Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:05,005
Okay. This pile is to keep.
This pile is to throw away.
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,383
For example, I will keep these muffins.
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,760
I will throw away that apron.
4
00:00:10,844 --> 00:00:15,306
Uh, actually, I will keep this apron.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,391
Yes.
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,978
-What's that pile?
-I thought that was yours.
7
00:00:20,061 --> 00:00:22,105
No, none of this is mine.
8
00:00:22,188 --> 00:00:26,234
Oh. Then I'll just add it on
to the keep pile.
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,868
And what of the pendant?
What are your plans for that now?
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
If it is the Fourth Scroll,
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
legend says
we need my father's staff to open it.
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,210
But Niu Mowang has that.
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,797
Wei-Chen,
is that the only thing bothering you?
14
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
I just…
15
00:00:50,550 --> 00:00:54,054
…didn't expect that getting this…
I would lose my friend.
16
00:00:55,430 --> 00:00:56,806
I think I hurt Jin.
17
00:01:00,935 --> 00:01:03,313
I promised not to get involved,
18
00:01:03,813 --> 00:01:07,525
but I can offer you this, just once.
19
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
I will bring your pendant to Lady Rocky.
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,240
Lady Rocky?
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,909
She gave herself that name.
22
00:01:16,534 --> 00:01:18,203
Her real name is Shi Ji.
23
00:01:18,286 --> 00:01:20,288
She's all about stones.
24
00:01:21,372 --> 00:01:24,459
She's a bit much,
but she may be able to help.
25
00:01:25,376 --> 00:01:27,962
At least we'll know
if your quest is actually complete.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,465
Thank you, Guanyin-pusa.
27
00:01:30,548 --> 00:01:33,259
No need to thank me. Just help me clean.
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
Okay.
29
00:01:39,015 --> 00:01:42,018
Do you want me to throw away
these old soy sauce packets?
30
00:01:42,102 --> 00:01:43,520
Are you crazy?
31
00:01:55,073 --> 00:01:58,284
All right,
what animal has the fastest metabolism?
32
00:01:58,368 --> 00:02:00,703
And no,
it is not Dwayne "The Rock" Johnson.
33
00:02:01,871 --> 00:02:03,081
It's the hummingbird.
34
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Pretty amazing, huh?
35
00:02:05,959 --> 00:02:10,004
All right, enough fun.
Let's make like proteins and synthesize.
36
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
-Hey, is everything okay?
-Yeah, why?
37
00:02:17,387 --> 00:02:19,722
Nothing. You've just been
a little distant lately, that's all.
38
00:02:19,806 --> 00:02:22,892
Oh, sorry. Yeah, it's not you.
It's just some other stuff.
39
00:02:22,976 --> 00:02:26,604
Got it. Um, do you wanna talk to me
about other stuff?
40
00:02:27,188 --> 00:02:28,523
Do you know that kid Wei-Chen?
41
00:02:28,606 --> 00:02:30,483
Yeah, but I haven't seen him
in a few weeks.
42
00:02:30,567 --> 00:02:32,944
-Didn't he go home?
-Uh, he went home but then he came back.
43
00:02:33,027 --> 00:02:35,947
Um, we kinda got into a thing
after I left your house the other night.
44
00:02:36,030 --> 00:02:38,366
-Thing? What kind of thing? Like a fight?
-Kind of.
45
00:02:39,117 --> 00:02:40,743
Oh, he seemed really nice.
46
00:02:40,827 --> 00:02:44,289
Yeah, well, I guess some people
just aren't what they seem.
47
00:02:44,372 --> 00:02:48,042
Well, do you wanna finish this project
after school today?
48
00:02:48,126 --> 00:02:50,962
I do, but I can't tonight.
49
00:02:51,045 --> 00:02:52,839
-Why not?
-It's my birthday.
50
00:02:52,922 --> 00:02:54,716
-What?
-Yeah.
51
00:02:54,799 --> 00:02:57,677
-Are you gonna do anything to celebrate?
-No, it's not a big deal in my house.
52
00:02:57,760 --> 00:02:59,762
My mom just makes these noodles
that taste like nothing
53
00:02:59,846 --> 00:03:01,764
-and then my dad gives me 20 bucks.
-Mmm.
54
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
Well, my mom just makes
practice cakes for the entire month
55
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
and then my dad eats them all
just to be nice.
56
00:03:06,186 --> 00:03:08,646
-That's cool.
-No, it's weird.
57
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
-Yeah, I guess it's kinda weird.
-But seriously, you should do something.
58
00:03:12,358 --> 00:03:14,319
It's the one day
you get to celebrate yourself.
59
00:03:14,402 --> 00:03:17,780
-Right. Yeah, we don't really do that.
-Oh! We should go bowling.
60
00:03:17,864 --> 00:03:19,574
What?
Amelia, I'm not turning 50.
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,160
Me and Ruby found this place,
and they make it all futuristic.
62
00:03:22,243 --> 00:03:23,995
Futuristic as in everybody there is 50?
63
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Stop.
Look, are you sure you can't do tonight?
64
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
Yeah, I guess the noodles can wait.
65
00:03:30,793 --> 00:03:33,504
Perfect. Okay, I will invite people
and this will be fun. Promise.
66
00:03:33,588 --> 00:03:34,797
Okay.
67
00:03:44,682 --> 00:03:47,852
They're exquisite.
68
00:03:47,936 --> 00:03:50,396
Yes. One of a kind.
69
00:03:50,480 --> 00:03:52,273
-How much?
-Oh, they're not for sale.
70
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
What do you mean
they're not for sale?
71
00:03:55,401 --> 00:03:58,863
The stones were forged in White Bone Cave
during the Qing Dynasty.
72
00:03:58,947 --> 00:04:00,615
I bring them out simply to admire.
73
00:04:01,491 --> 00:04:02,533
Name your price.
74
00:04:02,617 --> 00:04:05,870
It's really not about money.
75
00:04:06,371 --> 00:04:08,623
-Anyway, I'm actually closing.
-20,000.
76
00:04:08,706 --> 00:04:11,501
I'm sorry.
77
00:04:12,502 --> 00:04:14,254
Fifty then, for the pair.
78
00:04:14,337 --> 00:04:15,755
Oh.
79
00:04:15,838 --> 00:04:18,508
Well, they do look magnificent on you,
80
00:04:19,842 --> 00:04:21,803
but what would my ancestors say?
81
00:04:23,179 --> 00:04:24,722
100,000.
82
00:04:24,806 --> 00:04:26,724
Let me wrap those up for you.
83
00:04:38,987 --> 00:04:40,446
One of a kind, huh?
84
00:04:42,991 --> 00:04:45,201
Guanyin-pusa.
85
00:04:45,285 --> 00:04:47,870
It's nice to see you again, Shi Ji.
86
00:04:47,954 --> 00:04:51,457
Putting your skills to work, I see.
87
00:04:51,541 --> 00:04:53,960
Well, you know, gotta feed the beast.
88
00:04:55,628 --> 00:04:57,755
-You remember Pixiu, right?
-Mm-hmm.
89
00:04:57,839 --> 00:04:59,799
Come here.
90
00:04:59,882 --> 00:05:02,135
This is Pixiu?
91
00:05:02,218 --> 00:05:04,137
He looks different.
92
00:05:04,220 --> 00:05:06,431
Oh, yeah. The Jade Emperor did that.
93
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
After Pixiu pooped in his lotus pond,
94
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
he turned him into a dog
and sealed his anus.
95
00:05:11,936 --> 00:05:14,439
Anyway, we're not banished per se,
96
00:05:14,522 --> 00:05:17,817
we're just not exactly welcome
to all the fancy banquets.
97
00:05:17,900 --> 00:05:18,943
It's fine.
98
00:05:19,027 --> 00:05:21,446
Pixiu prefers Earth stones, to be honest.
99
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Anything celestial, he can't keep down.
100
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
Isn't that right?
It makes his little tummy hurt.
101
00:05:27,076 --> 00:05:30,079
So, what can I help you with,
Guanyin-pusa?
102
00:05:30,163 --> 00:05:34,125
I need to ask you a question
about a stone we've discovered.
103
00:05:34,834 --> 00:05:36,169
Two stones actually,
104
00:05:37,128 --> 00:05:38,463
set together.
105
00:05:39,464 --> 00:05:40,631
What do you need to know?
106
00:05:41,466 --> 00:05:44,469
Whether this is the Fourth Scroll.
107
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
-Hey, Mom.
-Hey. I'll make your noodles in a bit.
108
00:06:10,453 --> 00:06:15,041
Oh. Uh, actually, I'm gonna
probably go out tonight, if that's okay?
109
00:06:15,124 --> 00:06:16,959
Some friends
are throwing me a birthday thing.
110
00:06:17,043 --> 00:06:19,796
Oh, that's nice.
Ask Daddy to drive you there.
111
00:06:20,338 --> 00:06:22,215
Have fun, but not too late, hmm?
112
00:06:24,092 --> 00:06:26,052
-Can I ask you a question, Mom?
-Yeah, what's that?
113
00:06:28,054 --> 00:06:29,847
How much money did you spend
on the green stuff?
114
00:06:32,100 --> 00:06:35,520
Jin-ah, Daddy and I
wasn't arguing about money.
115
00:06:35,603 --> 00:06:37,188
Okay, then what were you arguing about?
116
00:06:37,271 --> 00:06:38,689
You know…
117
00:06:38,773 --> 00:06:43,236
…when I first met your daddy,
he had a lot of big ideas, big hopes.
118
00:06:43,319 --> 00:06:44,487
I liked that.
119
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
And his deep voice.
120
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
I liked that too.
121
00:06:50,701 --> 00:06:52,870
But now when I look at him…
122
00:06:52,954 --> 00:06:57,083
…sometimes I don't recognize
the man I married.
123
00:06:58,793 --> 00:07:00,128
Where did he go?
124
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
-Hey, Dad?
-Hmm?
125
00:07:08,177 --> 00:07:10,388
-Can I ask you a question?
-Hmm?
126
00:07:12,557 --> 00:07:13,641
Do you think it's possible
127
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
that Mom's green powder
is actually a good investment?
128
00:07:16,060 --> 00:07:17,270
Jin,
129
00:07:18,146 --> 00:07:20,481
-do you know what is an investment?
-Yeah.
130
00:07:20,565 --> 00:07:23,860
It's when you put capital into something
and then later you get something back.
131
00:07:23,943 --> 00:07:26,279
The green powder is not an investment.
132
00:07:26,362 --> 00:07:28,156
It's a silly drink.
133
00:07:28,239 --> 00:07:30,867
Well, maybe he just thinks
it's kinda risky, you know?
134
00:07:30,950 --> 00:07:32,952
'Cause you don't even really know
what's in it, right?
135
00:07:33,035 --> 00:07:35,246
Do you know what's in the energy drink
you have there?
136
00:07:36,330 --> 00:07:38,541
I-- I don't-- I don't know.
137
00:07:39,041 --> 00:07:41,961
See?That's how business works sometimes, huh?
138
00:07:42,044 --> 00:07:44,088
Well, I feel like
she really believes in it.
139
00:07:44,172 --> 00:07:47,508
And I think she thinks that other people
are gonna believe in it too.
140
00:07:47,592 --> 00:07:50,261
If she just wants to believe,she should go to church,
141
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
not start a business.
142
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
If Daddy wants just to work hard,
143
00:07:53,556 --> 00:07:55,057
he should not have left home.
144
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
We came here for something new.
145
00:07:57,351 --> 00:07:59,896
Your mother doesn't understandhow things work.
146
00:08:01,647 --> 00:08:05,067
Daddy doesn't know howto take risks anymore.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,861
Mom said she wants to talk to you.
148
00:08:06,944 --> 00:08:08,613
Well, Dad said he wants to talk to you.
149
00:08:08,696 --> 00:08:09,697
Will you at least try?
150
00:08:09,780 --> 00:08:11,157
Can you at least try?
151
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
aiya,
152
00:08:12,533 --> 00:08:15,620
he's just mad becauseI lost the pendant in the restaurant.
153
00:08:16,537 --> 00:08:18,331
I never liked it much anyway.
154
00:08:19,874 --> 00:08:22,543
Mom says she's really sorry
she lost the pendant.
155
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
She feels really bad.
156
00:08:36,557 --> 00:08:38,434
Call when you wanna come home.
157
00:09:12,885 --> 00:09:15,513
-Hey, guys! Uh, sorry I'm late.
-Hey.
158
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
My dad is a very slow driver.
159
00:09:17,765 --> 00:09:20,643
Late to your own party.
I respect the flex, man.
160
00:09:20,726 --> 00:09:23,104
-Of course.
-Hey, surprise, man. Look at this.
161
00:09:23,187 --> 00:09:26,399
Dude, not a surprise party, all right?
Not a surprise party.
162
00:09:26,482 --> 00:09:27,817
-Hey, Ruby.
-Hey.
163
00:09:27,900 --> 00:09:29,735
-Oh, hey, Jin. What's up? Look.
-Hey.
164
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
I put your name as, uh, Big Wang Theory.
165
00:09:31,988 --> 00:09:34,865
It took him 20 minutes to come up
with that. He's very proud of it.
166
00:09:34,949 --> 00:09:36,284
-Well done. Well done.
-Happy birthday.
167
00:09:36,367 --> 00:09:37,743
Yo, Jin! Hey, buddy.
168
00:09:37,827 --> 00:09:39,203
-Happy birthday.
-Hey, man.
169
00:09:39,287 --> 00:09:40,955
Dude, glad you could make it.
170
00:09:41,038 --> 00:09:44,000
Yeah, of course. Wouldn't miss it.
Oh, there's a Pump It Up machine here,
171
00:09:44,083 --> 00:09:46,836
so it's a win-win, 'cause I'm gonna try
to break the high score.
172
00:09:46,919 --> 00:09:48,045
Oh, sorry.
173
00:09:48,546 --> 00:09:50,965
He made me watch YouTube videos
all afternoon.
174
00:09:51,048 --> 00:09:53,092
Well, it's research, and it helps.
175
00:09:53,175 --> 00:09:55,636
Got it.
Hey, uh, is Travis being cool so far?
176
00:09:55,720 --> 00:09:59,056
H-- He hasn't said anything yet.
I-- I think he's scared of Suzy.
177
00:09:59,140 --> 00:10:01,434
Every few minutes,
I give him a death stare to freak him out.
178
00:10:01,517 --> 00:10:02,560
Let's go.
179
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Hey, birthday boy.
180
00:10:06,522 --> 00:10:10,359
Hey. Um, listen,
thanks for doing all this. Really.
181
00:10:10,443 --> 00:10:12,820
Oh, please. I booked a couple lanes
and ordered some food.
182
00:10:12,903 --> 00:10:16,198
No, yeah. I noticed the Panda Express.
Is th-- Is that because--
183
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
Uh, the guys insisted on it.
184
00:10:18,367 --> 00:10:20,119
Apparently they eat it, like,
four times a week.
185
00:10:20,202 --> 00:10:22,038
-Oh.
-But, um,
186
00:10:22,121 --> 00:10:23,789
it is mostly gone, so sorry about that.
187
00:10:23,873 --> 00:10:26,709
But they did give us T-shirts
'cause we ordered so many Panda Bowls.
188
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
Yeah, I'm not wearing a T-shirt.
189
00:10:28,294 --> 00:10:30,296
Oh, I know,
because you'll be wearing this.
190
00:10:35,009 --> 00:10:36,010
{\an8}Like it?
191
00:10:38,304 --> 00:10:39,680
{\an8}-Hot stuff.
-Hot stuff.
192
00:10:39,764 --> 00:10:41,849
{\an8}-I thought it just suited you, so…
-Yeah.
193
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
{\an8}-Thank you very much.
-…felt you needed to have it.
194
00:10:51,275 --> 00:10:53,110
Let's go!
195
00:11:19,512 --> 00:11:23,224
Yeah! I got one. I got one.
196
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
-Classic, classic.
-Thank you very much.
197
00:11:30,272 --> 00:11:31,691
Wait, why is he here?
198
00:11:31,774 --> 00:11:34,694
Oh, I invited him. I thought maybe
you guys could smooth things over.
199
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
Hi, everyone.
200
00:11:38,864 --> 00:11:40,658
-Yo. What's up?
-Hey.
201
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
Happy birthday.
202
00:11:43,244 --> 00:11:44,286
This is for you.
203
00:11:49,375 --> 00:11:51,377
That means "hello" in Chinese.
204
00:11:51,460 --> 00:11:52,878
I know.
205
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
I'm flattered you came to me, Guanyin.
206
00:12:05,057 --> 00:12:07,435
-It's an honor to help.
-Of course.
207
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
After all, you are Lady Rocky.
208
00:12:09,520 --> 00:12:11,856
You know,
I actually gave myself that title.
209
00:12:11,939 --> 00:12:13,149
Oh, interesting.
210
00:12:13,232 --> 00:12:17,737
So I will need to run more tests
on this pendant to know its true identity.
211
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
But, uh, first,
would you like to discuss pricing?
212
00:12:21,532 --> 00:12:23,909
-Pricing?
-Yes. What's your offer?
213
00:12:23,993 --> 00:12:25,870
-My offer?
-For my services.
214
00:12:25,953 --> 00:12:27,830
You want payment for this?
215
00:12:27,913 --> 00:12:30,666
Well, you don't expect me
to operate for free, do you?
216
00:12:30,750 --> 00:12:35,755
Shi Ji, this could stop the uprising
and bring harmony back to Heaven.
217
00:12:36,338 --> 00:12:37,673
Yeah.
218
00:12:37,757 --> 00:12:40,050
I'm not as crazy about Heaven as some.
219
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
You can't tell by looking at me,
but I actually used to be a cave demon.
220
00:12:44,263 --> 00:12:48,142
-That's fun.
-Oh, my gosh.
221
00:12:48,225 --> 00:12:51,771
I am just noticing that
beautiful bead bracelet you have there.
222
00:12:51,854 --> 00:12:55,399
This is a personal gift
from Nezha himself.
223
00:12:55,483 --> 00:12:57,234
-Really?
-Mm-hmm.
224
00:12:57,735 --> 00:13:00,654
I'll take it,
in exchange for examining your pendant.
225
00:13:00,738 --> 00:13:03,783
Shi Ji, you don't want this.
226
00:13:03,866 --> 00:13:05,576
No, I do.
227
00:13:06,660 --> 00:13:10,080
How about just three beads?
You're the goddess of compassion.
228
00:13:10,664 --> 00:13:12,541
Think how happy this would make me.
229
00:13:12,625 --> 00:13:14,668
Honestly,
I didn't come here to make a deal.
230
00:13:15,252 --> 00:13:19,924
Okay. Well, then perhaps there's
another expert in heavenly stones around
231
00:13:20,007 --> 00:13:21,926
who can help you.
232
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
Fine.
233
00:13:25,596 --> 00:13:28,098
This is not a trade, but a gift.
234
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
Beautiful.
235
00:13:39,693 --> 00:13:41,403
Come here, sweet boy.
236
00:13:41,987 --> 00:13:44,532
Yes, boy.
237
00:13:44,615 --> 00:13:45,741
What are you doing?
238
00:13:45,825 --> 00:13:49,328
Oh-Oh. He doesn't like it
when you talk while he eats.
239
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Come here.
240
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
-What's happening now?
-Wow.
241
00:14:08,889 --> 00:14:10,015
It's just gone?
242
00:14:13,686 --> 00:14:16,480
I told ya.
He doesn't like celestial stones.
243
00:14:16,564 --> 00:14:19,358
Looks like your beads
really were from Nezha.
244
00:14:19,441 --> 00:14:22,111
Good boy. Yeah.
245
00:14:24,738 --> 00:14:27,283
We're not worthy.
246
00:14:27,366 --> 00:14:29,910
-We are not worthy, bro.
-Are you gonna get another one?
247
00:14:29,994 --> 00:14:32,413
Come on!
248
00:14:52,600 --> 00:14:53,976
Yeah!
249
00:14:54,059 --> 00:14:56,520
What? Dude, what is happening?
250
00:14:56,604 --> 00:14:58,147
That's gotta be
a world record, right?
251
00:14:58,230 --> 00:15:00,649
-Why can you do that?
-What? There's only ten of them.
252
00:15:00,733 --> 00:15:03,068
Okay, okay. Everybody back up.
That's my teammate.
253
00:15:03,152 --> 00:15:05,446
Hey, uh, Wei-Chen.
Can I talk to you for a second?
254
00:15:07,781 --> 00:15:09,950
-Yeah. Yeah.
-Dude, you're not gonna do it.
255
00:15:10,034 --> 00:15:11,076
Oh, my God.
256
00:15:13,245 --> 00:15:15,581
Okay. So, why are you here?
257
00:15:16,373 --> 00:15:17,499
Amelia invited me.
258
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
No, I know. But why are you really here?
259
00:15:20,252 --> 00:15:22,171
I come to say happy birthday.
260
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
Did you open your present yet?
261
00:15:24,757 --> 00:15:28,552
Yeah, you regifted me the herbal powder
my mom gave you. Very thoughtful.
262
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
My guardian blessed it.
263
00:15:30,554 --> 00:15:32,681
-Maybe it will work magic now.
-Okay, cool. Thanks, man.
264
00:15:32,765 --> 00:15:34,892
Is there some other reason
you're still sticking around?
265
00:15:34,975 --> 00:15:37,227
Or do you just wanna find new ways
to ruin my life?
266
00:15:38,395 --> 00:15:40,272
I just wanna say…
267
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
I'm sorry.
268
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
Hey, come with me. It's not safe here.
269
00:15:51,116 --> 00:15:53,494
What? Dude, where are we going?
270
00:16:05,506 --> 00:16:08,676
Oh, great. Drunk busboy guy.
Hey, did Amelia invite you too?
271
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
Don't worry. I'll handle this.
272
00:16:10,970 --> 00:16:12,137
Everybody out.
273
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
Free slushies out there.
274
00:16:15,015 --> 00:16:16,058
Where is it?
275
00:16:16,141 --> 00:16:18,352
The toilet? Down the hall, to your left.
276
00:16:18,435 --> 00:16:21,105
-Perfect.
-Well, good news and bad news.
277
00:16:21,188 --> 00:16:25,609
The good news is I now know
where the toilet is. Thank you.
278
00:16:25,693 --> 00:16:28,779
Bad news is this guy.
279
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
Bull Demon.
280
00:16:35,703 --> 00:16:40,332
What's wrong? Not excited to see me?
281
00:16:42,376 --> 00:16:44,753
I have a business opportunity for you.
282
00:16:44,837 --> 00:16:46,213
Not interested.
283
00:16:46,296 --> 00:16:49,550
Hear me out.
284
00:16:51,468 --> 00:16:53,220
You have the Fourth Scroll
but need the Staff.
285
00:16:53,303 --> 00:16:55,180
I have the Staff…
286
00:16:55,681 --> 00:16:57,641
…but need the Fourth Scroll.
287
00:16:57,725 --> 00:17:01,478
What if we worked together?
288
00:17:03,564 --> 00:17:07,860
You left home for a reason, didn't you?
289
00:17:07,943 --> 00:17:09,778
Please don't say anything to make him mad.
290
00:17:09,862 --> 00:17:11,697
Why would I work
with a weak baby like you?
291
00:17:11,780 --> 00:17:13,157
Feel like you didn't listen to me.
292
00:17:13,240 --> 00:17:15,159
Careful how you speak to me.
293
00:17:15,242 --> 00:17:17,786
-I'm not an idiot like Ji Gong.
-Hey.
294
00:17:17,870 --> 00:17:18,912
Hand it over.
295
00:17:22,833 --> 00:17:26,128
Leave the boy alone.
296
00:17:29,757 --> 00:17:30,716
Father.
297
00:17:30,799 --> 00:17:34,053
Have you been watching over me
this whole time?
298
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
I can handle this myself.
299
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Sorry, kid.
I think I'm the one he's looking for.
300
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Been a long time, Mowang.
301
00:17:41,101 --> 00:17:43,645
Yeah, it certainly has.
302
00:17:43,729 --> 00:17:45,606
Has your anger driven you
303
00:17:46,148 --> 00:17:47,941
to wish for the downfall of Heaven?
304
00:17:48,025 --> 00:17:52,946
If I recall, that used to be your wish.
305
00:17:53,822 --> 00:17:54,948
Boom.
306
00:17:55,032 --> 00:17:58,327
Give this up. I can help you.
307
00:17:58,410 --> 00:18:02,164
Why would I need your help,
when I've got this…
308
00:18:02,247 --> 00:18:04,249
Look at what I'm holding.
309
00:18:16,303 --> 00:18:22,351
How's it feel?
To want something I have for once?
310
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
You guys have a lot
to talk about. I should go.
311
00:18:31,944 --> 00:18:33,070
-I don't think so!
-No!
312
00:18:49,711 --> 00:18:51,004
Hurry, run!
313
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
Come on.
314
00:18:57,636 --> 00:19:00,514
Get them!
315
00:19:07,855 --> 00:19:10,649
Who's ready for starlight bowling?
316
00:19:24,163 --> 00:19:25,330
Oh, there you guys are.
317
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Sandy.
318
00:19:46,852 --> 00:19:48,770
We're gonna sing "Happy Birthday" now.
319
00:19:48,854 --> 00:19:50,522
-Oh, awesome.
-And we got you a cake.
320
00:19:50,606 --> 00:19:52,441
-We have to get everyone out of here.
-What?
321
00:19:52,524 --> 00:19:54,568
Don't tell anyone
there's a demon fighting my dad.
322
00:19:54,651 --> 00:19:55,903
I wasn't going to.
323
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Sandy.
324
00:20:37,319 --> 00:20:40,948
Happy birthday to you
325
00:20:41,531 --> 00:20:43,784
Happy birthday to you
326
00:20:43,867 --> 00:20:46,119
Happy birthday, dear Jin
327
00:20:46,620 --> 00:20:49,206
All right. Candles out, party's over.
Thank you guys so much for coming.
328
00:20:49,289 --> 00:20:50,290
Come on.
329
00:20:50,374 --> 00:20:52,251
We didn't even cut the cake yet.
330
00:20:52,334 --> 00:20:54,920
Wait, are there nuts in that?
'Cause I might, like, you know, die.
331
00:20:55,003 --> 00:20:57,631
It's okay. Maybe we should eat it
out in the parking lot to be safe.
332
00:20:57,714 --> 00:21:00,968
It doesn't matter. I either asphyxiate
on the carpet or on the asphalt.
333
00:21:01,051 --> 00:21:04,471
-But thanks, Jin. I see you though.
-Come on, party. We're at a party.
334
00:21:04,554 --> 00:21:07,891
Wait, where the plates at?
Oh, uh, right over here.
335
00:21:33,917 --> 00:21:34,876
Go! Tell the others!
336
00:21:39,673 --> 00:21:41,383
Wukong!
337
00:22:12,414 --> 00:22:13,582
This is because of me.
338
00:22:20,213 --> 00:22:21,590
No!
339
00:22:36,897 --> 00:22:38,690
Our son told me you wanted to talk.
340
00:22:39,816 --> 00:22:43,779
He did? He told me you wanted to talk.
341
00:22:46,490 --> 00:22:49,993
That kid is a terrible liar.
342
00:22:51,244 --> 00:22:53,413
He gets that from you.
343
00:22:55,374 --> 00:22:59,920
You could never lie very well.
344
00:23:03,090 --> 00:23:04,424
How's the headache?
345
00:23:06,134 --> 00:23:07,844
Same.
346
00:23:09,262 --> 00:23:11,223
You should eat something.
347
00:23:15,936 --> 00:23:17,187
Have you eaten yet?
348
00:23:17,813 --> 00:23:18,647
Um…
349
00:23:18,730 --> 00:23:20,107
…I just ate.
350
00:23:24,111 --> 00:23:25,362
I'll be fine.
351
00:23:30,200 --> 00:23:33,745
Jin.
352
00:23:34,955 --> 00:23:37,874
Okay. Here is what I can tell you.
353
00:23:37,958 --> 00:23:40,585
This is indeed an authentic piece.
354
00:23:40,669 --> 00:23:43,588
It possesses two distinct forms of jade
from the warring territories,
355
00:23:43,672 --> 00:23:45,048
just as prophesized.
356
00:23:45,132 --> 00:23:46,216
That much is true.
357
00:23:46,299 --> 00:23:48,844
But does it possess
the power of the Fourth Scroll?
358
00:23:48,927 --> 00:23:51,012
For that, you'd still need Jingu Bàng.
359
00:23:51,096 --> 00:23:52,931
Until then, it's like a lock with no key.
360
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
We can, of course,
361
00:23:56,685 --> 00:23:59,354
test to see if it has
celestial properties.
362
00:23:59,438 --> 00:24:01,857
You're talking about the dog.
363
00:24:01,940 --> 00:24:04,234
I'm talking about the dog.
364
00:24:04,317 --> 00:24:07,821
If he glows and spits it up, then at least
you know it's not of this world.
365
00:24:08,864 --> 00:24:10,073
And if it doesn't?
366
00:24:11,241 --> 00:24:15,787
I have a beautiful assortment
of jade pieces, all one of a kind.
367
00:24:17,164 --> 00:24:18,165
Sure.
368
00:24:18,248 --> 00:24:20,667
-Let's try it.
-Would you like to do the honors?
369
00:24:21,710 --> 00:24:22,794
Okay.
370
00:24:25,172 --> 00:24:26,256
Ah.
371
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Um, make him do a trick first.
372
00:24:28,925 --> 00:24:30,552
Tell him to spin or something.
373
00:24:34,014 --> 00:24:36,975
Spin, Pixiu. Spin.
374
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Okay. Now you can feed him.
375
00:24:41,354 --> 00:24:42,522
Okay. Here.
376
00:24:48,945 --> 00:24:51,490
Yo, Wang. We're gonna head out.
But great party, man.
377
00:24:51,573 --> 00:24:52,824
-Awesome.
-See you later, dude.
378
00:24:52,908 --> 00:24:54,868
-Yeah, see you guys at practice.
-Peace out. Awesome.
379
00:24:54,951 --> 00:24:56,578
-See ya.
-Hey, so we're gonna leave too.
380
00:24:56,661 --> 00:24:58,622
Oh, great. Awesome.
Thank you so much for coming.
381
00:24:58,705 --> 00:25:00,790
-I'm guessing you have lots of questions.
-What?
382
00:25:00,874 --> 00:25:02,292
-Yes, we're dating.
-No, we're not.
383
00:25:02,375 --> 00:25:04,085
Well, first date, so technically dating.
384
00:25:04,169 --> 00:25:06,296
-Okay, we're done here.
-You just said we were dating.
385
00:25:06,379 --> 00:25:08,340
-So was that so bad?
-What?
386
00:25:08,423 --> 00:25:11,301
-Celebrating yourself.
-No. Yeah, it was good.
387
00:25:11,384 --> 00:25:13,261
-Are you sure about that?
-Yeah, definitely.
388
00:25:13,345 --> 00:25:15,138
I'm just not used to this sort of thing.
389
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
Amelia, let's go.
I have to give my cat his medicine.
390
00:25:17,390 --> 00:25:19,100
Okay. Um, do you need a ride?
391
00:25:19,184 --> 00:25:20,602
-No. My dad's coming.
-Come on.
392
00:25:20,685 --> 00:25:22,562
He just doesn't drive faster
than 12 miles an hour.
393
00:25:22,646 --> 00:25:24,731
-Happy birthday!
-Thank you guys for everything.
394
00:25:27,484 --> 00:25:29,945
Wei-Chen! Hey!
395
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
Hey, what happened?
396
00:25:32,197 --> 00:25:34,449
They took him.
397
00:25:34,533 --> 00:25:35,951
Who? Took who?
398
00:25:38,787 --> 00:25:39,829
My father.
399
00:26:04,020 --> 00:26:07,232
No, no, I'm serious.
That's what he's saying.
400
00:26:07,315 --> 00:26:13,238
This is a play about the tension between
individual will and preordained destiny.
401
00:26:13,321 --> 00:26:16,616
But what Cassius is actually saying
to Brutus here
402
00:26:16,700 --> 00:26:18,285
is, "Don't be a wimp."
403
00:26:19,744 --> 00:26:22,539
"To find ourselves dishonorable graves.
404
00:26:22,622 --> 00:26:26,418
Men at some times
are masters of our fates."
405
00:26:26,501 --> 00:26:28,503
In other words, take action.
406
00:26:29,212 --> 00:26:33,842
"The fault, dear Brutus,
is not in our stars,
407
00:26:33,925 --> 00:26:39,014
but in ourselves, that we are underlings."
408
00:26:39,848 --> 00:26:44,227
He's saying
that fate is not decided up there,
409
00:26:44,311 --> 00:26:45,979
but down here.
410
00:26:46,563 --> 00:26:51,026
So, be brave, be bold, act.
411
00:26:52,444 --> 00:26:54,821
And then they kill Caesar.
412
00:26:59,075 --> 00:27:02,912
Uh, okay, so let's continue
this discussion tomorrow after warm-ups.
413
00:27:02,996 --> 00:27:04,164
Thanks, everyone.
414
00:27:10,253 --> 00:27:13,673
Marissa, hey. It's great to hear from you.
Did you check out the script?
415
00:27:13,757 --> 00:27:17,260
Not yet. I will. But I think you know
what I'm calling about.
416
00:27:17,344 --> 00:27:18,928
Yes, the reunion show.
417
00:27:19,012 --> 00:27:21,014
It's a live taping, Jamie.
418
00:27:21,097 --> 00:27:23,350
They need an answer by end of day.
419
00:27:23,433 --> 00:27:25,810
Everybody's returning except for Lacey.
420
00:27:25,894 --> 00:27:27,103
Nobody liked her anyway.
421
00:27:27,187 --> 00:27:29,856
I just… …I need more time
to think about it.
422
00:27:29,939 --> 00:27:31,524
What is there to think about?
423
00:27:31,608 --> 00:27:34,027
Well, I'm still trying to get financing
for the film,
424
00:27:34,110 --> 00:27:36,196
and you know I teach classes at the JC.
425
00:27:36,279 --> 00:27:39,949
Listen, sweetie, opportunity like this
doesn't come along every day.
426
00:27:40,450 --> 00:27:43,203
They're talking about
a possible full-season reboot.
427
00:27:43,870 --> 00:27:49,000
They need you to show up. And I just--
I would hate to see you miss this chance.
428
00:27:49,084 --> 00:27:51,878
-Do I have to say the line?
-I knew this was gonna come up.
429
00:27:52,921 --> 00:27:55,465
Marissa, will I have to say the line?
430
00:27:55,548 --> 00:27:57,217
Here's what I think.
431
00:27:57,300 --> 00:28:00,011
I think Freddy Wong
is an iconic character.
432
00:28:00,095 --> 00:28:02,389
I think you are a trailblazer
433
00:28:02,472 --> 00:28:05,016
who opened doors
for a generation of actors.
434
00:28:05,642 --> 00:28:08,436
And I think they're gonna have to
update the show no matter what.
435
00:28:08,937 --> 00:28:10,522
So it's a conversation we can have.
436
00:28:11,564 --> 00:28:14,192
You know, last month I took my car in
for an oil change.
437
00:28:14,275 --> 00:28:17,278
I sat there for 45 minutes,
and no one said a thing to me.
438
00:28:17,362 --> 00:28:19,114
Then as I was driving away,
439
00:28:19,197 --> 00:28:21,908
the service guy yells,
"What could go Wong?"
440
00:28:21,991 --> 00:28:23,410
It's been 30 years.
441
00:28:23,493 --> 00:28:26,663
I know. And that's not gonna change.
442
00:28:27,288 --> 00:28:29,040
So why not get paid for it?
443
00:28:29,124 --> 00:28:31,084
Maybe even enough to finance a movie.
444
00:28:31,167 --> 00:28:33,545
Marissa, please. Please read the script.
445
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
I'm on it tonight.
33804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.