All language subtitles for American Born Chinese S01E05 - Abracadabra 1080p x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,128 What happened to you, dude? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,130 'Cause you just disappeared for, like, four weeks. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,673 I can explain everything. 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 So, after you left me with the big, giant toilet paper bear, 5 00:00:12,220 --> 00:00:16,307 my staff, the jฤซn gลซ bร ng, remember, was taken by Niu Mowang, 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,811 who was leading an uprising against the Jade Emperor. 7 00:00:19,894 --> 00:00:23,273 So I went back home with my dad for a few hours, 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,775 even though it's, like, much longer on Earth. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 But it's okay. 10 00:00:27,610 --> 00:00:31,406 I've returned to finish my quest and find the Fourth Scroll. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Okay, that was a lot. 12 00:00:34,743 --> 00:00:38,246 Yeah, and-- Oh, my auntie, Guanyin, bought me a new cell phone. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Cool, right? 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Hello, you didn't tell me you invited a new friend. 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 How do you do? My name is Sun Wei-Chen. 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,760 Do you go to school with Jin? 17 00:00:51,843 --> 00:00:54,095 Yeah, me and my auntie just moved here recently. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Oh, and I like your home. 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,390 Stop! 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 And that's a pretty necklace. 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 This? This is very special. 22 00:01:00,894 --> 00:01:02,645 I show you the companion piece. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 -They have a companion piece. -Oh. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 These two pieces go together. 25 00:01:07,525 --> 00:01:10,779 This is a green jade. This is a orange jade. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,365 -It's very old, very rare. -Cool. 27 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Can you teach my son some Chinese? 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 -He's terrible! -Oh. 29 00:01:19,704 --> 00:01:20,663 Sure, sure. 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,625 Hey, okay, let's-- let's get a move on. 31 00:01:23,708 --> 00:01:24,834 I make you some tea, huh? 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 -I'm good. We're good. Thank you. -Uhโ€ฆ 33 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Wow, look at all these toys. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Kugo Ren has so many friends here. 35 00:01:34,469 --> 00:01:37,806 Wait, so, you're still looking for the Fourth Scroll? 36 00:01:37,889 --> 00:01:41,684 Yeah. My dad told me about a scholar who might be able to help. 37 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 His name is Ji Gong. The "Mad Monk." 38 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 He was banished from Heaven and now he lives on Earth. 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Okay, that sounds promising. 40 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Yeah. 41 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Jin, you do magic? 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,283 Oh, yeah. Well, it's not real magic like you can do. 43 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 It's just a dumb thing I bought on the Internet when I was 12. 44 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Show me. 45 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Uh, okay, but it's kinda been a while, 46 00:02:05,083 --> 00:02:07,669 soโ€ฆ โ€ฆit might not be super spectacular. 47 00:02:07,752 --> 00:02:09,420 -Okay. -But, umโ€ฆ 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Let's see. Ah, here. 49 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 -Ready? -Yeah. 50 00:02:15,635 --> 00:02:17,303 Andโ€ฆ 51 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abracadabra! 52 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 -What? -Uh-huh. 53 00:02:21,641 --> 00:02:22,892 And then-- Ready? 54 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Wait, how-how did you do that? That's amazing. 55 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 It's magic. It's real magic. 56 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 But it's a hot dog. 57 00:02:33,903 --> 00:02:35,822 It's also a flashlight. That's not really magic. 58 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 Okay. 59 00:02:37,824 --> 00:02:40,493 I'll learn this sausage man trick later. 60 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 We should go see this monk. 61 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Okay. Although, I don't know. 62 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 If you got this guy who, like, knows all this stuff, 63 00:02:48,418 --> 00:02:49,961 do you really need me anymore? 64 00:02:50,044 --> 00:02:51,546 You don't wanna help me? 65 00:02:51,629 --> 00:02:54,048 No, it's just-- Uh-- I don't know. 66 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 I don't really see how I fit into this whole thing. 67 00:02:56,217 --> 00:02:58,928 Plus, I kinda have a biology project that I have to do. 68 00:02:59,012 --> 00:03:02,974 Come on, Jin. You're my guide. I know that from my dream. 69 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Right. Yeah, yeah, let's do this. 70 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 Although, I don't know, 71 00:03:08,396 --> 00:03:11,065 can we come up with something a little bit cooler than "guide"? 72 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Servant? 73 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Yeah, no, you're right. Guide's better. 74 00:03:18,281 --> 00:03:22,118 Are you sure this is it? It looks like a mini-mall. 75 00:03:22,202 --> 00:03:23,745 It says "temple." 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Come on. Let's go. 77 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 This place doesn't seem super busy. 78 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 -Could that be him? -I don't know. 79 00:03:49,229 --> 00:03:51,022 -Huh? -Are you Ji Gong? 80 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 81 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Try the bar. 82 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Oh. Hello. 83 00:03:59,489 --> 00:04:02,575 Table 7 needs napkins. 84 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 I think he's drunk. 85 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 What makes you say that? 86 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Oh, just, everything about him. 87 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Hello? 88 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 What's up? 89 00:04:13,836 --> 00:04:18,007 Oh, hi. We're looking for a scholar whose name is Ji Gong. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 More like Ji you gone. Eh? 91 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 -Get out of here! -Okay. 92 00:04:23,471 --> 00:04:25,890 Yeah, I don't think there's any Chinese gods here. 93 00:04:25,974 --> 00:04:28,768 Guess I'm not a super good guide. 94 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 Okay, I think I'm gonna go work on my bio project now. 95 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 O-Oh, okay. 96 00:04:37,193 --> 00:04:38,778 I mean, you've got your phone, right? 97 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 So, you know, just text me if you find anything. 98 00:04:41,281 --> 00:04:42,865 -Uh, yeah. -See ya. 99 00:04:42,949 --> 00:04:45,034 You seem very excited about that project. 100 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Yeah, I don't know. I guess I just really love biology. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 -Hey. -Hey. 102 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 -Come on in. Yeah. -Thanks. 103 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 -En garde! -Sorry about that. 104 00:04:58,881 --> 00:05:01,134 -No fair! You crossed the line. -What? What does that mean? 105 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Oh, you got me. 106 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Okay, lower your weapons. Real people coming through. 107 00:05:06,806 --> 00:05:09,642 -Oh, Amelia. Please, avenge my death! -Sorry. 108 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 -Hi, Dad. -Hi. 109 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 -Hi. You must be Jin. -Hi. Yeah. 110 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 Hey, Meels, I have a tray of seltzers ready in the kitchen. 111 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 -Could you grab those? -Yeah. I'll-- I'll be right back. 112 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 It's nice to meet you, Mrs. and Mr. Taylor. 113 00:05:22,405 --> 00:05:24,657 Oh, no, please call me Margie Ann. 114 00:05:24,741 --> 00:05:26,909 Yeah. And I'm Dennis, and this is Holden. 115 00:05:26,993 --> 00:05:28,911 -Hi. Bye. -Oh. 116 00:05:28,995 --> 00:05:30,747 The whole block? 117 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Sorry. Well, make yourself at home. 118 00:05:34,000 --> 00:05:36,711 -I prepared a little snack. -Oh. 119 00:05:36,794 --> 00:05:38,463 Thank you so much. 120 00:05:38,546 --> 00:05:40,465 -Is this-- -Mm-hmm. Right there. 121 00:05:40,548 --> 00:05:43,217 -Wow, is this from, like, a restaurant? -No. 122 00:05:43,301 --> 00:05:45,470 And I'm sorry I didn't have time to prep more. 123 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 I have an open house coming up, so been a little slammed. 124 00:05:48,097 --> 00:05:49,474 This is-- Can I? 125 00:05:49,557 --> 00:05:51,142 -Oh, please. -Thank you so much. 126 00:05:53,519 --> 00:05:55,646 -Pace yourself. -Mmm. 127 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Sorry, it's just really good cheese. 128 00:05:58,441 --> 00:05:59,442 Thank you. 129 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Who are you? What are you doing here? 130 00:07:00,461 --> 00:07:02,255 I-I'm just looking for someone. 131 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Well, you're not gonna find them. 132 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Well, I didn't even say who. 133 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 No one's here. Not even me. 134 00:07:12,473 --> 00:07:14,642 Okay, just-- Don't come closer. 135 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 Why? You scared? 136 00:07:17,019 --> 00:07:19,439 No, it's your breath. Really bad. 137 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong? 138 00:07:54,974 --> 00:07:56,809 Ji Gong. 139 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 Is this your disguise? A drunk bum? 140 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Maybe. 141 00:08:02,690 --> 00:08:04,650 Now tell me who you are! 142 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 My name is Sun Wei-Chen. 143 00:08:06,402 --> 00:08:08,613 I think we're searching for the same thing. 144 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 The Fourth Scroll? 145 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 You should give up now. It's a waste of time. 146 00:08:18,956 --> 00:08:20,082 Why? 147 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 A million miles I've traveled, and it's all led me to this stupid town. 148 00:08:27,965 --> 00:08:30,301 Where you can't even get a good pizza. 149 00:08:30,384 --> 00:08:34,138 So it is here. Did a crane speak to you too? 150 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 What? A crane? 151 00:08:36,224 --> 00:08:38,768 -Uh, in your dreams. -No. 152 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 All right, come over here. 153 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Let me show you. 154 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Come on. 155 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 This wasn't some dumb crane. This was a lot of hard work. 156 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 This took a ton of research. 157 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Look at these paintings. What do you see? 158 00:09:00,456 --> 00:09:03,000 Uh, colors. 159 00:09:03,084 --> 00:09:06,504 "Uh, colors." No, you idiot. 160 00:09:06,587 --> 00:09:10,466 This is everything you need to know about the Fourth Scroll. 161 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 -Look, you moron. -Okay. 162 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 Okay, fine. I'll explain it. 163 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Long ago, Sun Wukong guided a group of pilgrims on a Journey to the West. 164 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 They achieved enlightenment, 165 00:09:25,064 --> 00:09:28,734 and the wisdom of the sutras was transcribed onto three scrolls. 166 00:09:28,818 --> 00:09:31,445 Discipline, Discourse and Philosophy. 167 00:09:31,529 --> 00:09:34,532 But, unbeknownst to many, 168 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 there was a fourth scroll containing the Sutra of Power. 169 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Makes the other scrolls sound kinda dumb, right? 170 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Anyway, the legend goes that the Buddha destroyed the Fourth Scroll 171 00:09:47,169 --> 00:09:50,464 and sprinkled its remains like Parmesan on the earthly realm 172 00:09:50,548 --> 00:09:54,176 as a way of dispersing absolute power, or whatever. 173 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 A little dramatic if you ask me. 174 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Over time, two families, once peaceful, 175 00:10:02,435 --> 00:10:05,187 grew obsessed with collecting its fragments 176 00:10:05,271 --> 00:10:07,565 in the hopes of controlling the territory. 177 00:10:07,648 --> 00:10:13,904 Their selfishness led to resentment, which led to deceit, which led to war. 178 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 I don't know if you know this, but humans love war. 179 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 It's like all they ever do. 180 00:10:20,828 --> 00:10:24,081 So, the Buddha made a proclamation. 181 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Only when the warring factions find harmony 182 00:10:27,710 --> 00:10:30,588 will the ultimate power of the sutra be revealed. 183 00:10:30,671 --> 00:10:35,384 Thus, the Fourth Scroll could be anywhere, or anything. 184 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Could be a rock or a cloud. 185 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 A pendant. 186 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 I said anything, didn't I? 187 00:10:42,642 --> 00:10:45,269 What are we gonna do? Sit around all day and just name objects? 188 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 I gotta go. I gotta go. Yeah. Thank you, thank you. 189 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Wait, that's it? 190 00:10:50,941 --> 00:10:54,695 How about a "Nice pictures, man. Thanks for the info"? 191 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Oh, yeah. Amazing painting, yeah. Thank you. 192 00:10:57,698 --> 00:11:01,369 I'll make sure my father know that you help a lot. Thank you. 193 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Who is your father? 194 00:11:05,247 --> 00:11:07,375 The Monkey King. Sun Wukong. 195 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 Okay, "determining your base metabolism." 196 00:11:14,507 --> 00:11:17,468 "First, place two fingers on your wrist and count the beats for six seconds. 197 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 Then multiply this by ten to calculate your resting heart rate." 198 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Okay. 199 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 -You ready? -Yeah. 200 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 And go. 201 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 And stop. 202 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 All right, that would be 60 for me. What did you get? 203 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 I think I might have done it wrong. 204 00:11:42,743 --> 00:11:43,786 Why? What did you get? 205 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Like a hundred and something. 206 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 Yeah, I should probably do it again. 207 00:11:47,540 --> 00:11:49,625 Maybe my parents stressed you out. 208 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 -They stressed me out. -Your parents are great. 209 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 I feel like your dad wanted to give me a hug. 210 00:11:53,796 --> 00:11:54,839 Oh, he definitely did. 211 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Well, I'm glad he didn't 'cause I ate a lot of cheese. 212 00:12:00,678 --> 00:12:02,555 Um. Sorry, I gotta take this. 213 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 -Yeah. Go. Mm-hmm. -I'm gonna be right back. 214 00:12:04,807 --> 00:12:07,893 Hey, Meels, could you come help me with the scanner? 215 00:12:07,977 --> 00:12:09,979 It's making that beeping noise. 216 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 -Hello? -Jin, hi. I have some good news. 217 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 Dude, I'm kind of in the middle of something right now. 218 00:12:15,943 --> 00:12:17,987 Oh, okay. I just want you to know that-- 219 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Just text it to me, like a normal person, okay? Bye. 220 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 Oh, okay. Bye. 221 00:12:28,122 --> 00:12:29,457 Mmm? 222 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Jin says he'll be back soon. 223 00:12:31,000 --> 00:12:32,501 That's okay. You can wait here until then. 224 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Here. Try it. 225 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Thank you. 226 00:12:37,465 --> 00:12:38,507 Hmm? 227 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Mmm. 228 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 It's good. 229 00:12:44,263 --> 00:12:47,016 I'll give you some to take home. Hmm? 230 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Thank you. 231 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 Cool label. 232 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 You like my tea, 233 00:12:54,064 --> 00:12:56,901 and you like my pendant. 234 00:12:56,984 --> 00:12:58,444 Can I look at the pendant again? 235 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Yes, let me go get it. 236 00:13:01,113 --> 00:13:05,910 This orange jade is a family heirloom on Jin's father's side. 237 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 This one is from my family's side. 238 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 -Oh. -Look, look. 239 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 Mmm. 240 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 -Oh, you're back! -Yeah. Hi. 241 00:13:17,505 --> 00:13:18,464 Hello! 242 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 This is Wei-Chen, Jin's friend. 243 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 It's been a long time since you brought that out. 244 00:13:25,554 --> 00:13:28,057 I was just admiring it. 245 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 -Mmm. -Mmm. 246 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 -These two jade necklaces are a pair. -Mmm. 247 00:13:32,269 --> 00:13:36,190 They have been in the family for many generations. 248 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Each side of our family had conflicts before. 249 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 We lived in different places. 250 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 When we got married, 251 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 we hired someone to encase these together. 252 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Like this. 253 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 This represents us being one family. 254 00:14:02,091 --> 00:14:03,759 You look nice. 255 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Very nice. 256 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Any news at the office? 257 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Not yet. Um, okay. 258 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 Enjoy your Bible study, huh? 259 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 -Oh. Goodbye. -Yeah. 260 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 Beyond repair 261 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}Beyond repair 262 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 Freddy? You home? 263 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 I'm here to return your "Number One Spicy Hot Sauce." 264 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 It gave me the number twos. 265 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Over here, Danny. 266 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 -Where? -Here. 267 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 -Where are you? -I'm right here. 268 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 Freddy, what are you doing in the wall? 269 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 I'm trying to get my beauty sleep. 270 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 You know this bed goes down, right? 271 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Of course. 272 00:15:18,375 --> 00:15:21,879 How else do you think I get in and out every night? 273 00:15:21,962 --> 00:15:25,049 Seems dangerous to sleep like that. 274 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Why? What could go Wong? 275 00:15:31,472 --> 00:15:32,556 Good night. 276 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Oh, hi, Jin. 277 00:15:34,892 --> 00:15:38,520 Oh, sorry. Holden always forgets to turn the TV off when he's done with it. 278 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 Oh, yeah. No worries. 279 00:15:40,105 --> 00:15:42,149 You know what we should watch? Amelia's play. 280 00:15:42,232 --> 00:15:43,776 I think it's recorded on here somewhere. 281 00:15:43,859 --> 00:15:46,862 -No, we really don't need to watch-- -Oh, come-- You're so good in it, Meels. 282 00:15:46,946 --> 00:15:48,072 -She is so talented. -Mom! 283 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 I am not just saying that. 284 00:15:49,823 --> 00:15:51,951 Uh, we should really go study actually. 285 00:15:52,034 --> 00:15:53,619 Jin, would you like to watch this? 286 00:15:53,702 --> 00:15:56,205 -Uh, yeah. Sure. Why not? -Okay. 287 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Oh, actually, you know what? Um, I should probably go study. 288 00:16:00,793 --> 00:16:03,295 Well, she might have been in the chorus, but she deserved to be a lead. 289 00:16:03,379 --> 00:16:04,463 Yeah. 290 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 Okay. I'll see you later, Margie Ann. 291 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 And it's recorded. So, any time. 292 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 The Lord asks for truth. So here's the truth. 293 00:16:14,014 --> 00:16:16,100 Your pastries were stale. 294 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 No, they were fresh. 295 00:16:18,811 --> 00:16:21,480 They were definitely not fresh. 296 00:16:21,563 --> 00:16:23,232 I just bought them! 297 00:16:23,315 --> 00:16:25,442 Okay, let's focus. 298 00:16:25,526 --> 00:16:28,362 Ephesians 4:15. "Speaking the truth in love." 299 00:16:28,445 --> 00:16:30,906 We're telling her the truth. 300 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 Her pastries were bad. 301 00:16:32,992 --> 00:16:35,035 Oh, please. 302 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 I have something to say! 303 00:16:36,954 --> 00:16:39,707 I wish my son was more like Wei-Chen. 304 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 -He's polite. And so handsome! -Mmm. 305 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 I agree! So handsome! 306 00:16:45,170 --> 00:16:46,714 Yeah, very true. 307 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Who could that be? 308 00:16:52,219 --> 00:16:53,053 Oh. 309 00:16:53,137 --> 00:16:54,471 Maybe that's Jin. 310 00:16:54,555 --> 00:16:55,389 Oh. 311 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 May I help you? 312 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Good afternoon, excuse me for bothering you. 313 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 314 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 I've been looking for you. 315 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 I'm really sorry about that. 316 00:17:10,237 --> 00:17:12,031 Uh-- No, don't worry about it. 317 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Wait, uh-- Why are you sorry? 318 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 My mom. She can be annoying. 319 00:17:22,666 --> 00:17:25,753 Oh, no, I-- I mean-- I thought she was, like, really nice, actually. 320 00:17:25,836 --> 00:17:29,548 Mmm. That's her superpower. But she uses it for evil. 321 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Is that you? 322 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Yes. 323 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Yeah. 324 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 So you're mad at your mom for, um, like, saying too many nice things? 325 00:17:49,485 --> 00:17:52,905 She thinks she's being positive but she's really just being fake. 326 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Yeah. 327 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Yeah, my parents don't really have that problem. 328 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Like this morning, my mom told me my earlobes were the wrong shape. 329 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Honestly, I wish she'd just say something harsh to me every once in a while, 330 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 instead of just sugarcoating everything. 331 00:18:14,843 --> 00:18:15,969 Yeah, I get that. 332 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Like, here, say something about my zit. I know you see it. 333 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 -What? -My zit. Just say something but be honest. 334 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 I think your zit's perfect. 335 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 You are really terrible at this, you know that? 336 00:18:37,282 --> 00:18:40,744 You're supposed to say it looks like a Hot Tamale or something. 337 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 -A Hot Tamale? -Mm-hmm. 338 00:18:41,912 --> 00:18:44,957 I should say your zit looks like a Hot Tamale? It doesn't look like a Hot Tamale. 339 00:18:45,040 --> 00:18:48,961 Jin, sweetie. Would you like to join us for fajitas? 340 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 -Yeah, love to. -Yes, okay. 341 00:18:54,216 --> 00:18:58,011 I should probably call my mom to let her know that I'm gonna stay. 342 00:18:58,095 --> 00:18:59,388 Yeah, go for it. 343 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 Hello? 344 00:19:04,893 --> 00:19:07,729 Hey, Mom. Uh, yeah, I'm still at the, uh, school thing. 345 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 I was just wondering if maybe I could stay for dinner? 346 00:19:11,233 --> 00:19:13,235 Your friend Wei-Chen came by. 347 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 -What? -Yeah, yeah. And his uncle. 348 00:19:15,195 --> 00:19:19,199 His uncle? Wait. Mom, Wei-Chen doesn't have an uncle. 349 00:19:19,283 --> 00:19:23,704 Yeah, he invited everyone out for dinner at his restaurant. 350 00:19:23,787 --> 00:19:25,998 Come meet us. I-- I'll send you the address. 351 00:19:26,081 --> 00:19:29,334 -They are very nice people, Jin. -Wait-- Mom, who is this guy? 352 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 Don't be rude, okay? 353 00:19:31,044 --> 00:19:32,087 Hello? 354 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 -Welcome. -Yeah, I'm here for dinner. 355 00:19:36,341 --> 00:19:37,926 -Go on in. -Thanks. 356 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 I hear music, but I don't hear singing. 357 00:19:49,146 --> 00:19:51,023 You're wasting the best part of the song. 358 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 Are you okay? 359 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 Hey, hey. Hey. 360 00:19:57,946 --> 00:19:59,823 Come sing, Mrs. Liu, it's your turn. 361 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 Jin, Jin. 362 00:20:06,663 --> 00:20:11,210 -Hi. -My sweet, handsome son, Jin. 363 00:20:11,293 --> 00:20:15,255 -Mom, are you drunk? -No, no. I'm not drunk. 364 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 I shared a beer with Mrs. Fan. 365 00:20:17,257 --> 00:20:21,261 I shared a beer withโ€ฆ myself. 366 00:20:21,345 --> 00:20:22,804 Have you met Wei-Chen's uncle? 367 00:20:22,888 --> 00:20:24,473 Mr. Gong. Mr. Gong. 368 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 This is my son. My handsome son, Jin. 369 00:20:28,352 --> 00:20:29,478 -Hello, Jin. -Huh? 370 00:20:29,561 --> 00:20:30,604 Hi, yeah, we've met. 371 00:20:30,687 --> 00:20:32,564 -Really? I don't think so. -Yep. Over there. 372 00:20:32,648 --> 00:20:34,149 -I never go over there. -Okay. 373 00:20:34,233 --> 00:20:36,568 Welcome to my restaurant. Have something to eat. 374 00:20:36,652 --> 00:20:39,529 Mmm. This song's so good, I'm gonna sing it. 375 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 -Yeah! -No, wait, Mom-- 376 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Hey, loosen up, buddy. 377 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 -I need to explain. -Okay. 378 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Just-- Follow me. 379 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Okay, so, uh, please explain. Why did you bring everyone here? 380 00:21:03,637 --> 00:21:05,889 Me? No, it's Ji Gong's idea. 381 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 The drunk busboy dude? That's Ji Gong? 382 00:21:09,977 --> 00:21:13,689 Yeah, he say it's just a disguise, but I thinkโ€ฆ โ€ฆhe's really drunk. 383 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Okay, great. 384 00:21:15,565 --> 00:21:17,859 Uh, he told me all about the Fourth Scroll. 385 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 And I came to tell you, but you weren't home. 386 00:21:20,279 --> 00:21:23,365 -And he must have followed me. -Right, that's the other thing. 387 00:21:23,448 --> 00:21:25,784 Why would you go to my house without telling me? 388 00:21:25,867 --> 00:21:29,037 I tried, but you said you were doing biology. 389 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Ice-cold beer! 390 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 Who wants one? 391 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Dad's here? 392 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Yeah. 393 00:21:43,343 --> 00:21:46,430 Let the couple sing! 394 00:21:47,055 --> 00:21:50,017 Oh-- 395 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 -Repeat. -Repeat what? 396 00:21:58,025 --> 00:21:59,234 -Repeat "So good." -I can't hear you. 397 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 Jin, listen to me. The Fourth Scroll. 398 00:22:01,778 --> 00:22:04,531 I think it's here, and it has something to do with your parents. 399 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Sorry, what? 400 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 I think it might be your mom's jade pendant. 401 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 You keep missing your cue! 402 00:22:13,332 --> 00:22:14,541 My wife. She's alwaysโ€ฆ 403 00:22:14,624 --> 00:22:15,459 so pushy! 404 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 If I don't push him, he doesn't move! 405 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 Of course I know how to move. 406 00:22:22,924 --> 00:22:26,345 So you showed up at my house and demanded to see my parents' jewelry? 407 00:22:26,428 --> 00:22:29,139 I saw warring factions in Ji Gong's painting. 408 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Always fighting. Just like your parents. 409 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 That's your logic? You've gotta be kidding me, right? 410 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 No, I'm serious. 411 00:22:38,231 --> 00:22:40,734 They say their families were at war for generations. 412 00:22:40,817 --> 00:22:43,695 Ji Gong has searched for the scroll for years. 413 00:22:43,779 --> 00:22:47,949 -And he agrees, this might be it. -Mmm. Okay, yeah. Great. 414 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 What-- Uh, Chinese Jack Sparrow over there told you about it. 415 00:22:51,244 --> 00:22:53,663 Definitely. He seems like a reliable source of information. 416 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 I pushed him to ask for a promotion and now he's going to get it! 417 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 I didn't get it. 418 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 What? 419 00:23:03,382 --> 00:23:04,508 I didn't get the promotion. 420 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Pat got the job. 421 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Where is the ice? 422 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Ice. 423 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Christine. 424 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Why are you mad? 425 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Why aren't you mad? 426 00:23:42,796 --> 00:23:45,215 Pat hasn't even been there one year. 427 00:23:45,298 --> 00:23:47,050 I thought about it. 428 00:23:47,134 --> 00:23:48,427 I'm just going to quit. 429 00:23:49,302 --> 00:23:50,303 You want to quit? 430 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 How can you not discuss this with me? 431 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 How are we going to live? 432 00:23:54,433 --> 00:23:55,976 We have savings. 433 00:23:56,059 --> 00:23:58,687 Not enough for you to quit. 434 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 We only need enough for a few months. 435 00:24:03,233 --> 00:24:06,653 Listen to me. There's not enough in there. 436 00:24:06,736 --> 00:24:08,071 Are you kidding me? 437 00:24:08,155 --> 00:24:09,364 You must be drunk. 438 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Where did our savings go? 439 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 I needed to purchase inventory. 440 00:24:19,958 --> 00:24:21,793 For the green powder. 441 00:24:21,877 --> 00:24:22,878 How much? 442 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 It was an investment! 443 00:24:26,131 --> 00:24:27,132 How much? 444 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Half. 445 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 I'm going home. 446 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Okay, I'll see you later. 447 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Some people can't hold their karaoke, am I right? 448 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 All right. Next song. 449 00:24:53,158 --> 00:24:56,995 I'm-- I'm sorry. This looks bad. 450 00:24:57,078 --> 00:25:00,540 But this is necessary to stop the uprising. 451 00:25:00,624 --> 00:25:01,917 โ€ฆsinging, ladies. 452 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 If the pendant contains the powerโ€ฆ 453 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 The pendant. 454 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 455 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong! 456 00:25:21,603 --> 00:25:22,854 Wei-Chen! 457 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 458 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 Oh, hey. 459 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 So that's your plan? 460 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Distract everyone so you can steal the pendant for yourself? 461 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Yeah. 462 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Wasn't that your plan too? 463 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 You don't understand. 464 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 The Jade Emperor and my father need this. 465 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 You may not know this, 466 00:26:02,227 --> 00:26:05,772 but a long time ago, your father stole my job. 467 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 That's right. 468 00:26:08,567 --> 00:26:11,152 I was supposed to be Great Sage! 469 00:26:11,236 --> 00:26:12,571 I don't believe you. 470 00:26:12,654 --> 00:26:16,074 I don't care if you believe me. 471 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Because this right here, this is my ticket home. 472 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Thanks for the tip. 473 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Oh, hey. Jin. 474 00:26:26,376 --> 00:26:27,377 Hey! 475 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 I'm fine. I'm fine. 476 00:28:25,578 --> 00:28:27,872 -We should do this more often. -Mmm. 477 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 -Jin. -Where've you been? 478 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abracadabra. 479 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Did you steal my mom's pendant? 480 00:28:46,558 --> 00:28:48,977 Uh, what? No. 481 00:28:49,060 --> 00:28:53,398 Well, yes, uh, but I stole it back from Ji Gong. 482 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Okay, give it to me. 483 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 What? 484 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 No. I need this. 485 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 -Wei-Chen, give it to me. -Hey! 486 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 This is important to me. 487 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 It's important to you? It's important to my parents. 488 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 They just got into a huge fight because of you. 489 00:29:15,587 --> 00:29:18,298 I don't care who you are. I don't care what's going on in Heaven. 490 00:29:18,381 --> 00:29:22,385 You can't just come into our house and take our things and lie to their face. 491 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 I lied? 492 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 No, you lied. 493 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 You don't wanna be my guide. You don't even wanna be my friend. 494 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Wei-Chen, that's not what this is about. 495 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 That doesn't belong to you. 496 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 -Give it back. -Hey! 497 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 -Jin, I-- I'm sorry. Are you okay? -Stop! 498 00:30:23,112 --> 00:30:25,240 Not what you were looking for? 499 00:30:33,248 --> 00:30:37,752 Well, Mrs. Guardia, I'm sorry to say, your fridge is broken. 500 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 I'll try to find you a replacement ASAP. 501 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Thanks for trying, Jamie. 502 00:30:43,466 --> 00:30:45,552 The fridge's been here since I bought the place. 503 00:30:45,635 --> 00:30:47,470 I'm surprised it's lasted this long. 504 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 Oh. 505 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Here. 506 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Before it goes bad. 507 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Your favorite. 508 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 Only when you make it. Thank you. 509 00:31:05,989 --> 00:31:07,365 Oh, before I forget. 510 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Here. I teach a Shakespeare class at the junior college. 511 00:31:12,036 --> 00:31:14,455 Next week, we're having a student showcase. 512 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Will you be performing? 513 00:31:17,083 --> 00:31:20,086 No. No, I'm just behind the scenes. 514 00:31:20,169 --> 00:31:22,505 Well, it's not for everyone. 515 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Now, I have to get back to my show. 516 00:31:25,633 --> 00:31:27,051 Sure thing, Mrs. Guardia. 517 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 -Have a nice day. -Bye. 518 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 But this is so crazy. This you? 519 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 What could go Wong? 37400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.