All language subtitles for American Born Chinese S01E06 - Hot Stuff 1080p x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:05,005 Okay. This pile is to keep. This pile is to throw away. 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,383 For example, I will keep these muffins. 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,760 I will throw away that apron. 4 00:00:10,844 --> 00:00:15,306 Uh, actually, I will keep this apron. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,391 Yes. 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,978 -What's that pile? -I thought that was yours. 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,105 No, none of this is mine. 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,234 Oh. Then I'll just add it on to the keep pile. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,868 And what of the pendant? What are your plans for that now? 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 If it is the Fourth Scroll, 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 legend says we need my father's staff to open it. 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,210 But Niu Mowang has that. 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,797 Wei-Chen, is that the only thing bothering you? 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 I just… 15 00:00:50,550 --> 00:00:54,054 …didn't expect that getting this… I would lose my friend. 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,806 I think I hurt Jin. 17 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 I promised not to get involved, 18 00:01:03,813 --> 00:01:07,525 but I can offer you this, just once. 19 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 I will bring your pendant to Lady Rocky. 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,240 Lady Rocky? 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,909 She gave herself that name. 22 00:01:16,534 --> 00:01:18,203 Her real name is Shi Ji. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,288 She's all about stones. 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,459 She's a bit much, but she may be able to help. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 At least we'll know if your quest is actually complete. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 Thank you, Guanyin-pusa. 27 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 No need to thank me. Just help me clean. 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 Okay. 29 00:01:39,015 --> 00:01:42,018 Do you want me to throw away these old soy sauce packets? 30 00:01:42,102 --> 00:01:43,520 Are you crazy? 31 00:01:55,073 --> 00:01:58,284 All right, what animal has the fastest metabolism? 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,703 And no, it is not Dwayne "The Rock" Johnson. 33 00:02:01,871 --> 00:02:03,081 It's the hummingbird. 34 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Pretty amazing, huh? 35 00:02:05,959 --> 00:02:10,004 All right, enough fun. Let's make like proteins and synthesize. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 -Hey, is everything okay? -Yeah, why? 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,722 Nothing. You've just been a little distant lately, that's all. 38 00:02:19,806 --> 00:02:22,892 Oh, sorry. Yeah, it's not you. It's just some other stuff. 39 00:02:22,976 --> 00:02:26,604 Got it. Um, do you wanna talk to me about other stuff? 40 00:02:27,188 --> 00:02:28,523 Do you know that kid Wei-Chen? 41 00:02:28,606 --> 00:02:30,483 Yeah, but I haven't seen him in a few weeks. 42 00:02:30,567 --> 00:02:32,944 -Didn't he go home? -Uh, he went home but then he came back. 43 00:02:33,027 --> 00:02:35,947 Um, we kinda got into a thing after I left your house the other night. 44 00:02:36,030 --> 00:02:38,366 -Thing? What kind of thing? Like a fight? -Kind of. 45 00:02:39,117 --> 00:02:40,743 Oh, he seemed really nice. 46 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 Yeah, well, I guess some people just aren't what they seem. 47 00:02:44,372 --> 00:02:48,042 Well, do you wanna finish this project after school today? 48 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 I do, but I can't tonight. 49 00:02:51,045 --> 00:02:52,839 -Why not? -It's my birthday. 50 00:02:52,922 --> 00:02:54,716 -What? -Yeah. 51 00:02:54,799 --> 00:02:57,677 -Are you gonna do anything to celebrate? -No, it's not a big deal in my house. 52 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 My mom just makes these noodles that taste like nothing 53 00:02:59,846 --> 00:03:01,764 -and then my dad gives me 20 bucks. -Mmm. 54 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 Well, my mom just makes practice cakes for the entire month 55 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 and then my dad eats them all just to be nice. 56 00:03:06,186 --> 00:03:08,646 -That's cool. -No, it's weird. 57 00:03:08,730 --> 00:03:12,275 -Yeah, I guess it's kinda weird. -But seriously, you should do something. 58 00:03:12,358 --> 00:03:14,319 It's the one day you get to celebrate yourself. 59 00:03:14,402 --> 00:03:17,780 -Right. Yeah, we don't really do that. -Oh! We should go bowling. 60 00:03:17,864 --> 00:03:19,574 What? Amelia, I'm not turning 50. 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,160 Me and Ruby found this place, and they make it all futuristic. 62 00:03:22,243 --> 00:03:23,995 Futuristic as in everybody there is 50? 63 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Stop. Look, are you sure you can't do tonight? 64 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Yeah, I guess the noodles can wait. 65 00:03:30,793 --> 00:03:33,504 Perfect. Okay, I will invite people and this will be fun. Promise. 66 00:03:33,588 --> 00:03:34,797 Okay. 67 00:03:44,682 --> 00:03:47,852 They're exquisite. 68 00:03:47,936 --> 00:03:50,396 Yes. One of a kind. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,273 -How much? -Oh, they're not for sale. 70 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 What do you mean they're not for sale? 71 00:03:55,401 --> 00:03:58,863 The stones were forged in White Bone Cave during the Qing Dynasty. 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,615 I bring them out simply to admire. 73 00:04:01,491 --> 00:04:02,533 Name your price. 74 00:04:02,617 --> 00:04:05,870 It's really not about money. 75 00:04:06,371 --> 00:04:08,623 -Anyway, I'm actually closing. -20,000. 76 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 I'm sorry. 77 00:04:12,502 --> 00:04:14,254 Fifty then, for the pair. 78 00:04:14,337 --> 00:04:15,755 Oh. 79 00:04:15,838 --> 00:04:18,508 Well, they do look magnificent on you, 80 00:04:19,842 --> 00:04:21,803 but what would my ancestors say? 81 00:04:23,179 --> 00:04:24,722 100,000. 82 00:04:24,806 --> 00:04:26,724 Let me wrap those up for you. 83 00:04:38,987 --> 00:04:40,446 One of a kind, huh? 84 00:04:42,991 --> 00:04:45,201 Guanyin-pusa. 85 00:04:45,285 --> 00:04:47,870 It's nice to see you again, Shi Ji. 86 00:04:47,954 --> 00:04:51,457 Putting your skills to work, I see. 87 00:04:51,541 --> 00:04:53,960 Well, you know, gotta feed the beast. 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,755 -You remember Pixiu, right? -Mm-hmm. 89 00:04:57,839 --> 00:04:59,799 Come here. 90 00:04:59,882 --> 00:05:02,135 This is Pixiu? 91 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 He looks different. 92 00:05:04,220 --> 00:05:06,431 Oh, yeah. The Jade Emperor did that. 93 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 After Pixiu pooped in his lotus pond, 94 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 he turned him into a dog and sealed his anus. 95 00:05:11,936 --> 00:05:14,439 Anyway, we're not banished per se, 96 00:05:14,522 --> 00:05:17,817 we're just not exactly welcome to all the fancy banquets. 97 00:05:17,900 --> 00:05:18,943 It's fine. 98 00:05:19,027 --> 00:05:21,446 Pixiu prefers Earth stones, to be honest. 99 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Anything celestial, he can't keep down. 100 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 Isn't that right? It makes his little tummy hurt. 101 00:05:27,076 --> 00:05:30,079 So, what can I help you with, Guanyin-pusa? 102 00:05:30,163 --> 00:05:34,125 I need to ask you a question about a stone we've discovered. 103 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 Two stones actually, 104 00:05:37,128 --> 00:05:38,463 set together. 105 00:05:39,464 --> 00:05:40,631 What do you need to know? 106 00:05:41,466 --> 00:05:44,469 Whether this is the Fourth Scroll. 107 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 -Hey, Mom. -Hey. I'll make your noodles in a bit. 108 00:06:10,453 --> 00:06:15,041 Oh. Uh, actually, I'm gonna probably go out tonight, if that's okay? 109 00:06:15,124 --> 00:06:16,959 Some friends are throwing me a birthday thing. 110 00:06:17,043 --> 00:06:19,796 Oh, that's nice. Ask Daddy to drive you there. 111 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Have fun, but not too late, hmm? 112 00:06:24,092 --> 00:06:26,052 -Can I ask you a question, Mom? -Yeah, what's that? 113 00:06:28,054 --> 00:06:29,847 How much money did you spend on the green stuff? 114 00:06:32,100 --> 00:06:35,520 Jin-ah, Daddy and I wasn't arguing about money. 115 00:06:35,603 --> 00:06:37,188 Okay, then what were you arguing about? 116 00:06:37,271 --> 00:06:38,689 You know… 117 00:06:38,773 --> 00:06:43,236 …when I first met your daddy, he had a lot of big ideas, big hopes. 118 00:06:43,319 --> 00:06:44,487 I liked that. 119 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 And his deep voice. 120 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 I liked that too. 121 00:06:50,701 --> 00:06:52,870 But now when I look at him… 122 00:06:52,954 --> 00:06:57,083 …sometimes I don't recognize the man I married. 123 00:06:58,793 --> 00:07:00,128 Where did he go? 124 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 -Hey, Dad? -Hmm? 125 00:07:08,177 --> 00:07:10,388 -Can I ask you a question? -Hmm? 126 00:07:12,557 --> 00:07:13,641 Do you think it's possible 127 00:07:13,724 --> 00:07:15,977 that Mom's green powder is actually a good investment? 128 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 Jin, 129 00:07:18,146 --> 00:07:20,481 -do you know what is an investment? -Yeah. 130 00:07:20,565 --> 00:07:23,860 It's when you put capital into something and then later you get something back. 131 00:07:23,943 --> 00:07:26,279 The green powder is not an investment. 132 00:07:26,362 --> 00:07:28,156 It's a silly drink. 133 00:07:28,239 --> 00:07:30,867 Well, maybe he just thinks it's kinda risky, you know? 134 00:07:30,950 --> 00:07:32,952 'Cause you don't even really know what's in it, right? 135 00:07:33,035 --> 00:07:35,246 Do you know what's in the energy drink you have there? 136 00:07:36,330 --> 00:07:38,541 I-- I don't-- I don't know. 137 00:07:39,041 --> 00:07:41,961 See? That's how business works sometimes, huh? 138 00:07:42,044 --> 00:07:44,088 Well, I feel like she really believes in it. 139 00:07:44,172 --> 00:07:47,508 And I think she thinks that other people are gonna believe in it too. 140 00:07:47,592 --> 00:07:50,261 If she just wants to believe, she should go to church, 141 00:07:50,344 --> 00:07:51,512 not start a business. 142 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 If Daddy wants just to work hard, 143 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 he should not have left home. 144 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 We came here for something new. 145 00:07:57,351 --> 00:07:59,896 Your mother doesn't understand how things work. 146 00:08:01,647 --> 00:08:05,067 Daddy doesn't know how to take risks anymore. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,861 Mom said she wants to talk to you. 148 00:08:06,944 --> 00:08:08,613 Well, Dad said he wants to talk to you. 149 00:08:08,696 --> 00:08:09,697 Will you at least try? 150 00:08:09,780 --> 00:08:11,157 Can you at least try? 151 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 aiya, 152 00:08:12,533 --> 00:08:15,620 he's just mad because I lost the pendant in the restaurant. 153 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 I never liked it much anyway. 154 00:08:19,874 --> 00:08:22,543 Mom says she's really sorry she lost the pendant. 155 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 She feels really bad. 156 00:08:36,557 --> 00:08:38,434 Call when you wanna come home. 157 00:09:12,885 --> 00:09:15,513 -Hey, guys! Uh, sorry I'm late. -Hey. 158 00:09:15,596 --> 00:09:17,682 My dad is a very slow driver. 159 00:09:17,765 --> 00:09:20,643 Late to your own party. I respect the flex, man. 160 00:09:20,726 --> 00:09:23,104 -Of course. -Hey, surprise, man. Look at this. 161 00:09:23,187 --> 00:09:26,399 Dude, not a surprise party, all right? Not a surprise party. 162 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 -Hey, Ruby. -Hey. 163 00:09:27,900 --> 00:09:29,735 -Oh, hey, Jin. What's up? Look. -Hey. 164 00:09:29,819 --> 00:09:31,904 I put your name as, uh, Big Wang Theory. 165 00:09:31,988 --> 00:09:34,865 It took him 20 minutes to come up with that. He's very proud of it. 166 00:09:34,949 --> 00:09:36,284 -Well done. Well done. -Happy birthday. 167 00:09:36,367 --> 00:09:37,743 Yo, Jin! Hey, buddy. 168 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 -Happy birthday. -Hey, man. 169 00:09:39,287 --> 00:09:40,955 Dude, glad you could make it. 170 00:09:41,038 --> 00:09:44,000 Yeah, of course. Wouldn't miss it. Oh, there's a Pump It Up machine here, 171 00:09:44,083 --> 00:09:46,836 so it's a win-win, 'cause I'm gonna try to break the high score. 172 00:09:46,919 --> 00:09:48,045 Oh, sorry. 173 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 He made me watch YouTube videos all afternoon. 174 00:09:51,048 --> 00:09:53,092 Well, it's research, and it helps. 175 00:09:53,175 --> 00:09:55,636 Got it. Hey, uh, is Travis being cool so far? 176 00:09:55,720 --> 00:09:59,056 H-- He hasn't said anything yet. I-- I think he's scared of Suzy. 177 00:09:59,140 --> 00:10:01,434 Every few minutes, I give him a death stare to freak him out. 178 00:10:01,517 --> 00:10:02,560 Let's go. 179 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Hey, birthday boy. 180 00:10:06,522 --> 00:10:10,359 Hey. Um, listen, thanks for doing all this. Really. 181 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Oh, please. I booked a couple lanes and ordered some food. 182 00:10:12,903 --> 00:10:16,198 No, yeah. I noticed the Panda Express. Is th-- Is that because-- 183 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 Uh, the guys insisted on it. 184 00:10:18,367 --> 00:10:20,119 Apparently they eat it, like, four times a week. 185 00:10:20,202 --> 00:10:22,038 -Oh. -But, um, 186 00:10:22,121 --> 00:10:23,789 it is mostly gone, so sorry about that. 187 00:10:23,873 --> 00:10:26,709 But they did give us T-shirts 'cause we ordered so many Panda Bowls. 188 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 Yeah, I'm not wearing a T-shirt. 189 00:10:28,294 --> 00:10:30,296 Oh, I know, because you'll be wearing this. 190 00:10:35,009 --> 00:10:36,010 {\an8}Like it? 191 00:10:38,304 --> 00:10:39,680 {\an8}-Hot stuff. -Hot stuff. 192 00:10:39,764 --> 00:10:41,849 {\an8}-I thought it just suited you, so… -Yeah. 193 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 {\an8}-Thank you very much. -…felt you needed to have it. 194 00:10:51,275 --> 00:10:53,110 Let's go! 195 00:11:19,512 --> 00:11:23,224 Yeah! I got one. I got one. 196 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 -Classic, classic. -Thank you very much. 197 00:11:30,272 --> 00:11:31,691 Wait, why is he here? 198 00:11:31,774 --> 00:11:34,694 Oh, I invited him. I thought maybe you guys could smooth things over. 199 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 Hi, everyone. 200 00:11:38,864 --> 00:11:40,658 -Yo. What's up? -Hey. 201 00:11:40,741 --> 00:11:42,034 Happy birthday. 202 00:11:43,244 --> 00:11:44,286 This is for you. 203 00:11:49,375 --> 00:11:51,377 That means "hello" in Chinese. 204 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 I know. 205 00:12:01,262 --> 00:12:03,222 I'm flattered you came to me, Guanyin. 206 00:12:05,057 --> 00:12:07,435 -It's an honor to help. -Of course. 207 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 After all, you are Lady Rocky. 208 00:12:09,520 --> 00:12:11,856 You know, I actually gave myself that title. 209 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 Oh, interesting. 210 00:12:13,232 --> 00:12:17,737 So I will need to run more tests on this pendant to know its true identity. 211 00:12:17,820 --> 00:12:21,449 But, uh, first, would you like to discuss pricing? 212 00:12:21,532 --> 00:12:23,909 -Pricing? -Yes. What's your offer? 213 00:12:23,993 --> 00:12:25,870 -My offer? -For my services. 214 00:12:25,953 --> 00:12:27,830 You want payment for this? 215 00:12:27,913 --> 00:12:30,666 Well, you don't expect me to operate for free, do you? 216 00:12:30,750 --> 00:12:35,755 Shi Ji, this could stop the uprising and bring harmony back to Heaven. 217 00:12:36,338 --> 00:12:37,673 Yeah. 218 00:12:37,757 --> 00:12:40,050 I'm not as crazy about Heaven as some. 219 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 You can't tell by looking at me, but I actually used to be a cave demon. 220 00:12:44,263 --> 00:12:48,142 -That's fun. -Oh, my gosh. 221 00:12:48,225 --> 00:12:51,771 I am just noticing that beautiful bead bracelet you have there. 222 00:12:51,854 --> 00:12:55,399 This is a personal gift from Nezha himself. 223 00:12:55,483 --> 00:12:57,234 -Really? -Mm-hmm. 224 00:12:57,735 --> 00:13:00,654 I'll take it, in exchange for examining your pendant. 225 00:13:00,738 --> 00:13:03,783 Shi Ji, you don't want this. 226 00:13:03,866 --> 00:13:05,576 No, I do. 227 00:13:06,660 --> 00:13:10,080 How about just three beads? You're the goddess of compassion. 228 00:13:10,664 --> 00:13:12,541 Think how happy this would make me. 229 00:13:12,625 --> 00:13:14,668 Honestly, I didn't come here to make a deal. 230 00:13:15,252 --> 00:13:19,924 Okay. Well, then perhaps there's another expert in heavenly stones around 231 00:13:20,007 --> 00:13:21,926 who can help you. 232 00:13:22,009 --> 00:13:23,010 Fine. 233 00:13:25,596 --> 00:13:28,098 This is not a trade, but a gift. 234 00:13:32,269 --> 00:13:33,479 Beautiful. 235 00:13:39,693 --> 00:13:41,403 Come here, sweet boy. 236 00:13:41,987 --> 00:13:44,532 Yes, boy. 237 00:13:44,615 --> 00:13:45,741 What are you doing? 238 00:13:45,825 --> 00:13:49,328 Oh-Oh. He doesn't like it when you talk while he eats. 239 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Come here. 240 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 -What's happening now? -Wow. 241 00:14:08,889 --> 00:14:10,015 It's just gone? 242 00:14:13,686 --> 00:14:16,480 I told ya. He doesn't like celestial stones. 243 00:14:16,564 --> 00:14:19,358 Looks like your beads really were from Nezha. 244 00:14:19,441 --> 00:14:22,111 Good boy. Yeah. 245 00:14:24,738 --> 00:14:27,283 We're not worthy. 246 00:14:27,366 --> 00:14:29,910 -We are not worthy, bro. -Are you gonna get another one? 247 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 Come on! 248 00:14:52,600 --> 00:14:53,976 Yeah! 249 00:14:54,059 --> 00:14:56,520 What? Dude, what is happening? 250 00:14:56,604 --> 00:14:58,147 That's gotta be a world record, right? 251 00:14:58,230 --> 00:15:00,649 -Why can you do that? -What? There's only ten of them. 252 00:15:00,733 --> 00:15:03,068 Okay, okay. Everybody back up. That's my teammate. 253 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Hey, uh, Wei-Chen. Can I talk to you for a second? 254 00:15:07,781 --> 00:15:09,950 -Yeah. Yeah. -Dude, you're not gonna do it. 255 00:15:10,034 --> 00:15:11,076 Oh, my God. 256 00:15:13,245 --> 00:15:15,581 Okay. So, why are you here? 257 00:15:16,373 --> 00:15:17,499 Amelia invited me. 258 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 No, I know. But why are you really here? 259 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 I come to say happy birthday. 260 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Did you open your present yet? 261 00:15:24,757 --> 00:15:28,552 Yeah, you regifted me the herbal powder my mom gave you. Very thoughtful. 262 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 My guardian blessed it. 263 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 -Maybe it will work magic now. -Okay, cool. Thanks, man. 264 00:15:32,765 --> 00:15:34,892 Is there some other reason you're still sticking around? 265 00:15:34,975 --> 00:15:37,227 Or do you just wanna find new ways to ruin my life? 266 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 I just wanna say… 267 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 I'm sorry. 268 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 Hey, come with me. It's not safe here. 269 00:15:51,116 --> 00:15:53,494 What? Dude, where are we going? 270 00:16:05,506 --> 00:16:08,676 Oh, great. Drunk busboy guy. Hey, did Amelia invite you too? 271 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 Don't worry. I'll handle this. 272 00:16:10,970 --> 00:16:12,137 Everybody out. 273 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 Free slushies out there. 274 00:16:15,015 --> 00:16:16,058 Where is it? 275 00:16:16,141 --> 00:16:18,352 The toilet? Down the hall, to your left. 276 00:16:18,435 --> 00:16:21,105 -Perfect. -Well, good news and bad news. 277 00:16:21,188 --> 00:16:25,609 The good news is I now know where the toilet is. Thank you. 278 00:16:25,693 --> 00:16:28,779 Bad news is this guy. 279 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 Bull Demon. 280 00:16:35,703 --> 00:16:40,332 What's wrong? Not excited to see me? 281 00:16:42,376 --> 00:16:44,753 I have a business opportunity for you. 282 00:16:44,837 --> 00:16:46,213 Not interested. 283 00:16:46,296 --> 00:16:49,550 Hear me out. 284 00:16:51,468 --> 00:16:53,220 You have the Fourth Scroll but need the Staff. 285 00:16:53,303 --> 00:16:55,180 I have the Staff… 286 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 …but need the Fourth Scroll. 287 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 What if we worked together? 288 00:17:03,564 --> 00:17:07,860 You left home for a reason, didn't you? 289 00:17:07,943 --> 00:17:09,778 Please don't say anything to make him mad. 290 00:17:09,862 --> 00:17:11,697 Why would I work with a weak baby like you? 291 00:17:11,780 --> 00:17:13,157 Feel like you didn't listen to me. 292 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 Careful how you speak to me. 293 00:17:15,242 --> 00:17:17,786 -I'm not an idiot like Ji Gong. -Hey. 294 00:17:17,870 --> 00:17:18,912 Hand it over. 295 00:17:22,833 --> 00:17:26,128 Leave the boy alone. 296 00:17:29,757 --> 00:17:30,716 Father. 297 00:17:30,799 --> 00:17:34,053 Have you been watching over me this whole time? 298 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 I can handle this myself. 299 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Sorry, kid. I think I'm the one he's looking for. 300 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Been a long time, Mowang. 301 00:17:41,101 --> 00:17:43,645 Yeah, it certainly has. 302 00:17:43,729 --> 00:17:45,606 Has your anger driven you 303 00:17:46,148 --> 00:17:47,941 to wish for the downfall of Heaven? 304 00:17:48,025 --> 00:17:52,946 If I recall, that used to be your wish. 305 00:17:53,822 --> 00:17:54,948 Boom. 306 00:17:55,032 --> 00:17:58,327 Give this up. I can help you. 307 00:17:58,410 --> 00:18:02,164 Why would I need your help, when I've got this… 308 00:18:02,247 --> 00:18:04,249 Look at what I'm holding. 309 00:18:16,303 --> 00:18:22,351 How's it feel? To want something I have for once? 310 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 You guys have a lot to talk about. I should go. 311 00:18:31,944 --> 00:18:33,070 -I don't think so! -No! 312 00:18:49,711 --> 00:18:51,004 Hurry, run! 313 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Come on. 314 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 Get them! 315 00:19:07,855 --> 00:19:10,649 Who's ready for starlight bowling? 316 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 Oh, there you guys are. 317 00:19:25,414 --> 00:19:26,248 Sandy. 318 00:19:46,852 --> 00:19:48,770 We're gonna sing "Happy Birthday" now. 319 00:19:48,854 --> 00:19:50,522 -Oh, awesome. -And we got you a cake. 320 00:19:50,606 --> 00:19:52,441 -We have to get everyone out of here. -What? 321 00:19:52,524 --> 00:19:54,568 Don't tell anyone there's a demon fighting my dad. 322 00:19:54,651 --> 00:19:55,903 I wasn't going to. 323 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Sandy. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,948 Happy birthday to you 325 00:20:41,531 --> 00:20:43,784 Happy birthday to you 326 00:20:43,867 --> 00:20:46,119 Happy birthday, dear Jin 327 00:20:46,620 --> 00:20:49,206 All right. Candles out, party's over. Thank you guys so much for coming. 328 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 Come on. 329 00:20:50,374 --> 00:20:52,251 We didn't even cut the cake yet. 330 00:20:52,334 --> 00:20:54,920 Wait, are there nuts in that? 'Cause I might, like, you know, die. 331 00:20:55,003 --> 00:20:57,631 It's okay. Maybe we should eat it out in the parking lot to be safe. 332 00:20:57,714 --> 00:21:00,968 It doesn't matter. I either asphyxiate on the carpet or on the asphalt. 333 00:21:01,051 --> 00:21:04,471 -But thanks, Jin. I see you though. -Come on, party. We're at a party. 334 00:21:04,554 --> 00:21:07,891 Wait, where the plates at? Oh, uh, right over here. 335 00:21:33,917 --> 00:21:34,876 Go! Tell the others! 336 00:21:39,673 --> 00:21:41,383 Wukong! 337 00:22:12,414 --> 00:22:13,582 This is because of me. 338 00:22:20,213 --> 00:22:21,590 No! 339 00:22:36,897 --> 00:22:38,690 Our son told me you wanted to talk. 340 00:22:39,816 --> 00:22:43,779 He did? He told me you wanted to talk. 341 00:22:46,490 --> 00:22:49,993 That kid is a terrible liar. 342 00:22:51,244 --> 00:22:53,413 He gets that from you. 343 00:22:55,374 --> 00:22:59,920 You could never lie very well. 344 00:23:03,090 --> 00:23:04,424 How's the headache? 345 00:23:06,134 --> 00:23:07,844 Same. 346 00:23:09,262 --> 00:23:11,223 You should eat something. 347 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Have you eaten yet? 348 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Um… 349 00:23:18,730 --> 00:23:20,107 …I just ate. 350 00:23:24,111 --> 00:23:25,362 I'll be fine. 351 00:23:30,200 --> 00:23:33,745 Jin. 352 00:23:34,955 --> 00:23:37,874 Okay. Here is what I can tell you. 353 00:23:37,958 --> 00:23:40,585 This is indeed an authentic piece. 354 00:23:40,669 --> 00:23:43,588 It possesses two distinct forms of jade from the warring territories, 355 00:23:43,672 --> 00:23:45,048 just as prophesized. 356 00:23:45,132 --> 00:23:46,216 That much is true. 357 00:23:46,299 --> 00:23:48,844 But does it possess the power of the Fourth Scroll? 358 00:23:48,927 --> 00:23:51,012 For that, you'd still need Jingu Bàng. 359 00:23:51,096 --> 00:23:52,931 Until then, it's like a lock with no key. 360 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 We can, of course, 361 00:23:56,685 --> 00:23:59,354 test to see if it has celestial properties. 362 00:23:59,438 --> 00:24:01,857 You're talking about the dog. 363 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 I'm talking about the dog. 364 00:24:04,317 --> 00:24:07,821 If he glows and spits it up, then at least you know it's not of this world. 365 00:24:08,864 --> 00:24:10,073 And if it doesn't? 366 00:24:11,241 --> 00:24:15,787 I have a beautiful assortment of jade pieces, all one of a kind. 367 00:24:17,164 --> 00:24:18,165 Sure. 368 00:24:18,248 --> 00:24:20,667 -Let's try it. -Would you like to do the honors? 369 00:24:21,710 --> 00:24:22,794 Okay. 370 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 Ah. 371 00:24:26,339 --> 00:24:28,842 Um, make him do a trick first. 372 00:24:28,925 --> 00:24:30,552 Tell him to spin or something. 373 00:24:34,014 --> 00:24:36,975 Spin, Pixiu. Spin. 374 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Okay. Now you can feed him. 375 00:24:41,354 --> 00:24:42,522 Okay. Here. 376 00:24:48,945 --> 00:24:51,490 Yo, Wang. We're gonna head out. But great party, man. 377 00:24:51,573 --> 00:24:52,824 -Awesome. -See you later, dude. 378 00:24:52,908 --> 00:24:54,868 -Yeah, see you guys at practice. -Peace out. Awesome. 379 00:24:54,951 --> 00:24:56,578 -See ya. -Hey, so we're gonna leave too. 380 00:24:56,661 --> 00:24:58,622 Oh, great. Awesome. Thank you so much for coming. 381 00:24:58,705 --> 00:25:00,790 -I'm guessing you have lots of questions. -What? 382 00:25:00,874 --> 00:25:02,292 -Yes, we're dating. -No, we're not. 383 00:25:02,375 --> 00:25:04,085 Well, first date, so technically dating. 384 00:25:04,169 --> 00:25:06,296 -Okay, we're done here. -You just said we were dating. 385 00:25:06,379 --> 00:25:08,340 -So was that so bad? -What? 386 00:25:08,423 --> 00:25:11,301 -Celebrating yourself. -No. Yeah, it was good. 387 00:25:11,384 --> 00:25:13,261 -Are you sure about that? -Yeah, definitely. 388 00:25:13,345 --> 00:25:15,138 I'm just not used to this sort of thing. 389 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 Amelia, let's go. I have to give my cat his medicine. 390 00:25:17,390 --> 00:25:19,100 Okay. Um, do you need a ride? 391 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 -No. My dad's coming. -Come on. 392 00:25:20,685 --> 00:25:22,562 He just doesn't drive faster than 12 miles an hour. 393 00:25:22,646 --> 00:25:24,731 -Happy birthday! -Thank you guys for everything. 394 00:25:27,484 --> 00:25:29,945 Wei-Chen! Hey! 395 00:25:30,028 --> 00:25:32,113 Hey, what happened? 396 00:25:32,197 --> 00:25:34,449 They took him. 397 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 Who? Took who? 398 00:25:38,787 --> 00:25:39,829 My father. 399 00:26:04,020 --> 00:26:07,232 No, no, I'm serious. That's what he's saying. 400 00:26:07,315 --> 00:26:13,238 This is a play about the tension between individual will and preordained destiny. 401 00:26:13,321 --> 00:26:16,616 But what Cassius is actually saying to Brutus here 402 00:26:16,700 --> 00:26:18,285 is, "Don't be a wimp." 403 00:26:19,744 --> 00:26:22,539 "To find ourselves dishonorable graves. 404 00:26:22,622 --> 00:26:26,418 Men at some times are masters of our fates." 405 00:26:26,501 --> 00:26:28,503 In other words, take action. 406 00:26:29,212 --> 00:26:33,842 "The fault, dear Brutus, is not in our stars, 407 00:26:33,925 --> 00:26:39,014 but in ourselves, that we are underlings." 408 00:26:39,848 --> 00:26:44,227 He's saying that fate is not decided up there, 409 00:26:44,311 --> 00:26:45,979 but down here. 410 00:26:46,563 --> 00:26:51,026 So, be brave, be bold, act. 411 00:26:52,444 --> 00:26:54,821 And then they kill Caesar. 412 00:26:59,075 --> 00:27:02,912 Uh, okay, so let's continue this discussion tomorrow after warm-ups. 413 00:27:02,996 --> 00:27:04,164 Thanks, everyone. 414 00:27:10,253 --> 00:27:13,673 Marissa, hey. It's great to hear from you. Did you check out the script? 415 00:27:13,757 --> 00:27:17,260 Not yet. I will. But I think you know what I'm calling about. 416 00:27:17,344 --> 00:27:18,928 Yes, the reunion show. 417 00:27:19,012 --> 00:27:21,014 It's a live taping, Jamie. 418 00:27:21,097 --> 00:27:23,350 They need an answer by end of day. 419 00:27:23,433 --> 00:27:25,810 Everybody's returning except for Lacey. 420 00:27:25,894 --> 00:27:27,103 Nobody liked her anyway. 421 00:27:27,187 --> 00:27:29,856 I just… …I need more time to think about it. 422 00:27:29,939 --> 00:27:31,524 What is there to think about? 423 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 Well, I'm still trying to get financing for the film, 424 00:27:34,110 --> 00:27:36,196 and you know I teach classes at the JC. 425 00:27:36,279 --> 00:27:39,949 Listen, sweetie, opportunity like this doesn't come along every day. 426 00:27:40,450 --> 00:27:43,203 They're talking about a possible full-season reboot. 427 00:27:43,870 --> 00:27:49,000 They need you to show up. And I just-- I would hate to see you miss this chance. 428 00:27:49,084 --> 00:27:51,878 -Do I have to say the line? -I knew this was gonna come up. 429 00:27:52,921 --> 00:27:55,465 Marissa, will I have to say the line? 430 00:27:55,548 --> 00:27:57,217 Here's what I think. 431 00:27:57,300 --> 00:28:00,011 I think Freddy Wong is an iconic character. 432 00:28:00,095 --> 00:28:02,389 I think you are a trailblazer 433 00:28:02,472 --> 00:28:05,016 who opened doors for a generation of actors. 434 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 And I think they're gonna have to update the show no matter what. 435 00:28:08,937 --> 00:28:10,522 So it's a conversation we can have. 436 00:28:11,564 --> 00:28:14,192 You know, last month I took my car in for an oil change. 437 00:28:14,275 --> 00:28:17,278 I sat there for 45 minutes, and no one said a thing to me. 438 00:28:17,362 --> 00:28:19,114 Then as I was driving away, 439 00:28:19,197 --> 00:28:21,908 the service guy yells, "What could go Wong?" 440 00:28:21,991 --> 00:28:23,410 It's been 30 years. 441 00:28:23,493 --> 00:28:26,663 I know. And that's not gonna change. 442 00:28:27,288 --> 00:28:29,040 So why not get paid for it? 443 00:28:29,124 --> 00:28:31,084 Maybe even enough to finance a movie. 444 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 Marissa, please. Please read the script. 445 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 I'm on it tonight. 33804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.