Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
Wow.
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,154
Jamie?
3
00:00:29,237 --> 00:00:31,489
Oh, my God, Robin!
4
00:00:31,573 --> 00:00:34,451
Oh, God, look at you, baby. Oh!
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,328
-You haven't aged a day.
-Look at me? Look at you!
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,165
Oh, God, please.
It's just Spanx and lipstick.
7
00:00:42,083 --> 00:00:43,501
Can you believe all this?
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,713
Look at that.
They even got that nasty old rug right.
9
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Do you remember how many times
Scotty's dog peed on that rug?
10
00:00:50,842 --> 00:00:53,511
I think Scotty peed on it a few times.
11
00:00:56,598 --> 00:00:58,266
It feels like another lifetime, huh?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,271
And now, please welcome to the stage,
13
00:01:03,354 --> 00:01:06,483
America's favorite neighbor, Jamie Yao!
14
00:01:10,111 --> 00:01:13,073
There he is. Looking sharp.
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
They love ya. Soak it up.
16
00:01:18,828 --> 00:01:21,122
-It's great to see you, Jamie.
-Good to be here.
17
00:01:21,206 --> 00:01:24,542
But, I have to say, you look different.
Are you forgetting something?
18
00:01:25,960 --> 00:01:27,545
N-No. I d-- I don't think so.
19
00:01:28,713 --> 00:01:30,799
Does that jog your memory? Huh?
20
00:01:30,882 --> 00:01:32,050
Look familiar?
21
00:01:32,133 --> 00:01:34,427
-You gotta put it on.
-Come on. Put it on.
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
-Yeah! Put it on!
-Yeah.
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Yeah!
24
00:01:41,601 --> 00:01:44,813
So, Jamie, 30 years ago, you introduced us
25
00:01:44,896 --> 00:01:48,399
to one of the most iconic characters
in television history.
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,237
Thank you. Thank you. That's very kind.
27
00:01:52,320 --> 00:01:55,365
And now, there's rumors
that he may be coming back.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,784
Thanks, in part,
to your newfound popularity online.
29
00:01:57,867 --> 00:02:00,036
I have to admit, I'm not on social media.
30
00:02:00,662 --> 00:02:05,333
Well, I am, and you are one of the top
trending memes of the year.
31
00:02:05,416 --> 00:02:06,501
Oh. Is that a good thing?
32
00:02:06,584 --> 00:02:08,169
Is that--
33
00:02:08,253 --> 00:02:10,588
Here, you can see for yourself.
Let's take a look!
34
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
What could go Wong?
35
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
What could go Wong?
36
00:02:25,228 --> 00:02:27,939
What could go Wong?
37
00:02:32,360 --> 00:02:33,820
What could go Wong?
38
00:02:37,907 --> 00:02:40,827
Classic stuff, right? Come on.
Good stuff.
39
00:02:41,369 --> 00:02:43,705
Tell us, Jamie, what was it like
40
00:02:43,788 --> 00:02:47,959
playing such an unforgettable role
for so many years?
41
00:03:00,763 --> 00:03:03,266
Okay, dude, I'm just gonna ask.
Who was that guy?
42
00:03:03,349 --> 00:03:05,185
He's the one attempting the uprising.
43
00:03:05,685 --> 00:03:07,979
My father's enemy. The Bull Demon.
44
00:03:08,062 --> 00:03:10,607
That's his name? The Bull Demon?
45
00:03:10,690 --> 00:03:13,818
Yeah, and now he has the Iron Staff.
He's more dangerous than ever.
46
00:03:14,402 --> 00:03:16,779
I can't believe this whole thing's
over my parents' pendant.
47
00:03:16,863 --> 00:03:19,073
That's what he wants
in return for my father,
48
00:03:19,616 --> 00:03:22,952
but if I give it to him, then it's over.
Heaven will lose the war.
49
00:03:23,661 --> 00:03:24,871
Yeah, but…
50
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
it's your dad.
51
00:03:33,671 --> 00:03:36,382
We need to see Guanyin.
She'll know what to do next.
52
00:03:36,466 --> 00:03:37,592
Okay.
53
00:03:37,675 --> 00:03:39,177
We're walking?
54
00:03:39,260 --> 00:03:40,511
Okay, we're walking.
55
00:03:47,518 --> 00:03:49,270
I bet that's pretty painful.
56
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
That glass shard was forged in Diyu,
the underworld.
57
00:03:54,192 --> 00:03:59,906
The longer it remains in you,
the more it pulls your soul apart.
58
00:04:00,406 --> 00:04:02,992
I thought you wanted an uprising.
59
00:04:04,661 --> 00:04:09,290
Not just--
Not just to settle some old score.
60
00:04:09,374 --> 00:04:11,668
Hey, why not both?
61
00:04:11,751 --> 00:04:14,963
You have the staff. Isn't that enough?
62
00:04:19,133 --> 00:04:21,719
Oh, it's enough. You'll see.
63
00:04:21,803 --> 00:04:23,930
One more day.
64
00:04:26,015 --> 00:04:29,310
Mowang, don't do this.
This isn't who you are.
65
00:04:36,818 --> 00:04:38,987
You don't get to tell me who I am.
66
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
You have no idea who I am.
67
00:05:07,015 --> 00:05:08,683
Guanyin-pusa.
68
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
Guanyin-pusa, something happened.
69
00:05:13,062 --> 00:05:15,023
Aren't you going to introduce me
to your friend?
70
00:05:15,106 --> 00:05:17,442
Oh, sorry. This is Jin.
71
00:05:18,026 --> 00:05:19,777
Uh, hi. I'm Jin.
72
00:05:21,863 --> 00:05:24,490
It's nice to finally meet you.
73
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
-Would you like some tea?
-Uh, no, thanks.
74
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
I meant, I would love some tea.
Thank you very much.
75
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Okay, continue.
76
00:05:36,377 --> 00:05:39,797
So, we were with some friends
when Ji Gong and Niu Mowang attacked.
77
00:05:39,881 --> 00:05:43,885
My father appears and there is a fight.
Niu Mowang stabbed him and took him.
78
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
He said I have only one day
to bring him the Fourth Scroll.
79
00:05:47,263 --> 00:05:49,974
So, where's the pendant? We need it.
80
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
I'm afraid that won't help you either.
81
00:05:52,769 --> 00:05:55,688
It turns out
the pendant is not the Fourth Scroll.
82
00:05:57,815 --> 00:05:59,233
But the prophecy, though.
83
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
The stones.
84
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
But that's all they were. Stones.
85
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
W-- But-- But the bad guys
don't know that, right?
86
00:06:08,659 --> 00:06:11,162
So we can still use it
to get your dad back.
87
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
-We just do the abracadabra thing again.
-Yeah!
88
00:06:13,498 --> 00:06:16,584
Unfortunately,
I no longer have the pendant.
89
00:06:16,667 --> 00:06:17,668
Where is it?
90
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
A dog ate it.
91
00:06:21,297 --> 00:06:24,008
-What?
-It was a weird day.
92
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
Then we must call for help.
93
00:06:26,511 --> 00:06:29,389
Pigsy, Sandy and Nezha.
94
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Wei-Chen,
they are needed in Heaven
95
00:06:31,349 --> 00:06:34,394
to protect the Jade Emperor
from the allies of Niu Mowang.
96
00:06:34,477 --> 00:06:37,563
We have to do something.
You said you would support me.
97
00:06:41,484 --> 00:06:42,527
And I have.
98
00:06:43,945 --> 00:06:47,281
I supported your quest
to follow your dreams.
99
00:06:47,365 --> 00:06:50,201
I never promised
that they would come true.
100
00:06:50,785 --> 00:06:52,245
Not all dreams do.
101
00:06:56,791 --> 00:06:58,584
It's time for us to go home.
102
00:07:00,044 --> 00:07:01,129
And, Jin,
103
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
you should go home too.
104
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
Wait, but, uh, what about his dad
105
00:07:07,927 --> 00:07:10,138
and all the stuff that's going on
up in Heaven?
106
00:07:11,639 --> 00:07:13,808
You've got to let me help.
Please, I want to help.
107
00:07:16,519 --> 00:07:17,687
No, Jin.
108
00:07:19,605 --> 00:07:20,648
She's right.
109
00:07:21,524 --> 00:07:22,608
It's too dangerous.
110
00:07:24,444 --> 00:07:25,528
Thank you.
111
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
You were a good guide.
112
00:07:35,288 --> 00:07:36,289
No, I wasn't.
113
00:07:38,166 --> 00:07:39,417
I didn't guide you to anything.
114
00:07:43,337 --> 00:07:44,380
Sorry, Wei-Chen.
115
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
Hey.
116
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Here.
117
00:07:50,928 --> 00:07:52,346
Don't forget your birthday gift.
118
00:07:55,516 --> 00:07:56,559
Thanks, Wei-Chen.
119
00:08:31,677 --> 00:08:33,804
Mowang may be lost forever,
120
00:08:35,056 --> 00:08:36,224
but you aren't.
121
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Help me escape and I'll bring you back.
122
00:08:57,787 --> 00:09:00,540
Wei-Chen, are you ready?
123
00:09:01,082 --> 00:09:02,375
I'm staying.
124
00:09:03,292 --> 00:09:07,129
With or without the Fourth Scroll,
I will rescue my father.
125
00:09:08,631 --> 00:09:11,509
You remind me so much of him.
126
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
So sure of yourself.
127
00:09:17,014 --> 00:09:20,184
But confidence can be
a dangerous thing too.
128
00:09:21,310 --> 00:09:24,230
Guanyin-pusa, I believe in my dream.
129
00:09:25,356 --> 00:09:28,609
I believe the answer will reveal itself
when I need it.
130
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
If you choose this path,
131
00:09:32,905 --> 00:09:34,282
you do it alone.
132
00:09:40,871 --> 00:09:44,458
Do you think anyone in heaven
would want that coffee table?
133
00:09:45,042 --> 00:09:47,461
Don't answer that.
134
00:10:17,992 --> 00:10:18,993
-Jin-ah.
-Mmm?
135
00:10:19,076 --> 00:10:21,245
Daddy's gonna pick you up
from school today.
136
00:10:21,329 --> 00:10:24,540
-Okay, why?
-I'm going to visit Elaine Ayí.
137
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
-Auntie Elaine in Sacramento?
-Mmm.
138
00:10:26,834 --> 00:10:29,378
-For how long?
-Couple days.
139
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
Okay. Is she, like, sick or something?
140
00:10:32,673 --> 00:10:35,092
No, nothing like that. She's fine.
141
00:10:36,886 --> 00:10:40,264
I left some fried rice and vegetables
in the fridge.
142
00:10:40,348 --> 00:10:43,434
-Heat it up if you get hungry, huh?
-Yeah, got it.
143
00:10:45,895 --> 00:10:49,357
-And don't forget. Trash, Monday.
-Mmm.
144
00:10:52,068 --> 00:10:54,862
I thought you said you were only gonna be
gone for a couple of days.
145
00:11:01,285 --> 00:11:02,912
-Mom, what's going on?
-Hmm?
146
00:11:05,623 --> 00:11:08,542
I just need some time, that's all.
147
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
-Are you and Dad splitting up?
-Aiya.
148
00:11:15,841 --> 00:11:18,594
Don't make such a fuss before school.
149
00:11:18,678 --> 00:11:20,137
It's not good for you, huh?
150
00:11:35,111 --> 00:11:39,281
Jin, guess what?
Brendan got food poisoning last night.
151
00:11:39,865 --> 00:11:42,576
-Well, is he okay?
-He'll be fine. It's just toilet stuff.
152
00:11:42,660 --> 00:11:47,123
The point is he's out a few days,
so you're starting at midfield tomorrow.
153
00:11:47,206 --> 00:11:48,457
Tomorrow?
154
00:11:49,291 --> 00:11:52,211
Osito Valley?
Our biggest game of the season?
155
00:11:52,294 --> 00:11:53,629
Right! Right. Yeah.
156
00:11:54,422 --> 00:11:56,340
I gotta say,
I thought you'd be more excited.
157
00:11:56,424 --> 00:12:00,261
Yeah, sorry, yes, sir. I am.
I haven't gotten very much sleep lately.
158
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
Me neither. This is a big one.
159
00:12:02,096 --> 00:12:05,057
Get your head right, Wang.
I need you ready.
160
00:12:12,940 --> 00:12:14,567
-Oh, hey!
-Hey!
161
00:12:14,650 --> 00:12:17,987
Everyone's still talking about your party.
Maybe we could make it a regular thing.
162
00:12:18,946 --> 00:12:21,282
-My birthday?
-No, bowling.
163
00:12:21,949 --> 00:12:23,617
-Oh, right.
-Are you okay?
164
00:12:23,701 --> 00:12:27,371
-Yeah, sorry.
-Or-- Uh-- I don't know, maybe.
165
00:12:28,038 --> 00:12:30,916
Hey, seriously, is everything okay?
166
00:12:31,542 --> 00:12:33,377
It's just, my parents are--
167
00:12:34,211 --> 00:12:37,173
Sorry. Um…
168
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
My parents, this morning--
169
00:12:40,384 --> 00:12:43,220
Let's go! Osito Valley's going down!
170
00:12:43,304 --> 00:12:44,513
Whoo!
171
00:12:45,473 --> 00:12:47,725
My mom was--
She was giving me a ride to school
172
00:12:47,808 --> 00:12:50,227
and we were talking and--
she's trying to start a new business--
173
00:12:50,311 --> 00:12:51,645
but she was talking about…
174
00:12:51,729 --> 00:12:55,649
-Up top! Whoo! That's the spirit.
-My mom is-- Like, she's trying to--
175
00:12:55,733 --> 00:12:58,819
-Dude, watch it!
-Oh, sorry, bud. High five.
176
00:12:58,903 --> 00:13:00,821
-Boop.
-Dude!
177
00:13:01,822 --> 00:13:03,240
-Jin!
-Dude, what's your deal?
178
00:13:03,324 --> 00:13:04,700
Hey! Hey!
179
00:13:04,784 --> 00:13:06,911
God, what the heck?
180
00:13:06,994 --> 00:13:10,539
Watch that. Are you okay? Are you okay?
181
00:13:10,623 --> 00:13:11,707
Yeah.
182
00:13:13,000 --> 00:13:14,502
My office. Now.
183
00:13:15,961 --> 00:13:18,339
Okay. Up we go.
184
00:13:27,848 --> 00:13:29,058
All right.
185
00:13:40,486 --> 00:13:41,487
Hey.
186
00:13:41,570 --> 00:13:43,906
-Hey. Have you seen it yet?
-Seen what?
187
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
You're-- You're on TV.
I just sent it to you. Click the link.
188
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
What could go Wong?
189
00:13:59,171 --> 00:14:00,422
What could go Wong?
190
00:14:02,758 --> 00:14:06,220
Tell us, Jamie, what was it like
191
00:14:06,303 --> 00:14:10,015
playing such an unforgettable rolefor so many years?
192
00:14:12,101 --> 00:14:14,687
You know, uh, in those days,
193
00:14:14,770 --> 00:14:17,022
people who look like me
weren't on television.
194
00:14:17,106 --> 00:14:20,818
So I'm very grateful for the opportunity.
I still am.
195
00:14:20,901 --> 00:14:23,112
I mean, Freddy Wong bought me a duplex.
196
00:14:25,364 --> 00:14:27,408
You became a landlord? That's ironic.
197
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
Is that why you walked away from acting?
198
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
I actually bought it for my parents.
199
00:14:32,079 --> 00:14:35,624
But I didn't walk away from acting.
I just walked away from Hollywood.
200
00:14:35,708 --> 00:14:38,085
Interesting. And why's that?
201
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
Well, after the show ended,
202
00:14:40,379 --> 00:14:43,132
I thought, you know, a lot
of opportunities would have opened up,
203
00:14:43,215 --> 00:14:45,134
just like the way it did
for a lot of people.
204
00:14:45,217 --> 00:14:49,680
Yeah. The industry can be hard
on everyone.
205
00:14:49,763 --> 00:14:52,016
Sweetie, I think he was talking about us.
206
00:14:52,099 --> 00:14:54,602
No, no. It's not just you.
207
00:14:56,395 --> 00:14:57,813
It's the whole system.
208
00:14:58,564 --> 00:15:01,942
The only parts that I got offered
were nerds and neighbors.
209
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
And, sometimes, ninjas.
210
00:15:06,447 --> 00:15:09,408
And what kinds of roles
were you looking for at the time?
211
00:15:10,242 --> 00:15:12,953
I mean, I wanted to play the hero.
212
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
It's every kid's dream, right?
213
00:15:15,831 --> 00:15:18,709
So you're saying the people at Batman
never called?
214
00:15:19,877 --> 00:15:23,839
You know, I-- I teach
classical theater to college kids,
215
00:15:23,923 --> 00:15:26,300
and-- and we talk about character a lot.
216
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
When I say I wanted to play a hero,
217
00:15:30,387 --> 00:15:34,767
I mean I just wanted to be someone
who goes on a journey.
218
00:15:35,726 --> 00:15:38,020
Shows some courage. Helps others.
219
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
A hero can be a person with superpowers
220
00:15:43,817 --> 00:15:46,362
or they can just be--
221
00:15:47,237 --> 00:15:49,698
can be someone who fights
for something that matters.
222
00:15:53,953 --> 00:15:56,205
My parents were heroes.
223
00:15:58,415 --> 00:16:01,835
But as I said,
people like that weren't on TV back then.
224
00:16:06,674 --> 00:16:10,219
Well, hopefully that's changing.
225
00:16:12,262 --> 00:16:13,389
I hope so.
226
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
And I hope that there's a kid out there
watching this
227
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
who feels he doesn't have to be
a punch line.
228
00:16:21,689 --> 00:16:25,818
Who believes that he can be the hero.
229
00:16:27,319 --> 00:16:28,320
Jin.
230
00:16:34,785 --> 00:16:38,247
Mr. and Mrs. Wang, thank you for coming.
Shall we?
231
00:16:42,501 --> 00:16:46,672
As I mentioned on the phone, this is
Jin's second altercation this year.
232
00:16:46,755 --> 00:16:50,926
Uh, a couple of weeks ago, he tackled
a fellow member of the soccer team.
233
00:16:51,010 --> 00:16:54,304
We are very sorry about that.
It is not like our son.
234
00:16:54,388 --> 00:16:56,140
Well, you know, in my experience,
235
00:16:56,223 --> 00:16:59,518
these kinds of incidents tend to indicate
something going on at home.
236
00:16:59,601 --> 00:17:01,770
So have there been any recent changes?
237
00:17:01,854 --> 00:17:04,148
No. Everything's normal.
238
00:17:05,315 --> 00:17:07,276
Okay. Well, that's good to hear.
239
00:17:08,110 --> 00:17:10,029
Maybe it's because Jin is having puberty?
240
00:17:10,112 --> 00:17:12,072
-Mom.
-You are. It's okay.
241
00:17:12,156 --> 00:17:14,533
-Oh, my God.
-Yeah. Cou-- Could be hormonal.
242
00:17:14,616 --> 00:17:19,788
Um, correct me if I'm wrong, Mrs. Wang,
but you spend a lot of time with Jin.
243
00:17:19,872 --> 00:17:21,707
-Is that right?
-Yes.
244
00:17:21,790 --> 00:17:24,793
Um, because I recently read a book
about how parents,
245
00:17:24,877 --> 00:17:28,172
particularly mothers
within your community, tend to operate.
246
00:17:28,255 --> 00:17:34,887
So, do you think that maybe, um,
Jin is crying out for more affection?
247
00:17:34,970 --> 00:17:36,096
I'm sorry?
248
00:17:36,180 --> 00:17:39,725
I just think that kids like Jin, you know,
249
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
might be starved
for more positive reinforcement.
250
00:17:43,228 --> 00:17:44,772
Kids like Jin?
251
00:17:44,855 --> 00:17:49,234
I also read that, um, families like yours
are very achievement-based,
252
00:17:49,318 --> 00:17:52,821
which is good, it's very good,
up to a point.
253
00:17:53,405 --> 00:17:54,948
-I'm sorry, I'm confused.
-Mom.
254
00:17:55,032 --> 00:17:56,366
-Yeah-- You can--
-He--
255
00:17:56,450 --> 00:17:59,078
You know what?
This-- This is good.
256
00:17:59,161 --> 00:18:03,791
{\an8}This is, um, a wonderful opportunity
for us to P.L.O.T. together.
257
00:18:03,874 --> 00:18:04,875
{\an8}Can we try that?
258
00:18:04,958 --> 00:18:06,794
{\an8}-Plot?
-Yeah, P.L.O.T.
259
00:18:06,877 --> 00:18:10,964
{\an8}It is a cultural sensitivity strategy
that I recently picked up at a conference.
260
00:18:11,048 --> 00:18:16,804
{\an8}So, um-- "Pay attention.
Look for nonverbal cues." Right?
261
00:18:16,887 --> 00:18:20,099
{\an8}"Offer feedback. Take turns responding."
262
00:18:20,182 --> 00:18:21,725
{\an8}P.L.O.T. It's very fun.
263
00:18:21,809 --> 00:18:24,812
Principal Kinney,
I give Jin a lot of attention
264
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
and I also push him,
and I think it's a good balance.
265
00:18:28,440 --> 00:18:31,068
Well, Mrs. Wang, um, with all due respect,
266
00:18:31,151 --> 00:18:34,905
I don't think that it is a good balance
because your son is acting out.
267
00:18:34,988 --> 00:18:38,575
-But, sometimes, kids act out, so--
-I'm just trying to--
268
00:18:39,493 --> 00:18:43,330
I'm just trying to get to the bottom
of what is actually going on here.
269
00:18:44,373 --> 00:18:47,084
Jin's a teenager.
I think that's what's going on. And--
270
00:18:47,167 --> 00:18:51,004
-This feels different.
-Because our son is different.
271
00:18:54,258 --> 00:18:56,343
Because our family is different.
272
00:19:00,013 --> 00:19:04,017
My wife is tough on my son
because she believes in him.
273
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
She pushes him
because she knows he can take it.
274
00:19:10,274 --> 00:19:12,860
We are achievement-based
because we have to be.
275
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
I'm not defending Jin's behavior.
276
00:19:18,365 --> 00:19:23,954
But, yes, we are dealing
with some issues at home.
277
00:19:27,416 --> 00:19:31,086
And, I'm sorry,
but your books and your card…
278
00:19:31,753 --> 00:19:33,881
…has nothing to do with us.
279
00:19:35,048 --> 00:19:40,053
And, you should know, my wife is
the best mother you will ever meet.
280
00:19:40,804 --> 00:19:42,306
Mr. Wang, I'm--
281
00:19:42,389 --> 00:19:44,433
If you were really paying attention,
282
00:19:44,516 --> 00:19:46,727
you would know
our last name is not "Wang."
283
00:19:47,477 --> 00:19:48,562
It's "Wong."
284
00:19:52,149 --> 00:19:53,233
Hmm.
285
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
I feel good.
286
00:19:57,863 --> 00:19:59,990
I feel very good about this.
287
00:20:13,795 --> 00:20:16,089
Looks like
your boy's not coming after all.
288
00:20:16,965 --> 00:20:18,091
It's a shame.
289
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Mowang.
290
00:20:35,150 --> 00:20:36,235
Speak up.
291
00:20:38,111 --> 00:20:40,739
-There's something you should know.
-Oh, yeah?
292
00:20:42,115 --> 00:20:45,786
Then please enlighten me with your wisdom…
…Great Sage.
293
00:20:50,040 --> 00:20:52,042
I'm sorry.
294
00:20:56,964 --> 00:20:59,800
-What did you just say?
-I'm so sorry.
295
00:21:01,093 --> 00:21:05,347
I failed you when you needed me most.
296
00:21:06,139 --> 00:21:08,141
I left you.
297
00:21:14,398 --> 00:21:17,067
I always knew
you were a shape-shifter, Wukong,
298
00:21:17,901 --> 00:21:21,113
but the day you took everything away
from me, I realized something.
299
00:21:22,114 --> 00:21:26,285
I was the one who needed a change.
And that's what I did.
300
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
So you don't need to apologize.
301
00:21:31,290 --> 00:21:35,502
In many ways, you made me who I am today.
302
00:21:39,715 --> 00:21:41,049
Hey, you.
303
00:21:45,595 --> 00:21:46,763
What are you laughing at?
304
00:21:56,481 --> 00:22:00,360
Hey, we'll talk about this
later tonight, huh?
305
00:22:00,444 --> 00:22:02,863
I thought you were going
to Auntie Elaine's for a few days.
306
00:22:14,875 --> 00:22:15,876
Go to class, Jin.
307
00:22:31,183 --> 00:22:32,225
Where's the pendant?
308
00:22:33,727 --> 00:22:34,978
I want my father first.
309
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
That's not how this works.
310
00:22:36,855 --> 00:22:39,983
Stop messing around, kid.
Just show us the bling.
311
00:22:43,320 --> 00:22:44,488
You don't have it, do you?
312
00:22:46,573 --> 00:22:48,283
Is there even a Fourth Scroll at all?
313
00:22:48,367 --> 00:22:50,702
I'm not here to talk
about the Fourth Scroll.
314
00:22:53,789 --> 00:22:58,877
So you took the staff,
came down to Earth and caused all of this,
315
00:22:58,960 --> 00:23:02,881
and you still have no idea
if this thing even exists.
316
00:23:04,466 --> 00:23:06,885
Wow.
317
00:23:10,472 --> 00:23:11,973
You must be so proud of your son.
318
00:23:17,771 --> 00:23:19,106
Now, don't be ashamed.
319
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
You know how your dad got the staff?
320
00:23:22,984 --> 00:23:23,985
He stole it.
321
00:23:24,069 --> 00:23:27,364
That's right.
He's no better than any of us.
322
00:23:28,657 --> 00:23:31,284
And now that I know
that you have nothing to offer,
323
00:23:31,368 --> 00:23:33,829
there's no reason
for me not to kill you both.
324
00:24:09,531 --> 00:24:11,408
You going back to the office?
325
00:24:11,491 --> 00:24:12,576
Mm-hmm.
326
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
You leaving for your sister's?
327
00:24:18,498 --> 00:24:19,541
I don't know.
328
00:24:23,336 --> 00:24:24,254
Thank you.
329
00:24:26,214 --> 00:24:27,799
For what you said in the office.
330
00:24:30,218 --> 00:24:32,137
That was nice. Thank you.
331
00:24:40,770 --> 00:24:42,063
Why are you crying?
332
00:24:47,652 --> 00:24:49,988
I want our son to be successful.
333
00:24:49,988 --> 00:24:52,032
But I'm failing my own life.
334
00:24:53,200 --> 00:24:54,784
You're not failing.
335
00:24:55,118 --> 00:24:57,662
I'm borrowing money
from my younger sister.
336
00:25:02,626 --> 00:25:07,672
You asked me once
what happened to the guy you married.
337
00:25:09,799 --> 00:25:13,637
But what happened to the girl I married?
338
00:25:15,055 --> 00:25:17,516
The girl who loved singing.
339
00:25:18,600 --> 00:25:21,895
The girl who laughed
at the top of her lungs.
340
00:25:24,689 --> 00:25:28,693
The girl who was so bold
she came here with nothing…
341
00:25:30,403 --> 00:25:31,780
She turned into a housewife
342
00:25:33,323 --> 00:25:35,200
and a… …church lady.
343
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
She drives a station wagon.
344
00:25:38,078 --> 00:25:40,330
And got lost in house chores.
345
00:25:42,207 --> 00:25:44,751
And then she gave all our money
to an old herbalist.
346
00:25:51,591 --> 00:25:53,385
That old herbalist believed in me.
347
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
And it felt good.
348
00:26:05,564 --> 00:26:06,815
I have to buy some groceries.
349
00:26:14,864 --> 00:26:17,784
You really think you can
challenge me when I have Jīngū Bàng?
350
00:26:17,867 --> 00:26:21,329
You may hold it in your hands,
351
00:26:21,413 --> 00:26:23,707
but you will never know how to use it
like my father.
352
00:26:23,790 --> 00:26:27,252
You're right.
I have much bigger plans for it.
353
00:26:27,961 --> 00:26:30,338
I'll give you one last chance.
354
00:26:30,839 --> 00:26:33,592
Join us, or die trying to be a hero.
355
00:26:39,723 --> 00:26:42,017
You already have Wukong.
You don't need to hurt the boy.
356
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
Look who finally sobered up.
357
00:26:46,563 --> 00:26:47,772
Do it!
358
00:26:52,694 --> 00:26:54,988
Whoa!
359
00:27:10,170 --> 00:27:12,631
You're the one who wasted my time
on the Fourth Scroll
360
00:27:12,714 --> 00:27:14,549
with these stupid paintings.
361
00:27:16,343 --> 00:27:18,136
No!
362
00:27:18,219 --> 00:27:19,471
What are you doing?
363
00:27:20,722 --> 00:27:22,390
No! Stop!
364
00:27:23,975 --> 00:27:25,518
Please! I'm begging you.
365
00:27:57,425 --> 00:27:59,052
-No!
-Let's go!
366
00:28:02,430 --> 00:28:04,307
Dad!
367
00:28:10,188 --> 00:28:11,981
It's too late. Come on!
368
00:28:19,280 --> 00:28:22,409
You can't save him! Save yourself!
27878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.