 117 00:08:06,652 --> 00:08:08,863 [father continues, indistinct] 118 00:08:12,450 --> 00:08:15,495 - ["Tian Mi Mi" playing on radio] - [singing along] 119 00:08:26,672 --> 00:08:27,941 - [music stops] - [in English] Jin, 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,467 did you wear clean underwear? 121 00:08:29,967 --> 00:08:32,553 - What? - Did you wear clean underwear? 122 00:08:32,637 --> 00:08:35,806 Yeah, I did, Mom. What kind of a question is that? 123 00:08:35,890 --> 00:08:38,726 Sometimes I see your underwear in the hamper and they're dirty. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Yeah. Right. Yes, that's why they're in the hamper. 125 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 - Oh. - Right? 126 00:08:42,146 --> 00:08:43,665 - Okay, I'm just gonna hop out here. - Huh? 127 00:08:43,689 --> 00:08:45,369 - I'll see you at 3:00, okay? - Wait, wait. 128 00:08:45,441 --> 00:08:48,653 - Okay. Have a good day. - Yeah. 129 00:08:48,736 --> 00:08:51,465 - Don't fight. Don't talk back to teacher. - Thanks. See you at 3:00, Mom. 130 00:08:51,489 --> 00:08:52,657 [speaking Mandarin] 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,493 [chattering] 132 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 ["I'm a Moth" playing] 133 00:09:13,678 --> 00:09:15,596 [in English] Anuj! Hey! 134 00:09:25,022 --> 00:09:28,609 - [students laughing, chattering] - [student 1] Awful! This guy! [laughing] 135 00:09:28,693 --> 00:09:30,754 - [student 2] You can't! - [student 3] That's so funny. 136 00:09:30,778 --> 00:09:32,947 - Hey. What's up, guys? - [student 3] What's up, man? 137 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 - Yo. - What, uh... What are we laughing about? 138 00:09:35,074 --> 00:09:36,367 [all laugh] 139 00:09:36,450 --> 00:09:38,536 Travis was telling us about his mom's boyfriend. 140 00:09:38,619 --> 00:09:40,997 - Tell him. Tell him. - [chuckling] Okay. So... [chuckles] 141 00:09:41,080 --> 00:09:44,083 So, his name is Spencer, right? And we went to the pool the other day, 142 00:09:44,166 --> 00:09:46,711 so this is the first time I'd seen him without his shirt. 143 00:09:46,794 --> 00:09:48,963 And he's got a back tattoo. You know what it says? 144 00:09:49,046 --> 00:09:50,423 - What? - [laughs] "Spencer." 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 [all laugh] 146 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 Who does that? 147 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 He does have a sick-ass boat though, which we should all go on. 148 00:09:56,387 --> 00:09:58,323 - You have been waterskiing, right? - [students] Yeah. 149 00:09:58,347 --> 00:09:59,866 - [Travis] Right? Cool. - Yeah, of course. 150 00:09:59,890 --> 00:10:02,685 What are you guys talking about? Puberty? That's cute. 151 00:10:02,768 --> 00:10:04,204 - [all laugh] - [Travis] What's up, Greg? 152 00:10:04,228 --> 00:10:07,690 Yo. So, Coach Garrett wants me to round up some more guys for JV tryouts tomorrow. 153 00:10:07,773 --> 00:10:10,836 It's not really my problem anymore, so you dudes need to hand out these flyers. 154 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 [students] Yeah. Sure. 155 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 What's your name, bro? 156 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Ah, uh, Jin Wang. 157 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 - Greg. Varsity cap. - Hi. 158 00:10:18,159 --> 00:10:19,535 You play soccer? 159 00:10:19,619 --> 00:10:21,787 Yeah. Or... [stammers] Sort of. I don't know. 160 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 Love the confidence. 161 00:10:23,247 --> 00:10:26,167 He plays. He was on our team this summer. Solid midfielder. 162 00:10:26,250 --> 00:10:29,420 Nice. Yeah, that's my position. You should come to tryouts tomorrow. 163 00:10:29,503 --> 00:10:33,966 - Should be a decent squad this year. - Yeah. Uh, sure. Thanks. 164 00:10:34,508 --> 00:10:37,303 Hey, don't worry, man. You just gotta be better than this little turd. 165 00:10:37,386 --> 00:10:38,554 [student 3 chuckles] 166 00:10:38,638 --> 00:10:39,680 Yeah. 167 00:10:39,764 --> 00:10:41,474 [bell rings] 168 00:10:41,557 --> 00:10:44,644 Hey, Andy says you're a solid player, so you should come. 169 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Yeah, thanks. I appreciate that. 170 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Here, here. Sometimes you have to... 171 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Yeah. 172 00:11:16,467 --> 00:11:18,427 [teacher] All right. Welcome to Bio 2. 173 00:11:18,511 --> 00:11:22,306 I'm Mr. Larkins, and we're gonna start the year off with evolution. 174 00:11:22,390 --> 00:11:26,435 Now, contrary to popular belief, it's not all smooth and easy. 175 00:11:26,519 --> 00:11:29,397 It's actually a brutal battle for survival. 176 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Which is why my ex-wife is on the chart. 177 00:11:31,816 --> 00:11:34,735 She's the second monkey from the left. [chuckles] 178 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 Not cool, Mr. Larkins. You shouldn't comment on a woman's appearance. 179 00:11:39,865 --> 00:11:41,450 You're absolutely right, Ruby. 180 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 Uh, that was not funny and I apologize. 181 00:11:45,287 --> 00:11:49,125 Speaking of natural selection, our first unit is a partner project. 182 00:11:49,208 --> 00:11:52,211 So, everybody, find a primate and let's pair up. All right? Get to it. 183 00:11:52,294 --> 00:11:54,797 [students chatter] 184 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 Oh, hey, Mr. "Hot Stuff." 185 00:12:03,723 --> 00:12:07,768 Yea... Yes. Ye-Yeah. "Hot Stuff." That's me. 186 00:12:07,852 --> 00:12:11,689 - Amelia. - Uh, Jin. It's nice to meet you, sort of. 187 00:12:11,772 --> 00:12:12,690 Sort of? 188 00:12:12,773 --> 00:12:16,026 I meant we sort of know each other 'cause we went to elementary school together. 189 00:12:16,110 --> 00:12:18,839 Then you went to Crest Road Intermediate, I went to Dorothy Nichols Middle. 190 00:12:18,863 --> 00:12:21,615 And now I'm kind of creeping myself out. I should... I should stop. 191 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 You know, I think I do remember you. Well, you kind of stand out, obviously. 192 00:12:25,786 --> 00:12:28,205 - I do? [chuckles] - Hey, you're trying out for soccer? 193 00:12:28,289 --> 00:12:30,958 Yeah. Or, you know, I don't know. Maybe. 194 00:12:31,041 --> 00:12:32,376 No, that's cool. 195 00:12:32,460 --> 00:12:33,919 I was actually gonna try out too, 196 00:12:34,003 --> 00:12:37,631 but, um, my mom wants me to do drama because she did drama in high school, 197 00:12:37,715 --> 00:12:40,134 and apparently we have to have all the same interests. 198 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 Are your parents ever like that? 199 00:12:42,261 --> 00:12:43,387 Uh, I'm... 200 00:12:43,471 --> 00:12:46,474 I'm not actually sure if my parents have any interests. 201 00:12:46,557 --> 00:12:47,933 [chuckles] 202 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 So, did you, uh, end up getting that hoodie? 203 00:12:50,102 --> 00:12:52,480 - Yeah, I got like eight of 'em. - Eight? 204 00:12:52,563 --> 00:12:53,981 One for every day of the week, 205 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 and then one more for laundry day, in case I forget. 206 00:12:56,567 --> 00:12:57,860 Do you think I could get one? 207 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 No, it's a collection. 208 00:13:00,571 --> 00:13:02,990 - [laughs] Got it. - [chuckles] 209 00:13:05,576 --> 00:13:08,829 So, do you, um... Do you have a lab partner yet? 210 00:13:08,913 --> 00:13:10,247 [knocks] 211 00:13:11,832 --> 00:13:15,669 [clicks tongue] Ah, Principal Kinney, to what do we owe this honor? 212 00:13:16,796 --> 00:13:18,130 - What? - I just... I don't know. 213 00:13:18,881 --> 00:13:21,675 Hey, everyone. Um, is there a Jim Wang here? 214 00:13:22,259 --> 00:13:23,844 Jim Wang? 215 00:13:25,513 --> 00:13:27,431 [gulps] Wang. 216 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 Can I borrow you for a second? 217 00:13:33,270 --> 00:13:34,647 Ooh! 218 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 - Okay. Please. - I know. I know. 219 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 So, uh, what's going on? 220 00:13:41,320 --> 00:13:43,697 [speaking Mandarin] 221 00:13:43,781 --> 00:13:48,077 [in English] Oh. Uh, so sorry, b-but my Chinese isn't super good. 222 00:13:48,160 --> 00:13:50,371 - Oh. - Uh, well, this is Wayne Chung. 223 00:13:50,454 --> 00:13:52,331 - Wei-Chen. - He's a new student 224 00:13:52,414 --> 00:13:53,791 and he's Chinese, like you. 225 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 Uh, okay. 226 00:13:55,709 --> 00:13:59,588 I thought that you could show him around since you two have so much in common. 227 00:13:59,672 --> 00:14:01,173 Uh, we do? 228 00:14:01,257 --> 00:14:03,801 So, for the rest of the day, he's gonna be your shadow. 229 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Sorry, my what? 230 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 Well, he's gonna tag along with you to all of your classes, 231 00:14:08,472 --> 00:14:12,393 except English, because he's ESL, and math. 232 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 He's way ahead of you in math. 233 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 You excited? Have fun. 234 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 [chattering] 235 00:14:31,495 --> 00:14:34,707 Hi. My name is Sun Wei-Chen. 236 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 Nice to meet you. 237 00:14:50,556 --> 00:14:53,142 - So, do you want to get started? - Yeah. Yeah, sure. 238 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 [Amelia speaks indistinctly] 239 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 - Yo. - Hey. 240 00:15:01,191 --> 00:15:04,486 - We're, uh, over on the bricks. - Oh, awesome. Cool. I'll, uh... 241 00:15:04,570 --> 00:15:09,575 Jin! Jin! I found seats for us! 242 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 Come on! Here. Right here. 243 00:15:12,411 --> 00:15:14,079 Oh, you're, uh, sitting with someone. 244 00:15:14,163 --> 00:15:16,323 - It's all good. Don't worry about it. - [stammers] No. 245 00:15:17,082 --> 00:15:19,919 Come on. Can you see me? 246 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jin, would you like some luóbo gao? 247 00:15:32,431 --> 00:15:34,016 Uh, no, thanks. 248 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 Okay. 249 00:15:37,478 --> 00:15:41,357 Um, Jin, do you like barbecue sauce? 250 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 Not really, dude. 251 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Okay. 252 00:15:48,822 --> 00:15:50,783 Oh, Jin, do you like humorous films? 253 00:15:50,866 --> 00:15:53,577 You don't have to say my name every time, okay? You can just talk. 254 00:15:53,661 --> 00:15:55,120 Oh, okay. 255 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 Oh, Jin! Oh, yeah. 256 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Sorry. 257 00:16:07,967 --> 00:16:10,803 [chattering, laughing] 258 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Who's that? 259 00:16:16,266 --> 00:16:22,106 This? Oh. This is from a popular manga called Kugo Ren Saga. 260 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Uh, yeah, no. I know Kugo Ren. - Oh, you do? 261 00:16:24,400 --> 00:16:27,027 Yeah, I just... I didn't recognize the character. Who is that? 262 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 This is Kugo Ren from book four. 263 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 No, that's not Kugo Ren. Also, there's only three books. 264 00:16:32,741 --> 00:16:34,827 No, there's seven. 265 00:16:36,453 --> 00:16:39,081 Yeah. Maybe some have not come to America yet. 266 00:16:40,791 --> 00:16:42,209 Ah, here. Let me show you. 267 00:16:43,210 --> 00:16:45,045 - Ah, w-wait, uh, hold on. - What? 268 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 - What up, Jin? - Hey, 'sup, Trav? 269 00:16:48,215 --> 00:16:50,759 Uh, Andy said you couldn't have lunch with us today 270 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 because you made a new friend. 271 00:16:53,387 --> 00:16:57,182 What's up, man? I'm Travis. This is Josh. What's your name? 272 00:16:57,266 --> 00:16:59,309 Um, Wei-Chen. Nice to meet you. 273 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 Nice to meet you. I like that shirt, man. Where'd you get it? 274 00:17:02,688 --> 00:17:04,064 Oh. Oh, this? Um... 275 00:17:04,148 --> 00:17:06,150 This is from a-a Chinese company. 276 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 Uh, you can buy this on their website. 277 00:17:08,569 --> 00:17:10,988 Oh. No way, I love websites. 278 00:17:11,071 --> 00:17:12,740 I gotta check that out. 279 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 You know, I've been meaning to wear more robot shirts. 280 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Um… [stammers] 281 00:17:18,495 --> 00:17:21,331 Yeah. Uh, nice to meet you. And I'll, uh, check you later, Jin. 282 00:17:21,415 --> 00:17:22,666 - Yeah. Later, Trav. - Cool. 283 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 Who is he? 284 00:17:30,007 --> 00:17:32,718 That's Travis. He's a friend of mine from soccer. 285 00:17:33,761 --> 00:17:35,512 That guy is your friend? 286 00:17:35,596 --> 00:17:37,973 He kind of likes to mess with people, as you can see. 287 00:17:38,057 --> 00:17:40,601 He got into this whole thing with my buddy Anuj over the summer. 288 00:17:40,684 --> 00:17:42,853 Anuj is still kind of messed up about it, honestly. 289 00:17:44,938 --> 00:17:48,025 Hey! What are you laughing at? 290 00:17:48,108 --> 00:17:50,986 Uh, well, hey, uh. Please... Please don't... don't... don't do that. 291 00:17:51,070 --> 00:17:54,281 - Why? He's being disrespectful. - Yeah. Yes, but everybody's staring at us. 292 00:17:54,364 --> 00:17:56,784 - Yeah. Good. Let them. - No, no. Yeah. Please chill. 293 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Yeah. 294 00:18:00,454 --> 00:18:01,497 Thanks. 295 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 [grunts, sighs] 296 00:18:05,834 --> 00:18:08,629 You're kind of, like, a confident dude, huh? [chuckles] 297 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 "Confident dude"? 298 00:18:11,423 --> 00:18:13,926 Yeah, like, you don't ever really doubt yourself. 299 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 Why would I doubt myself? 300 00:18:18,013 --> 00:18:21,350 Okay. You can show me the book now, if you want. 301 00:18:21,433 --> 00:18:24,186 Oh, yeah. Oh, but it's not a book. 302 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 It's… 303 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 It's this. 304 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 Come with me. 305 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 - [Wei-Chen] Cool, right? - [Jin] Yeah. 306 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Just, it doesn't look like Kugo Ren. 307 00:18:37,866 --> 00:18:41,245 In book four, he learns the 72 transformations. 308 00:18:43,831 --> 00:18:45,207 So, wai... Where'd you get this? 309 00:18:45,290 --> 00:18:46,834 Oh, my dad gave it to me. 310 00:18:46,917 --> 00:18:49,545 He wants me to stay at home and work for him, 311 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 but I want something different. 312 00:18:53,382 --> 00:18:57,177 So, like, your dad wasn't cool with you coming here? 313 00:18:57,761 --> 00:19:00,013 No, my dad's never cool. 314 00:19:00,097 --> 00:19:02,641 He's like a burning fire. 315 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Okay. 316 00:19:07,437 --> 00:19:10,732 Uh, yeah. My dad's kind of the opposite of that. 317 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 He's just sort of stressed and tired all the time. 318 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Last night he got into a fight with my mom about "fried squid," 319 00:19:15,946 --> 00:19:18,490 which was pretty pathetic. [chuckles] 320 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 [sighs] 321 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Hey, Jin, I think you should go ask that girl out for a date. 322 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 [chuckles] I should w... Sorry, what? 323 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 The American girl you were looking at. 324 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Okay, yeah. Uh, that's what I thought you said. 325 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 No, that's not a good idea. That's... That's... [chuckles] 326 00:19:37,217 --> 00:19:38,385 Why not? 327 00:19:38,886 --> 00:19:41,430 Be a "confident dude" like me. 328 00:19:42,347 --> 00:19:43,974 - Huh? Come on. - [chuckles] 329 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 - Yeah? - Yeah. 330 00:19:45,392 --> 00:19:46,894 [chuckles] Here. 331 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 What could go Wong? 332 00:19:53,233 --> 00:19:54,109 [both laugh] 333 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 This is so good. [chuckles] 334 00:19:56,653 --> 00:19:57,738 [whispers] Stop. Stop. 335 00:19:57,821 --> 00:19:58,864 What? 336 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 I think it's, like, problematic. 337 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 No! It's ironic. 338 00:20:04,953 --> 00:20:06,496 It's... It's ironic, right? 339 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 [chuckling] Yeah. Uh, yeah, it's... 340 00:20:11,084 --> 00:20:12,252 Yeah, I... Yeah. 341 00:20:12,336 --> 00:20:13,420 Yeah. 342 00:20:20,177 --> 00:20:21,553 - [in English] Hey, Mom? - Hmm? 343 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 Do you think we could go waterskiing someday? 344 00:20:24,223 --> 00:20:26,475 [laughs] You don't want to do that. 345 00:20:26,558 --> 00:20:30,103 I... I… [chuckles] …think I do, right? 'Cause I just asked you. 346 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 We went skiing once. You hated it. 347 00:20:32,814 --> 00:20:34,566 You fell in the snow and cried. 348 00:20:34,650 --> 00:20:38,153 No. Mom, waterskiing, like, you do it on a lake with a boat. 349 00:20:38,237 --> 00:20:42,532 [sighs] Aiya, we are not water ski people, Jin. 350 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 What's that mean, Mom? 351 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Ask Daddy tonight if he's home. 352 00:20:48,622 --> 00:20:51,375 He may be late, though. He's supposed to talk to his boss. 353 00:20:51,458 --> 00:20:52,876 What's he talking to him about? 354 00:20:52,960 --> 00:20:55,420 Daddy has worked at the company for a long time, 355 00:20:55,504 --> 00:20:58,840 but he's been in the same level now for many years. 356 00:20:59,466 --> 00:21:02,886 I want him to speak up, but it's not so easy. 357 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 Why not? 358 00:21:06,640 --> 00:21:09,017 Because we are not water ski people, Jin. 359 00:21:20,153 --> 00:21:23,033 [in Mandarin] Bull Demon is planning to attack during the Autumn Equinox. 360 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 His uprising is building strength. 361 00:21:26,159 --> 00:21:28,120 This isn't political. It's personal. 362 00:21:28,620 --> 00:21:30,831 We all know he wants revenge against Wukong. 363 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 Whatever his reason, we won't stand a chance against him without the staff. 364 00:21:36,378 --> 00:21:38,839 [adviser] Why would Wei-Chen steal from his own family? 365 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 He is my son. 366 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 I'll find him. 367 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 [in English] You know, in Taiwan, people love this. It's good for you. 368 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 Right. 369 00:22:07,409 --> 00:22:09,053 Can you explain to me how it's good for you? 370 00:22:09,077 --> 00:22:11,538 'Cause, it's literally... It's skin and toenails. 371 00:22:11,621 --> 00:22:15,000 [in Mandarin] Sometimes the things you hate are the things you need. 372 00:22:15,083 --> 00:22:16,585 Eat it. It's good for you. 373 00:22:17,419 --> 00:22:20,380 [in English] Right. But this one looks like it's giving me the thumbs-up. 374 00:22:20,464 --> 00:22:22,758 [chuckles] Want me to put it in the hot dog bun? 375 00:22:22,841 --> 00:22:25,886 - A little ketchup? Some ice cream? - Y-Yeah. Yeah, yeah. 376 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 [chuckles] Yummy. 377 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 So… 378 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 Jin, how was school? 379 00:22:37,189 --> 00:22:39,399 Uh, it was good. School was-was fine. 380 00:22:39,483 --> 00:22:43,153 Um, I've got American Lit, Bio 2, Trig, 381 00:22:43,236 --> 00:22:46,865 uh, World History, which I think is way too broad. Art. 382 00:22:46,948 --> 00:22:50,744 And I-I-I also have PE this year which I can sub for a sport, 383 00:22:50,827 --> 00:22:53,246 so, I was thinking, maybe I could do soccer. 384 00:22:54,373 --> 00:22:57,751 Not too many activities, hmm? Just stay focused. 385 00:22:57,834 --> 00:23:00,504 Study, work hard. That is enough. 386 00:23:01,838 --> 00:23:03,298 [Jin's mom] Sometimes… 387 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 What? 388 00:23:07,052 --> 00:23:08,804 Sometimes that's enough. 389 00:23:08,887 --> 00:23:12,015 Sometimes you gotta speak up so that people notice you. 390 00:23:12,516 --> 00:23:14,142 [sighs] 391 00:23:14,226 --> 00:23:18,647 Sometimes the best way to get people to notice you is to work hard, hmm? 392 00:23:18,730 --> 00:23:20,982 And sometimes people treat you like an animal. 393 00:23:21,066 --> 00:23:22,526 Like a little monkey. 394 00:23:25,821 --> 00:23:27,406 [electricity hums] 395 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Did you know that there's a kind of monkey that... It knows if it's gonna rain? 396 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 It's called a Burmese sneezing monkey. 397 00:23:41,837 --> 00:23:43,523 - We learned about it in school today. - Jin. Jin. 398 00:23:43,547 --> 00:23:46,049 It's got a big nose, so the condensation collects 399 00:23:46,133 --> 00:23:49,386 - and irritates its, uh, follicles. - [sighs] 400 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 In entertainment news, people are protesting a 1990s sitcom 401 00:23:56,226 --> 00:23:58,562 that is making a comeback on streaming services… 402 00:23:59,354 --> 00:24:02,566 [Jin's mom, speaking Mandarin] 403 00:24:02,649 --> 00:24:04,526 [speaking Mandarin] 404 00:24:05,402 --> 00:24:08,280 [speaking Mandarin] 405 00:24:08,363 --> 00:24:10,866 [speaking Mandarin] 406 00:24:11,908 --> 00:24:14,870 [speaks in Mandarin, laughs] 407 00:24:19,583 --> 00:24:21,501 [Jin's mom speaking Mandarin] 408 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 [singer, in English] ♪ He's a bachelor in the city ♪ 409 00:24:25,422 --> 00:24:26,506 ♪ Looking for love ♪ 410 00:24:26,590 --> 00:24:30,177 ♪ Then his landlord died And left him all the above ♪ 411 00:24:30,260 --> 00:24:33,930 ♪ Now he's gotta handle rent And every maintenance call ♪ 412 00:24:34,431 --> 00:24:38,018 ♪ When all he really wants Is the girl down the hall ♪ 413 00:24:38,852 --> 00:24:41,730 ♪ Beyond repair ♪ 414 00:24:42,731 --> 00:24:45,775 ♪ Beyond repair ♪ 415 00:24:47,444 --> 00:24:49,237 Ugh. [sighs] 416 00:24:49,321 --> 00:24:52,699 Well, Freddy, looks like this fridge has gone to meet its maker. 417 00:24:53,658 --> 00:24:55,869 - Maytag? - [audience laughter] 418 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 It's just an expression. It means that it's dead. 419 00:24:59,873 --> 00:25:01,625 I'll order you a new fridge tomorrow. 420 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Gosh, I never knew taking over this building would be so much work 421 00:25:05,921 --> 00:25:08,048 when I inherited it from old Mr. Henderson. 422 00:25:08,590 --> 00:25:10,050 Ah, yes. 423 00:25:10,133 --> 00:25:12,886 Old Mr. Henderson, rest in peace. 424 00:25:12,969 --> 00:25:14,721 He have gone to meet his Maytag. 425 00:25:14,804 --> 00:25:16,515 [audience laughter] 426 00:25:16,598 --> 00:25:18,350 You'll get the hang of it eventually. 427 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 Hey, by the way, 428 00:25:19,935 --> 00:25:23,188 do you think that your neighbor Lindsay might need repairs too? 429 00:25:24,022 --> 00:25:27,317 Ooh, Danny. Danny, are you in love with Lindsay? 430 00:25:27,400 --> 00:25:30,028 - What? No. - [audience laughter] 431 00:25:30,612 --> 00:25:32,989 - Okay, fine. Maybe I'm interested. - [audience laughter] 432 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 But… [sighs] …I have no chance. 433 00:25:35,033 --> 00:25:39,120 Just go for it. As my wise ancestor say, "What could go Wong?" 434 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 [audience laughter, applause] 435 00:25:41,122 --> 00:25:42,749 [audience whoops] 436 00:25:43,583 --> 00:25:45,895 You know what? Maybe I'll fix that ceiling fan while I'm here. 437 00:25:45,919 --> 00:25:48,338 [audience laughter, whoops] 438 00:25:49,923 --> 00:25:52,842 [Jin's mom laughs, speaks in Mandarin] 439 00:25:53,385 --> 00:25:54,594 [remote control rattles] 440 00:25:56,721 --> 00:25:59,140 [Jin's mom speaking Mandarin] 441 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 [father snores] 442 00:26:12,028 --> 00:26:13,530 - [clicks] - [grunts] 443 00:26:14,781 --> 00:26:16,116 [pants] 444 00:26:16,199 --> 00:26:17,826 [chattering] 445 00:26:29,796 --> 00:26:31,590 - Hey, Amelia. - Oh, hey. 446 00:26:32,424 --> 00:26:34,467 Um, I was wondering, would you be interested 447 00:26:34,551 --> 00:26:36,344 in, like, maybe hanging out sometime? 448 00:26:37,137 --> 00:26:39,055 - Uh… - [Wei-Chen] Jin! Jin! 449 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 Look, we are twins. 450 00:26:46,855 --> 00:26:49,733 Oh, s-sorry. I didn't mean to interrupt. 451 00:26:49,816 --> 00:26:51,818 - Yeah. Yeah. Go. - Uh, you're not. It's fine. 452 00:26:52,444 --> 00:26:54,487 Listen, uh, forget I said anything... 453 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 No, it was... It was really sweet of you to ask. 454 00:26:56,865 --> 00:26:59,701 Uh, maybe we could hang out. Just, like, as buds, you know? 455 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Yeah. Yeah, for sure. 456 00:27:03,288 --> 00:27:05,707 Sorry, that was... That was really lame. 457 00:27:05,790 --> 00:27:08,418 Uh, it's good. It's all good. Buds is cool. Buds is... 458 00:27:08,501 --> 00:27:10,670 So, I guess I'll, uh... I'll see you later then? 459 00:27:11,838 --> 00:27:13,131 Yeah. See you. 460 00:27:19,596 --> 00:27:21,473 Jin, are you okay? 461 00:27:21,556 --> 00:27:23,141 [bell rings] 462 00:27:24,142 --> 00:27:25,745 - I gotta get to class. - Yeah, we should go. 463 00:27:25,769 --> 00:27:27,979 - No, don't follow me. - But I'm your shadow. 464 00:27:28,063 --> 00:27:30,291 No, you're not. You're not my shadow. You're not my twin. 465 00:27:30,315 --> 00:27:33,109 You're not my friend, okay? So, please just leave me alone. 466 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 - Jin, wait. - [grunts] 467 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 - [grunts] - [students gasp] 468 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 - [student 1] Whoa! - [student 2] Somebody help him. 469 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 - [chattering] - Jin! Jin! Jin, are you okay? 470 00:28:09,729 --> 00:28:10,772 Hey, Anuj. 471 00:28:12,607 --> 00:28:13,650 Hey. 472 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 How's it going? 473 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 Fine. 474 00:28:18,029 --> 00:28:19,155 Cool. Uh… 475 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 That's, uh, cool Rebel Hatsuko makeup. 476 00:28:25,078 --> 00:28:28,581 Just, um, exploratory stuff that'll... It'll get better. 477 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 For sure. 478 00:28:31,167 --> 00:28:32,210 Hey, uh, did you know 479 00:28:32,293 --> 00:28:34,754 there's actually seven Kugo Ren Saga books instead of three? 480 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 Good to know. Thanks for the update. 481 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 So, what's the plan, dude? You're just gonna never talk to me again? 482 00:28:42,971 --> 00:28:45,849 Because Travis made fun of you, like, two months ago? 483 00:28:46,433 --> 00:28:47,517 Okay. 484 00:28:48,059 --> 00:28:51,187 Listen, you can't just show up to my club soccer game dressed as Naruto 485 00:28:51,271 --> 00:28:53,690 and do a bunch of jutsus and expect everyone to be like, 486 00:28:53,773 --> 00:28:55,525 "Oh, that's normal." [chuckles] 487 00:28:57,193 --> 00:29:02,198 Well, I'm sorry if I embarrassed you in front of your new, cool soccer bros. 488 00:29:03,032 --> 00:29:07,746 Why are you even mad at me? Right? 'Cause I didn't do anything. 489 00:29:07,829 --> 00:29:08,830 [scoffs] 490 00:29:09,372 --> 00:29:11,249 That's right, you didn't. 491 00:29:11,332 --> 00:29:14,186 You just stood there and let it happen. Maybe you should've done something. 492 00:29:14,210 --> 00:29:16,421 Okay, and maybe you should learn to take a joke. 493 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Have you seen that meme that's been going around? 494 00:29:21,259 --> 00:29:23,553 The one with the guy from the old TV show? 495 00:29:23,636 --> 00:29:24,929 Yeah. Why? 496 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 Well, there's a new one. 497 00:29:31,394 --> 00:29:33,396 - [crash] - [glass shatters] 498 00:29:33,480 --> 00:29:36,399 - What could go Wong? - [audience laughter] 499 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Who made that? 500 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 Hey, who made that? 501 00:29:46,534 --> 00:29:47,702 [whistle blows] 502 00:29:47,786 --> 00:29:51,122 - [players chattering] - [Garrett] Welcome to JV soccer tryouts. 503 00:29:51,206 --> 00:29:53,333 My name is Coach Garrett. 504 00:29:53,416 --> 00:29:57,754 We're starting with the speed drills, so make sure you're warmed up and ready. 505 00:29:57,837 --> 00:29:58,922 Glad you made it. 506 00:29:59,005 --> 00:30:00,298 Thanks. Yeah, we'll see. 507 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 You got this, dude. 508 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 [Andy] Hey, Jin. 509 00:30:03,968 --> 00:30:05,011 Hey, what's up? 510 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 Hey, where's your new buddy? 511 00:30:07,096 --> 00:30:08,824 That was just something I had to do yesterday. 512 00:30:08,848 --> 00:30:11,129 That was pretty cool of you to have lunch with him though. 513 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 Just glad I don't have to deal with it anymore. 514 00:30:13,728 --> 00:30:16,272 Why? What could go Wong? 515 00:30:16,940 --> 00:30:18,483 - [whistle blows] - [players chuckle] 516 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 [Garrett] Okay. 517 00:30:20,318 --> 00:30:21,653 "Win the ball." 518 00:30:21,736 --> 00:30:23,488 Here's how this works. 519 00:30:23,571 --> 00:30:27,700 Two guys on each side of the pitch, ball is in the center. 520 00:30:27,784 --> 00:30:33,957 On my signal, you sprint and try to... You guessed it... win the ball. 521 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Who's first? 522 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 I'll go. 523 00:30:38,086 --> 00:30:39,712 [Garrett] Very good, Travis. 524 00:30:40,380 --> 00:30:41,422 Who else? 525 00:30:42,757 --> 00:30:44,717 - I'll go. - [Garrett] Great, what's your name? 526 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Jin. 527 00:30:46,719 --> 00:30:51,307 Okay. Travis versus Jim. Line it up! 528 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Here we go. Ready. Set. 529 00:30:58,439 --> 00:30:59,941 [breathes deeply] 530 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 [whistle blows] 531 00:31:15,373 --> 00:31:16,374 [grunts] 532 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 It's good for you. 533 00:31:25,675 --> 00:31:27,510 Be a confident dude. 534 00:31:29,721 --> 00:31:31,347 [eagle shrieks] 535 00:31:33,349 --> 00:31:34,392 [groans] 536 00:31:34,475 --> 00:31:36,686 - [players chattering] - [Jin groans] 537 00:31:36,769 --> 00:31:38,897 - You okay, man? That was pretty gnarly. - [grunts] 538 00:31:38,980 --> 00:31:41,816 Point of the drill is to win the ball, not take the guy's head off. 539 00:31:41,900 --> 00:31:43,526 Yeah, man. What the hell was that about? 540 00:31:43,610 --> 00:31:45,236 You know exactly what that was about. 541 00:31:45,320 --> 00:31:47,381 You're not laughing now, right? At least do it to my face! 542 00:31:47,405 --> 00:31:50,199 - Easy there, Jim. - Jin! My name is Jin! 543 00:31:50,283 --> 00:31:53,494 Listen, this is not how we roll on this team, Son. 544 00:31:53,578 --> 00:31:56,414 Now, I think you may wanna consider another activity. 545 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Just cool off. Take a walk. 546 00:32:04,505 --> 00:32:06,549 [pants, grunts] 547 00:32:07,091 --> 00:32:09,177 - Whoa! Whoa! - [screams] 548 00:32:10,303 --> 00:32:11,304 Wow. 549 00:32:11,804 --> 00:32:13,765 Coach. [scoffs] 550 00:32:13,848 --> 00:32:16,809 Right. Right. Sorry. Come on. Let's get you to the nurse's office. 551 00:32:16,893 --> 00:32:19,103 [trash can rolling on cell phone] 552 00:32:19,687 --> 00:32:21,773 - [crash] - [glass shatters] 553 00:32:23,566 --> 00:32:24,817 [Wei-Chen] Hey, Jin. 554 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Hey. 555 00:32:35,662 --> 00:32:37,288 Hey, um… 556 00:32:38,957 --> 00:32:40,917 I'm really sorry about earlier. 557 00:32:41,626 --> 00:32:43,544 And all that crap I said. 558 00:32:43,628 --> 00:32:45,546 It's stupid. [stammers] 559 00:32:46,798 --> 00:32:50,426 I swear I'm not that guy, you know. Or, at least, I don't wanna be, 560 00:32:50,510 --> 00:32:55,264 and honestly, maybe that's the problem, is that I don't know what guy I am. 561 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 What were you watching? 562 00:33:07,276 --> 00:33:08,778 Oh, uh… S... 563 00:33:09,612 --> 00:33:14,826 Someone took a video of me and you earlier and they posted it on this dumb app. 564 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Can I see? 565 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Yeah, sure. 566 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 - [glass shatters] - Pretty sure it was Travis. 567 00:33:22,417 --> 00:33:25,420 - [Freddy Wong] What could go Wong? - [audience laughter] 568 00:33:26,629 --> 00:33:27,630 [shutter clicks] 569 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 Not Travis. 570 00:33:38,516 --> 00:33:41,019 - Greg? - [vehicle approaches] 571 00:33:43,187 --> 00:33:48,484 Oh, uh. That's my mom. So, I guess I'll see you later. 572 00:33:48,568 --> 00:33:49,777 Fried squid. 573 00:33:50,611 --> 00:33:52,530 - Sorry, what? - Fried squid. 574 00:33:52,613 --> 00:33:53,698 [speaking Mandarin] 575 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 [in English] In Chinese, it means "getting fired from your job." 576 00:34:04,625 --> 00:34:06,669 [eagle shrieks] 577 00:34:13,509 --> 00:34:15,094 [eagle shrieks] 578 00:35:03,142 --> 00:35:06,229 [in Mandarin] You'll need a better disguise than that to hide from me. 579 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 [scoffs] What are you doing here? 580 00:35:11,442 --> 00:35:13,194 I'm searching for the Fourth Scroll. 581 00:35:13,277 --> 00:35:15,404 [scoffs] Are you serious? 582 00:35:16,864 --> 00:35:20,034 The Fourth Scroll is a myth. 583 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 No. 584 00:35:22,578 --> 00:35:23,746 It's real. 585 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 I brought back the sutras. There were three scrolls, not four. 586 00:35:29,669 --> 00:35:30,753 You're wrong. 587 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 How do you know? 588 00:35:35,758 --> 00:35:36,759 I had a dream. 589 00:35:37,718 --> 00:35:39,887 [laughs] 590 00:35:39,971 --> 00:35:41,806 A dream! 591 00:35:41,889 --> 00:35:43,975 Why can't you listen to me for once? 592 00:35:45,393 --> 00:35:49,063 I don't have time for this. 593 00:35:49,147 --> 00:35:51,440 Have you forgotten about the uprising back home? 594 00:35:52,150 --> 00:35:54,235 You're a child living in a fantasy. 595 00:35:54,944 --> 00:35:58,114 And you're too weak to carry my staff. 596 00:36:00,158 --> 00:36:02,243 Give it back. 597 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 I'm taking you home now. 598 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 [in English] No. 599 00:36:17,758 --> 00:36:18,843 [gasps] 600 00:36:22,638 --> 00:36:23,806 [pants] 601 00:36:51,125 --> 00:36:52,168 [thuds] 602 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 - You think you know everything? - I didn't say that! 603 00:36:56,631 --> 00:36:58,883 [stammers] Why don't you get a job then? 604 00:36:59,050 --> 00:37:01,886 [Jin's mom] 605 00:37:01,969 --> 00:37:04,555 [father] 606 00:37:04,639 --> 00:37:05,640 [Wei-Chen grunts] 607 00:37:07,642 --> 00:37:09,644 [both grunting] 608 00:37:21,656 --> 00:37:25,910 Why don't you speak up like this at work? 609 00:37:25,993 --> 00:37:28,037 Then they wouldn't walk all over you. 610 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 [panting] 611 00:37:36,587 --> 00:37:37,880 [Wei-Chen shouts] 612 00:37:39,632 --> 00:37:41,634 [grunting] 613 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Don't you remember who you used to be? 614 00:37:59,902 --> 00:38:04,740 We came here with nothing, with no connections. 615 00:38:04,824 --> 00:38:07,076 Where did that brave man go? 616 00:38:09,537 --> 00:38:10,997 We were young. 617 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 It's different now. 618 00:38:13,457 --> 00:38:15,209 One of us needs to live in reality. 619 00:38:15,293 --> 00:38:17,086 And I don't live in reality? 620 00:38:17,878 --> 00:38:18,879 [gasps] 621 00:38:37,189 --> 00:38:39,483 [father speaking Mandarin] 622 00:38:40,067 --> 00:38:41,907 I fight for this family just as much as you do! 623 00:38:41,986 --> 00:38:43,738 Calm down! 624 00:38:43,821 --> 00:38:44,822 [in English] Stop! 625 00:38:48,159 --> 00:38:49,285 [grunts] 626 00:38:59,462 --> 00:39:01,047 [magical chiming] 627 00:39:14,435 --> 00:39:15,686 [sighs] 628 00:39:15,770 --> 00:39:17,980 [in Mandarin] Wukong. [scoffs] 629 00:39:18,981 --> 00:39:21,108 I haven't seen you act like this in a long time. 630 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Leave the boy alone. He has his own journey. 631 00:39:25,821 --> 00:39:29,158 With respect, Guanyin. 632 00:39:29,950 --> 00:39:32,536 He is my son. 633 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 [chuckles] Clearly. 634 00:39:37,208 --> 00:39:38,250 [chuckles] 635 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 Don't let anyone find it. 636 00:40:03,692 --> 00:40:06,946 [breathes heavily] They will come for him. 637 00:40:25,339 --> 00:40:26,382 [door closes] 638 00:41:28,444 --> 00:41:29,487 [chuckles] 46395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.